Book of Numbers سجل الأعداد

In the Wilderness (Hebrew Title) , מספרים (Hebrew) في البرية (العبرية العنوان)، מספרים (العبرية)

General Information معلومات عامة

Numbers, fourth book in the Old Testament of the Bible, derives its name from the census lists at the beginning and middle of the book. أرقام، الكتاب الرابع في العهد القديم من الكتاب المقدس، وتستمد اسمها من قوائم التعداد في بداية ومنتصف الكتاب. Its Hebrew title, meaning "in the wilderness," better characterizes the work, however, because these lists as well as the book's otherwise unrelated narratives and scattered cultic legislation are all set in the wilderness. العبرية على العنوان، وهذا يعني "في البرية"، تميز عمل أفضل، ولكن، لأن هذه القوائم فضلا عن الكتاب السرد مرتبطين والتشريعات المتناثرة الطقوسية هي كل مجموعة في البرية. They continue the narrative, begun in the Book of Exodus, of Israel's journey from Egypt to Canaan, the Promised Land. أنها لا تزال السرد، بدأت في سفر الخروج، من رحلة إسرائيل من مصر إلى كنعان، أرض الميعاد. Although Numbers contains elements of the early traditions called J and E concerning challenges to Moses' leadership, the reconnaissance and abortive assault on southern Canaan, and the conquest of Transjordan, in addition to several fragments of extremely ancient poetry (1250 - 1050 BC), the present shape of the work is due largely to the source called P (c. 450). على الرغم من أن أرقام يحتوي على عناصر من التقاليد في وقت مبكر تسمى J والتحديات المتعلقة E لقيادة موسى، والاستطلاع والهجوم الفاشل على جنوب كنعان، والاستيلاء على شرق الأردن، بالإضافة إلى عدة شظايا من الشعر القديم جدا (1250 - 1050 قبل الميلاد)، الشكل الحالي للعمل يرجع إلى حد كبير إلى مصدر دعا P (سي 450). P supplemented, edited, and occasionally altered the older sources to present his own view of the Mosaic period. تستكمل P، تحرير، وغيرت أحيانا كبار السن مصادر لشرح وجهة بلده الفترة الفسيفساء.

BELIEVE Religious Information Source web-siteنؤمن
ديني
معلومات
مصدر
الموقع على شبكة الانترنت
Our List of 2,300 Religious Subjects لدينا قائمة من الموضوعات الدينية 2،300
E-mailالبريد الإلكتروني
JJM Roberts JJM روبرتس

Bibliography قائمة المراجع
FM Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic (1973); M Noth, Numbers: A Commentary (1968); GE Wright and RH Fuller, The Book of the Acts of God (1957). FM الصليب، الكنعانية والعبرية أسطورة ملحمة (1973)؛ نوث M، أرقام: تعليق (1968)؛ رايت GE وفولر RH، وكتاب اعمال الله (1957).


Book of Numbers سجل الأعداد

Brief Outline لمحة موجزة

  1. Additional legislation; organization of the host (1-10:11) إضافية التشريعات، وتنظيم للمضيف (1-10:11)
  2. March from Sinai to Kadesh-Barnea (10:12-12:16) مسيرة من سيناء إلى قادش برنيع (10:12 حتي 00:16)
  3. Debacle at Kadesh (13-14) كارثة في قادش (13-14)
  4. Wanderings in wilderness (15-21:11) تيه في البرية (15-21:11)
  5. Conquest of Trans-Jordan and preparations to enter Canaan (21:12-36:13) غزو ​​شرق الأردن والاستعدادات لدخول كنعان (21:12-36:13)


Book of Numbers سجل الأعداد

Advanced Information معلومات متقدمة

The Book of Numbers, the fourth of the books of the Pentateuch, called in the Hebrew be-midbar, ie, "in the wilderness." كتاب أرقام، في الرابع من الكتب من pentateuch، ودعا في العبرية يكون بين ميدبار على بعد، أي "في البرية". In the LXX. في LXX. version it is called "Numbers," and this name is now the usual title of the book. الإصدار يسمى "الأرقام"، وهذا الاسم هو الآن عنوان المعتاد من الكتاب. It is so called because it contains a record of the numbering of the people in the wilderness of Sinai (1-4), and of their numbering afterwards on the plain of Moab (26). ويسمى ذلك لأنه يحتوي على سجل للترقيم للشعب في برية سيناء (1-4)، وبعد ذلك من هم الذين يبلغ عددهم في سهل موآب (26). This book is of special historical interest as furnishing us with details as to the route of the Israelites in the wilderness and their principal encampments. هذا الكتاب هو من أهمية تاريخية خاصة وتأثيث لنا تفاصيل عن مسار إسرائيل في البرية والمخيمات أصولهم.

It may be divided into three parts:, 1. ويمكن تقسيمها إلى ثلاثة أجزاء: (1). The numbering of the people at Sinai, and preparations for their resuming their march (1-10:10). ترقيم الناس في سيناء، والاستعدادات لاستئناف مسيرتهم الخاصة بهم (1-10:10). The sixth chapter gives an account of the vow of a Nazarite. الفصل السادس سردا للالنذر من النصرانية. 2. 2. An account of the journey from Sinai to Moab, the sending out of the spies and the report they brought back, and the murmurings (eight times) of the people at the hardships by the way (10:11-21:20). سرد للرحلة من سيناء إلى موآب، و. إرسال جواسيس لوتقرير أحضروا إلى الوراء، وتذمر (ثماني مرات) من الناس في الشدائد بالمناسبة (10:11 حتي 21:20) 3. 3. The transactions in the plain of Moab before crossing the Jordan (21:21-ch.36). المعاملات في سهل موآب قبل عبور الأردن (21:21 0.36-CH).

The period comprehended in the history extends from the second month of the second year after the Exodus to the beginning of the eleventh month of the fortieth year, in all about thirty-eight years and ten months; a dreary period of wanderings, during which that disobedient generation all died in the wilderness. فترة فهمها في تاريخ يمتد من الشهر الثاني من السنة الثانية بعد الخروج إلى بداية الشهر الحادي عشر من السنة الأربعين، في كل شيء عن ثمان وثلاثين سنة وعشرة أشهر؛ فترة كئيبة من تيه، حيث أن توفي جميع العصاة الجيل في البرية. They were fewer in number at the end of their wanderings than when they left the land of Egypt. كانوا أقل عددا في نهاية تيه بهم مما كانت عليه عندما غادروا أرض مصر. We see in this histor, on the one hand, the unceasing care of the Almighty over his chosen people during their wanderings; and, on the other hand, the murmurings and rebellions by which they offended their heavenly Protector, drew down repeated marks of his displeasure, and provoked him to say that they should "not enter into his rest" because of their unbelief (Heb. 3:19). ونحن نرى في هذا التاريخ مع، من جهة، والرعاية المستمرة من خلال تعالى شعبه المختار خلال رحلات لهم، و، من ناحية أخرى، فإن تذمر والتمرد الذي أساء أنها حامي لهم السماوية، ووجه إلى أسفل علامات المتكررة له استياء، وأثارت منه أن يقول أنه ينبغي أن "عدم الدخول في بقية له" بسبب عدم إيمانهم (عبرانيين 3:19).

This, like the other books of the Pentateuch, bears evidence of having been written by Moses. هذا، مثل غيرها من الكتب من pentateuch، يحمل أدلة على أنه كتبها موسى. The expression "the book of the wars of the Lord," occurring in 21:14, has given rise to much discussion. ونظرا لتعبير "كتاب حروب الرب"، التي تحدث في 21:14، أدى إلى الكثير من النقاش. But, after all, "what this book was is uncertain, whether some writing of Israel not now extant, or some writing of the Amorites which contained songs and triumphs of their king Sihon's victories, out of which Moses may cite this testimony, as Paul sometimes does out of heathen poets (Acts 17:28; Titus 1:12)." ولكن، بعد كل شيء، "ما هذا الكتاب كان غير مؤكد، ما إذا كان بعض الكتابة إسرائيل ليست موجودة الآن، أو بعض الكتابة الأموريين الذي تضمن أغنيات والانتصارات من الانتصارات على الملك سيحون، ومنها موسى قد استشهد هذه الشهادة، وبول لا في بعض الأحيان من الشعراء الوثنيين (أعمال 17:28؛ تيتوس 1:12). "

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton يوضح القاموس)


Numbers أرقام

Catholic Information الكاثوليكيه المعلومات

Numbers, at times called "In the Desert" by certain Rabbinic writers because it covers practically the whole time of Israel's wanderings in the desert. الأرقام، في بعض الأحيان تسمى "في الصحراء" من قبل الكتاب رباني معينة لأنه يغطي عمليا طوال الوقت من تيه إسرائيل في الصحراء. Their story was begun in Exodus, but interrupted by the Sinaitic legislation; Numbers takes up the account from the first month of the second year, and brings it down to the eleventh month of the fortieth year. وقد بدأت قصتهم في سفر الخروج، ولكن توقفت بسبب التشريعات سينايتيك؛ أرقام يستغرق الحساب من الشهر الأول من السنة الثانية، ويجلب عليه إلى الشهر الحادي عشر من السنة الأربعين. But the period of 38 years is briefly treated, only its beginning and end being touched upon; for this span of time was occupied by the generation of Israelites that had been condemned by God. ولكن يتم التعامل لفترة وجيزة فترة 38 عاما، فقط في بداية ونهاية يجري التطرق إليها، ولهذا فترة من الزمن والتي تحتلها إسرائيل من الجيل بأنه قد حكم الله.

(1) First Part, i, 1-xiv, 45.-Summary of the happenings before the rejection of the rebellious generation, especially during the first two months of the second year. (1) الجزء الأول، ط، 1-الرابع عشر، 45.-موجز للمجريات قبل رفض الجيل المتمرد، وخصوصا خلال الشهرين الأولين من السنة الثانية. The writer inverts the chronological order of these two months, or order not to interrupt the account of the people's wanderings by a description of the census, of the arrangement of the tribes, of the duties of the various families of the Levites, all of which occurrences or ordinances belong to the second month. الكاتب يقلب الترتيب الزمني لهذين الشهرين، أو حتى لا يقطع حساب تيه الشعب وصفا للتعداد، للترتيب من القبائل، من واجبات مختلف الأسر من اللاويين، وكلها الحوادث أو المراسيم تنتمي إلى الشهر الثاني. Thus he first states what remained unchanged throughout the desert life of the people, and then reverts to the account of the wanderings from the first month of the second year. هكذا كان أولى الدول ما لم تتغير طوال حياة الصحراء من الناس، ومن ثم يعود إلى حساب تيه من الشهر الأول من السنة الثانية.

(a) i, 1-vi, 27.-The census is taken, the tribes are arranged in their proper order, the duties of the Levites are defined, the regulations concerning cleanness is the camp are promulgated. (أ) ط، 1-السادس، 27.-وأخذ التعداد، يتم ترتيب القبائل في نصابها، وتعرف واجبات اللاويين، والأنظمة المتعلقة النظافة هو المخيم الصادر.

(b) vii, 1-ix, 14.-Occurrences belonging to the first month: offerings of the princes at the dedication of the tabernacle, consecration of the Levites and duration of their ministry, celebration of the second pasch. (ب) السابع، 1-التاسع، 14.-الحوادث ينتمون إلى الشهر الأول: عروض من الأمراء في التفاني من المعبد، تكريس اللاويين ومدة احتفالهم، وزارة الفصح الثاني.

(c) ix, 15-xiv, 45.-Signals for breaking up the camp; the people leave Sinai on the twenty-second day of the second month, and journey towards Cades in the desert Pharan; they murmur against Moses on account of fatigue, want of flesh-meat, etc.; deceived by faithless spies, they refuse to enter into the Promised Land, and the whole living generation is rejected by God. (ج) التاسع، 15-الرابع عشر، 45.-إشارة لتفكيك المخيم، ويترك الناس سيناء في اليوم الثاني والعشرين من الشهر الثاني، ورحلة نحو Cades في الصحراء فاران، وهي نفخة على موسى وعلى حساب من والتعب، وعدم وجود اللحوم اللحم، وما إلى ذلك؛ خدع من قبل جواسيس كافر، يرفضون الدخول في ارض الميعاد، ويتم رفض جيل كامل من قبل الله الحية.

(2) Second Part, xv, 1-xix, 22.-Events pertaining to the rejected generation. (2) الجزء الثاني، والخامس عشر، 1-التاسع عشر، 22.-الفعاليات المتعلقة الجيل رفضت.

(a) xv, 1-41.-Certain laws concerning sacrifices; Sabbath-breaking is punished with death; the law of fringes on the garments. (أ) الخامس عشر، القوانين 1-41.-معينة بشأن التضحيات؛ يعاقب السبت كسر بالموت، وقانون على هامش الملابس.

(b) xvi, 1-xvii, 13.-The schism of Core and his adherents; their punishment; the priesthood is confirmed to Aaron by the blooming rod which is kept for a remembrance in the tabernacle. (ب) السادس عشر، السابع عشر 1-، 13.-الانشقاق الأساسية وأتباعه؛ العقوبة، ويؤكد الكهنوت لهارون من قبل قضيب أزهر الذي يحتفظ لذكرى في المعبد.

(c) xviii, 1-xix, 22.-The charges of the priests and Levites, and their portion; the law of the sacrifice of the red cow, and the water of expiation. (ج) الثامن عشر، 1-التاسع عشر، 22.-التهم من الكهنة واللاويين، وحصتها، وقانون ذبيحة البقرة الحمراء، ومياه كفارة.

(3) Third Part, xx, 1-xxxvi, 13.-History of the journey from the first to the eleventh month of the fortieth year. (3) الجزء الثالث، س س، 1-السادس والثلاثون، 13.-تاريخ الرحلة من أول من الشهر الحادي عشر من السنة الأربعين.

(a) xx, 1-xxi, 20.-Death of Mary, sister of Moses; God again gives the murmuring people water from the rock, but refuses Moses and Aaron entrance to the Promised Land on account of their doubt; Aaron dies while the people go around the Idumean mountains; the malcontents are punished with fiery serpents. (أ) س س، 1-القرن الحادي والعشرين، 20.-فاة مريم، أخت موسى، الله يعطي الناس مرة أخرى الماء التذمر من الصخر، ولكنها ترفض موسى وهارون مدخل أرض الميعاد وعلى حساب من الشك؛ هارون يموت في حين ويذهب الناس في جميع أنحاء الجبال الأدومي، ويتم معاقبة المتذمرون مع الثعابين الناري.

(b) xxi, 21-xxv, 18.-The land of the Amorrhites is seized; the Moabites vainly attempt to destroy Israel by the curse of Balaam; the Madianites lead the people into idolatry. (ب) القرن الحادي والعشرين، 21-الخامسة والعشرون، 18.-المعروضة وأرض Amorrhites، والموآبيين محاولة عبثا لتدمير إسرائيل من لعنة بلعام؛ وMadianites قيادة الشعب الى وثنية

(c) xxvi, 1-xxvii, 23.-A new census is taken with a view of dividing the land; the law of inheritance; Josue is appointed to succeed Moses. (ج) السادس والعشرون، السابع والعشرون 1-، يتم أخذ 23.-A تعداد جديد بهدف تقسيم البلاد، وقانون الميراث؛ يعين جوزويه لخلافة موسى.

(d) xxviii, 1-xxx, 17.-Certain laws concerning sacrifices, vows, and feasts are repeated and completed. (د) الثامن والعشرون، 1-XXX، 17.-بعض القوانين المتعلقة التضحيات، وعود، ويتم تكرار الأعياد والانتهاء.

(e) xxxi, 1-xxxii, 40.-After the defeat of the Madianites, the country across Jordan is given to the tribes of Ruben and Gad, and to half of the tribe of Manasses. (ه) الحادي والثلاثين، 1-الثلاثون، 40.، وبعد هزيمة Madianites، ويرد البلاد عبر الأردن إلى قبائل روبن وجاد، ونصف سبط منسى.

(f) xxxiii, 1-40.-List of encampments of people of Israel during their wandering in the desert. (و) الثالث والثلاثون، 1-40.-قائمة معسكرات شعب إسرائيل خلال التيه في الصحراء.

(g) xxxiii, 50-xxxvi, 13.-Command to destroy the Chanaanites; limits of the Promised Land and names of the men who are to divide it; Levitical cities, and cities of refuge; law concerning murder and manslaughter; ordinance concerning the marriage of heiresses. (ز) والثلاثون، 50-السادس والثلاثون، 13.-قيادة لتدمير Chanaanites؛ حدود أرض الميعاد وأسماء الرجال الذين هم في تقسيمه؛ مدن اللاويين ومدن اللجوء؛ القتل والقتل غير العمد القانون المتعلق؛ المرسوم المتعلق الزواج من الوريثات.

III. III. AUTHENTICITY AUTHENTICITY

The contents of the Pentateuch furnish the basis for the history, the law, the worship, and the life of the Chosen People of God. محتويات من pentateuch تقدم الأساس لتاريخ والقانون، عبادة، وحياة الشعب المختار من الله. Hence the authorship of the work, the time and manner of its origin, and its historicity are of paramount importance. وبالتالي فان من تأليف العمل، وموعد وطريقة أصله، والتاريخية لها لهما أهمية قصوى. These are not merely literary problems, but questions belonging to the fields of history of religion and theology. هذه ليست مجرد مشاكل الادبيه، ولكن الأسئلة تنتمي إلى مجالات التاريخ والدين واللاهوت. The Mosaic authorship of the Pentateuch is inseparably connected with the question, whether and in what sense Moses was the author or intermediary of the Old-Testament legislation, and the bearer of pre-Mosaic tradition. هو انفصام علاقة تأليف الفسيفساء من pentateuch مع السؤال، ما إذا كان وبأي معنى كان موسى المؤلف أو وسيط للتشريع القديم العهد، وحامل قبل فسيفساء التقاليد. According to the trend of both Old and New Testament, and according to Jewish and Christian theology, the work of the great lawgiver Moses is the origin of the history of Israel and the basis of its development down to the time of Jesus Christ; but modern criticism sees in all this only the result, or the precipitate, of a purely natural historical development. وفقا لهذا الاتجاه من العهد القديم والجديد على حد سواء، وفقا لاللاهوت اليهودي والمسيحي، عمل المشرع العظيم موسى هو منشأ تاريخ اسرائيل وأساس تطورها وصولا الى الوقت يسوع المسيح، ولكن الحديث انتقادات يرى في كل هذا سوى نتيجة، أو راسب، والتنمية الطبيعية تاريخية بحتة. The question of the Mosaic authorship of the Pentateuch leads us, therefore, to the alternative, revelation or historical evolution; it touches the historical and theological foundation of both the Jewish and the Christian dispensation. مسألة تأليف الفسيفساء من pentateuch يقودنا، لذلك، لالبديل، والوحي أو التطور التاريخي، بل يمس المؤسسة التاريخية واللاهوتية اليهودية على حد سواء والتوزيع المسيحي. We shall consider the subject first in the light of Scripture; secondly, in the light of Jewish and Christian tradition; thirdly, in the light of internal evidence, furnished by the Pentateuch; finally, in the light of ecclesiastical decisions. وسوف ننظر في هذا الموضوع لأول مرة في ضوء الكتاب وثانيا، في ضوء التقاليد اليهودية والمسيحية، وثالثا، في ضوء الادله الداخلية، التي تزودها بها أسفار موسى الخمسة، وأخيرا، في ضوء القرارات الكنسيه.

A. TESTIMONY OF SACRED SCRIPTURE A. شهادة من الكتاب المقدس

It will be found convenient to divide the Biblical evidence for the Mosaic authorship of the Pentateuch into three parts: (1) Testimony of the Pentateuch; ويمكن الاطلاع أنه من المناسب تقسيم أدلة الكتاب المقدس للفسيفساء من تأليف من pentateuch الى ثلاثة اجزاء: (1) شهادة من pentateuch؛

(2) Testimony of the other Old-Testament books; (3) Testimony of the New Testament. (2) شهادة الكتب القديمة العهد، أخرى، (3) شهادة العهد الجديد.

