Arabs العرب

General Information معلومات عامة

The term Arabs refers to the peoples who speak Arabic as their native language. العرب المصطلح يشير إلى الشعوب العربية الذين يتحدثون لغتهم الأم. A Semitic people like the Jews (see Semites), Arabs form the bulk of the population of Algeria, Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Morocco, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Sudan, Syria, Tunisia, the United Arab Emirates, and Yemen. من الناس سامية مثل اليهود (انظر للسامية) ، والعرب يشكلون غالبية سكان الجزائر ، البحرين ، مصر ، العراق ، الأردن ، الكويت ، لبنان ، ليبيا ، المغرب ، عمان ، قطر ، السعودية ، السودان ، سوريا ، تونس ، الامارات العربية المتحدة واليمن. In addition, there are about 1.7 million Palestinian Arabs living under Israeli rule in the West Bank and Gaza Strip, territories occupied by Israel during the 1967 Arab-Israeli War (see Arab-Israeli Wars), and more than 700,000 Arab citizens of Israel. في الأراضي المحتلة بالإضافة إلى ذلك ، هناك نحو 1.7 مليون عربي فلسطيني الذين يعيشون تحت الحكم الإسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة ، من قبل إسرائيل خلال الحرب العربية الإسرائيلية عام 1967 (انظر الحروب العربية الإسرائيلية) ، وأكثر من 700000 المواطنين العرب في إسرائيل.

Estimates of the total Arab population of the countries above range from 175 to 200 million. تقديرات مجموع السكان العرب في البلدان المذكورة أعلاه نطاق 175-200 مليون دولار. The great majority of Arabs are Muslims, but there are significant numbers of Christian Arabs in Egypt (see Coptic Church), Lebanon, and Syria and among Palestinians. الغالبية العظمى من العرب هم من المسلمين ، ولكن هناك أعداد كبيرة من المسيحيين العرب في مصر (انظر الكنيسة القبطية) ، لبنان ، وسوريا ، وبين الفلسطينيين. In geographical terms the Arab world includes North Africa and most of the Middle East (excluding Turkey, Israel, and Iran), a region that has been a center of civilization and crossroads of trade since prehistoric times. من الناحية الجغرافية في العالم العربي يشمل شمال افريقيا ومعظم دول الشرق الأوسط (باستثناء تركيا وإسرائيل وإيران) ، وهي المنطقة التي كانت مركزا للحضارة ومفترق طرق التجارة منذ عصور ما قبل التاريخ.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني

Arab History التاريخ العربي

References to Arabs as nomads and camel herders of northern Arabia appear in Assyrian inscriptions of the 9th century BC. إشارات إلى العرب والبدو ورعاة الماشية والإبل في شمال الجزيرة العربية تظهر في النقوش الآشورية في القرن 9 ق. The name was subsequently applied to all inhabitants of the Arabian Peninsula. وقد طبقت لاحقا اسم لجميع سكان شبه الجزيرة العربية. From time to time Arab kingdoms arose on the fringes of the desert, including the Nabataeans at Petra in southern Jordan in the 2d century BC and Palmyra in central Syria in the 3d century AD, but no great Arab empire emerged until Islam appeared in the 7th century AD. من وقت لآخر الممالك العربية نشأت على هامش الصحراء ، بما في ذلك الأنباط في البتراء في جنوب الاردن في القرن 2D قبل الميلاد ، وتدمر في وسط سوريا في القرن 3D ، ولكن لا الامبراطورية العربية الكبرى حتى ظهر الاسلام ظهرت في 7 الميلادي.

Although a majority of Muslims today are not Arabs, the religion was born in the Arabian Peninsula and Arabic is its mother tongue. على الرغم من أن غالبية المسلمين اليوم ليسوا عربا ، ولدت الدين في شبه الجزيرة العربية واللغة العربية هي لغتها الأم. Mecca, a place of religious pilgrimage for tribes of western Arabia and a trading center on the route between southern Arabia and the urban civilizations of the eastern Mediterranean and Iraq, was the birthplace of the prophet of Islam, Muhammad Ibn Abdullah (c.570-632 AD); the Muslim calendar begins with his flight to Medina in 622 because it marked the founding of a separate Muslim community. كانت مكة ، مكان الحج الدينية للقبائل العربية الغربية ومركز تجاري على الطريق بين جنوب الجزيرة العربية والحضارات الحضرية في شرق البحر المتوسط ​​والعراق ، مهد نبي الاسلام ، محمد بن عبد الله (c.570 - 632 ميلادية) ، ومسلم تقويم يبدأ رحلته إلى المدينة المنورة في عام 622 لأنه شهد تأسيس مجتمع مسلم منفصلة. By the time of Muhammad's death, Mecca and nearly all the tribes of the peninsula had accepted Islam. من وقت وفاة محمد ، ومكة المكرمة وكان ما يقرب من جميع القبائل من شبه الجزيرة قبلت الإسلام. A century later the lands of Islam, under Arab leadership, stretched from Spain in the west across North Africa and most of the modern Middle East into Central Asia and northern India. وبعد قرن من أراضي الإسلام ، في ظل القيادة العربية ، تمتد من اسبانيا في الغرب عبر شمال أفريقيا ومعظم دول الشرق الأوسط الحديث في آسيا الوسطى وشمال الهند.

There were two great Islamic dynasties of Arab origin, the Umayyads (661-750), centered in Damascus, and the Abbasids(750-1258), whose capital was Baghdad. كان هناك اثنين من السلالات الاسلامية العظيمة من أصل عربي ، والأمويين (661-750) ، تمحورت في دمشق ، والعباسيين (750-1258) ، التي كانت عاصمتها بغداد. Most Umayyad rulers insisted on Arab primacy over non-Arab converts to Islam, while the Abbasid caliphs accepted the principle of Arab and non-Arab equality as Muslims. وأصر معظم الحكام الأمويين على أسبقية العرب على غير العرب تحولوا إلى الإسلام ، في حين أن الخلفاء العباسيين قبول مبدأ المساواة بين العرب وغير العرب والمسلمين. At its height in the 8th and 9th centuries, the Abbasid caliphate was extraordinarily wealthy, dominating trade routes between Asia and Europe. في أوجها في القرنين 8 و 9 ، كانت الخلافة العباسية الأثرياء للغاية ، التي تسيطر على طرق التجارة بين آسيا وأوروبا. Islamic civilization flourished during the Abbasid period even though the political unity of the caliphate often shattered into rival dynasties. ازدهرت الحضارة الإسلامية في العصر العباسي على الرغم من أن الوحدة السياسية للالخلافة في كثير من الأحيان إلى تحطيم الأسر الحاكمة المتنافسة. Greek philosophy was translated into Arabic and contributed to the expansion of Arab-Persian Islamic scholarship. وقد ترجم الفلسفة الإغريقية إلى اللغة العربية وساهم في توسيع العربي الفارسي الثقافة الإسلامية. Islamic treatises on medicine, philosophy, and science, including Arabic translations of Plato and Aristotle, greatly influenced Christian thinkers in Europe in the 12th century by way of Muslim Spain. الاطروحات الاسلامية في الفلسفة ، والطب ، والعلوم ، بما في ذلك الترجمات العربية من أفلاطون وأرسطو ، وأثرت بشكل كبير المفكرين المسيحيين في أوروبا في القرن 12th عن طريق اسبانيا مسلم.

The power of the Arab Abbasid family declined from the 10th century onward due to internal political and religious rivalries and victories by Christian European Crusaders seeking to recapture territory lost to Islam. ورفض السلطة من الأسرة العباسية العربية ابتداء من القرن 10 بسبب الخصومات الداخلية السياسية والدينية وانتصارات من قبل الصليبيين الأوروبية المسيحية التي تسعى لاستعادة الأراضي المفقودة الى الاسلام. The Mongol invasion of the 13th century led to the destruction of the Abbasid caliphate in 1258 and opened the way for the eventual rise of a great Turkish Muslim empire known as the Ottoman Empire. قاد الغزو المغولي في القرن 13th إلى تدمير الخلافة العباسية في عام 1258 وفتحت الطريق للصعود في نهاية المطاف من امبراطورية عظيمة مسلم التركية المعروفة باسم الامبراطورية العثمانية. The Ottomans took Constantinople (Istanbul) from the Byzantines in 1453 and had taken control of the Arab Middle East and most of North Africa by the end of the 16th century. اتخذ العثمانيون القسطنطينية (اسطنبول) من البيزنطيين في 1453 وسيطروا على منطقة الشرق الأوسط العربية ومعظم شمال افريقيا بحلول نهاية القرن 16. Arabs remained subjects of the Ottoman Turks for over 300 years--into the 20th century. وظل العرب رعايا الأتراك العثمانيين لأكثر من 300 عاما -- في القرن 20.

The Arab world of today is the product of Ottoman decline, European colonialism, and Arab demands for freedom from European occupation. العالم العربي اليوم هو نتاج التراجع العثماني ، الاستعمار الأوروبي ، والمطالب العربية من أجل التحرر من الاحتلال الاوروبي. At the beginning of World War I all of North Africa was under French (Algeria, Tunisia, Morocco), Italian (Libya), or British (Egypt) domination. في بداية الحرب العالمية الأولى وكان كل من شمال افريقيا في إطار الفرنسية (الجزائر ، تونس ، المغرب) ، الإيطالية (ليبيا) ، أو الهيمنة البريطانية (مصر). After World War I the League of Nations divided the Arab lands that had remained Ottoman during the war between Britain and France, with the understanding that each power would encourage the development of the peoples of the region toward self-rule. بعد الحرب العالمية الأولى في عصبة الأمم تقسيم الاراضي العربية التي ظلت العثمانية خلال الحرب بين بريطانيا وفرنسا ، على أساس أن كل سلطة من شأنه أن يشجع التنمية لشعوب المنطقة في اتجاه الحكم الذاتي. Iraq and Palestine (including part of what is now Jordan) went to Britain, and Syria and Lebanon to France. العراق وفلسطين (بما في ذلك الجزء من ما هو الان الاردن) ذهب الى بريطانيا ، وسوريا ولبنان الى فرنسا Britain had suggested to Arab leaders during the war that Palestine would be included in areas to be given Arab self-determination, but British officials then promised the region to the Zionist movement, which called for a Jewish state there. وكانت بريطانيا قد اقترح على القادة العرب خلال الحرب التي ستدرج في المناطق الفلسطينية إلى إعطاء حق تقرير المصير العربي ، ولكن المسؤولين البريطانيين في المنطقة وعدت بعد ذلك الى الحركة الصهيونية ، والذي دعا لاقامة دولة يهودية هناك. The Arab lands gained their independence in stages after World War II, sometimes, as in Algeria, after long and bitter struggles. حصل على الأراضي العربية استقلالها في مراحل بعد الحرب العالمية الثانية ، وأحيانا ، كما في الجزائر ، بعد كفاح طويل ومرير. Much of Palestine became the state of Israel in May 1948, setting the stage for the Arab-Israeli conflict, in which five wars have occurred (1948-49, 1956, 1967, 1973, and 1982), and contributing to the rise of the Palestine Liberation Organization (PLO), which gained prominence after the humiliating Arab losses in the 1967 war. وأصبح الكثير من الفلسطينيين في دولة إسرائيل في أيار 1948 ، الأمر الذي يمهد الطريق للصراع العربي الإسرائيلي ، والتي وقعت خمس حروب (1948-1949 ، 1956 ، 1967 ، 1973 ، و 1982) ، والمساهمة في ارتفاع منظمة التحرير الفلسطينية (منظمة التحرير) ، الذي اكتسب شهرة بعد الخسائر المذلة العربية في حرب عام 1967.