(1) Witness of the Pentateuch (1) الشاهد من pentateuch

The Pentateuch in its present form does not present itself as a complete literary production of Moses. أسفار موسى الخمسة في شكله الحالي لا تقدم نفسها على أنها إنتاج أدبي كامل موسى. It contains an account of Moses' death, it tells the story of his life in the third person and in an indirect form, and the last four books do not exhibit the literary form of memoirs of the great lawgiver; besides, the expression "God said to Moses" shows only the Divine origin of the Mosaic laws but does not prove that Moses himself codified in the Pentateuch the various laws promulgated by him. انها تحتوي على حساب موسى وفاة، وهي تحكي عن حياته في شخص ثالث وبشكل غير مباشر، والكتب الأربعة الأخيرة لا تظهر الشكل الأدبي من مذكرات المشرع الكبرى الى جانب ذلك، فإن عبارة "الله وقال لموسى "يظهر فقط الالهيه الاصليه للفسيفساء قوانين ولكنه لا يثبت ان موسى نفسه المدونة في أسفار موسى الخمسة مختلف القوانين الصادرة من قبله. On the other hand, the Pentateuch ascribes to Moses the literary authorship of at least four sections, partly historical, partly legal, partly poetical. من ناحية أخرى، وأسفار موسى الخمسة ينسب الى موسى تأليف الأدبية على الأقل أربعة أقسام، جزئيا التاريخية والقانونية جزئيا، جزئيا شاعريه. (a) After Israel's victory over the Amalecites near Raphidim, the Lord said to Moses (Exodus 17:14): "Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue." (أ) بعد انتصار اسرائيل على مدى قرب Amalecites Raphidim، وقال الرب لموسى (خروج 17:14): "اكتب هذا لنصب تذكاري في كتاب، وتسليمه الى الاسماع من josue". This order is naturally restricted to Amalec's defeat, a benefit which God wished to keep alive in the memory of the people (Deuteronomy 25:17-19). ويقتصر بطبيعة الحال هذا الطلب لهزيمة Amalec، وهي الفائدة التي تود أن الله يبقى حيا في ذاكرة الشعب (سفر التثنية 25:17-19). The present pointing of the Hebrew text reads "in the book", but the Septuagint version omits the definite article. مشيرا الحاضر من يقرأ النص العبري "في كتاب"، ولكن النسخه السبعينيه يغفل أداة التعريف. Even if we suppose that the Massoretic pointing gives the original text, we can hardly prove that the book referred to is the Pentateuch, though this is highly probable (cf. von Hummelauer "Exodus et Leviticus", Paris, 1897, p. 182; Idem, "Deuteronomium", Paris, 1901, p. 152; Kley, "Die Pentateuchfrage", Munster, 1903, p. 217). حتى لو افترضنا أن Massoretic مشيرا يعطي النص الأصلي، يمكننا بالكاد يثبت أن الكتاب المشار إليه هو pentateuch، ورغم أن هذا من المحتمل جدا (راجع فون Hummelauer "سفر الخروج سفر اللاويين وآخرون"، باريس، 1897، ص 182.؛ شرحه، "Deuteronomium"، باريس، 1901، 152 ص؛ كلى، "يموت Pentateuchfrage"، مونستر، 1903، ص 217). (b) Again, Ex., xxiv, 4: "And Moses wrote all the words of the Lord." "كتب موسى جميع أقوال الرب.": (ب) مرة أخرى، تحويلة، الرابع والعشرون، 4. The context does not allow us to understand these words in an indefinite manner, but as referring to the words of the Lord immediately preceding or to the so-called "Book of the Covenant", Ex., xx-xxiii. سياق لا يسمح لنا أن نفهم هذه الكلمات بطريقة لأجل غير مسمى، ولكن على انها تشير الى كلام الرب الذي يسبق مباشرة او الى "كتاب العهد" ما يسمى السابقين.، XX-الثالث والعشرون (c) Ex., xxxiv, 27: "And the Lord said to Moses: Write thee these words by which I have made a covenant both with thee and with Israel." (ج) السابقين، الرابع والثلاثون، 27: "وقال الرب لموسى: اكتب اليك هذه الكلمات التي اجريتها مع كل من العهد واليك مع اسرائيل و" The next verse adds: "and he wrote upon the tables the ten words of the covenant." الآية التالية يضيف: "وانه كتب على الجداول عشر كلمات من العهد". Ex., xxxiv, 1, 4, shows how Moses had prepared the tables, and Ex., xxxiv, 10-26, gives us the contents of the ten words. السابقين، الرابع والثلاثون، 1، 4، يدل على مدى موسى قد أعدت الجداول، والسابقين.، الرابع والثلاثون، 10-26، يعطينا محتويات من الكلمات العشر. (d) Num., xxxiii, 1-2: "These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron, which Moses wrote down according to the places of their encamping." (د) الصيغة الرقميه، والثلاثون، 1-2: "هذه هي قصور من بني إسرائيل الذين خرجوا من مصر بواسطة قواتهم تحت تصرف موسى وهارون، والتي كتب عليها موسى وفقا لأماكن encamping بهم ". Here we are informed that Moses wrote the list of the people's encampments in the desert; but where it this list to be found? هنا ونحن على علم ان موسى كتب قائمة من الشعب معسكرات في الصحراء، ولكن حيث انه يمكن العثور على هذه القائمة؟ Most probably it is given in Num., xxxiii, 3-49, or the immediate context of the passage telling of Moses' literary activity; there are, however, scholars who understand this latter passage as referring to the history of Israel's departure from Egypt written in the order of the people's encampments, so that it would be our present Book of Exodus. على الارجح ويرد في الصيغة الرقميه، والثلاثون، 3-49، أو السياق المباشر للمرور من قول موسى النشاط الأدبية؛ هناك، ومع ذلك، العلماء الذين يفهمون هذا المقطع الاخير على انها تشير الى تاريخ انسحاب القوات الاسرائيلية من مصر كتب في ترتيب معسكرات الشعب، بحيث أنه سيكون من كتاب حاضرنا الخروج. But this view is hardly probable; for its assumption that Num., xxxiii, 3-49, is a summary of Exodus cannot be upheld, as the chapter of Numbers mentions several encampments not occurring in Exodus. ولكن هذا الرأي يكاد لا يحتمل؛ لأنها تفترض أنه ارقام، والثلاثون، 3-49، هو موجز للهجرة لا يمكن تأييده، كما يشير الفصل من أرقام عدة معسكرات لا تحدث في سفر الخروج.

Besides these four passages there are certain indications in Deuteronomy which point to the literary activity of Moses. وإلى جانب هذه المقاطع الاربعة وهناك بعض المؤشرات في سفر التثنية تدل على النشاط الأدبي موسى. Deut., i, 5: "And Moses began to expound the law and to say"; even if the "law" in this text refer to the whole of the Pentateuchal legislation, which is not very probable, it shows only that Moses promulgated the whole law, but not that he necessarily wrote it. "بدأ موسى لشرح القانون ويقول"؛ حتى لو كان "القانون" في هذا النص يشير إلى كل من التشريع Pentateuchal، وهي ليست المحتمل جدا، فإنه يدل على أن موسى صدر فقط: سفر التثنية، ط، 5. كل الناموس، ولكن ليس بالضرورة أنه كتب ذلك. Practically the entire Book of Deuteronomy claims to be a special legislation promulgated by Moses in the land of Moab: iv, 1-40; 44-49; v, 1 sqq.; xii, 1 sqq. عمليا كتاب كامل من سفر التثنية يدعي أنه تشريع خاص التي اصدرها موسى في أرض موآب: الرابع، 1-40؛ 44-49؛ ت، 1 sqq؛ الثاني عشر، 1 sqq. But there is a suggestion of writing too: xvii, 18-9, enjoins that the future kings are to receive a copy of this law from the priests in order to read and observe it; xxvii, 1-8, commands that on the west side of the Jordan "all the words of this law" be written on stones set up in Mount Hebal; xxviii, 58, speaks of "all the words of this law, that are written in this volume" after enumerating the blessings and curses which will come upon the observers and violators of the law respectively, and which are again referred to as written in a book in xxix, 20, 21, 27, and xxxii, 46, 47; now, the law repeatedly referred to as written in a book must be at least the Deuteronomic legislation. ولكن هناك اقتراح من كتابه ايضا: السابع عشر، 18-9، توجب أن ملوك المستقبل هي في الحصول على نسخة من هذا القانون من الكهنه من اجل قراءة والاحتفال به؛ السابع والعشرين، 1-8، الأوامر التي على الغرب جانب من الأردن "كل عبارة من هذا القانون" تكون مكتوبة على الحجارة التي أنشئت في جبل Hebal؛ الثامن والعشرون، 58، يتحدث عن "كل الكلمات من هذا القانون، والتي تمت كتابتها في هذا المجلد" بعد تعداد النعم والشتائم التي سيأتي على المراقبين والمخالفين للقانون على التوالي، ويشار إلى ثانية، و التي كما هو مكتوب في كتاب في التاسع والعشرون، 20، 21، 27، والثلاثون، 46، 47، والآن، فإن القانون المشار مرارا كما هو مكتوب في يجب ان تكون على الاقل كتاب التشريع Deuteronomic. Moreover, xxxi, 9-13 states, "and Moses wrote this law", and xxxi, 26, adds, "take this book, and put it in the side of the ark. . .that it may be there for a testimony against thee"; to explain these texts as fiction or as anachronisms is hardly compatible with the inerrancy of Sacred Scripture. وعلاوة على ذلك، "كتب وموسى هذا القانون" الحادي والثلاثين، 9-13 الأمريكية، والحادي والثلاثين، 26، ويضيف، "اتخاذ هذا الكتاب، ووضعها في جانب السفينة ... انه قد يكون هناك لشهادة ضد اليك "؛ لشرح هذه النصوص كما الخيال أو المفارقات التاريخية يكاد يكون ومتوافقة مع inerrancy من الكتاب المقدس. Finally, xxxi, 19, commands Moses to write the canticle contained in Deut., xxxii, 1-43. وأخيرا، الحادي والثلاثين، 19، موسى الاوامر لكتابة النشيد الديني الوارد في سفر التثنية.، الثلاثون، 1-43.

The Scriptural scholar will not complain that there are so few express indications in the Pentateuch of Moses' literary activity; he will rather be surprised at their number. فإن الباحث لا ديني يشكون من أن هناك عدد قليل جدا من المؤشرات الصريحة في pentateuch النشاط موسى الأدبية، وسوف يفاجأ بل كان في عددهم. As far as explicit testimony for its own, at least partial, authorship is concerned, the Pentateuch compares rather favourably with many other books of the Old Testament. بقدر شهادة صريحة للتلقاء نفسها، على الأقل جزئيا، تأليف تشعر بالقلق، وأسفار موسى الخمسة يقارن ايجابيا مع غيرها من الكتب بدلا العديد من العهد القديم.

(2) Witness of other Old-Testament Books (2) الشاهد من كتب العهد القديم الأخرى

(a) Josue.-The narrative of the Book of Josue presupposes not merely the facts and essential ordinances contained in the Pentateuch, but also the law given by Moses and written in the book of the law of Moses: Jos., i, 7-8; viii, 31; xxii, 5; xxiii, 6. (أ) Josue.-السرد من كتاب يفترض جوزويه يست مجرد وقائع والانظمه الاساسية الواردة في pentateuch، ولكن أيضا للقانون الذي قدمه موسى وكتب في الكتاب من قانون موسى: جوس، ط، 7 -8؛ الثامن، 31؛ الثاني والعشرون، 5؛ الثالث والعشرون، 6. Josue himself "wrote all these things in the volume of the law of the Lord" (xxiv, 26). جوزويه نفسه "كتب كل هذه الامور في حجم قانون الرب" (الرابع والعشرون، 26). Prof. Hobverg maintains that this "volume of the law of the Lord" is the Pentateuch ("Über den Ursprung des Pentateuchs" in "Biblische Zeitschrift", 1906, IV, 340); Mangenot believes that it refers at least to Deuteronomy (Dict. de la Bible, V, 66). الأستاذ Hobverg يؤكد أن هذا "حجم قانون الرب" هو أسفار موسى الخمسة ("اوبر دن Ursprung قصر Pentateuchs" في "Zeitschrift بيبليشه"، 1906، IV، 340)؛ Mangenot يعتقد أنه يشير على الأقل إلى سفر التثنية (ديكت . دي لا الكتاب المقدس، V، 66). At any rate, Josue and his contemporaries were acquainted with a written Mosaic legislation, which was divinely revealed. وعلى أية حال، كانت تعرف josue ومعاصريه مع التشريعات الفسيفساء المكتوبة، التي كشفت الهيا.

(b) Judges; I, II Kings.-In the Book of Judges and the first two Books of Kings there is no explicit reference to Moses and the book of the law, but a number of incidents and statements presuppose the existence of the Pentateuchal legislation and institutions. (ب) قضاة؛ I، II-Kings. في كتاب القضاة وكتب الأولين من الملوك وليس هناك إشارة صريحة الى موسى وكتاب القانون، ولكن عددا من الحوادث والبيانات تفترض مسبقا وجود Pentateuchal التشريعات والمؤسسات. Thus Judges, xv, 8-10, recalls Israel's delivery from Egypt and its conquest of the Promised Land; Judges, xi, 12-28, states incidents recorded in Num., xx, 14; xxi, 13,24; xxii, 2; Judges, xiii, 4, states a practice founded on the law of the Nazarites in Num., vi, 1-21; Judges, xviii, 31, speaks of the tabernacle existing in the times when there was no king in Israel; Judges, xx, 26-8 mentions the ark of the covenant, the various kinds of sacrifices, and the Aaronic priesthood. وبالتالي القضاة، والخامس عشر، 8-10، ويشير تسليم اسرائيل من مصر واحتلالها للأرض الميعاد، والقضاة، والحادي عشر، 12-28، الولايات الحوادث المسجلة في الصيغة الرقميه، عشرون، 14؛. القرن الحادي والعشرين، 13،24؛ الثاني والعشرون (2)، ، والقضاة، والثالث عشر، 4، تنص على ممارسة تقوم على قانون النصارى في الصيغة الرقميه، السادس، 1-21؛ القضاة، والثامن عشر، 31، ويتحدث من المعبد القائم في الأوقات التي لم يكن ملك في إسرائيل، والقضاة ، س س، 26-8 يذكر السفينة من العهد، وأنواع مختلفة من التضحيات، ومتعلق بالقساوسه الكهنوت. The Pentateuchal history and laws are similarly presupposed in 1 Samuel 10:18; 15:1-10; 10:25; 21:1-6; 22:6 sqq.; 23:6-9; 2 Samuel 6. وبالمثل يفترض في تاريخ Pentateuchal والقوانين في 1 صموئيل 10:18؛ 15:1-10؛ 10:25؛ 21:1-6؛ 22:06 sqq؛ 23:6-9؛ 2 صموئيل 6.

(c) 1 and 2 Kings.-The last two Books of Kings repeatedly speak of the law of Moses. (ج) 1 و 2-Kings. الأخيران كتب الملوك الكلام مرارا وتكرارا من قانون موسى. To restrict the meaning of this term to Deuteronomy is an arbitrary exegesis (cf. 1 Kings 2:3; 10:31); Amasias showed mercy to the children of the murderers "according to that which is written in the book of the law of Moses" (2 Kings 14:6); the sacred writer records the Divine promise of protecting the Israelites "Only if they will observe to do all that I have commanded them according to the law which my servant Moses commanded them" (2 Kings 21:8). لتقييد معنى هذا المصطلح الى سفر التثنيه هو تفسير تعسفي (راجع 1 ملوك 2:3؛ 10:31)؛ Amasias أظهرت رحمة للأطفال القتلة "وفقا لذلك الذي هو مكتوب في الكتاب من قانون موسى "(2 ملوك 14:6)، وكاتب السجلات المقدسة الوعد الإلهي لبني إسرائيل حماية" إلا إذا كانت سوف نلاحظ أن تفعل كل ما أوصيتكم بها وفقا للقانون الذي موسى عبدي أمرهم "(2 ملوك 21 : 8). In the eighteenth year of the reign of Josias was found the book of the law (2 Kings 22:8, 11), or the book of the covenant (2 Kings 23:2), according to which he conducted his religious reform (2 Kings 23:10-24), and which is identified with "the law of Moses" (2 Kings 23:25). في السنة الثامنة عشرة من حكم يوشيا من عثر على كتاب من القانون (2 ملوك 22:8، 11)، أو كتاب من العهد (2 ملوك 23:2)، وفقا لالتي أدار برنامجه الإصلاحي الديني (2 يتم تعريف ملوك 23:10-24)، والتي مع "قانون موسى" (2 ملوك 23:25). Catholic commentators are not at one whether this law-book was Deuteronomy (von Hummelauer, "Deuteronomium", Paris, 1901, p. 40-60, 83-7) or the entire Pentateuch (Clair, "Les livres des Rois", Paris, 1884, II, p. 557 seq.; Hoberg, "Moses und der Pentateuch", Frieburg, 1905, p. 17 seq.; "uber den Ursprung des Pentateuchs" in "Biblische Zeitschrift", 1906, IV, pp. 338-40). المعلقين الكاثوليكيه ليست في واحدة ما إذا كان هذا القانون كان كتاب التثنية (Hummelauer فون، "Deuteronomium"، باريس، 1901، ص. 40-60، 83-7) أو كامل pentateuch (كلير، "ليه [ليفرس] قصر رويس"، باريس ، 1884، II، ص 557 وما يليها؛. Hoberg، "موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة"، Frieburg، 1905، ص 17 وما يليها؛ ". اوبر دن Ursprung قصر Pentateuchs" في "Zeitschrift بيبليشه"، 1906، والرابع، ص 338 -40).

(d) Paralipomenon.-The inspired writer of Paralipomenon refers to the law and the book of Moses much more frequently and clearly. (د) Paralipomenon.-الكاتب من وحي paralipomenon يشير إلى القانون وكتاب موسى اكثر تواترا واضح. The objectionable names and numbers occurring in these books are mostly due to transcribers. أسماء وأرقام اعتراض تحدث في هذه الكتب هي يرجع في معظمه إلى النسخ. The omission of incidents which would detract from the glory of the Israelite kings or would not edify the reader is not detrimental to the credibility or veracity of the work. هذا الإغفال من الحوادث التي من شأنها أن تنتقص من مجد الملوك الاسرائيلي لن انشأ او القارئ لا يضر مصداقية أو صحة العمل. Otherwise one should have to place among works of fiction a number of biographical or patriotic publications intended for the young or for the common reader. خلاف ذلك ينبغي للمرء أن تضع بين أعمال الخيال عدد من المنشورات السيرة الذاتية أو وطنية تهدف للشباب أو للقارئ المشتركة. On their part, the modern critics are too eager to discredit the authority of Paralipomena. من جانبهم، النقاد الحديثة هي حريصة جدا للنيل من سلطة Paralipomena. "After removing the account of Paralipomena", writes de Wette (Beitrage, I, 135), "the whole Jewish history assumes another form, and the Pentateuchal investigations take another turn; a number of strong proofs, hard to explain away, for the early existence of the Mosaic books have disappeared, the other vestiges of their existence are placed in a different light." "بعد إزالة حساب Paralipomena"، ويكتب دي wette (Beitrage، I، 135)، "تاريخ اليهود كله يفترض شكل آخر، والتحقيقات Pentateuchal يأخذ منحى جديدا وعدد من البراهين القوية، من الصعب تفسير بعيدا، ل في وقت مبكر من وجود هذه الكتب قد اختفى الفسيفساء، يتم وضع بقايا أخرى من وجودها في ضوء مختلف. " A glance at the contents of Parlipomenon suffices to explain the efforts of de Witte and Wellhausen to disprove the historicity of the books. وتكشف نظرة سريعة على محتويات Parlipomenon يكفي لشرح الجهود التي تبذلها دي ويت و wellhausen لدحض الصفه التاريخية من الكتب. Not only are the genealogies (1 Chronicles 1-9) and the descriptions of worship traced after the data and laws of the Pentateuch, but the sacred writer expressly points out their conformity with what is written in the law of the Lord (1 Chronicles 16:40), in the law of Moses (2 Chronicles 23:18; 31:3), thus identifying the law of the Lord with that written by Moses (cf. 2 Chronicles 25:4). ليس فقط هي سلاسل النسب (1 سجلات 1-9) وصفا للعبادة بعد تتبع البيانات والقوانين من pentateuch، ولكن الكاتب المقدس صراحة ويشير مطابقتها مع ما هو مكتوب في قانون الرب (1 سجلات 16 : 40)، في قانون موسى (2 سجلات 23:18؛ 31:3)، وبالتالي تحديد قانون الرب مع موسى أن كتبها (راجع 2 سجلات 25:4). The reader will find similar indications of the existence and the Mosaic origin of the Pentateuch in I Par., xxii, 12 seq.; II Par., xvii, 9; xxxiii, 4; xxxiv, 14; xxv, 12. سيجد القارئ مماثلة مؤشرات على وجود وأصل الفسيفساء من pentateuch في الاول قدم المساواة، الثاني والعشرون، 12 وما يليها؛ ثانيا الاسمية، والسابع عشر، 9؛ الثلاثون، 4؛ الرابع والثلاثون، 14؛ الخامس والعشرون، 12. By an artificial interpretation, indeed, the Books of Paralipomenon may be construed to represent the Pentateuch as a book containing the law promulgated by Moses; but the natural sense of the foregoing passages regards the Pentateuch as a book edited by Moses. من تفسير الاصطناعية، في الواقع، قد تفسر paralipomenon من الكتب لتمثيل أسفار موسى الخمسة كما كتاب يتضمن القانون الصادر من قبل موسى، ولكن بالمعنى الطبيعي للفقرات السابقة فيما يتعلق أسفار موسى الخمسة في كتاب حرره موسى.