People and Economy الناس والاقتصاد

Arabs have traditionally been considered nomads, epitomized by the Bedouin of Arabia. وقد جرت العادة على اعتبار العرب الرحل ، والتي تجسدت البدو العربية. Stereotypical portrayals of Arabs today use the image of the nomad or tribal sheikh, usually with prejudicial intent. التصوير النمطي للعرب اليوم استخدام صورة البدوي أو شيخ قبيلة ، وعادة ما يضر مع القصد. In fact, it is difficult to generalize about Arabs in terms of appearance or way of life. في الواقع ، فمن الصعب التعميم حول العرب من حيث المظهر أو طريقة حياة. Bedouin are less than 10 percent of the total Arab population. البدو هم اقل من 10 في المئة من مجموع السكان العرب. Most Arab societies are heavily urbanized, particularly the oil-rich states of the Arabian Peninsula. وتحضرا بشدة معظم المجتمعات العربية ، وبخاصة الدول الغنية بالنفط من شبه الجزيرة العربية.

This reversal of the stereotype of the desert Arab owes much to the fact that there is little if any agriculture in such societies. هذا عكس الصورة النمطية للصحراء العربية تدين بالكثير لحقيقة أن هناك القليل من الزراعة في هذه المجتمعات. Major peasant populations are found in countries such as Egypt, Syria, Algeria, and Iraq, where there is water for irrigation, but even there generalizations are difficult. تم العثور على السكان الفلاحين الكبرى في بلدان مثل مصر وسوريا والجزائر ، والعراق ، حيث توجد المياه اللازمة للري ، ولكن حتى هناك التعميمات صعبة. All these nations have heavy urban concentrations; Cairo, for example, has a population of 14 million and is still expanding. جميع هذه الدول تعاني التجمعات الحضرية الثقيلة ؛ القاهرة ، على سبيل المثال ، يبلغ عدد سكانها 14 مليونا و ما زالت تتسع. As a whole, then, Arab society today is more heavily urban than rural, as a result of major political, economic, and social changes that have occurred in the last century. ككل ، ومن ثم ، المجتمع العربي اليوم هو أكثر من المناطق الحضرية بشكل كبير في المناطق الريفية ، نتيجة للتغيرات الكبرى السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي حدثت في القرن الماضي. In addition, there are important variations in political and religious outlooks among Arabs. بالإضافة إلى ذلك ، هناك اختلافات مهمة في الرؤى السياسية والدينية بين العرب.

In the midst of such diversity the two basic elements uniting most Arabs are the Arabic language and Islam. في خضم هذا التنوع العنصرين الأساسيين توحيد معظم العرب هي اللغة العربية والإسلام. Though spoken Arabic differs from country to country, the written language forms a cultural basis for all Arabs. على الرغم من يتحدث العربية تختلف من بلد إلى بلد ، ولغة مكتوبة تشكل الأساس الثقافي لجميع العرب. Islam does the same for many, with Arabic being the language of the Koran, the revealed word of God delivered through the prophet Muhammad. ألقى كلمة الله الموحى الاسلام يفعل نفس الشيء بالنسبة للكثيرين ، مع اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم ، من خلال النبي محمد. Most Arabs are Sunni Muslims (see Sunnites). معظم العرب من المسلمين السنة (انظر السنة). A minority are Shiites. وهناك أقلية من الشيعة. The division of Islam into two main branches is the result of a dispute over succession to the caliphate that goes back to the 7th century and has led to certain doctrinal differences between the two branches. تقسيم الإسلام إلى فرعين الرئيسي هو نتيجة الخلاف حول الخلافة على الخلافة التي تعود الى القرن 7 وأدى إلى بعض الاختلافات الفقهية بين فرعي. The major Shiite country is non-Arab Iran, but there are large numbers of Shiites in Iraq (where they form a majority) and in Lebanon (where Shiites are now the biggest single religious group). الدولة الشيعية الكبرى وايران غير العربية ، ولكن هناك أعداد كبيرة من الشيعة في العراق (حيث أنهم يشكلون الأغلبية) ، وفي لبنان (حيث الشيعة هم الآن اكبر جماعة دينية واحدة) Shiite tensions are due partly to Iranian efforts to promote Shiite Islam in the aftermath of the 1979 revolution that brought Ayatollah Ruhollah Khomeini to power and partly to the fact that Shiites, who form the economic underclass in many Arab nations, feel that they have been discriminated against by the Sunnite majority. التوترات الشيعية ويرجع ذلك جزئيا إلى الجهود الإيرانية لتعزيز الاسلام الشيعي في أعقاب ثورة 1979 التي جلبت آية الله روح الله الخميني الى السلطة وذلك جزئيا إلى حقيقة أن الشيعة ، الذين يشكلون الطبقة الدنيا الاقتصادي في العديد من الدول العربية ، ويشعر أنه قد تم التمييز التي ضد الأغلبية السنية.