(e) I, II Esdras.-The Books of Esdras and Nehemias, too, taken in their natural and commonly accepted sense, consider the Pentateuch as the book of Moses, not merely as a book containing the law of Moses. (ه) I، II Esdras. في الدفاتر من esdras و nehemias، أيضا، التي اتخذت في شعورهم الطبيعية والمقبولة عموما، والنظر في أسفار موسى الخمسة وكتاب موسى، وليس مجرد كتاب يتضمن قانون موسى. This contention is based on the study of the following texts: I Esd., iii, 2 sqq.; vi, 18; vii, 14; II Esd., i, 7 sqq.; viii, 1, 8, 14; ix, 3; x, 34, 36; xiii, 1-3. ويستند هذا الزعم على دراسة النصوص التالية:.. I أجل التنمية المستدامة، الثالث، 2 sqq؛ السادس، 18؛ السابع، 14؛ II ESD، ط، 7 sqq؛ الثامن، 1، 8، 14؛ التاسع، 3؛ العاشر، 34، 36؛ الثالث عشر، 1-3. Graf and his followers expressed the view that the book of Moses referred to in these texts is not the Pentateuch, but only the Priestly Code; but when we keep in mind that the book in question contained the laws of Lev., xxiii, and Deut., vii, 2-4; xv, 2, we perceive at once that the book of Moses cannot be restricted to the Priestly Code. وأعرب غراف وأتباعه عن رأي مفاده أن كتاب موسى المشار إليها في هذه النصوص ليست هي pentateuch، ولكن فقط قانون بريسلي؛ ولكن عندما كنا نضع في اعتبارنا أن الكتاب المذكور الوارد قوانين ليف، الثالث والعشرين، وسفر التثنية ، السابع، 2-4؛ الخامس عشر، 2، ونحن ننظر في وقت واحد لا يمكن أن كتاب موسى يقتصر على قانون بريسلي. To the witness of the historical books we may add II Mach., ii, 4; vii, 6; Judith, viii, 23; Ecclus., xxiv, 33; xlv, 1-6; xlv, 18, and especially the Preface of Ecclus. إلى الشاهد من الكتب التاريخية قد نضيف الثاني ماخ، ثانيا، 4؛ السابع، 6؛ جوديث، والثامن، 23؛ Ecclus، الرابع والعشرون، 33؛. الخامس والاربعون، 1-6؛ الخامس والاربعون، 18، وخاصة التمهيد لل Ecclus.

(f) Prophetic Books.-Express reference to the written law of Moses is found only in the later Prophets: Bar., ii, 2, 28; Dan., ix, 11, 13; Mal., iv, 4. (و) تم العثور النبوية Books. اكسبريس اشارة الى قانون مكتوب موسى إلا في وقت لاحق الأنبياء: بار، الثاني، 2، 28؛ دان، التاسع، 11، 13؛ المال، والرابع، 4... Among these, Baruch knows that Moses has been commanded to write the law, and though his expressions run parallel to those of Deut., xxviii, 15, 53, 62-64, his threats contain allusions to those contained in other parts of the Pentateuch. ومن بين هذه، باروخ يعرف ان كانت قيادة موسى وكتابة القانون، وعلى الرغم من عبارات تسير في شكل مواز له لتلك سفر التثنية.، والعشرون، 15، 53، 62-64، تهديداته تتضمن اشارات الى تلك الواردة في اجزاء اخرى من pentateuch . The other Prophets frequently refer to the law of the Lord guarded by the priests (cf. Deuteronomy 31:9), and they put it on the same level with Divine Revelation and the eternal covenant of the Lord. الأنبياء الأخرى كثيرا ما تشير إلى قانون الرب يحرسها الكهنه (راجع سفر التثنية 31:9)، وأنها وضعتها على نفس المستوى مع الوحي الالهي والعهد الابدي من الرب. They appeal to God's covenant, the sacrificial laws the calendar of feasts, and other laws of the Pentateuch in such a way as to render it probable that a written legislation formed the basis of their prophetic admonitions (cf. Hosea 8:12), and that they were acquainted with verbal expressions of the book of the law. أنها نداء الى الله العهد، الذبيحه قوانين الجدول الزمني للالاعياد، وغيرها من القوانين من pentateuch في مثل هذه الطريقة ليجعل من المحتمل أن التشريعات المكتوبة شكلت أساس العبر من النبوية (راجع هوشع 8:12)، و التي تم اطلاع على التعبير اللفظي من كتاب القانون. Thus in the northern kingdom Amos (iv, 4-5; v, 22 sqq.) and Isaias in the south (i, 11 sqq.) employ expressions which are practically technical words for sacrifice occurring in Lev., i-iii; vii, 12, 16; and Deut., xii, 6. وهكذا في شمال المملكه اموس (الرابع، 4-5؛ الخامس، 22 sqq) واسياس في الجنوب (ط، 11 sqq) توظيف التعبيرات التي هي عمليا عبارة عن تضحيه التقنية التي تحدث في ليف، من الأول إلى الثالث؛ السابع و 12 و 16، وسفر التثنية، والثاني عشر، 6.

(3) Witness of the New Testament (3) الشاهد من العهد الجديد

We need not show that Jesus and the Apostles quoted the whole of the Pentateuch as written by Moses. لا نحتاج إلى إظهار أن يسوع والرسل ونقلت الجامعة لل pentateuch كما هو مكتوب من جانب موسى. If they attributed to Moses all the passages which they happen to cite, if they ascribe the Pentateuch to Moses whenever there is question of its authorship, even the most exacting critics must admit that they express their conviction that the work was indeed written by Moses. إذا كانت تنسب إلى موسى جميع الممرات التي تحدث في الاستشهاد، إذا يعطونها لموسى التوراة كلما كان هناك سؤال من تأليف، يجب النقاد حتى أكثر تشددا يعترفون بأنهم عن قناعتهم بأن كتب بالفعل العمل من قبل موسى. When the Sadducees quote against Jesus the marriage law of Deut., xxv, 5, as written by Moses (Matthew 22:24; Mark 12:19; Luke 20:28), Jesus does not deny the Mosaic authorship, but appeals to Ex., iii, 6, as equally written by Moses (Mark 12:26; Matthew 22:31; Luke 20:37). عندما اقتبس الصدوقيين ضد يسوع قانون الزواج من سفر التثنية، الخامس والعشرين، 5، كما هو مكتوب من قبل موسى (متى 22:24، مرقس 12:19، لوقا 20:28).، يسوع لا ينفي تأليف الفسيفساء، ولكن تناشد السابقين ، ثالثا، 6، بنفس القدر كما هو مكتوب من قبل موسى (مارك 12:26؛ ماثيو 22:31، لوقا 20:37). Again, in the parable of Dives and Lazarus (Luke 16:29), He speaks of "Moses and the prophets", while on other occasions He speaks of "the law and the prophets" (Luke 16:16), thus showing that in His mind the law, or the Pentateuch, and Moses are identical.Mo< مرة أخرى، في المثل من لازاروس والغطس (لوقا 16:29)، وقال انه يتحدث عن "موسى والأنبياء"، في حين في مناسبات أخرى وقال انه يتحدث من "القانون والأنبياء" (لوقا 16:16)، مما يدل على أن في ذهنه القانون، او pentateuch، وموسى هما identical.Mo < The same expressions reappear in the last discourse addressed by Christ to His disciples (Luke 24:44-6; cf. 27): "which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". وظهور مرة أخرى التعبيرات نفسها في الخطاب الماضي موجهة من قبل المسيح لتلاميذه (لوقا 24:44-6؛ CF 27): "التي هي مكتوبة في قانون موسى، والأنبياء في والمزامير في المتعلقة لي". Finally, in John, v, 45-7, Jesus is more explicit in asserting the Mosaic authorship of the Pentateuch: "There is one that accuseth you, Moses. . .for he wrote of me. But if you do not believe his writings, how will you believe my words?" وأخيرا، في جون، والخامس، 45-7، يسوع هو أكثر وضوحا في تأكيد تأليف الفسيفساء من pentateuch: "هناك واحد هو أن accuseth لكم، موسى ... لأنه كتب لي ولكن إذا كنت لا أعتقد كتاباته. ، كيف كنت تعتقد كلماتي؟ " Nor can it be maintained that Christ merely accommodated himself to the current beliefs of his contemporaries who considered Moses as the author of the Pentateuch not merely in a moral but also in the literary sense of authorship. كما انه لا يمكن الحفاظ عليه استيعاب ان المسيح نفسه لمجرد المعتقدات الحالية من معاصريه الذين اعتبروا موسى على النحو المؤلف من pentateuch ليس فقط في اخلاقي ولكن أيضا بالمعنى الأدبي من تأليف. Jesus did not need to enter into the critical study of the nature of Mosaic authorship, but He could not expressly endorse the popular belief, if it was erroneous. يسوع لا تحتاج للدخول في دراسة نقدية لطبيعة الفسيفساء التأليف، لكنه لا يستطيع أن يوافق صراحة على اعتقاد الشائع، وإذا كان خاطئا.

The Apostles too felt convinced of, and testified to, the Mosaic authorship. الرسل ورأى أيضا مقتنعا، ويشهد على، تأليف الفسيفساء. "Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write." "فيليب نثنائيل وجده، وقال له: لقد وجدنا منهم موسى عليه في القانون، والانبياء لم اكتب". St. Peter introduces a quotation from Deut., xviii, 15, with the words: "For Moses said" (Acts 3:22). سانت بيتر يقدم اقتباس من سفر التثنية، والثامن عشر، 15، مع عبارة: "قال موسى ل" (أعمال 3:22). St. James and St. Paul relate that Moses is read in the synagogues on the Sabbath day (Acts 15:21; 2 Corinthians 3:15). سانت جيمس وسانت بول تتصل موسى ان يقرأ في المجامع في يوم السبت (أعمال 15:21، 2 كورنثوس 3:15). The great Apostle speaks in other passages of the law of Moses (Acts 13:33; 1 Corinthians 9:9); he preaches Jesus according to the law of Moses and the Prophets (Acts 28:23), and cites passages from the Pentateuch as words written by Moses (Romans 10:5-8; 19). يتحدث الرسول العظيم في مقاطع اخرى من قانون موسى (أعمال 13:33؛ 1 كورنثوس 9:9)، فهو يبشر يسوع وفقا لقانون موسى والانبياء (أعمال 28:23)، ويستشهد مقاطع من pentateuch كما الكلمات التي كتبها موسى (الرومان 10:5-8؛ 19). St. John mentions the canticle of Moses (Revelation 15:3). يذكر سانت جون موسى النشيد الديني (الوحي 15:3).

B. WITNESS OF TRADITION B. الشاهد من التقليد

The voice of tradition, both Jewish and Christian, is so unanimous and constant in proclaiming the Mosaic authorship of the Pentateuch that down to the seventeenth century it did not allow the rise of any serious doubt. صوت التقاليد، اليهودية والمسيحية على حد سواء، هو ذلك بالاجماع ومستمرة في اعلان تأليف الفسيفساء من pentateuch وصولا الى أن القرن السابع عشر لم تسمح صعود أي شك خطيرة. The following paragraphs are only a meagre outline of this living tradition. الفقرات التالية ليست سوى مخطط الضئيلة من هذا التقليد الحي.

(1) Jewish Tradition (1) التقليد اليهودي

It has been seen that the books of the Old Testament, beginning with those of the Pentateuch, present Moses as the author of at least parts of the Pentateuch. وقد كان ينظر إلى أن كتب العهد القديم، بدءا من تلك موسى التوراة الحالية، حسب المؤلف من أجزاء على الأقل من pentateuch. The writer of the Books of Kings believes that Moses is the author of Deuteronomy at least. الكاتب من كتب الملوك ويعتقد أن موسى هو مؤلف سفر التثنية على الأقل. Esdras, Nehemias, Malachias, the author of Paralipomena, and the Greek authors of the Septuagint Version consider Moses as the author of the whole Pentateuch. esdras، ونهمياس، Malachias، المؤلف من paralipomena، والكتاب اليوناني من الترجمة السبعينية النظر موسى على النحو المؤلف من pentateuch كله. At the time of Jesus Christ and the Apostles friend and foe take the Mosaic authorship of the Pentateuch for granted; neither our Lord nor His enemies take exception to this assumption. في الوقت يسوع المسيح والرسل الصديق والعدو يتخذ المؤلف الفسيفساء من pentateuch أمرا مفروغا منه؛ لا ربنا ولا أعدائه اتخاذ استثناء لهذا الافتراض. In the first century of the Christian era, Josephus ascribes to Moses the authorship of the entire Pentateuch, not excepting the account of the lawgiver's death ("Antiq. Jud.", IV, viii, 3-48; cf. I Procem., 4; "Contra Apion.", I, 8). في القرن الأول من العصر المسيحي، جوزيفوس ينسب الى موسى فان من تأليف كامل pentateuch، وليس باستثناء حساب وفاة المشرع في ("Antiq يه."، والرابع، والثامن، 3-48؛. CF I Procem، 4؛ "كونترا Apion."، I، 8). The Alexandrian philosopher Philo is convinced that the entire Pentateuch is the work of Moses, and that the latter wrote a prophetic account of his death under the influence of a special divine inspiration ("De vita Mosis", ll. II, III in "Opera", Geneva, 1613, pp. 511, 538). اقتنعت الفيلسوف السكندري فيلو أن أسفار موسى الخمسة كله هو عمل موسى، ان هذا الاخير وكتب على حساب النبويه وفاته تحت تأثير الإلهام إلهية خاصة ("دي فيتا MOSIS"، ليرة لبنانية. II، III في "أوبرا "، جنيف، 1613، ص 511، 538). The Babylonian Talmud ("Baba-Bathra", II, col. 140; "Makkoth", fol. IIa; "Menachoth", fol. 30a; cf. Vogue, "Hist. de la Bible et de l'exegese biblique jusqua'a nos jours", Paris, 1881, p. 21), the Talmud of Jerusalem (Sota, v, 5), the rabbis, and the doctors of Israel (cf. Furst, "Der Kanon des Alten Testaments nach den Überlieferungen im Talmud und Midrasch", Leipzig, 1868, pp. 7-9) bear testimony to the continuance of this tradition for the first thousand years. التلمود البابلي ("بابا Bathra"، والثاني، العمود 140؛ ". Makkoth"، فل الداخليين؛ ". Menachoth"، فل 30A؛ CF رائج، "اصمت دي لا الكتاب المقدس وآخرون دي L'exegese المسرحية biblique jusqua '. وjours NOS "، باريس، 1881، ص 21)، والتلمود من القدس (سوتا، والخامس، 5)، حاخامات، والأطباء لإسرائيل (راجع فورست" دير كانون قصر ALTEN الوصايا ناتش دن Überlieferungen ايم التلمود UND Midrasch "، ليبزيغ، 1868، ص 7-9) شهادة تحمل لاستمرار هذا التقليد لألف سنة الأولى. Though Isaac ben Jasus in the eleventh century and Abenesra in the twelfth admitted certain post-Mosaic additions in the Pentateuch, still they as well as Maimonides upheld its Mosaic authorship, and did not substantially differ in this point from the teaching of R. Becchai (thirteenth cent.), Joseph Karo, and Abarbanel (fifteenth cent.; cf. Richard Simon, "Critique de la Bibl. des aut. eccles. de E. Dupin", Paris, 1730, III, pp. 215-20). على الرغم من إسحاق بن Jasus في القرن الحادي عشر والثاني عشر في Abenesra اعترف بعض الاضافات بعد الفسيفساء في pentateuch، أيدت أنها لا تزال كذلك موسى بن ميمون تأليف الفسيفساء، ولم تختلف كثيرا في هذه النقطة من تعليم Becchai R. ( 13 المائة)، وجوزيف كارو، واباربانيل (الخامس عشر المائة؛.. ريتشارد سيمون CF، "نقد دي لا Bibl قصر التسليم اكليس دي E. DUPIN.."، باريس، 1730، III، ص 215-20). Only in the seventeenth century, Baruch Spinoza rejected the Mosaic authorship of the Pentateuch, pointing out the possibility that the work might have been written by Esdras ("Tract. Theol.-politicus", c. viii, ed. Tauchnitz, III, p. 125). إلا في القرن السابع عشر، باروخ سبينوزا رفضت فسيفساء من تأليف pentateuch، ومشيرا إلى احتمال أن يكون قد عمل مكتوبة من قبل esdras ("المسالك. Theol.-politicus"، ج الثامن، أد. Tauchnitz، III، ص 125). Among the more recent Jewish writers several have adopted the results of the critics, thus abandoning the tradition of their forefathers. بين الكتاب اليهود أكثر حداثة وقد اعتمدت عدة نتائج من النقاد، والتخلي عن التقاليد وبالتالي من أجدادهم.

(2) Christian Tradition (2) التقليد المسيحي

The Jewish tradition concerning the Mosaic authorship of the Pentateuch was brought in to the Christian Church by Christ Himself and the Apostles. وقد وجه التقليد اليهودي فيما يتعلق فسيفساء من تأليف من pentateuch في للكنيسة المسيحية من قبل المسيح نفسه والرسل. No one will seriously deny the existence and continuance of such a tradition from the patristic period onward; one might indeed be curious about the interval between the time of the Apostles and beginning of the third century. لا أحد ينكر وجود بجدية واستمرار هذا التقليد من بعده فترة الآبائي، واحد قد يكون في الواقع غريبة عن الفترة الفاصله بين الوقت من الرسل وبداية القرن الثالث. For this period we may appeal to the "Epistle of Barnabus" (x, 1-12; Funk, "Patres apostol.", 2nd ed., Tübingen, 1901, I, p. 66-70; xii, 2-9k; ibid., p. 74-6), to St. Clement of Rome (1 Corinthians 41:1; ibid., p. 152), St. Justin ("Apol. I", 59; PG, VI, 416; I, 32, 54; ibid., 377, 409; "Dial.", 29; ibid., 537), to the author of "Cohort. Ad Graec." لهذه الفترة قد نناشد "من رسالة بولس الرسول Barnabus" (خ، 1-12؛ فونك "Patres أبوستول".، 2 الطبعه، توبنغن، 1901، I، ص 66-70؛ الثاني عشر، 2-9K؛ المرجع نفسه، ص 74-6)، الى سانت كليمنت من روما (1 كورنثوس 41:1؛. المرجع نفسه، ص 152)، وسانت جستن ("apol I".، 59؛ PG، VI، 416، وأنا ، 32، 54؛ المرجع نفسه، 377، 409؛ "الطلب".، 29؛ المرجع نفسه، 537)، إلى صاحب ". الفوج الإعلان Graec". (9, 28, 30, 33, 34; ibid., 257, 293, 296-7, 361), to St. Theophilus ("Ad Autol.", III, 23; ibid., 1156; 11, 30; ibid., 1100), to St. Irenæus (Cont. haer., I, ii, 6; PG, VII, 715-6), to St. Hippolytus of Rome ("Comment. In Deut.", xxxi, 9, 31, 35; cf. Achelis, "Arabische Fragmente etc.", Leipzig, 1897, I, 118; "Philosophumena", VIII, 8; X, 33; PG, XVI, 3350, 3448), to Tertullian of Carthage (Adv. Hermog., XIX; PL, II, 214), to Origen of Alexandria (Contra. Cels., III, 5-6; PG, XI, 928; etc.), to St. Eusthatius of Antioch (De engastrimytha c. Orig., 21; PG, XVIII, 656); for all these writers, and others might be added, bear witness to the continuance of the Christian tradition that Moses wrote the Pentateuch. (9، 28، 30، 33، 34؛ المرجع نفسه، 257، 293، 296-7، 361)، الى سانت ثيوفيلوس ("الإعلان Autol."، والثالث، 23؛ المرجع نفسه، 1156، 11، 30؛ المرجع نفسه ، 1100)، إلى سانت irenæus (يتبع الحائر، I، II، 6؛ PG، السابع، 715-6)، الى سانت هيبوليتوس روما ("تعليق في سفر التثنية."، الحادي والثلاثين، 9، 31 ، 35. Achelis CF، "Arabische Fragmente وما الى ذلك"، ليبزيغ، 1897، I، 118؛ "philosophumena" و، الثامن، 8؛ X، 33؛ PG، XVI، 3350، 3448)، لترتليان قرطاج (Adv. Hermog، XIX؛ PL، II، 214)، لاوريجانوس الاسكندرية (Contra. سل، III، 5-6؛ PG، XI، 928؛ ... الخ)، لEusthatius سانت انطاكيه (دي engastrimytha ج الاصليه ، 21؛ PG، والثامن عشر، 656)؛ للكتاب كل هذه، وربما يكون بعضها الآخر، شاهدا على استمرار التقليد المسيحي ان موسى كتب أسفار موسى الخمسة. A list of the later Fathers who bear witness to the same truth may be found in Mangenot's article in the "Dict. de la Bible" (V, 74 seq.). ويمكن الاطلاع على قائمة من الآباء الذين يشهدون في وقت لاحق لنفس الحقيقة في المادة Mangenot في "ديكت. دي لا الكتاب المقدس" (V، 74 وما يليها). Hoberg (Moses und der Pentateuch, 72 seq.) has collected the testimony for the existence of the tradition during the Middle Ages and in more recent times. وقد جمعت Hoberg (موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة، 72 وما يليها) شهادة لوجود التقليد في العصور الوسطى والعصور الحديثة.