Although traditional tribal life has nearly disappeared, tribal values and identity retain some importance, especially when linked to Islam. على الرغم من الحياة القبلية التقليدية قد اختفت تقريبا ، والقيم والهوية القبلية لا تزال تحتفظ ببعض الأهمية ، خصوصا عندما يرتبط الاسلام. Descent from the clan of the prophet Muhammad or from one of the first Arab tribes to accept Islam still carries great prestige. النسب من عشيرة النبي محمد او من واحدة من القبائل العربية الأولى لقبول الاسلام لا يزال يحمل هيبة كبيرة. Many villages and towns contain prominent families with common links to tribal ancestors. العديد من القرى والبلدات تحتوي على وصلات مع العائلات البارزة المشتركة بين الأسلاف القبلية. Blood ties contribute to the formation of political factions. روابط الدم تساهم في تشكيل الفصائل السياسية. These types of relationships are less prevalent in cities; even there, however, leading families may seek to intermarry their children to preserve traditional bonds, and many urban families retain ties to their villages. هذه الأنواع من العلاقات هي اقل انتشارا في المدن ، حتى هناك ، ومع ذلك ، مما يؤدي الأسر قد تسعى إلى التزاوج أطفالهم للحفاظ على السندات التقليدية ، وتحتفظ العديد من الأسر الحضرية العلاقات إلى قراهم.

Nevertheless, the importance of kinship has been weakened by the rapid expansion of urban society, by modern educational systems, and by the creation of centralized governments whose bureaucracies are often the major source of employment for university graduates. ومع ذلك ، فقد ضعفت أهمية القرابة من التوسع السريع في المجتمع الحضري ، من خلال النظم التعليمية الحديثة ، وانشاء الحكومات المركزية البيروقراطية التي غالبا ما تكون المصدر الرئيسي لفرص العمل لخريجي الجامعات. Many educated young people choose spouses from among fellow classmates, a development that reflects especially the expansion of educational and professional opportunities for women. كثير من الشباب المتعلم اختيار الزوجين من بين زملاء زميل ، وهو تطور يعكس وخاصة توسيع نطاق الفرص التعليمية والمهنية للنساء. It is not uncommon for young people to become engaged and then wait a year or two to marry because they cannot find or afford suitable housing immediately. ليس من غير المألوف بالنسبة للشباب للانخراط ثم الانتظار لمدة سنة أو سنتين على الزواج لأنهم لا يستطيعون العثور على مسكن مناسب أو دفع ثمنها فورا. In the past the bride would have become part of the husband's family's household, a custom still followed in many villages. في الماضي كانت العروس قد أصبحت جزءا من أسرة أسرة الزوج ، وهو لا يزال العرف المتبع في العديد من القرى.

This rapid pace of urbanization and social change has been encouraged by economic constraints found in many Arab societies. وقد شجعت هذه الوتيرة السريعة للتحضر والتغيير الاجتماعي من خلال القيود الاقتصادية موجودة في كثير من المجتمعات العربية. Except for oil, there are few natural resources to be exploited for industrial development. باستثناء النفط ، وهناك موارد طبيعية قليلة لاستغلالها لأغراض التنمية الصناعية. Agricultural productivity is generally high in Arab countries, but productive land is scarce in some regions because of the lack of water, and droughts and rising demand have increased the possibility of conflicts over water resources shared by neighboring countries. الانتاجية الزراعية عالية عموما في البلدان العربية ، ولكن الأرض المنتجة نادرة في بعض المناطق بسبب نقص المياه ، والجفاف وارتفاع الطلب قد زادت من احتمال نشوب النزاعات على الموارد المائية المشتركة من جانب البلدان المجاورة. Fewer opportunities in agriculture, coupled with social modernization, have caused young people to flock to major cities seeking education and employment. تسببت فرصا أقل في الزراعة ، إلى جانب التحديث الاجتماعي ، والشباب في التدفق على المدن الكبرى الذين يرغبون في التعليم والتوظيف. This has placed serious strains on governmental abilities to respond to social needs. هذا وقد وضعت ضغوطا شديدة على القدرات الحكومية على الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية.