But Catholic tradition does not necessarily maintain that Moses wrote every letter of the Pentateuch as it is today, and that the work has come down to us in an absolutely unchanged form. ولكن التقاليد الكاثوليكية لا يحتفظ بالضرورة أن كل كتب موسى رسالة من pentateuch كما هي اليوم، وان العمل قد حان انحدر الينا في شكل دون تغيير على الاطلاق. This rigid view of the Mosaic authorship began to develop in the eighteenth century, and practically gained the upper hand in the nineteenth. بدأ هذا الرأي جامدة من تأليف الفسيفساء لتطوير في القرن الثامن عشر، واكتسبت عمليا اليد الطولى في القرن التاسع عشر. The arbitrary treatment of Scripture on the part of Protestants, and the succession of the various destructive systems advanced by Biblical criticism, caused this change of front in the Catholic camp. تسبب في المعاملة التعسفية من الكتاب المقدس من جانب البروتستانت، وخلافه من مختلف نظم المدمره التي تقدمت بها نقد الكتاب المقدس، وهذا التغيير للجبهة في مخيم الكاثوليكية. In the sixteenth century Card. في بطاقة القرن السادس عشر. Bellarmine, who may be considered as a reliable exponent of Catholic tradition, expressed the opinion that Esdras had collected, readjusted, and corrected the scattered parts of the Pentateuch, and had even added the parts necessary for the completion of the Pentateuchal history (De verbo Dei, II, I; cf. III, iv). وأعرب Bellarmine، الذي يمكن اعتباره داعية موثوق من التقليد الكاثوليكي، ترى أن إسدراس جمعت، تعديل، وتصحيح الأجزاء المتناثرة من pentateuch، وأضافت حتى الأجزاء اللازمة للانتهاء من تاريخ Pentateuchal (دي verbo دي، II، I؛ CF الثالث، الرابع). The views of Génebrard, Pereira, Bonfrere, a Lapide, Masius, Jansenius, and of other notable Biblicists of the sixteenth and seventeenth centuries are equally elastic with regard to the Mosaic authorship of the Pentateuch. آراء Génebrard، بيريرا، بونفرير، وLapide، طريق masius، Jansenius، وBiblicists البارزة الأخرى في القرنين السادس عشر والسابع مرنة على قدم المساواة فيما يتعلق الفسيفساء من تأليف أسفار موسى الخمسة. Not that they agree with the contentions of our modern Biblical criticism; but they show that today's Pentateuchal problems were not wholly unknown to Catholic scholars, and that the Mosaic authorship of the Pentateuch as determined by the Biblical Commission is no concession forced on the Church by unbelieving Bible students. لا أنها تتفق مع الادعاءات من الانتقادات لدينا الكتاب المقدس الحديثة، ولكنها تظهر أن مشاكل اليوم Pentateuchal لم تكن معروفة بالكامل لعلماء الكاثوليكيه، والتي من تأليف الفسيفساء من pentateuch على النحو الذي تحدده لجنة الكتاب المقدس ليس تنازلا القسري على الكنيسة كافر الطلاب الكتاب المقدس.

C. VOICE OF INTERNAL EVIDENCE C. VOICE OF الادله الداخلية

The possibility of producing a written record at the time of Moses is no longer contested. لم يعد تعترض على إمكانية إنتاج سجل مكتوب في وقت موسى. The art of writing was known long before the time of the great lawgiver, and was extensively practised both in Egypt and Babylon. كان من المعروف أن فن الكتابة قبل فترة طويلة من الوقت من المشرع العظيم، وكان يمارس على نطاق واسع في كل من مصر وبابل. As to the Israelites, Flinders Petrie infers from certain Semitic inscriptions found in 1905 on the Sinaitic peninsula, that they kept written accounts of their national history from the time of their captivity under Ramses II. كما لبني إسرائيل، فلندرز بيتري يستنتج من النقوش سامية وجدت في عام 1905 بعض في شبه الجزيرة سينايتيك، انها تحتفظ المكتوبة الحسابات من تاريخه الوطني من الوقت من الاسر تحت رمسيس الثاني. The Tell-el-Amarna tablets show the language of Babylon was in a way the official language at the time of Moses, known in Western Asia, Palestine, and Egypt; the finds of Taanek have confirmed this fact. أقراص إخبار العمارنة تظهر لغة بابل وكان في طريقه اللغة الرسمية في وقت موسى، المعروف في غربي آسيا، وفلسطين، ومصر، ويجد من Taanek وقد أكدت هذه الحقيقة. But it cannot be inferred from this that the Egyptians and Israelites employed this sacred or official language among themselves and in their religious documents (cf. Benzinger, "Hebraische Archaologie", 2nd ed., Tübingen, 1907, p. 172 sqq.). ولكن لا يمكن الاستدلال من هذا أن المصريين والإسرائيليين يعملون هذه اللغة المقدسة أو رسمية فيما بينها في وثائق والدينية (راجع Benzinger "Hebraische Archaologie"، 2 الطبعه، توبنغن، 1907، الصفحة 172 sqq). It is not merely the possibility of writing at the time of Moses and the question of language that confronts us here; there is the further problem of the kind of written signs used in the Mosaic documents. انها ليست مجرد إمكانية الكتابة في وقت موسى ومسألة اللغة التي تواجهنا هنا، وهناك مشكلة أخرى هي من هذا النوع من علامات مكتوبة تستخدم في وثائق الفسيفساء. The hieroglyphic and cuneiform signs were widely employed at that early date; the oldest inscriptions written in alphabetical characters date only from the ninth century BC But there can hardly be any doubt as to the higher antiquity of alphabetic writing, and there seems to be nothing to prevent our extending it back to the time of Moses. كانوا يعملون على نطاق واسع العلامات الهيروغليفية والمسمارية في ذلك التاريخ المبكر، وأقدم النقوش المكتوبة بالأحرف الأبجدي الآن سوى من القرن التاسع قبل الميلاد ولكن لا يمكن أن يكون لا يكاد أي شك في العصور القديمة أعلى من الكتابة الأبجدية، ويبدو أن هناك شيئا ل لدينا منع امتداده إلى وقت موسى. Finally, the Code of Hammurabi, discovered in Susa in 1901 by the French expedition funded by Mr. And Mrs. Dieulafoy, shows that even in pre-Mosaic times legal enactments were committed to, and preserved in, writing; for the Code antedates Moses some five centuries, and contains about 282 regulations concerning various contingencies in the civic life. وأخيرا، فإن شريعة حمورابي، التي اكتشفت في سوسة في عام 1901 من قبل البعثة الفرنسية بتمويل من السيد والسيدة Dieulafoy، وتبين أنه حتى في أوقات ما قبل فسيفساء التشريعات القانونية ارتكبت ل، والحفاظ عليها في والكتابة، وبالنسبة للقانون يسبق موسى بعض القرون الخمسة، ويحتوي على نحو 282 اللوائح المتعلقة مختلف حالات الطوارئ في الحياة المدنية.

Thus far it has been shown negatively that an historic and legal document claiming to be written at the time of Moses involves no antecedent improbability of its authenticity. حتى الآن فقد تبين أن وثيقة سلبا التاريخية والقانونية مدعيا أن تكون مكتوبة في وقت موسى لا ينطوي على أي اللا احتماليه سابقة على انها حقيقية. But the internal characteristics of the Pentateuch show also positively that the work is at least probably Mosaic. ولكن الخصائص الداخلية لل pentateuch كما تبين أن العمل بشكل إيجابي على الأقل ربما الفسيفساء. It is true that the Pentateuch contains no express declaration of its entire Mosaic authorship; but even the most exacting of critics will hardly require such testimony. صحيح أن pentateuch لا يتضمن اي اعلان صريح من تأليف الفسيفساء بأكمله، ولكن حتى أكثر تشددا من النقاد نادرا ما سيتطلب تلك الشهادة. It is practically lacking in all other books, whether sacred or profane. انها تفتقر عمليا في جميع الكتب الأخرى، سواء كانت مقدسة أو مدنسة. On the other hand, it has already been shown that four distinct passages of the Pentateuch are expressly ascribed to the authorship of Moses. من ناحية أخرى، وقد سبق أن بينت أن ترجع صراحة أربعة مقاطع مميزة من pentateuch الى تأليف موسى. Deut., xxxi, 24-9, is especially noted; for it knows that Moses wrote the "words of this law in a volume" and commanded it to be placed in the ark of the covenant as a testimony against the people who have been so rebellious during the lawgiver's life and will "do wickedly" after his death. ويلاحظ خاصة سفر التثنية، الحادي والثلاثين، 24-9،؛ لأنه يعلم أن موسى كتب "كلمات من هذا القانون في حجم" وأمر أن يوضع في تابوت العهد كشهادة ضد الشعب الذين كانوا وذلك خلال الحياة المتمردة المشرع و "القيام بطريقة شريرة" بعد وفاته. Again, a number of legal sections, though not explicitly ascribed to the writing of Moses, are distinctly derived from Moses as the lawgiver. مرة أخرى، هناك عدد من الأقسام القانونية، ولكن ليس أرجع صراحة إلى الكتابة من موسى، هي مستمده من موسى بوضوح كما المشرع. Besides, many of the Pentateuchal laws bear evidence of their origin in the desert; hence they too lay an indirect claim to Mosaic origin. الى جانب ذلك، العديد من القوانين Pentateuchal تحمل أدلة عن أصلهم في الصحراء، ومن ثم فهي تكمن أيضا مطالبة غير مباشرة لأصل الفسيفساء. What has been said of a number of Pentateuchal laws is equally true of several historical sections. ما قيل من عدد من القوانين Pentateuchal صحيح بنفس القدر من أقسام عدة التاريخية. These contain in the Book of Numbers, for instance, so many names and numbers that they must have been handed down in writing. هذه تحتوي في كتاب الأرقام، على سبيل المثال، أسماء كثيرة والأرقام التي يجب أن تكون قد صدرت في الكتابة. Unless the critics can bring irrefutable evidence showing that in these sections we have only fiction, they must grant that these historical details were written down in contemporary documents, and not transmitted by mere oral tradition. ما لم يمكن أن يحقق النقاد أدلة دامغة تبين أن في هذه الأقسام لدينا الخيال فقط، يجب أن تمنح أن هذه كانت مكتوبة أسفل التفاصيل التاريخية في الوثائق المعاصرة، وليس عن طريق الفم تنتقل عن طريق التقليد فقط. Moreover, Hommel ("Die altisraelitische Überlieferung in inschriftlicher Beleuchtung", p. 302) has shown that the names in the lists of the Book of Numbers bear the character of the Arabian names of the second millennium before Christ, and can have originated only in the time of Moses, though it must be admitted that the text of certain portions, eg, Num., xiii, has suffered in its transmission. وعلاوة على ذلك، هومل ("يموت altisraelitische Überlieferung في inschriftlicher Beleuchtung"، ص 302) قد أظهرت أن الأسماء الموجودة في قوائم من كتاب أرقام تحمل الطابع العربي اسماء الالفيه الثانية قبل المسيح، ويمكن أن تكون قد نشأت فقط في وقت موسى، على الرغم من أنه يجب علينا أن نعترف أن نص أجزاء معينة، على سبيل المثال، الصيغة الرقميه، الثالث عشر، وقد عانى في انتقاله. We need not remind the reader that numerous Pentateuchal laws and data imply the conditions of a nomadic life of Israel. لا نحتاج إلى تذكير القارئ بأن القوانين Pentateuchal العديد من البيانات وتعني شروط حياة بدوية من اسرائيل. Finally, both the author of the Pentateuch and its first readers must have been more familiar with the topography and the social conditions of Egypt and with the Sinaitic peninsula than with the land of Chanaan. وأخيرا، يجب أن يكون قد كل من المؤلف من pentateuch والقراء الأول أكثر دراية مع التضاريس والظروف الاجتماعية لمصر وشبه الجزيرة سينايتيك مع من مع ارض chanaan. Cf., eg, Deut., viii, 7-10; xi, 10 sqq. CF، على سبيل المثال، سفر التثنية، والثامن، 7-10؛ الحادي عشر، 10 sqq. These internal characteristics of the Pentateuch have been developed at greater length by Smith, "The Book of Moses or the Pentateuch in its Authorship, Credibility, and Civilisation", London, 1868; Vigouroux, "La Bible et les decouvertes modernes", 6th ed., Paris, 1896, I, 453-80; II, 1-213, 529-47, 586-91; Idem, "Les Livres Saints et la critique rationaliste", Paris, 1902, III, 28-46, 79-99, 122-6; Heyes, "Bibel und Ægypten", Munster, 1904, p. وقد تم تطوير هذه الخصائص الداخلية لل pentateuch باسهاب من قبل سميث، "كتاب موسى او pentateuch في تأليف، والمصداقية، والحضارة"، لندن، 1868؛ فيغورو، "لا الكتاب المقدس وآخرون ليه decouvertes MODERNES"، 6th إد ، باريس، 1896، I، 453-80؛ II، 1-213، 529-47، 586-91؛ شرحه، "ليه [ليفرس] القديسين ET LA نقد rationaliste"، باريس، 1902، والثالث، 28-46، 79 - 99، 122-6؛ Heyes "Bibel اوند Ægypten"، مونستر، 1904، ص. 142; Cornely, "Introductio specialis in histor. Vet. Test. libros", I, Paris, 1887, pp. 57-60; Poole, "Ancient Egypt" in "Contemporary Review", March, 1879, pp. 757-9. 142؛ Cornely ". Introductio خاصا في التاريخ البيطرية اختبار libros."، I، باريس، 1887، ص 57-60؛ بول، "مصر القديمة" في "استعراض المعاصرة"، آذار، 1879، ص 757-9 .

D. ECCLESIASTICAL DECISIONS القرارات الكنسية D.

In accordance with the voice of the triple argument thus far advanced for the Mosaic authorship of the Pentateuch, the Biblical Commission on 27 June, 1906, answered a series of questions concerning this subject in the following way: وفقا لصوت الحجة الثلاثي حتى الآن تقدمت لتأليف الفسيفساء من pentateuch، لجنة الكتاب المقدس في 27 يونيو، 1906، للإجابة عن مجموعة من الأسئلة المتعلقة بهذا الموضوع على النحو التالي:

(1) The arguments accumulated by the critics to impugn the Mosaic authenticity of the sacred books designated by the name Pentateuch are not of such weight as to give us the right, after setting aside numerous passages of both Testaments taken collectively, the continuous consensus of the Jewish people, the constant tradition of the Church, and internal indications derived from the text itself, to maintain that these books have not Moses as their author, but are compiled from sources for the greatest part later than the Mosaic age. (1) الحجج التي تراكمت لدى النقاد للطعن في صحة الفسيفساء من الكتب المقدسة التي يعينها اسم أسفار موسى الخمسة ليست من الوزن مثل أن يقدم لنا الحق، بعد تجنيب العديد من المقاطع من الوصايا تتخذ جماعيا على حد سواء، وتوافق مستمر الشعب اليهودي، والتقاليد المستمر للكنيسة، والمؤشرات الداخلية المستمدة من النص نفسه، للحفاظ على ان هذه الكتب لم موسى كما أصحابها، ولكنها جمعت من مصادر لاكبر جزء لاحق من العمر الفسيفساء.

(2) The Mosaic authenticity of the Pentateuch does not necessarily require such a redaction of the whole work as to render it absolutely imperative to maintain that Moses wrote all and everything with his own hand or dictated it to his secretaries; the hypothesis of those can be admitted who believe that he entrusted the composition of the work itself, conceived by him under the influence of Divine inspiration, to others, but in such a way that they were to express faithfully his own thoughts, were to write nothing against his will, were to omit nothing; and that finally the work thus produced should be approved by the same Moses, its principal and inspired author, and published under his name. (2) أصالة الفسيفساء من pentateuch لا يتطلب بالضرورة مثل هذا التنقيح من العمل كله لجعله ابد منه للحفاظ على أن موسى كتب عن كل شيء وبيده أو أملى على سكرتيراته، وفرضية من هذه يمكن اعترف أن الذين يعتقدون أنه عهدت إلى تكوين العمل نفسه، تصوره له تحت تأثير الالهام الالهي، للآخرين، ولكن في مثل هذه الطريقة التي كانت للتعبير عن أفكاره الخاصة بأمانة، كانت لكتابة اي شيء ضد ارادته، كانت لحذف أي شيء، وأنه في النهاية يجب أن تتم الموافقة على العمل المنتجة على هذا النحو من قبل موسى نفسه، المؤلف الرئيسي والهم، ونشر تحت اسمه.

(3) It may be granted without prejudice to the Mosaic authenticity of the Pentateuch, that Moses employed sources in the production of his work, ie, written documents or oral traditions, from which he may have drawn a number of things in accordance with the end he had in view and under the influence of Divine inspiration, and inserted them in his work either literally or according to their sense, in an abbreviated or amplified form. قد (3) تمنح من دون المساس في صحة الفسيفساء من pentateuch، وموسى أن مصادر المستخدمة في إنتاج عمله، أي وثائق مكتوبة أو التقاليد الشفوية، والتي قد تكون لديه استخلاص عدد من الامور وفقا لل وقال انه ينتهي في طريقة العرض وتحت تأثير الالهام الالهي، وتدرج في عمله إما حرفيا أو وفقا لاحساسهم، وذلك في شكل مختصر أو تضخيم.

(4) The substantial Mosaic authenticity and integrity of the Pentateuch remains intact if it be granted that in the long course of centuries the work has suffered several modifications, as; post-Mosaic additions either appended by an inspired author or inserted into the text as glosses and explanations; the translation of certain words and forms out of an antiquated language into the recent form of speech; finally, wrong readings due to the fault of transcribers, which one may investigate and pass sentence on according to the laws of criticism. (4) وصحة وسلامة فسيفساء كبيرة من pentateuch لا تزال سليمة إذا أن تمنح أنه في سياق قرون طويلة من العمل عانت عدة تعديلات، و؛ بعد الفسيفساء الإضافات الملحقة إما عن طريق كاتب وحي أو إدراجها في النص كما النجف والتفسيرات، وترجمة بعض الكلمات والأشكال من لغة عتيقة في نموذج مؤخرا التعبير، وأخيرا، وقراءات خاطئة بسبب خطأ من النسخ، وهو واحد من التحقيق وإصدار الحكم على وفقا لقوانين النقد.