This process has been exacerbated by another factor--the rapid rate of population growth in many Arab countries. وقد تفاقمت هذه العملية عن طريق عامل آخر -- المعدل السريع للنمو السكاني في العديد من البلدان العربية. Most have a rate of increase near 3 percent annually, as compared to rates of growth in Western Europe of under 1 percent. معظم لديهم معدل الزيادة بالقرب من 3 في المائة سنويا ، بالمقارنة مع معدلات النمو في أوروبا الغربية أقل من 1 في المئة. These growth rates reflect the impact of modern medicine and social services that have lessened infant mortality. معدلات النمو هذه تعكس تأثير الادوية الحديثة والخدمات الاجتماعية التي تراجعت وفيات الرضع. The tendency to smaller families found in Western urban societies has not occurred because of the prevalence of traditional attitudes favoring large families, particularly among the poor and in areas where tribal values prevail. الميل إلى أسر أصغر حجما وجدت في المجتمعات الحضرية الغربية لم يحدث بسبب انتشار المواقف التقليدية لصالح الأسر الكبيرة ، ولاسيما بين الفقراء وفي المناطق التي تسود القيم القبلية. Oman has a growth rate approaching 5 percent, and even a rate of 2.3 percent for Egypt means that nearly 1.4 million Egyptians are born every year in a country where agricultural land comprises only 12 percent of the total land area, forcing further urban congestion and the need to import more food to maintain subsistence levels. عمان قد تقترب من معدل نمو بنسبة 5 في المائة ، وحتى بنسبة 2.3 في المئة لمصر يعني أن يولد نحو 1.4 مليون مصري في كل عام في بلد حيث الأراضي الزراعية تضم سوى 12 في المئة من المساحة الكلية للأراضي ، مما اضطر مزيد من الازدحام الحضري و الحاجة إلى استيراد المزيد من المواد الغذائية للحفاظ على مستوى الكفاف. This inability to feed the population from indigenous resources leads to increased indebtedness and a diversion of funds from development. هذا العجز لاطعام السكان الأصليين من الموارد يؤدي إلى زيادة المديونية ، وتحويل الأموال من التنمية.

One final element in this equation is the large number of young people in these expanding populations. عنصر واحد في نهائي هذه المعادلة هو وجود عدد كبير من الشباب في هذه التجمعات السكانية المتنامية. For example, 48 percent of all Syrians are under 15 years of age, a not unrepresentative statistic suggesting that future problems of unemployment and food shortages will be greater than they are now. على سبيل المثال ، 48 في المئة من جميع السوريين هم تحت سن 15 سنة ، وهي إحصائية غير تمثيلي لا يوحي بأن مشاكل في المستقبل من نقص الغذاء والبطالة ستكون أكبر مما هي عليه الآن. These population indices suggest great potential for social unrest, and the failure of many secular Arab regimes to fulfill their promises of economic prosperity and national strength have contributed to the increasing adherence to Islam by young people in some Arab societies. هذه المؤشرات السكانية تشير إلى إمكانية كبيرة لالاضطرابات الاجتماعية ، وفشل العديد من الأنظمة العربية العلمانية لتنفيذ وعودها من الرخاء الاقتصادي والقوة الوطنية قد ساهمت في زيادة الالتزام إلى الإسلام من جانب الشباب في بعض المجتمعات العربية. Among the young, in particular, Arab inability to regain the territories lost in the 1967 war with Israel led to questioning of the secular ideologies that had dominated regional politics during the post-World War II era, while a growing gap between rich and poor and the spread of education increased demands for greater participation in largely undemocratic political systems. بين الشباب ، على وجه الخصوص ، أدى عجز العرب لاستعادة الأراضي التي خسرتها في حرب 1967 مع اسرائيل لاستجوابهم من الايديولوجيات العلمانية التي سادت السياسة الاقليمية خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ، في حين أن اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء و زاد انتشار التعليم المطالبة بمشاركة أكبر في النظم السياسية غير الديمقراطية إلى حد كبير.

Modern Politics and Social Issues السياسة الحديثة والقضايا الاجتماعية

The men who led the Arab independence movements after World War I were usually secularists. الرجال الذين قادوا حركات الاستقلال العربية بعد الحرب العالمية الأولى هي عادة العلمانيين. Although many of them, such as Egypt's Gamal Abdel Nasser, were Pan-Arab nationalists who advocated the creation of a single Arab nation, they believed it essential that their countries adopt many aspects of Western civilization, such as secular laws, parliamentary government, and the like. على الرغم من أن العديد منهم ، مثل عبد الناصر في مصر ، جمال ، وكانت لعموم القوميين العرب الذين دافعوا عن خلق أمة عربية واحدة ، ويعتقد أنهم من الضروري أن بلادهم تعتمد كثير من جوانب الحضارة الغربية ، مثل القوانين العلمانية ، والحكومة البرلمانية ، و ما شابه ذلك. These views challenged the primacy of Islam in everyday life. تحدت هذه الآراء أسبقية الإسلام في الحياة اليومية. Islamic law (Sharia) makes no distinction between religious and temporal power. القانون الاسلامي (الشريعة) لا يميز بين السلطة الدينية والزمنية. Muslims believe that all law derives from the Koran, and that God's word must therefore apply to all aspects of life. ويعتقد المسلمون أن جميع القوانين مستمدة من القرآن الكريم ، وأنه كلمة الله ولذلك يجب أن ينطبق على جميع جوانب الحياة. The gradual relegation of Islam to the realm of personal status, a process that began during the period of Western dominance, continued as Arab nations gained independence under nationalist leaders who believed that Islam lacked answers to the problems confronting modern society and national development. واصل الهبوط التدريجي للإسلام في مجال الأحوال الشخصية ، وهي العملية التي بدأت خلال الفترة من الهيمنة الغربية ، والدول العربية على استقلالها تحت قيادة زعماء القوميين الذين يعتقدون أن الإسلام يفتقر إلى حلول للمشاكل التي تواجه المجتمع الحديث والتنمية الوطنية.