The post-Mosaic additions and modifications allowed by the Biblical Commission in the Pentateuch without removing it from the range of substantial integrity and Mosaic authenticity are variously interpreted by Catholic scholars. وتفسيرها بطرق مختلفة بعد الاضافات والتعديلات الفسيفساء التي تسمح بها لجنة الكتاب المقدس في pentateuch دون ازالته من بين مجموعة كبيرة من النزاهة والأصالة الفسيفساء من قبل علماء الكاثوليكية.

(1) We should have to understand them in a rather wide sense, if we were to defend the views of von Hummelauer or Vetter. (1) يجب علينا أن نفهم لهم بالمعنى الواسع بدلا من ذلك، إذا كان لنا أن الدفاع عن وجهات نظر Hummelauer فون أو فيتر. This latter writer admits legal and historical documents based on Mosaic tradition, but written only in the times of the Judges; he places the first redaction of the Pentateuch in the time of the erection of Solomon's temple, and its last redaction in the time of Esdras. هذا الكاتب الأخير يعترف الوثائق القانونية والتاريخية على أساس فسيفساء التقاليد، ولكن مكتوبة فقط في أوقات القضاة، وأنه يضع التنقيح الأول من أسفار موسى الخمسة في وقت اقامة هيكل سليمان، والتنقيح الأخير في وقت من esdras . Vetter died in 1906, the year in which the Biblical Commission issued the above Decree; it is an interesting question, whether and how the scholar would have modified his theory, if time had been granted him to do so. توفي فيتر في عام 1906، وهو العام الذي أصدر لجنة الكتاب المقدس المرسوم أعلاه، بل هو مسألة مثيرة للاهتمام، وكيف إذا كان الباحث قد عدلت نظريته، إذا كان قد منح له الوقت للقيام بذلك.

(2) A less liberal interpretation of the Decree is implied in the Pentateuchal hypotheses advanced by Hobert ("Moses und der Pentateuch; Die Pentateuch Frage" in "Biblische Studien", X, 4, Freiburg, 1907; "Erklarung des Genesis", 1908, Freiburg, IL), Schopfer (Geschichte des Alten Testamentes, 4th ed., 226 sqq.), Hopfl ("Die hohere Bibelkritik", 2nd ed., Paderborn, 1906), Brucker ("L'eglise et la critique", Paris, 1907, 103 sqq.), and Selbst (Schuster and Holzammer's "Handbuch zur Biblischen Geschichte", 7th ed., Freiburg, 1910, II, 94, 96). (2) فهذا يعني ضمنا تفسير أقل ليبرالية من المرسوم المتقدمة في الفرضيات Pentateuchal من Hobert ("موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة؛ يموت أسفار موسى الخمسة Frage" في "بيبليشه Studien"، X، 4، فرايبورغ، 1907؛ "Erklarung قصر سفر التكوين"، 1908، فرايبورغ، IL)، Schopfer (Geschichte قصر ALTEN Testamentes، 4th الطبعة.، 226 sqq.)، Hopfl ("يموت hohere Bibelkritik"، 2 الطبعه، بادربورن، 1906)، Brucker ("L'من Eglise نقد ET LA" ، باريس، 1907، 103 sqq.)، وSelbst (شوستر وHolzammer في "Handbuch زور Biblischen Geschichte"، 7th إد.، فرايبورغ، 1910، II، 94، 96). The last-named writer believes that Moses left a written law-book to which Josue and Samuel added supplementary sections and regulations, while David and Solomon supplied new statutes concerning worship and priesthood, and other kings introduced certain religious reforms, until Esdras promulgated the whole law and made it the basis of Israel's restoration after the Exile. الكاتب في آخر لاسمه يعتقد أن موسى ترك قانون مكتوب، الكتاب الذي josue وصموئيل اضافة بعض الأقسام والأنظمة التكميلية، في حين داود وسليمان الموردة القوانين الجديدة المتعلقة العبادة والكهنوت، وغيرها من الملوك إدخال إصلاحات دينية معينة، حتى أصدر كله إسدراس القانون وجعله أساس استعادة اسرائيل بعد المنفى. Our present Pentateuch is, therefore, an Esdrine edition of the work. أسفار موسى الخمسة حاضرنا ولذلك، طبعة esdrine شكل من العمل. Dr. Selbst feels convinced that his admission of both textual changes and material additions in the Pentateuch agrees with the law of historical development and with the results of literary criticism. الدكتور Selbst يشعر مقتنع بأن اعترافه كل من التغييرات والإضافات النصية المواد في pentateuch يتفق مع قانون التطور التاريخي ومع نتائج والنقد الأدبي. Historical development adapts laws and regulations to the religious, civil, and social conditions of successive ages, while literary criticism discovers in our actual Pentateuch peculiarities of words and phrases which can hardly have been original, and also historical additions or notices, legal modifications, and signs of more recent administration of justice and of later forms of worship. التطور التاريخي تتكيف مع القوانين واللوائح للشروط والدينية المدني، والاجتماعية للعصور المتعاقبة، في حين يكتشف في النقد الأدبي لدينا خصوصيات أسفار موسى الخمسة الفعلية من الكلمات والعبارات التي لا يكاد تم الأصلي، وأيضا إضافات أو ملاحظات تاريخية، التعديلات القانونية، و علامات على إدارة أكثر حداثة من أشكال العدالة والعبادة في وقت لاحق. But Dr. Selbst believes that these peculiarities do not offer a sufficient basis for a distinction of different sources in the Pentateuch. لكن الدكتور Selbst تعتقد أن هذه الخصائص لا توفر أساسا كافيا لتمييز من مصادر مختلفة في pentateuch.

(3) A strict interpretation of the words of the Decree is implied in the views of Kaulen (Einleitung, n. 193 sqq.), Key ("Die Pentateuchfrage, ihre Geschichte un ihre System", Munster, 1903), Flunk (Kirchenlexicon, IX, 1782 sqq.), and Mangenot ("L'authenticite mosaique du Pentateuque", Paris, 1907; Idem, "Dict. de la Bible", V, 50-119. With the exception of those portions that belong to the time after the death of Moses, and of certain accidental changes of the text due to transcribers, the whole of the Pentateuch is the work of Moses who composed the work in one of the ways suggested by the Biblical Commission. Finally, there is the question as the theological certainty of the thesis maintaining the Mosaic authenticity of the Pentateuch. (3) فهذا يعني ضمنا تفسير صارم من الكلمات من المرسوم في وجهات نظر Kaulen (Einleitung، N البالغ عددها 193 sqq.)، مفتاح ("يموت Pentateuchfrage، ihre ihre الأمم المتحدة Geschichte النظام"، مونستر، 1903)، خفق (Kirchenlexicon ، IX، 1782 sqq)، وMangenot ("L'authenticite موزاييك دو Pentateuque"، باريس، 1907؛ شرحه، "ديكت دي لا الكتاب المقدس."، V، 50-119 وباستثناء تلك الأجزاء التي تنتمي إلى. وقت بعد وفاة موسى، وعرضي معينة من التغييرات من النص بسبب النسخ، وكلها من pentateuch هو العمل الذي يتألف من موسى من العمل في واحدة من الطرق التي اقترحتها لجنة الكتاب المقدس. وأخيرا، هناك مسألة كما اليقين اللاهوتي للأطروحة الحفاظ على أصالة الفسيفساء من pentateuch.

(1) Certain Catholic scholars who wrote between 1887 and 1906 expressed their opinion that the thesis in question is not revealed in Scripture nor taught by the Church; that it expresses a truth not contained in Revelation, but a tenet which may be freely contested and discussed. (1) أعرب العلماء الكاثوليكيه بعض الذي كتب بين 1887 و 1906 رأيهم أن يتم الكشف عن الأطروحة في السؤال في الكتاب المقدس ولا تدرس من قبل الكنيسة، وأنه يعبر عن الحقيقة الواردة في الوحي لا، ولكن تينيت التي قد تكون بحرية والمطعون ناقش. At that time, ecclesiastical authority had issued no pronouncement on the question. في ذلك الوقت، كانت السلطة الكنسية يصدر أي تصريح بشأن هذه المسألة.

(2) Other writers grant that the Mosaic authenticity of the Pentateuch is not explicitly revealed, but they consider it as a truth revealed formally implicitly, being derived from the revealed formulae not by a syllogism in the strict sense of the word, but by a simple explanation of the terms. (2) كتاب آخرون منح لا صحة الفسيفساء من pentateuch صراحة كشف، ولكنها تنظر فيه بوصفه الحقيقة ضمنا رسميا كشف، مشتق من الصيغ كشفت ليس عن طريق القياس المنطقي بالمعنى الدقيق للكلمة، ولكن من قبل بسيطة شرح للشروط. The denial of the Mosaic authenticity of the Pentateuch is an error, and the contradictory of the thesis maintaining the Mosaic authenticity of the Pentateuch is considered erronea in fide (cf. Mechineau, "L'origine mosaique du Pentateuque", p. 34). الحرمان من فسيفساء من صحة من pentateuch هو خطأ، وتعتبر متناقضة من الحفاظ على صحة أطروحة الفسيفساء من pentateuch erronea في النية (راجع Mechineau، "L'الاصليه موزاييك دو Pentateuque"، ص 34).

(3) A third class of scholars considers the Mosaic authenticity of the Pentateuch neither as a freely debatable tenet, nor as a truth formally implicitly revealed; they believe it has been virtually revealed, or that it is inferred from revealed truth by truly syllogistic deduction. (3) A الدرجة الثالثة من العلماء وتعتبر أصالة الفسيفساء من pentateuch لا بوصفها بحرية تينيت للنقاش، ولا لتقصي الحقائق وكشف رسميا ضمنا؛ يعتقدون فقد كشفت تقريبا، أو أن يستدل عليه من الحقيقة التي كشفت عنها خصم قياسي حقا . It is, therefore, a theologically certain truth, and its contradictory is a rash (temeraria) or even erroneous proposition (cf. Brucker, "Authenticite des livres de Moise" in "Etudes", March, 1888, p. 327; ibid., January, 1897, p. 122-3; Mangenot, "L'authenticité mosaïque du Pentateuque", pp. 267-310. ولذلك، بشكل لاهوتي بعض الحقيقة، والتناقض هو الطفح الجلدي في (temeraria) أو حتى اقتراح الخاطئة (راجع Brucker، "[ليفرس] Authenticite قصر دي مويس" في "الدراسات"، مارس، 1888، ص 327؛ المرجع نفسه. ، يناير، 1897، ص 122-3؛ Mangenot، "L'authenticité موزاييك دو Pentateuque"، ص 267-310.

Whatever effect the ecclesiastical decision concerning the Mosaic authenticity of the Pentateuch may have had, or will have, on the opinion of students of the Pentateuchal question, it cannot be said to have occasioned the conservative attitude of scholars who wrote before the promulgation of the Decree. أيا كان تأثير قرار الكنسية بشأن صحة الفسيفساء من pentateuch وربما كان، أو ستكون، على رأي من الطلاب من السؤال Pentateuchal، فإنه لا يمكن أن يقال أن سببها موقف المحافظين من العلماء الذين كتبوا قبل صدور المرسوم . The following list contains the names of the principal recent defenders of Mosaic authenticity: Hengstenberg, "Die Bucher Moses und Aegypten", Berlin, 1841; Smith, "The Book of Moses or the Pentateuch in its Authorship, Credibility, and Civilisation", London, 1868; C. Schobel, "Demonstration de l'authenticite du Deuteronome", Paris, 1868; Idem, "Demonstration de l'authenticite mosaique de l'Exode", Paris, 1871; Idem, "Demonstration de l'authenticite mosaique du Levitique et des Nombres", Paris, 1869; Idem, "Demonstration de l'authenticite de la Genese", Paris, 1872; Idem, "Le Moise historique et la redaction mosaique du Pentateuque", Paris, 1875; Knabenbauer, "Der Pentateuch und die unglaubige Bibelkritik" in "Stimmen aus Maria-Laach", 1873, IV; Bredenkamp, "Gesetz und Propheten", Erlangen, 1881; Green, "Moses and the Prophets", New York, 1883; Idem, "The Hebrew Feasts", New York, 1885; Idem, "The Pentateuchal Question" in "Hebraica", 1889-92; Idem, "The Higher Criticism of the Pentateuch", New York, 1895; Idem, "The Unity of the Book of Genesis", New York, 1895; C. Elliot, "Vindication of the Mosaic Authorship of the Pentateuch", Cincinnati, 1884; Bissel, "The Pentateuch, its Origin and Structure", New York, 1885; Ubaldi, "Introductio in Sacram Scripturam", 2nd ed., Rome, 1882, I, 452- 509; Cornely, "Introductio specialis in historicos VT libros", Paris, 1887, pp. 19-160; Vos, "Mosaic Origin of the Pentateuchal Codes", London, 1886; Bohl, "Zum Gesetz und zum Zeugniss", Vienna, 1883; Zah, "Erneste Blicke in den Wahn der modernen Kritik des AT", Gutersloh, 1893; Idem, "Das Deuteronomium", 1890; Idem, "Israelitische und judische Geschichte", 1895; Rupprecht, "Die Anschauung der kritischen Schule Wellhausens vom Pentateuch", Leipzig, 1893; Idem, "Das Rathsel des Funfbuches Mose und seine falsche Losung", Gutersloh, 1894; Idem, "Des Rathsels Losung order Beitrage zur richtigen Losung des Pentateuchrathsels", 1897; Idem, "Die Kritik nach ihrem Recht uknd Unrecht", 1897; "Lex Mosaica, or the Law of Moses and the Higher Criticism" (by Sayce, Rawlinson, Trench, Lias, Wace, etc.), London, 1894; Card. القائمة التالية تحتوي على أسماء المدافعين عن أصالة مؤخرا الرئيسي للفسيفساء: Hengstenberg كما، "يموت بوشر موسى اوند Aegypten"، برلين، 1841؛ سميث، "كتاب موسى او pentateuch في تأليف، والمصداقية، والحضارة"، لندن ، 1868؛ C. Schobel، "تظاهرة دي L'authenticite دو Deuteronome"، باريس، 1868؛ شرحه، "تظاهرة دي L'authenticite موزاييك دي L'Exode"، باريس، 1871؛ شرحه، "تظاهرة دي L'authenticite موزاييك دو Levitique وآخرون قصر Nombres "، باريس، 1869؛ شرحه،" تظاهرة دي L'authenticite دي لا Genese "، باريس، 1872؛ شرحه،" مويس لو historique التنقيح لا موزاييك وآخرون دو Pentateuque "، باريس، 1875؛ Knabenbauer،" دير أسفار موسى الخمسة اوند يموت unglaubige Bibelkritik "في" أستراليا Stimmen ماريا Laach "، 1873، والرابع؛ بريدنكامب،" Gesetz اوند Propheten "، الاحتفالات، 1881؛ الخضراء،" موسى والانبياء "، نيويورك، 1883؛ شرحه،" إن الأعياد العبرية "، نيويورك، 1885؛ شرحه،" مسألة Pentateuchal "في" Hebraica "، 1889-92؛ شرحه،" ونقد العالي من pentateuch "، نيويورك، 1895؛ شرحه،" وحدة من كتاب سفر التكوين " ، نيويورك، 1895؛ C. إليوت، "دفاعا عن تأليف الفسيفساء من pentateuch"، سينسيناتي، 1884؛ Bissel، "أسفار موسى الخمسة، ومنشأها والهيكل"، نيويورك، 1885؛ Ubaldi "Introductio في Scripturam Sacram" ، 2 الطبعه، روما، 1882، I، 452 حتي 509؛ Cornely "Introductio خاصا في historicos VT libros"، باريس، 1887، ص 19-160؛ فوس، "أصل الفسيفساء من رموز Pentateuchal"، لندن، 1886 ؛ Bohl، "زوم ZUM اوند Gesetz Zeugniss"، فيينا، 1883؛ زاه، "Erneste Blicke في دير دن Wahn للقصر Kritik modernen AT"، Gutersloh، 1893؛ شرحه، "داس Deuteronomium"، 1890؛ شرحه، "Geschichte Israelitische اوند judische "، 1895؛ روبريشت،" يموت Anschauung دير kritischen شول Wellhausens فوم أسفار موسى الخمسة "، ليبزيغ، 1893؛ شرحه،" داس Rathsel قصر Funfbuches السين اوند موس falsche Losung "، Gutersloh، 1894؛ شرحه،" ديس أجل Losung Rathsels Beitrage زور richtigen Losung قصر Pentateuchrathsels "، 1897؛ شرحه،" يموت Kritik ناتش ihrem Recht uknd Unrecht "، 1897،" موزايكا ليكس، أو ناموس موسى والنقد العالي "(بقلم Sayce، رولينسون، الخندق، لياس، WACE، وما إلى ذلك)، لندن، 1894؛ بطاقة. Meignan, "De L'Eden a Moise", Paris, 1895, 1-88; Baxter, "Sanctuary and Sacrifice", London, 1896; Abbé de Broglie, "Questions bibliques", Paris, 1897, pp. 89-169; Pelt, "Histoire de l'AT", 3rd ed., Paris, 1901, I, pp. 291-326; Vigouroux, "Les Livres Saints et la critique ratioinaliste", Paris, 1902, III, 1-226; IV, 239-53, 405-15; Idem, "Manuel biblique", 12th ed., Paris, 1906, I, 397-478; Kley, "Die Pentateuchfrage, ihre Geschichte und ihre Systeme", Munster, 1903; Hopfl, "Die hohere Bibelkritik", Paderborn, 1902; Thomas, "The Organic Unity of the Pentateuch", London, 1904; Wiener, "Studies in Biblical Law", London, 1904; Rouse, "The Old Testament in New Testament Light", London, 1905; Redpath, "Modern Criticism and the Book of Genesis", London, 1905; Hoberg, "Moses und der Pentateuch", Freiburg, 1905; Orr, "The Problem of the Old Testament considered with reference to Recent Criticism", London, 1906. Meignan، "دي L'عدن لمويس"، باريس، 1895، 1-88؛ باكستر، "الملجأ والتضحيه"، لندن، 1896؛ القس دي برولي، "أسئلة bibliques"، باريس، 1897، ص 89-169؛ قذف، "في التاريخ دي L'AT"، 3rd الطبعه، باريس، 1901، I، ص 291-326؛ فيغورو "القديسين [ليفرس] ليه ET LA نقد ratioinaliste"، باريس، 1902، والثالث، 1-226؛ الرابع، 239-53، 405-15؛ شرحه، "مانويل المسرحية biblique"، الطبعه 12TH، باريس، 1906، I، 397-478؛ كلى، "يموت Pentateuchfrage، ihre ihre UND SYSTEME Geschichte"، مونستر، 1903؛ Hopfl، "يموت hohere Bibelkritik "، بادربورن، 1902؛ توماس،" إن الوحدة العضوية من pentateuch "، لندن، 1904؛ ينر،" دراسات في الكتاب المقدس القانون "، لندن، 1904؛ روس،" العهد القديم في ضوء العهد الجديد "، لندن، 1905؛ Redpath، "نقد الحديث والكتاب من سفر التكوين"، لندن، 1905؛ Hoberg، "موسى اوند دير أسفار موسى الخمسة"، فرايبورغ، 1905؛ أور، "مشكلة من العهد القديم يعتبر مع الإشارة إلى الانتقادات الأخيرة"، لندن، 1906.

E. OPPONENTS OF THE MOSAIC AUTHORSHIP OF THE PENTATEUCH E. المعارضين من تأليف MOSAIC من pentateuch

A detailed account of the opposition to the Mosaic authorship of the Pentateuch is neither desirable nor necessary in this article. A صفا مفصلا للالمعارضة الى فسيفساء من تأليف من pentateuch غير مرغوب بها ولا يلزم في هذه المقالة. In itself it would form only a noisome history of human errors; each little system has had its day, and its successors have tried their best to bury it in hushed oblivion. في حد ذاته فإنه يشكل سوى تاريخ كريه الرائحة من الأخطاء البشرية؛ كل نظام كان قليلا يوم، وخلفها وقد حاولت قصارى جهدهم لدفنها في غياهب النسيان تكتم. The actual difficulties we have to consider are those advanced by our actual opponents of today; only the fact that the systems of the past show us the fleeting and transitory character of the actual theories now in vogue can induce us to briefly enumerate the successive views upheld by the opponents of the Mosaic authorship. الصعوبات الفعلية لدينا للنظر هي تلك التي تقدمت بها خصومنا الفعلي من اليوم؛ فقط حقيقة أن النظم من الماضي تبين لنا الطابع عابرة وانتقالية من النظريات الفعلية الآن في رواج يمكن أن تحدث لنا تعداد لفترة وجيزة وجهات النظر المتعاقبة أيدتها محكمة النقض من المعارضين للفسيفساء تأليف.