Many devout Arab Muslims disagreed. اختلف كثير من العرب المسلمين الملتزمين. The Muslim Brotherhood, for example, was formed in Egypt as early as 1929 to meet the needs of Egyptians uprooted by modern economic and cultural inroads into traditional Egyptian life. الإخوان مسلم ، على سبيل المثال ، تشكلت في مصر اعتبارا من عام 1929 لتلبية احتياجات المصريين الذين شردهم الحديثة نجاحات الاقتصادية والثقافية في الحياة المصرية التقليدية. A central tenet of all such Muslim groups is the belief that Western economic and social values cannot restore past Arab greatness and that Muslim societies must be based on principles derived from their own roots. والمبدأ الأساسي لجميع الفئات مسلم هذا هو الاعتقاد بأن القيم الغربية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن استعادة عظمة العربية في الماضي ويجب أن تقوم على مبادئ المجتمعات مسلم المستمدة من جذورها. Beyond this, such groups often differ on the type of society they envisage and how to achieve it. أبعد من ذلك ، كثيرا ما تختلف هذه المجموعات على نوع المجتمع الذي تصور وكيفية تحقيق ذلك. Some organizations advocate the violent overthrow of existing regimes; others spread their views by peaceful means. بعض المنظمات الدعوة الى العنف للاطاحة الأنظمة القائمة ، والبعض الآخر نشر وجهات نظرهم بالوسائل السلمية. The call to Islam has special appeal to those who are the victims rather than the beneficiaries of modernization. الدعوة إلى الإسلام ونداء خاص إلى أولئك الذين هم الضحايا بدلا من المستفيدين من التحديث. Many others who have rejected membership in such groups have returned to the private religious duties of Islam, such as praying five times daily, fasting during the holy month of Ramadan, and making a pilgrimage to Mecca. وقد عاد العديد من الآخرين الذين رفضوا العضوية في هذه الجماعات إلى واجبات دينية خاصة للاسلام ، مثل الصلاة خمس مرات يوميا ، والصوم خلال شهر رمضان المبارك ، وجعل الحج إلى مكة المكرمة.

Muslim organizations see the West as the real threat to Islamic stability. المنظمات مسلم ينظرون إلى الغرب بوصفه تهديدا حقيقيا للاستقرار الاسلامية. Most see Israel as an agent of the West in the Middle East. معظم رؤية إسرائيل كوكيل للغرب في الشرق الأوسط. Even secular Arabs who admire the West and fear reintroduction of a Muslim theocracy nevertheless often feel angered at what they perceive as Western and especially American ignorance of and unconcern for Arab concerns. حتى العرب الذين يعجبون علمانية الغرب والخوف من انبعاث الثيوقراطية مسلم ومع ذلك غالبا ما يشعرون بالغضب إزاء ما يعتبرونه الجهل الغربية ، والأميركية خصوصا ، وعدم الاكتراث للاهتمامات العربية. The Palestinian uprising (Intifada) launched in December 1987 created new awareness of the problem and contributed to the signing of the 1993 accord between Israel and the PLO. خلقت الانتفاضة الفلسطينية (الانتفاضة) التي بدأت في كانون الأول 1987 وعيا جديدا للمشكلة وساهمت في التوقيع على اتفاق عام 1993 بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.

On the other hand, anti-Israeli pronouncements have often served to create a false impression of unity when real agreement was lacking. من ناحية أخرى ، عملت التصريحات المناهضة لاسرائيل في كثير من الأحيان إلى خلق انطباع زائف للوحدة عندما كان يفتقر اتفاق حقيقي. The Arab League, formed in 1945, has been more a forum for Arab infighting than a framework for cooperation. كانت جامعة الدول العربية ، التي تشكلت في عام 1945 ، أكثر منتدى لالتناحر العربي من اطار للتعاون. Arabs genuinely feel common bonds based on language and a shared historical and cultural legacy, but they also identify themselves as Egyptians, Iraqis, and so on. العرب يشعرون حقا روابط مشتركة على أساس اللغة والتراث التاريخي والثقافي المشترك ، ولكنها أيضا تحديد انفسهم مصريين وعراقيين وهلم جرا. Their ideological differences reflect the wide range of governing systems in the Arab world, from socialist regimes to oil-rich monarchies. الخلافات المذهبية تعكس مجموعة واسعة من أنظمة الحكم في العالم العربي ، من الأنظمة الاشتراكية إلى الغنية بالنفط.

Complicating factors for the region have been the Iran-Iraq War (1980-88), tensions between Iran and the Arab states of the Persian Gulf, regional involvement in Lebanon, and the 1991 Persian Gulf War. وقد العوامل المعقدة للمنطقة الحرب العراقية الايرانية (1980-1988) ، والتوترات بين ايران والدول العربية في الخليج الفارسي ، والمشاركة الاقليمية في لبنان ، وحرب الخليج الفارسي 1991. As of 1990, more than 60 percent of the proved oil reserves of the globe could be found in the Middle East, particularly in Saudi Arabia, which contains nearly half of the world's reserves. اعتبارا من 1990 ، يمكن العثور على أكثر من 60 في المئة من احتياطيات النفط المؤكدة في العالم في منطقة الشرق الأوسط ، ولا سيما في المملكة العربية السعودية ، والتي تحتوي على ما يقرب من نصف احتياطيات العالم. Oil has been exported from the Arab world since the 1930s, but only with the creation of the Organization pf Petroleum Exporting Countries (OPEC) in 1960 and the Libyan revolution of 1969 did these countries begin to determine oil prices themselves. وقد تم تصدير النفط من العالم العربي منذ 1930s ، ولكن فقط مع انشاء منظمة البلدان المصدرة للPF للبترول (أوبك) في عام 1960 والثورة الليبية لعام 1969 لم تبدأ هذه البلدان لتحديد أسعار النفط نفسها. Although only eight Arab nations are substantial oil producers and OPEC has several non-Arab members, the organization is usually associated with Arab oil; the oil shortages of 1973-74 resulted from Saudi anger at US policy during the 1973 Arab-Israeli War. على الرغم من أن ثماني دول فقط هي العربية المنتجة للنفط كبيرة ومنظمة أوبك لديها العديد من الأعضاء من غير العرب ، ويرتبط عادة مع المنظمة النفطية العربية ، ونقص النفط في 1973-1974 نتج عن الغضب السعودي في سياسة الولايات المتحدة خلال الحرب العربية الاسرائيلية عام 1973. Overproduction drove down prices in the 1980s and early 1990s, weakening OPEC's clout and the ability of the oil-producing Arab states to provide aid and jobs for the poorer Arab nations. قاد الإفراط بانخفاض الأسعار في 1980s و 1990s في وقت مبكر ، وبالتالي إضعاف نفوذ أوبك وقدرة الدول العربية المنتجة للنفط لتقديم المعونات وفرص العمل للدول العربية الفقيرة. The Arab world is likely to long remain the center of world oil production, however, a fact that contributed to the international response to Iraq's 1990 invasion of Kuwait and to the ongoing efforts to destroy Iraq's nuclear capability. العالم العربي ومن المرجح أن تظل لفترة طويلة مركزا لإنتاج النفط في العالم ، ومع ذلك ، وهي حقيقة ساهمت في الاستجابة الدولية لغزو العراق عام 1990 للكويت والجهود الجارية لتدمير قدرات العراق النووية.

Future Prospects آفاق المستقبل

The Arab world holds potential for both growth and conflict. العالم العربي لكل من يحمل إمكانات النمو والصراع. Some Arab efforts to promote more unified approaches to common problems have been made in recent years, including the formation of the Gulf Cooperation Council (1981) and the Arab Maghrib Union 1989), and the shaky union of the Yemens. وقد بذلت بعض الجهود العربية لتعزيز نهج موحد لأكثر المشاكل شيوعا في السنوات الأخيرة ، بما في ذلك تشكيل مجلس التعاون لدول الخليج (1981) والاتحاد المغرب العربي 1989) ، والاتحاد مهزوز من Yemens. Efforts to forge Arab unity are strained by competition among Iraq, Syria, and Egypt for leadership of the Arab world, and the varied Arab reactions to Iraq's invasion of Kuwait shattered the myth of such unity. وتوترت الجهود المبذولة لتحقيق الوحدة العربية من خلال المنافسة بين العراق وسوريا ومصر لقيادة العالم العربي ، وتباينت ردود الفعل العربية على غزو العراق للكويت حطمت اسطورة وحدة وطنية من هذا القبيل. Prospects for regional stability improved somewhat with the ending of the cold war and the signing of the 1993 and 1994 accords between the PLO and Israel, the 1994 accord between Israel and Jordan, and other Arab moves toward peace with Israel. تحسين فرص الاستقرار الإقليمي إلى حد ما مع انتهاء الحرب الباردة والتوقيع على اتفاقات 1993 و 1994 بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ، واتفاق عام 1994 بين إسرائيل والأردن ، والتحركات العربية الأخرى نحو السلام مع اسرائيل. The impact of population growth on development is a crucial factor, as is the emergence in many Arab countries of radical, populist Muslim movements with mass support. أثر النمو السكاني على التنمية هو عامل حاسم ، كما هو في ظهور العديد من الدول العربية من حركات الشعوبية الراديكالية ، مسلم مع الدعم الجماهيري. Such movements have been kept under uneasy restraint in some nations, as in Jordan, or have been ruthlessly suppressed, as in Algeria. ظلت هذه الحركات في إطار ضبط النفس بعدم الارتياح في بعض الدول ، كما هو الحال في الأردن ، أو تم قمعها بلا رحمة ، كما هو الحال في الجزائر. In one Arab nation, Sudan, they have won power. في أمة عربية واحدة ، والسودان ، وانها فازت السلطة.