(1) Abandoned Theories (1) نظريات المهجورة

The views advanced by the Valentinian Ptolemy, the Nazarites, Abenesra, Carlstadt, Isaac Peyrerius, Baruch Spinoza, Jean Leclerc are sporadic phenomena. آراء التي قدمها بطليموس الفالنتينية، والنصارى، Abenesra، Carlstadt، Peyrerius إسحاق، باروخ سبينوزا، لوكلير جان ظواهر متفرقة. Not all of them were wholly incompatible with the Mosaic authorship as now understood, and the others have found their answer in their own time.-With the work of John Astrue, published in 1753, began the so-called Hypothesis of Documents which was further developed by Eichhorn and Ilgen. لم تكن كل منهم يتعارض كليا مع الفسيفساء التأليف كما فهمت الآن، والبعض الآخر قد وجدت الجواب في time. الخاصة، وبدأت أعمال Astrue جون، التي نشرت في 1753، فرضية ما يسمى الوثائق التي كان كذلك التي وضعتها وإيكهورن Ilgen. But the works of the suspended priest, Alexander Geddes, published in 1792 and 1800, introduced the Hypothesis of Fragments, which in its day was elaborated and championed by Vater, de Wette (temporarily at least), Berthold, Hartmann, and von Bohlen. ولكن عرض أعمال الكاهن مع وقف التنفيذ، الكسندر غيدس، نشرت في 1792 و 1800، فرضية شظايا، والتي في يومها تم إعداد ودافع عنها دي فاتر Wette، (مؤقتا على الأقل)، برتولد، هارتمان، وفون بولن. This theory was soon confronted by, and had to yield to the Hypothesis of Complements or Interpolations which numbered among its patrons Kelle, Ewald, Stahelin, Bleek, Tuch, de Wette, von Lengerke, and for a brief period also Franz Delitzsch. واجهت هذه النظرية قريبا، وكان الاستسلام لفرضية يكمل أو الزيادات التي بلغ عددها بين رعاته كيلي، ايوالد، ستاهيلين، Bleek، TUCH، Wette دي، Lengerke فون، ولفترة وجيزة أيضا فرانز Delitzsch. The theory of interpolations again had hardly found any adherents before Gramberg (1828), Stahelin (1830), and Bleek (1831) returned to the Hypothesis of Documents, proposing it in a somewhat modified form. نظرية الزيادات مرة أخرى وجدت بالكاد أي أتباع قبل Gramberg (1828)، ستاهيلين (1830)، وBleek (1831) عاد الى فرضية الوثائق، واقتراح ذلك في شكل معدل بعض الشيء. Subsequently, Ewald, Knobel, Hupfeld, Noldeke, and Schrader advanced each a different explanation of the documentary hypothesis. بعد ذلك، تقدمت ايوالد، كنوبل، Hupfeld، نلدكه، وشريدر كل إلى تفسير مختلف للفرضية الوثائقية. But all of these are at present only of an historical interest. ولكن كل هذه هي في الوقت الحاضر فقط من أهمية تاريخية.

(2) Present Hypothesis of Documents (2) فرضية من الوثائق

A course of religious development in Israel had been proposed by Reuss in 1830 and 1834, by Vatke in 1835, and by George in the same year. وقد تم اقتراح مسار التنمية الدينية في اسرائيل في عام 1830 ورويس عام 1834، من قبل Vatke في عام 1835، وجورج في نفس العام. In 1865-66 Graf took up this idea and applied it to the literary criticism of the Hexateuch; for the critics had begun to consider the Book of Josue as belonging to the preceding five books, so that the collection formed a Hexateuch instead of a Pentateuch. في 1865-66 غراف استغرق عن هذه الفكرة وتطبيقها على النقد الأدبي من hexateuch، وبالنسبة للنقاد بدأت في النظر في كتاب josue على انها تنتمي الى الكتب الخمسة السابقة، بحيث شكلت مجموعة Hexateuch بدلا من أسفار موسى الخمسة . The same application was made by Merx in 1869. وقدم نفس الطلب من قبل MERX في عام 1869. Thus modified the documentary theory continued in its development until it reached the state described in the translation of the Bible by Kautzsch (3rd ed., with Introduction and Annotations, Tübingen, 1908 sqq.). المعدلة على هذا النحو استمرت نظرية الفيلم الوثائقي في تطورها حتى وصلت إلى حالة وصفها في ترجمة الكتاب المقدس من قبل Kautzsch (3rd الطبعه، مع مقدمة وشروحه، توبنغن، 1908 sqq). In itself there is nothing against the assumption of documents written by Moses; but we cannot ascribe with certainty anything of our literary remains to the hands of the Hebrew lawgiver. في حد ذاته ليس هناك شيء ضد الافتراض من الوثائق التي كتبها موسى، ولكن لا يمكننا أن نعزو مع أي شيء من اليقين رفات لدينا الأدبية إلى أيدي المشرع العبرية. The beginning of written accounts must be placed towards the end of the time of Judges; only then were fulfilled the conditions which must precede the origin of a literature properly so called, ie, a general acquaintance with the art of writing and reading, stationary settlement of the people, and national prosperity. يجب وضع بداية كتابة الحسابات في نهاية الوقت للقضاة؛ عندها فقط تم الوفاء بالشروط التي يجب ان تسبق منشأ الأدب يسمى صوابا، أي معرفة عامة مع فن الكتابة والقراءة، وتسوية ثابتة للشعب، والازدهار الوطني. What then are the oldest literary remains of the Hebrews? ثم ما هي أقدم رفات الأدبية من اليهود؟ They are the collections of the songs dating from the heroic time of the nation, eg, the Book of the Wars of the Lord (Numbers 21:14), the Book of the Just (Joshua 10:12 sqq.), the Book of Songs (1 Kings 8:53; cf. Budde, "Geschichte der althebr. Literature", Leipzig, 1906, 17). هم مجموعات من الأغاني التي يعود تاريخها إلى وقت البطولية للأمة، على سبيل المثال، كتاب حروب الرب (عدد 21:14)، كتاب العادل (يشوع 10:12 sqq.) كتاب، من الأغاني (1 ملوك 8:53؛ CF Budde، ". Geschichte دير althebr الأدب"، ليبزيغ، 1906، 17). The Book of the Covenant (Exodus 20:24-23:19) too must have existed before the other sources of the Pentateuch. كتاب العهد (خر 20:24 حتي 23:19) أيضا يجب أن يكون موجودا قبل مصادر أخرى من pentateuch. The oldest historical work is probably the book of the Yahwist, designated by J, and ascribed to the priesthood of Juda, belonging most probably to the ninth century BC أقدم عمل تاريخي وربما كان كتاب Yahwist، المعينة من قبل J، ويرجع الى الكهنوت من Juda، ينتمون على الارجح الى القرن التاسع قبل الميلاد

Akin to this is the Elohim document, designated by E, and written probably in the northern kingdom (Ephraim) about a century after the production of the Yahweh document. أقرب إلى هذه الوثيقة إلوهيم، الذي تعينه E، وربما كتب في شمال المملكه (أفرايم) عن قرن بعد إبراز الوثيقة الرب. These two sources were combined by a redactor into one work soon after the middle of the sixth century. تم الجمع بين هذين المصدرين من قبل المحرر في عمل واحد بعد وقت قصير من منتصف القرن السادس. Next follows the law-book, almost entirely embodied in our actual Book of Deuteronomy, discovered in the temple 621 BC, and containing the precipitate of the prophetic teaching which advocated the abolition of the sacrifices in the so- called high places and the centralization of worship in the temple of Jerusalem. يتبع القانون المقبل الكتاب، بالكامل تقريبا المتجسدة في كتابنا الفعلي للسفر التثنية، اكتشف في معبد 621 قبل الميلاد، وتحتوي على راسب من تعليم النبويه التي تدعو إلى إلغاء التضحيات في ما يسمى اماكن عالية وتركيز العبادة في معبد القدس. During the Exile originated the Priestly Code, P, based on the so-called law of holiness, Lev., xvii-xxvi, and the programme of Ezechiel, xl-xlviii; the substance of P was read before the post-exilic community by Esdras about 444 BC (Nehemiah 8-10), and was accepted by the multitude. خلال المنفى نشأت في قانون بريسلي، ف، على أساس القانون ما يسمى القداسة، ليف، والسابع عشر السادس والعشرون، وبرنامج حزقيال، xl-XLVIII؛ كان يقرأ مضمون P أمام المجتمع بعد exilic من قبل تم قبول حوالي 444 قبل الميلاد إسدراس (نحميا 8-10)، وتعدد. History does not tell us when and how these divers historical and legal sources were combined into our present Pentateuch; but it is generally assumed that there was an urgent call for a compilation of the tradition and pre-exilic history of the people. التاريخ لا يخبرنا متى وكيف الغواصون هذه المصادر التاريخية كانت مجتمعة في أسفار موسى الخمسة والقانونية حاضرنا، ولكن يفترض عموما أن هناك دعوة ملحة لتجميع للتقاليد وتاريخ ما قبل المنفى، للشعب. The only indication of time may be found in the fact that the Samaritans accepted the Pentateuch as a sacred book probably in the fourth century BC Considering their hatred for the Jews, one must conclude that they would not have taken this step, unless they had felt certain of the Mosaic origin of the Pentateuch. ويمكن الاطلاع على إشارة فقط من الوقت في حقيقة أن السامريون كما قبلت أسفار موسى الخمسة كتاب مقدس وربما في القرن الرابع قبل الميلاد ونظرا كراهيتهم لليهود، لا بد من الاستنتاج أنهم لن اتخذت هذه الخطوة، إلا إذا كانوا قد شعروا معينة من أصل الفسيفساء من pentateuch. Hence a considerable time must have intervened between the compilation of the Pentateuch and its acceptance by the Samaritans, so that the work of combining must be placed in the fifth century. يجب بالتالي تدخلت وقتا طويلا بين تجميع لل pentateuch وقبولها من جانب السامريون، بحيث يجب أن توضع أعمال الجمع في القرن الخامس. It is quite generally agreed that the last redactor of the Pentateuch completed his task with great adroitness. وعموما تماما اتفق على أن المحرر مشاركة من pentateuch انجز مهمته مع البراعه كبيرة. Without altering the text of the older sources, he did all within man's power to fuse the heterogeneous elements into one apparent (?) whole, with such success that not only the Jews after the fourth century BC, but also the Christians for many centuries could maintain their conviction that the entire Pentateuch was written by Moses. دون تغيير في نص من كبار السن المصادر، فعل كل ما في وسعه الرجل لتلتحم العناصر غير المتجانسة في واحدة كاملة (؟) واضح، مع ان هذا النجاح ليس فقط لليهود بعد القرن الرابع قبل الميلاد، ولكن أيضا المسيحيين لقرون عديدة يمكن الحفاظ على اقتناعهم التي تم كتابتها من قبل كامل pentateuch موسى.

(3) Deficiencies of the Critical Hypothesis (3) أوجه القصور في فرضية الحرجة

As several Pentateuchal critics have endeavoured to assign the last redaction of the Pentateuch to more recent dates, its placement in the fifth century may be regarded as rather favourable to conservative views. كما النقاد Pentateuchal عدة سعت لتعيين التنقيح من pentateuch مشاركة إلى تواريخ أكثر حداثة، فإنه يمكن اعتبار موقعها في القرن الخامس ومواتية بدلا من الآراء المحافظة. But it is hard to understand why the patrons of this opinion should not agree in considering Esdras as the last editor. ولكن من الصعب أن نفهم لماذا رعاة هذا الرأي لا ينبغي أن نتفق النظر في إسدراس كمحرر الماضي. Again, it is quite certain that the last editor of the Pentateuch must have notably preceded its acceptance on the part of the Samaritans as a sacred book; bit is it probably that the Samaritans would have accepted the Pentateuch as such in the fourth century BC, when the national and religious opposition between them and Jews was well developed? مرة أخرى، ومن المؤكد تماما أن المحرر مشاركة من pentateuch يجب ان يكون مسبوقا ولا سيما قبولها من جانب السامريون كما كتاب مقدس؛ بت هو على الارجح ان السامريون ان قبلت أسفار موسى الخمسة على هذا النحو في القرن الرابع قبل الميلاد، عندما وضعت بشكل جيد المعارضة الوطنية والدينية بينهم وبين اليهود؟ Is it not more probable that the mixed nation of Samaria received the Pentateuch through the priest sent to them from Assyria? أليس أكثر احتمالا أن الأمة مختلطة من السامرة تلقى التوراة من خلال الكاهن أرسل اليهم من آشور؟ Cf. CF. 2 Kings 17:27. 2 ملوك 17:27. Or again, as this priest instructed the Samaritan population in the law of the god of the country, is it not reasonable to suppose that he taught them the Pentateuchal law which the ten tribes carried with them when they separated from Juda? أو مرة أخرى، كما أوعز إلى هذا الكاهن السامري السكان في القانون من الله من البلد، هل من غير المعقول ان نفترض ان يدرس لها القانون Pentateuchal القبائل العشر التي تقوم بها عندما فصلها عن يهوذا؟ At any rate, the fact that the Samaritans accepted as sacred only the Pentateuch, but not the Prophets, leads us to infer that the Pentateuch existed among the Jews before a collection of the prophetic writings was made, and that Samaria chose its sacred book before even Juda placed the works of the Prophets on the same level with the work of Moses. وعلى أية حال، فإن حقيقة أن السامريون كما قبلت المقدس أسفار موسى الخمسة فقط، ولكن ليس الانبياء، يقودنا لاستنتاج أن أسفار موسى الخمسة كانت موجودة بين اليهود قبل اتخاذ مجموعة من الكتابات النبوية، والتي اختارت الكتاب السامرة المقدسة قبل وضعت حتى جودة أعمال الأنبياء على نفس المستوى مع عمل موسى. But this natural inference finds no favour among the critics; for it implies that the historical and legal traditions codified in the Pentateuch, described the beginning, and not the end, of Israel's religious development. ولكن هذا الاستنتاج لا تجد والطبيعية صالح من بين النقاد، لأنه يعني أن التقاليد التاريخية والقانونية المدونة في أسفار موسى الخمسة، وصفت البداية، وليست النهاية، من إسرائيل التنمية الدينية. The view of Israel's religious development prevalent among the critics implies that the Pentateuch is later than the Prophets, and that the Psalms are later than both. وجهة نظر إسرائيل التنمية الديني السائد بين النقاد يعني أن أسفار موسى الخمسة هو في وقت لاحق من الأنبياء، والمزامير التي هي في وقت لاحق من الاثنين معا. After these general considerations, we shall briefly examine the main principles, the methods, the results, and the arguments of the critical theory. بعد هذه الاعتبارات العامة، ونحن بايجاز دراسة المبادئ الرئيسية، والطرق، والنتائج، والحجج من النظريه النقدية.

(a) Principles of the Critics (أ) مبادئ النقاد

Without pretending to review all the principles involved in the theories of the critics, we draw attention to two: the historical development of religion, and the comparative value of internal evidence and tradition. دون ادعاء لاستعراض جميع المبادئ التي تنطوي عليها في نظريات النقاد، نسترعي الانتباه الى الثاني: التطور التاريخي للدين، والقيمة النسبية للأدلة الداخلية والتقاليد.

(i) The theory of the historical evolution of Israelitic religions leads us from Mosaic Yahwehism to the ethical monotheism of the Prophets, from this to the universalist conception of God developed during the Exile, and from this again to the ossified Phariseeism of later days. (ط) من نظرية التطور التاريخي للأديان Israelitic يقودنا من الفسيفساء Yahwehism إلى التوحيد الأخلاقية الأنبياء، من هذا الى مفهوم عالمي من الله وضعت خلال المنفى، وهذا من جديد إلى Phariseeism متحجر من الأيام في وقت لاحق. This religion of the Jews is codified in our actual Pentateuch, but has been fictitiously projected backwards in the historical books into the Mosaic and pre-prophetic times. وتقنن هذا الدين من اليهود في أسفار موسى الخمسة لدينا الفعلية، ولكن كان من المتوقع زائفا الى الوراء في الكتب التاريخية والفسيفساء الى ما قبل النبويه مرات. The idea of development is not a purely modern discovery. فكرة التنمية ليست محض الحديثة الاكتشاف. Meyer ("Der Entwicklungsgedanke bei Aristoteles", Bonn, 1909) shows that Aristotle was acquainted with it; Gunkel ("Weiterbildung der Religion", Munich, 1905, 64) maintains that its application to religion is as old as Christianity, and that St. Paul has enunciated this principle; Diestel ("Geschichte des AT in der chrislichen Kirche", Jena, 1869, 56 sqq.), Willmann ("Geschichte des Idealismus", 2nd ed., II, 23 sqq.), and Schanz ("Apologie des Christentums", 3rd ed. II, 4 sqq., 376) find the same application in the writings of the Fathers, though Hoberg ("Die Forschritte der bibl. Wissenschaften", Freiburg, 1902, 10) grants that the patristic writers often neglect the external forms which influenced the ideas the Chosen People. ماير ("دير Entwicklungsgedanke باي أرسطو"، بون، 1909) تبين أن أرسطو كان على بينة معها؛ Gunkel ("دير Weiterbildung الدين"، ميونيخ، 1905، 64) يرى أن تطبيقه على الدين هي قديمة قدم المسيحية، وسانت أن بول وهذا المبدأ المنصوص عليها؛ Diestel ("Geschichte قصر AT في Kirche وchrislichen دير"، جينا، 1869، 56 sqq.)، يلمان ("Geschichte قصر Idealismus"، 2 الطبعه، II، 23 sqq.)، وشانتز ( "قصر Apologie Christentums"، 3rd الطبعه الثانية، 4 sqq.، 376) تجد نفس التطبيق في كتابات الآباء، وعلى الرغم من Hoberg ("يموت Forschritte دير bibl. Wissenschaften"، فرايبورغ، 1902، 10) أن المنح الآبائي الكتاب في كثير من الأحيان إهمال الأشكال الخارجية التي أثرت في أفكار الشعب المختار. The Fathers were not fully acquainted with profane history, and were more concerned about the contents of Revelation than about its historical development. كان الآباء لا تعرف تماما مع التاريخ المدنس، وكانت أكثر قلقا بشأن محتويات الوحي من حوالي تطورها التاريخي. Pesch ("Glaube, Dogmen und geschichtliche Thatsachen" in "Theol. Zeitfragen", IV, Freiburg, 1908, 183) discovers that St. Thomas, too, admits the principle of development in his "Summa" (II-II, Q. i, a. 9, 10; Q. ii, a. 3; etc.). PESCH ("Glaube، Dogmen اوند geschichtliche Thatsachen" في "Theol. Zeitfragen"، والرابع، فرايبورغ، 1908، 183) يكتشف أن سانت توماس، أيضا، ويعترف مبدأ التنمية في "الخلاصه" له (II-II، وفاء ط، 9، 10؛. Q. الثاني، ج 3، ... الخ). But the Catholic conception of this principle avoids two extremes: ولكن من المفهوم الكاثوليكي لهذا المبدأ يتجنب طرفين:

the theory of degeneracy, based on the teaching of the early Lutheran theologians (cf. Giesebrecht, "Die Degradationshypothese und die altl. Geschichte", Leipzig, 1905; Steude, "Entwicklung und Offenbarung", Stuttgart, 1905, 18 sqq.); نظرية الانحطاط، استنادا إلى تعاليم اللاهوتيين اللوثرية في وقت مبكر (راجع Giesebrecht، "يموت يموت اوند Degradationshypothese altl Geschichte".، ليبزيغ، 1905؛ Steude "ENTWICKLUNG اوند Offenbarung"، ومقرها شتوتغارت، 1905، 18 sqq)؛

the theory of evolution which dissolves all truth and history into purely natural development to the exclusion of everything supernatural. نظرية التطور التي يذوب كل حقيقة والتاريخ الطبيعي في التنمية بحتة مع استبعاد كل شيء خارق.