Charles D. Smith تشارلز سميث د.

Bibliography قائمة المراجع
Anderson, L., et al., The Origins of Arab Nationalism (1991); Beck, L., and Keddie, N., eds., Women in the Muslim World (1978); Esposito, JL, The Islamic Threat: Myth or Reality? اندرسون ، لام ، وآخرون ، إلى أصول القومية العربية (1991) ؛ بيك ، ولام ، وكيدي ، N. ، محرران ، المرأة في العالم مسلم (1978) ؛ اسبوسيتو ، JL ، والتهديد الاسلامي :.. الأسطورة أم واقع؟ (1993); Hamada, LB, Understanding the Arab World (1990); Hourani, A., A History of the Arab Peoples (1991; repr. 1992); Lamb, D., The Arabs (1987); Landau, Jacob M., The Politics of Pan-Islam: Ideology and Organization, rev. (1993) ؛ حمادة ، LB ، فهم العالم العربي (1990) ؛ حوراني ، A. ، تاريخ الشعوب العربية (1991 ؛ repr 1992) ؛ لامب ، D. ، والعرب (1987) ؛ لانداو ، جاكوب م . ، سياسة عموم الاسلام : العقيدة والتنظيم ، ومراجعة. ed. أد. (1994); Lewis, B., The Arabs in History, 6th ed. (1994) ؛ لويس ، B. ، العرب في التاريخ ، الطبعه 6. (1993) and Islam and the West (1993); Mackey, S., Passion and Politics: The Turbulent World of the Arabs (1993); Mansfield, P., The Arabs, rev. (1993) والإسلام والغرب (1993) ؛ ماكي ، S. ، العاطفه والسياسة : العالم المضطرب من العرب (1993) ؛ مانسفيلد ، P. ، والعرب ، ومراجعة. ed. أد. (1992); Smith, CD, Palestine and the Arab-Israeli Conflict, 2d ed. (1992) ؛ سميث ، CD ، فلسطين والصراع العربي الاسرائيلي ، 2D أد. (1992); Sonn, T., Between Qur'an and Crown (1990); Viorst, M., Sandcastles: The Arabs in (1992) ؛ Sonn ، T. ، بين القرآن والتاج (1990) ؛ Viorst ، M. ، Sandcastles : العرب في



Also, if you are studying Islamic subject, see: ايضا ، إذا كنت الاسلامية دراسة هذا الموضوع ، أنظر :
Islam, Muhammad الاسلام محمد
Koran, Qur'an القرآن ، القرآن
Pillars of Faith أركان الايمان
Abraham ابراهيم
Testament of Abraham شهادة ابراهيم
Allah الله
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari الوحي -- hadiths من الكتاب 1 من البخاري
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari المعتقد -- hadiths من الكتاب 2 من البخاري
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari المعرفه -- hadiths من 3 من كتاب البخاري
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari أوقات الصلاة -- hadiths من 10 من كتاب البخاري
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari تقصير الصلاة (في - taqseer) -- hadiths من 20 من كتاب البخاري
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari الحج -- hadiths من 26 من كتاب البخاري
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari القتال من اجل قضية الله (الجهاد) -- hadiths من 52 من كتاب البخاري
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari الوحدانيه ، وتفرد الله (التوحيد) -- hadiths من 93 من كتاب البخاري
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah مدرسة اللاهوت (سني)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah اللاهوت (سني)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah اللاهوت (سني)
Mutazilah Theology Mutazilah اللاهوت
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari اللاهوت (الشيعه)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah اللاهوت (الشيعه)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah اللاهوت (الشيعه)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) الاءمه (الشيعه)
Druze موحدون دروز
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (الشيعه)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail اسماعيل اسماعيل
Early Islamic History Outline الخطوط العريضه في وقت مبكر في التاريخ الاسلامي
Hegira الهجري
Averroes ابن رشد
Avicenna ابن سينا
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone الكعبه المشرفة ، الحجر الأسود
Ramadan رمضان
Sunnites, Sunni السنة السني
Shiites, Shia الشيعه والشيعه
Mecca مكة المكرمه
Medina المدينة المنوره
Sahih, al-Bukhari صحيح ، البخاري
Sufism الصوفية
Wahhabism وهابيه
Abu Bakr ابو بكر
Abbasids الدولة العباسيه
Ayyubids الايوبيون
Umayyads Umayyads
Fatima فاطمة
Fatimids (Shia) Fatimids (الشيعه)
Ismailis (Shia) Ismailis (الشيعه)
Mamelukes Mamelukes
Saladin صلاح الدين الأيوبي
Seljuks السلاجقه
Aisha عائشة
Ali علي
Lilith Lilith
Islamic Calendar تقويم هجري
Interactive Muslim Calendar التقويم الاسلامي التفاعلية


This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html