It is this latter extreme that is advocated by the Biblical critics. هذا هو الأخير المدقع الذي ينادي به النقاد الكتاب المقدس. Their description of the early religion of Israel is contradicted by the testimony of the oldest Prophets whose authority is not questioned by them. ويتناقض وصفها للدين في وقت مبكر من اسرائيل بشهادة من أقدم الأنبياء الذين السلطة لا تشكك فيها. These inspired seers know of the fall of Adam (Hosea 6:7), the call of Abraham (Isaiah 29:23; Micah 7:20), the destruction of Sodom and Gomorrha (Hosea 11:8; Isaiah 1:9; Amos 4:11), the history of Jacob and his struggle with the angel (Hosea 12:2 sqq.), Israel's exodus from Egypt and dwelling in the desert (Hosea 2:14; 7:16; 11:1; 12:9, 13; 13:4, 5; Amos 2:10; 3:1; 9:7), the activity of Moses (Hosea 12:13; Micah 6:4; Isaiah 63:11-12), a written legislation (Hosea 8:12), and a number of particular statutes (cf. Kley, "Die Pentateuchfrage", Munster, 1903, 223 sqq.). هذه العرافون نعرف من وحي سقوط آدم (هوشع 6:7)، دعوة ابراهيم (اشعياء 29:23؛ ميخا 7:20) عاموس؛، وتدمير سدوم وعمورة (هوشع 11:08؛ أشعياء 01:09 4:11)، وتاريخ يعقوب وصراعه مع الملاك (هوشع 12:02 sqq)، نزوح اسرائيل من مصر ومسكن في الصحراء (هوشع 2:14؛. 7:16؛ 11:1؛ 12:09 ، 13؛ 13:04، 5؛ عاموس 2:10؛ 3:1؛ 9:7)، ونشاط موسى (هوشع 12:13؛ ميخا 6:4؛ اشعيا 63:11-12)، التشريعات المكتوبة و( هوشع 8:12)، وعدد من القوانين خاصة (راجع كلى، "يموت Pentateuchfrage"، مونستر، 1903، 223 sqq). Again, the theory of development is more and more contradicted by the results of historical investigation. مرة أخرى، فإن نظرية التنمية اكثر واكثر يتناقض مع نتائج التحقيق التاريخي. Weber ("Theologie und Assyriologie im Streit um Babel und Bibel", Leipzig, 1904, 17) points out that the recent historical results imply decadence rather than development in ancient oriental art, science, and religion; Winckler ("Religionsgeschichtler und geschichtl. Orient", Leipzig, 1906, 33) considers the evolutionary view of the primitive state of man as false, and believes that the development theory has, at least, been badly shaken, if not actually destroyed by recent Oriental research (cf. Bantsch, "Altorientalischer und israelitischer Monothesismus", Tübingen, 1906). ويبر ("Theologie اوند Assyriologie ايم بابل أم شترايت اوند Bibel"، ليبزيغ، 1904، 17) يشير إلى أن النتائج الأخيرة تعني الانحطاط التاريخي بدلا من التنمية في الفن الشرقي القديم، والعلم، والدين؛ وينكلر ("Religionsgeschichtler اوند geschichtl المشرق. "، ليبزيغ، 1906، 33) وترى وجهة النظر التطورية للدولة البدائية للإنسان وكاذبة، ويعتقد أن نظرية التطور و، على الأقل، اهتزت بشدة، إن لم يكن تدمير فعلا أبحاث الشرقية مؤخرا (راجع Bantsch" Altorientalischer اوند israelitischer Monothesismus "، توبنغن، 1906). Köberle ("Die Theologie der Gegenwart", Leipzig, 1907, I, 2) says that the development theory has exhausted itself, reproducing only the thoughts of Wellhausen, and deciding particular questions not in the light of facts, but according to the postulates of the theory. Köberle ("يموت Theologie دير Gegenwart"، ليبزيغ، 1907، I، 2) يقول ان نظرية التنمية قد استنفد نفسه، استنساخ لأفكار فقط ولهوسان، والبت في مسائل معينة لا في ضوء الحقائق، ولكن وفقا لالمسلمات من النظرية. Finally, even the rationalistic writers have thought it necessary to replace the development theory by another more in agreement with historical facts. وأخيرا، كان يعتقد حتى عقلاني الكتاب أنه من الضروري لتحل محل نظرية التنمية من جانب آخر أكثر بالاتفاق مع الحقائق التاريخية. Hence Winckler ("Ex Oriente lux", Leipzig, 1905- 6; Idem, "Der Alte Orient", III, 2-3; Idem, "Die babylonische Geisteskultur in ihren Beziehungen zur Kulturentwicklung der Menschheit" in "Wissenschaft und Bildung", Leipzig, 1907; cf. Landersdorfer in "Historisch-Politische Blatter", 1909, 144) has originated the theory of pan-Babelism according to which Biblical religion is conceived as a conscious and express reaction against the Babylonian polytheistic state religion. ومن هنا وينكلر ("أورينت لوكس السابق"، ليبزيغ، 1905 - 6؛ شرحه، "دير المشرق علتي"، والثالث، 2-3؛ شرحه، "يموت babylonische Geisteskultur في ihren Beziehungen زور دير Kulturentwicklung Menschheit" في "Wissenschaft Bildung اوند"، وقد نشأت CF Landersdorfer في "بلاتر Historisch-Politische"، 1909، 144) نظرية Babelism عموم وفقا لهو الذي تصوره الدين الكتاب المقدس كرد فعل واعية وصريحة ضد دين الدولة البابلية الشركية؛ لايبزيغ، 1907. It was not the common property of Israel, but of a religious sect which was supported in Babylon by certain monotheistic circles irrespective of nationality. لم يكن الملكية المشتركة لإسرائيل، ولكن من طائفة دينية الذي كان مدعوما من قبل الدوائر في بابل السماوية معينة بغض النظر عن الجنسية. This theory has found powerful opponents in Budde, Stade, Bezold, Köberle, Kugler, Wilke, and others; but it has also a number of adherents. وقد وجدت هذه النظرية قوية المعارضين في Budde، ستاد، بيزولد، Köberle، كوغلر، يلك، وغيرها، ولكن كما أن لديها عددا من أتباع. Though wholly untenable from a Christian point of view, it shows at least the weakness of the historical development theory. على الرغم من لا يمكن الدفاع عنها كليا من جهة النظر المسيحيه، فإنه يظهر على الأقل ضعف نظرية التطور التاريخي.

(ii) Another principle involved in the critical theory of the Pentateuch supposes that the internal evidence of literary criticism is of higher value than the evidence of tradition. (الثاني) وثمة مبدأ آخر المشاركين في النظرية النقدية لل pentateuch يفترض ان الادله الداخلية من النقد الادبي هي من أعلى قيمة من الادله للتقاليد. But thus far the results of excavations and historical research have been favourable to tradition rather than to internal evidence. ولكن حتى الآن كانت نتائج الحفريات والأبحاث التاريخية مواتية للتقليد وليس الى الادله الداخلية. Let the reader only remember the case of Troy, Tiryns, Mycenae, and Orchomenos (in Greece); the excavations of the English explorer Evans in Crete have shown the historical character of King Minos and his labyrinth; Assyrian inscriptions have re-established the historical credit of King Midas of Phrygia; similarly, Menes of Thebes and Sargon of Agade have been shown to belong to history; in general, the more accurate have been the scientific investigations, the more clearly have they shown the reliability of even the most slender traditions. دعونا نتذكر فقط للقارئ حالة تروي، Tiryns، إلى أروع وOrchomenos (في اليونان)، والحفريات من ايفانز في كريت المستكشف الإنجليزية أظهرت الطابع التاريخي للالملك مينوس ومتاهة له؛ النقوش الآشورية تمكنوا من إعادة التاريخية الائتمان من الملك ميداس من phrygia، وبالمثل، وقد ثبت مينا طيبة وسرجون من Agade في الانتماء إلى التاريخ، بشكل عام، أكثر دقة وكانت التحقيقات العلمية، وبشكل أكثر وضوحا وأنها أظهرت إمكانية الاعتماد على التقاليد حتى في أكثر رشاقة . In the field of New-Testament criticism the call "back to tradition" has begun to be heeded, and has been endorsed by such authorities as Harnack and Deissmann. في مجال نقد العهد الجديد، الدعوة "العودة إلى تقاليد" بدأت آذانا صاغية، وتمت المصادقة عليه من قبل السلطات مثل هارناك وDeissmann. In the study of the Old Testament too there are unmistakable signs of a coming change. في دراسة العهد القديم أيضا هناك علامات واضحة للتغيير القادمة. Hommel ("Die altisrealitische Überlieferung in inschriftlicher Beleuchtung", Munich, 1897) maintains that Old- Testament tradition, both as a whole and in its details, proves to be reliable, even in the light of critical research. هومل ("يموت altisrealitische Überlieferung في inschriftlicher Beleuchtung"، ميونيخ، 1897) يحتفظ هذا التقليد القديم العهد، سواء ككل وفي التفاصيل، يثبت أنه يمكن التعويل عليها، حتى في ضوء البحوث الهامة. Meyer ("Die Entstehung des Judentums", Halle, 1896) comes to the conclusion that the foundations of the critical Pentateuchal theory are destroyed, if it can be proved that even part of the impugned Hebrew tradition is reliable; the same writer proves the credibility of the sources of the Books of Esdras (cf. "Grundriss der Geographie und Geschichte des alten Orientes", Munich, 1904, 167 sqq.). ماير ("يموت Entstehung قصر Judentums"، هالي، 1896) يأتي إلى استنتاج مفاده أن يتم تدمير أسس نظرية Pentateuchal الحرجة، إذا كان من الممكن إثبات أن جزءا حتى من التقاليد العبرية المطعون فيها هو موثوق بها، ونفس الكاتب يثبت مصداقية المصادر من الكتب من esdras (راجع "Grundriss دير Geschichte قصر اوند Geographie ALTEN Orientes"، ميونيخ، 1904، 167 sqq). SA Fries has been led by his critical studies, and without being influenced by dogmatic bias, to accept the whole traditional view of the history of Israel. وقد أدى SA فرايز من دراسته الحرجة، ودون ان يتاثر التحيز العقائدي، إلى قبول وجهة النظر التقليدية كلها لتاريخ إسرائيل. Cornill and Oettli express the conviction that Israel's traditions concerning even its earliest history are reliable and will withstand the bitterest attacks of criticism; Dawson (cf. Fonck, "Kritik und Tradition im AT" in "Zeitschrift fur katholische Theologie", 1899, 262-81) and others apply to tradition the old principle which has been so frequently misapplied, "magna est veritas, et praevalebit"; Gunkel ("Religionsgeschichtliche Volksbucher", II, Tübingen, 1906, 8) grants that Old-Testament criticism has gone a little too far, and that many Biblical traditions now rejected will be re-established. Cornill وOettli أعرب عن اقتناعي بأن إسرائيل بشأن التقاليد حتى في أقرب وقت التاريخ يمكن الاعتماد عليها، وسوف تحمل مرارة الهجمات من الانتقادات؛ داوسون (راجع رايمون فونك "التقليد اوند Kritik ايم AT" في "Zeitschrift الفراء katholische Theologie"، 1899، 262 - 81) وغيرهم تنطبق على مبدأ التقليد القديم الذي كان كثيرا ما أسيء تطبيقها حتى "ماجنا EST فيريتاس، وآخرون praevalebit"؛ Gunkel ("Religionsgeschichtliche Volksbucher"، والثاني، توبنغن، 1906، 8) يمنح هذا الانتقاد العهد القديم قد ذهب والآن قليلا جدا، وبأن الكتاب المقدس العديد من التقاليد رفضت الآن إعادة تأسيس.

(b) Critical Method (ب) طريقة حاسمة

The falsehood of the critical method does not consist in the use of criticism as such, but in its illegitimate use. زيف وطريقة حاسمة لا يتكون في استخدام النقد على هذا النحو، ولكن في استخدامه غير شرعية. Criticism became more common in the sixteenth and seventeenth centuries; at the end of the eighteenth it was applied to classical antiquity. أصبح النقد أكثر شيوعا في القرنين السادس عشر والسابع عشر؛ في نهاية الثامن عشر كان تطبيقه على العصور الكلاسيكية القديمة. Bernheim ("Lehrbuch der historischen Methode", Leipzig, 1903, 296) believes that by this means alone history first became a science. بيرنهايم ("lehrbuch دير historischen مثود"، ليبزيغ، 1903، 296) يعتقد أن هذا وحده يعني التاريخ لأول مرة العلم. In the application of criticism to the Bible was are limited, indeed, by the inspiration and the canonicity of its books; but there is an ample field left for our critical investigations (Pesch, "Theol. Zeitfragen", III, 48). في تطبيق انتقاد الى الكتاب المقدس ومحدودة، في الواقع، عن طريق الالهام وcanonicity من الكتب، ولكن هناك مجال واسع لترك تحقيقاتنا الحرجة (PESCH "Theol Zeitfragen."، والثالث، 48).

Some of the principal sins of the critics in their treatment of Sacred Scripture are the following: بعض الخطايا الرئيسية للالنقاد في معاملتها للالكتاب المقدس ما يلي:

They deny everything supernatural, so that they reject not merely inspiration and canonicity, but also prophecy and miracle a priori (cf. Metzler, "Das Wunder vor dem Forum der modernen Geschichtswissenschaft" in "Katholik", 1908, II, 241 sqq.). ينكرون كل شيء خارق، حتى أنهم يرفضون مجرد إلهام وليس canonicity، ولكن أيضا معجزة النبوة وبداهة (راجع ميتزلر، "داس فوندر VOR دير ماركا المنتدى modernen Geschichtswissenschaft" في "Katholik"، 1908، II، 241 sqq.) .

They seem to be convinced a priori of the credibility of non-Biblical historical documents, while they are prejudiced against the truthfulness of Biblical accounts. يبدو أنهم مقتنعون سلفا لمصداقية الكتاب المقدس غير وثائق تاريخية، في حين أن يضار أنها ضد الصدق الحسابات التوراتية. (Cf. Stade, "Geschichte Israel's", I, 86 seq., 88, 101.) Depreciating external evidence almost entirely, they consider the questions of the origin, the integrity, and the authenticity of the sacred books in the light of internal evidence (Encycl. Prov. Deus, 52). (راجع استاد "Geschichte إسرائيل"، I، 86 وما يليها.، 88، 101). اطفاء الخارجية الادله بالكامل تقريبا، وأنها تنظر في مسائل الأصل، سلامة، وصحة الكتب المقدسة في ضوء الداخلية الأدلة (سفر الأمثال Encycl.. الآلة، 52).

They overestimate the critical analysis of the sources, without considering the chief point, ie, the credibility of the sources (Lorenz, "Die Geschichtswissenschaft in ihren Hauptrichtungen und Aufgaben", ii, 329 sqq.). أنها المبالغة في تقدير تحليل نقدي للمصادر، دون النظر في نقطة رئيس، أي مصداقية المصادر (لورينز، "يموت في Geschichtswissenschaft اوند ihren Hauptrichtungen Aufgaben" ثانيا، و 329 sqq). Recent documents may contain reliable reports of ancient history. قد تحتوي المستندات الأخيرة تقارير موثوق بها عن التاريخ القديم. Some of the critics begin to acknowledge that the historical credibility of the sources is of greater importance than their division and dating (Stark, "Die Entstehung des AT", Leipzig, 1905, 29; cf. Vetter, "Tübinger theologische Quartalschrift", 1899, 552). بعض النقاد أن نعترف بأن تبدأ مصداقية التاريخية للمصادر هو أكثر أهمية من تقسيم والتي يرجع تاريخها (صارخ، "يموت Entstehung قصر AT"، ليبزيغ، 1905، 29؛ CF فيتر "Tübinger Quartalschrift theologische"، 1899 ، 552).

The critical division of sources is based on the Hebrew text, though it is not certain how far the present Massoretic text differs from that, for instance, followed by the Septuagint translators, and how far the latter differed form the Hebrew text before its redaction in the fifth century BC Dahse ("Textkritische Bedenken gegen den Ausgangspunkt der heutigen Pentateuchkritik" in "Archiv fur Religionsgeschichte", VI, 1903, 305 sqq.) shows that the Divine names in the Greek translation of the Pentateuch differ in about 180 cases from those of the Hebrew text (cf. Hoberg, "Die Genesis", 2nd ed., p. xxii sqq.); in other words and phrases the changes may be fewer, but it would be unreasonable to deny the existence of any. ويستند هذا التقسيم الحرجة من مصادر في النص العبري، على الرغم من أنه ليس من المؤكد مدى هذا النص يختلف عن ذلك Massoretic، على سبيل المثال، تليها السبعينيه المترجمين، وإلى أي مدى تختلف هذه الأخيرة تشكل النص العبري قبل التنقيح في الخامس قبل الميلاد القرن Dahse ("Textkritische دن gegen Bedenken Ausgangspunkt دير heutigen Pentateuchkritik" في "أرشيف الفراء Religionsgeschichte"، VI، 1903، 305 sqq.) يدل على أن الأسماء الإلهية في الترجمة اليونانية من pentateuch تختلف في حالات حوالي 180 من تلك من النص العبري (راجع Hoberg، "يموت سفر التكوين"، إد 2، ص الثاني والعشرون sqq.)، وبعبارة أخرى والعبارات قد تكون أقل التغييرات، ولكن سيكون من غير المعقول أن ننكر وجود اي. Again, it is antecedently probable that the Septuagint text differs less from the Massoretic than from the ante-Esdrine text, which must have been closer to the original. مرة أخرى، ومن المحتمل بشكل سابق أن النص يختلف السبعينيه أقل من Massoretic من من النص ما قبل esdrine شكل الذي يجب أن يكون قد أقرب إلى الأصلي. The starting point of literary criticism is therefore uncertain. نقطة البداية في النقد الأدبي هو ذلك غير مؤكد. It is not an inherent fault of literary criticism that it was applied to the Pentateuch after it had become practically antiquated in the study of Homer and the Nibelungenlied (cf. Katholik, 1896, I, 303, 306 sqq.), nor that Reuss considered it as more productive of difference of opinion than of results (cf. Katholik, 1896, I, 304 seq.), nor again that Wellhausen thought it had degenerated into childish play. أنها ليست على خطأ المتأصلة في النقد الأدبي التي تم تطبيقها على أسفار موسى الخمسة بعد أن أصبح عمليا العتيقة في دراسة هوميروس وNibelungenlied (راجع Katholik، 1896، I، 303، 306 sqq.)، ولا أن ينظر رويس أنها أكثر إنتاجية من اختلاف في الرأي من نتائج (راجع Katholik، 1896، I، 304 وما يليها)، ولا يعتقد أن ولهوسان مرة أخرى أنها تحولت الى مسرحية صبيانية. Among Bible students, Klostermann ("Der Pentateuch", Leipzig, 1893), Konig ("Falsche Extreme im Gebiete der neueren Kritik des AT", Leipzig, 1885; "Neueste Prinzipien der alt. Kritik", Berlin, 1902; "Im Kampfe um das AT", Berlin, 1903), Bugge ("Die Hauptparabeln Jesu", Giessen, 1903) are sceptical as to the results of literary criticism, while Orelli ("Der Prophet Jesaja", 1904, V), Jeremias ("Das alte Testament im Lichte des Alten Orients", 1906, VIII), and Oettli ("Geschichte Israels", V) wish to insist more on the exegesis of the text than on the criss-cross roads of criticism. الكتاب المقدس بين الطلاب، KLOSTERMANN ("دير أسفار موسى الخمسة"، ليبزيغ، 1893)، كونيغ ("Falsche المتطرفة ايم در Gebiete neueren Kritik قصر AT"، ليبزيغ، 1885؛ ". Neueste Prinzipien دير ALT Kritik"، برلين، 1902؛ "ايم Kampfe أم داس AT "برلين، 1903)، بوغه (" يموت Hauptparabeln Jesu "، غيسن، 1903) يتشككون فيما يتعلق بنتائج النقد الأدبي، في حين Orelli (" دير النبي Jesaja "، 1904، V)، إرميا (" داس ALTE العهد ايم Lichte قصر ALTEN يوجه "، 1906، والثامن)، وOettli (" Geschichte إسرائيل "، V) يرغبون في مزيد من الاصرار على تفسير من النص من على الطرق متقاطع من الانتقادات. G. Jacob ("Der Pentateuch", Göttingen, 1905) thinks that the past Pentateuchal criticism needs a thorough revision; Eerdmans ("Die Komposition der Genesis", Giessen, 1908) feels convinced that criticism has been misled into wrong paths by Astrue. G. يعقوب ("دير أسفار موسى الخمسة"، غوتنغن، 1905) يعتقد أن النقد يحتاج إلى الماضي Pentateuchal مراجعة شاملة؛ Eerdmans ("يموت Komposition در سفر التكوين"، Giessen، و1908) يشعر مقتنع بأن الانتقادات قد ضلل الى مسارات خاطئة من قبل Astrue. Merx expresses the opinion that the next generation will have to revise backwards many of the present historico-literary views of the Old Testament ("Religionsgeschichtliche Volksbucher", II, 1907, 3, 132 sqq.). MERX يعبر عن الرأي القائل بأن الجيل القادم سيكون الى الوراء لمراجعة العديد من وجهات النظر التاريخي والأدبي الحالي من العهد القديم ("Religionsgeschichtliche Volksbucher"، والثاني، 1907، 3، 132 sqq).

(c) Critical Results (ج) نتائج الحرجة

Here we must distinguish between the principles of criticism and its results; the principles of the historical development of religion, for instance, and of the inferiority of tradition to internal evidence, are not the outcome of literary analysis, but are its partial basis. هنا لا بد من التمييز بين مبادئ النقد ونتائجه، ومبادئ التطور التاريخي للدين، على سبيل المثال، ودونية من التقليد إلى الادله الداخلية، ليست نتائج التحليل الأدبي، ولكن أساسها جزئية. Again, we must distinguish between those results of literary criticism which are compatible with the Mosaic authenticity of the Pentateuch and those that contradict it. مرة أخرى، يجب أن نميز بين هذه النتائج من النقد الأدبي والتي هي متوافقة مع أصالة الفسيفساء من pentateuch وتلك التي تتعارض مع ذلك. The patrons of the Mosaic authorship of the Pentateuch, and even the ecclesiastical Decree relating to this subject, plainly admit that Moses or his secretaries may have utilized sources or documents in the composition of the Pentateuch; both admit also that the sacred text has suffered in its transmission and may have received additions, in the form of either inspired appendices or exegetical glosses. رعاة من تأليف الفسيفساء من pentateuch، وحتى الكنسيه المرسوم المتعلق بهذا الموضوع، أعترف بصراحة أن موسى أو سكرتيراته قد استخدمت مصادر أو وثائق في تكوين لل pentateuch، وكلاهما يعترف أيضا أن النص المقدس قد لحقت به في قد يكون تلقى انتقاله وإضافات، في شكل ملاحق إما وحي أو اللمعان التفسيرية. If the critics, therefore, can succeed in determining the number and the limits of the documentary sources, and of the post-Mosaic additions, whether inspired or profane, they render an important service to the traditional tenet of Pentateuchal authenticity. إذا كان النقاد، ولذلك، يمكن أن تنجح في تحديد عدد وحدود المصادر الوثائقية، من الإضافات وبعد الفسيفساء، سواء من وحي أو تدنيس، ما يقدمونه لخدمة هامة لتينيت التقليدية للصحة Pentateuchal. The same must be said with regard to the successive laws established by Moses, and the gradual fidelity of the Jewish people to the Mosaic law. يجب أن تكون هي نفسها وقال فيما يتعلق القوانين المتعاقبة التي أنشأها موسى، والاخلاص التدريجي للشعب اليهودي الى فسيفساء القانون. Here again the certain or even probable results of sane literary and historical criticism will aid greatly the conservative commentator of the Pentateuch. وهنا مرة أخرى أن النتائج المحتملة معينة أو حتى من عاقل النقد الأدبي والتاريخي مساعدة إلى حد كبير المعلق المحافظ من pentateuch. We do not quarrel with the legitimate conclusions of the critics, if the critics do not quarrel with each other. نحن لا خناقة مع المشروعة للاستنتاجات النقاد، إذا كان النقاد لا خناقة مع بعضها البعض. But they do quarrel with each other. لكنهم خناقة مع بعضها البعض. According to Merx (loc. cit.) there is nothing certain in the field of criticism except its uncertainty; each critic proclaims his views with the greatest self-reliance, but without any regard to the consistency of the whole. وفقا لMERX (. loc. سبق ذكره) ليس هناك شيء معين في مجال النقد عدا عدم اليقين والخمسين؛ كل ناقد يعلن آراءه مع أكبر الاعتماد على الذات، ولكن من دون أي اعتبار لتناسق كامل. Former views are simply killed by silence; even Reuss and Dillmann are junk-iron, and there is a noticeable lack of judgment as to what can or cannot be known. وقتل ببساطة وجهات النظر السابقة عن طريق الصمت؛ رويس حتى و dillmann هي الزباله الحديد، وهناك نقص ملحوظ في الحكم على ما يمكن أو لا يمكن أن يعرف. Hence the critical results, in as far as they consist merely in the distinction of documentary sources, in the determination of post-Mosaic materials, eg, textual changes, and profane or inspired additions, in the description of various legal codes, are not at variance with the Mosaic authenticity of the Pentateuch. ومن هنا جاءت نتائج حاسمة، بقدر ما أنها تتكون في مجرد تمييز من المصادر الوثائقية، في تحديد ما بعد فسيفساء المواد، على سبيل المثال، تغييرات على النص، وتدنيس إضافات أو الهم، في وصف مختلف المدونات القانونية، ليست في تتعارض مع أصالة الفسيفساء من pentateuch. Nor can an anti-Mosaic character be pointed out in the facts or phenomena from which criticism legitimately infers the foregoing conclusions; such facts or phenomena are, for instance, the change of the Divine names in the text, the use of certain words, the difference of style, the so-called double accounts of really, not merely apparently, identical events; the truth of falsehood of these and similar details does not directly affect the Mosaic authorship of the Pentateuch. كما انه لا يمكن أشار الطابع المضادة للفسيفساء في الحقائق أو الظواهر التي من نقد شرعي يستنتج الاستنتاجات المذكورة آنفا؛ الحقائق أو الظواهر، على سبيل المثال، تغيير الأسماء الالهيه في النص، واستخدام بعض الكلمات، في الاختلاف في الاسلوب، وحسابات ما يسمى ضعف حقا، وليس مجرد ما يبدو، الأحداث متطابقة، وحقيقة زيف هذه التفاصيل ومماثلة لا تؤثر تأثيرا مباشرا على فسيفساء التأليف من pentateuch. In which results then does criticism clash with tradition? مما يؤدي في اشتباك ثم لا الانتقاد للتقاليد؟ Criticism and tradition are incompatible in their views as to the age and sequence of the documentary sources, as to the origin of the various legal codes, and as to the time and manner of the redaction of the Pentateuch. انتقادات والتقاليد تتعارض في وجهات نظرهم فيما يتعلق العصر وسلسلة من المصادر الوثائقية، وإلى أصل رموز القانونية المختلفة، وفيما يتعلق بالوقت وطريقة التنقيح من pentateuch.

(i) Pentateuchal Documents.-As to the age and sequence of the various documents, the critics do not agree. (ط) Pentateuchal Documents.-من عمر وسلسلة من وثائق مختلفة، النقاد لا نوافق على ذلك. Dillmann, Kittel, Konig, and Winckler place the Elohist, who is subdivided by several writers into the first, second, and third Elohist, before the Yahwist, who also is divided into the first and second Yahwist; but Wellhausen and most critics believe that the Elohist is about a century younger than the Yahwist. Dillmann، كيتل، كونيغ، وينكلر مكان Elohist، الذي ينقسم العديد من الكتاب في Elohist الأولى والثانية، والثالثة، وذلك قبل Yahwist، الذين أيضا ينقسم إلى Yahwist الأولى والثانية، ولكن معظم النقاد Wellhausen ونعتقد أن وElohist حوالي قرن أصغر سنا من Yahwist. At any rate, both are assigned to about the ninth and eight centuries BC; both too incorporate earlier traditions or even documents. وعلى أية حال، يتم تعيين كل من القرنين التاسع قبل الميلاد ونحو ثمانية، وكلاهما أيضا في وقت سابق دمج التقاليد أو حتى وثائق.

All critics appear to agree as to the composite character of Deuteronomy; they admit rather a Deuteronomist school than single writers. جميع النقاد يبدو أن نوافق على الطابع المركب للسفر التثنيه، بل بالأحرى الاعتراف مدرسة Deuteronomist من الكتاب واحد. Still, the successive layers composing the whole book are briefly designated by D1, D2, D3, etc. As to the character of these layers, the critics do not agree: Montet and Driver, for instance, assigned to the first Deuteronomist cc. ومع ذلك، يتم تعيين فترة وجيزة على طبقات متتالية يؤلف الكتاب كله من D1، D2، D3، الخ فيما يتعلق بطابع هذه الطبقات، والنقاد لا نتفق: Montet وسائق، على سبيل المثال، تعيين لجنة التنسيق Deuteronomist الأولى. i-xxi; Kuenen, Konig, Reuss, Renan, Westphal ascribe to DN, iv, 45-9, and v-xxvi; a third class of critics reduce D1 to xii, 1-xxvi, 19, allowing it a double edition: according to Wellhausen, the first edition contained i, 1-iv, 44; xii-xxvi; xxvii, while the second comprised iv, 45-xi, 39; xii-xxvi; xxviii-xxx; both editions were combined by the redactor who inserted Deuteronomy into the Hexateuch. I-القرن الحادي والعشرين؛ Kuenen، كونيغ، رويس، ورينان، ويستفال لصقه DN، الرابع، 45-9، والخامس السادس والعشرون؛ على الدرجة الثالثة من النقاد خفض D1 الى الثاني عشر، السادس والعشرون 1-، 19، والسماح لها طبعة مزدوجة: وفقا لولهوسان، الواردة الطبعة الأولى ط، 1-IV، 44؛ الثاني عشر الى السادس والعشرين؛ السابع والعشرون، في حين أن الثاني يتألف الرابع، 45-الحادي عشر، 39؛ الثاني عشر الى السادس والعشرين؛ الثامن والعشرون-XXX؛ تم الجمع بين كل من الطبعات من قبل المحرر الذي إدراج تثنية في Hexateuch. Cornill arranges the two editions somewhat differently. Cornill يرتب طبعتان يختلف بعض الشيء. Horst considers even cc. هورست تعتبر نسخة حتى. xii-xxvi as a compilation of pre-existing elements, gathered together without order and often by chance. تجمع الثاني عشر الى السادس والعشرون وتجميع للعناصر الموجودة من قبل، معا دون النظام وغالبا ما عن طريق الصدفة. Wellhausen and his adherents do not wish to assign to D1 a higher age than 621 BC, Cornill and Bertholet consider the document as a summary of the prophetic teaching, Colenso and Renan ascribe it to Jeremias, others place its origin in the reign of Ezechias or Manasses, Klostermann identifies the document with the book read before the people in the time of Josaphat, while Kleinert refers it back to the end of the time of the Judges. Wellhausen وأتباع له لا يرغبون في تعيين لD1 أعلى من العمر 621 قبل الميلاد، وCornill Bertholet النظر في الوثيقة موجزا للتعليم النبويه، ورينان Colenso لصقه إرميا، والبعض الآخر وضع أصله في عهد ezechias أو منسى، KLOSTERMANN يحدد وثيقة مع الكتاب قراءة أمام الشعب في وقت يهوشافاط، في حين يشير كلاينارت مرة أخرى إلى نهاية الوقت للقضاة. The Deuteronomist depends on the two preceding documents, J and E, both for his history land his legislation; the historical details not found in these may have been derived from other sources not known to us, and the laws not contained in the Sinaitic legislation and the decalogue are either pure fiction or a crystallization of the prophetic teaching. وDeuteronomist يعتمد على وثائق السابقتين، وJ E، سواء بالنسبة للأرض له تاريخه التشريع؛ قد تم في التفاصيل التاريخية التي لا توجد في هذه مستمدة من مصادر أخرى غير معروفة لنا، والقوانين غير واردة في التشريعات وسينايتيك الوصايا العشر هي إما محض خيال أو بلورة تعليم النبوية.

Finally, the Priestly Code, P, is also a compilation: the first stratum of the book, both historical and legal in its character, is designated by P1 or P2; the second stratum is the law of holiness, H or Lev., xvii-xxvi, and is the work of a contemporary of Ezechiel, or perhaps of the Prophet himself (H, P2, Ph); besides, there are additional elements springing rather from a school than from any single writer, and designated by Kunen as P3, P4, P5, but by other critics as Ps and Px. وأخيرا، فإن قانون بريسلي، ف، هو أيضا تجميع: الطبقة هو المعين الأول من الكتاب، التاريخية والقانونية على حد سواء في طابعها، أو بواسطة P1 P2، والطبقة الثانية هي قانون للقداسة، ليف أو H، والسابع عشر. -السادس والعشرين، و هو عمل معاصر من حزقيال، أو ربما من النبي نفسه (H، P2، PH)؛ الى جانب ذلك، هناك عناصر إضافية بدلا من الظهور من مدرسة واحدة من أي كاتب، والمعينة من قبل Kunen كما P3 ، P4، P5، ولكن من قبل النقاد كما تبسيط العمليات الأخرى ومقصف. Bertholet and Bantsch speak of two other collections of laws: the law of sacrifices, Lev., i-vii, designated as Po; and the law of purity, Lev., xi-xv, designated as Pr. Bertholet وBantsch الكلام اثنين من مجموعات أخرى من القوانين:. قانون التضحيات، ليف، من الأولى إلى السابعة، على النحو المحدد بو، وقانون النقاء، ليف، الحادي عشر الخامس عشر، وفقا لما العلاقات العامة. The first documentary hypothesis considered PN as the oldest part of the Pentateuch; Duston and Dillmann place it before the Deuteronomic code, but most recent critics regard it as more recent than the other documents of the Pentateuch, and even later than Ezech., xliv, 10-xlvi, 15 (573-2 BC); the followers of Wellhausen date the Priestly Code after the return from the Babylonian Captivity, while Wildeboer places it either after or towards the end of the captivity. فرضية الوثائقي الأول يعتبر PN كما أقدم جزء من pentateuch؛ Duston و dillmann ضعه قبل رمز Deuteronomic، ولكن معظم النقاد الأخيرة تعتبره أحدث من وثائق أخرى من pentateuch، وحتى في وقت لاحق من Ezech، رابع واربعون،. 10-XLVI، 15 (573-2 قبل الميلاد)، وأتباع تاريخ ولهوسان قانون بريسلي بعد العودة من سبي بابل، في حين أماكن فيلديبوير بعد أو قرب نهاية من الاسر. The historical parts of the Priestly Code depend on the Yahwistic and the Elohistic documents, but Wellhausen's adherents believe that the material of these documents has been manipulated so as to fit it for the special purpose of the Priestly Code; Dillmann and Drive maintain that facts have not been invented or falsified by P, but that the latter had at hand other historical documents besides J and E. As to the legal part of P, Wellhausen considers it as an a priori programme for the Jewish priesthood after the return from the captivity, projected backwards into the past, and attributed to Moses; but other critics believe that P has systematized the pre-exilic customs of worship, developing then, and adapting them to the new circumstances. الأجزاء التاريخية للقانون بريسلي تعتمد على Yahwistic والوثائق Elohistic، ولكن أتباع ولهوسان ويعتقد أنه قد تم التلاعب بها المواد من هذه الوثائق وذلك لأنها تناسب لأغراض خاصة من قانون بريسلي؛ Dillmann ومحرك يؤكدون أن الحقائق لها لم اخترع أو مزورة من قبل P، ولكن هذا الأخير كان في الوثائق التاريخية اليد الأخرى إلى جانب J وE. وفيما يتعلق الجزء القانوني P، ولهوسان تعتبره برنامج مسبق للكهنوت اليهودي بعد العودة من الاسر، المتوقع الى الوراء الى الماضي، ونسبت إلى موسى؛ لكن منتقدين آخرين يعتقدون أن لديه منهجية P الجمارك قبل exilic العبادة، ووضع بعد ذلك، وتكييفها مع الظروف الجديدة.

What has been said clearly shows that the critics are at variance in many respects, but they are at one in maintaining the post- Mosaic origin of the Pentateuchal documents. ما قيل يبين بوضوح ان النقاد تتعارض في كثير من النواحي، ولكنها في واحدة في الحفاظ على مرحلة ما بعد الفسيفساء الأصل من الوثائق Pentateuchal. What is the weight of the reasons on which they base their opinion? ما هو الوزن من الأسباب التي تستند إليها رأيهم؟

The conditions laid down by the critics as prerequisites to literature do not prove that the sources of the Pentateuch must be post-Mosaic. الشروط المنصوص عليها من قبل النقاد والمتطلبات الأساسية لأدب لا تثبت أن مصادر من pentateuch يجب ان يكون بعد انتهاء الفسيفساء. The Hebrew people had lived for, at least, two hundred years in Egypt; besides, most of the forty years spent in the desert were passed in the neighbourhood of Cades, so that the Israelites were not longer a nomadic people. وقد عاش الشعب العبرية ل، على الأقل، من مئتي سنة في مصر، الى جانب ذلك، صدرت أكثر من أربعين عاما قضاها في الصحراء في حي Cades، بحيث كان الاسرائيليون لا يعد الناس الرحل. Whatever may be said of their material prosperity, or of their proficiency in writing and reading, the above-mentioned researches of Flinders Petrie show that they kept records of their national traditions at the time of Moses. كل ما يمكن ان يقال من الازدهار المادي، أو من كفاءتهم في الكتابة والقراءة، والأبحاث المذكورة أعلاه تبين أن flinders بيتري مسجونة سجلات من التقاليد الوطنية في وقت موسى.

If the Hebrew contemporaries of Moses kept written records, why should not the Pentateuchal sources be among these documents? إذا كان المعاصرون موسى العبرية الاحتفاظ بسجلات مكتوبة، فلماذا لا تكون المصادر Pentateuchal بين هذه الوثائق؟ It is true that in our actual Pentateuch we find non-Mosaic and post- Mosaic indications; but, then, the non-Mosaic, impersonal style may be due to a literary device, or to the pen of secretaries; the post-Mosaic geographical and historical indications may have crept into the text by way of glosses, or errors of the transcribers, or even inspired additions. صحيح أن لدينا في أسفار موسى الخمسة الفعلية نجد غير فسيفساء وموزاييك مؤشرات ما بعد، ولكن، بعد ذلك، وعدم الفسيفساء، على غرار شخصية قد يكون راجعا إلى جهاز الأدبية، أو إلى قلم من الامناء، وبعد الفسيفساء الجغرافية وربما تكون قد تسللت المؤشرات التاريخية في النص عن طريق اللمعان، او اخطاء من النسخ، أو إضافات مستوحاة من ذلك. The critics cannot reject these suggestions as mere subterfuges; for they should have to grant a continuous miracle in the preservation of the Pentateuchal text, if they were to deny the moral certainty of the presence of such textual changes. يمكن النقاد لا ترفض هذه الاقتراحات والحيل مجرد لأنهم ينبغي أن يكون في منح معجزه مستمرة في الحفاظ على النص Pentateuchal، لو كانت لإنكار اليقين الأخلاقي على وجود تغييرات على النص من هذا القبيل.

But would not the Pentateuch have been known to the earlier Prophets, if it had been handed down from the time of Moses? ولكن لن من المعروف أن أسفار موسى الخمسة إلى الأنبياء في وقت سابق، إذا تم تسليم عليه من وقت موسى؟ This critical exception is really an argument e silentio which is very apt to be fallacious, unless it be most carefully handled. هذا الاستثناء هو في حقيقة الأمر الحرجة silentio ه حجة وهو مناسب جدا ليكون المغالطات، ما لم يتم التعامل معها بعناية فائقة عليه. Besides, if we keep in mind the labour involved in multiplying copies of the Pentateuch, we cannot be wrong in assuming that they were very rare in the interval between Moses and the Prophets, so that few were able to read the actual text. الى جانب ذلك، إذا كان لنا أن نأخذ في الاعتبار العمل المشاركة في ضرب نسخ من pentateuch، لا يمكننا أن أكون مخطئا في افتراض أن كانت نادرة جدا في الفترة الفاصلة بين موسى والانبياء، بحيث كانت قليلة قادرا على قراءة النص الفعلي. Again, it has been pointed out that at least one of the earlier Prophets appeals to a written mosaic law, and that all appeal to such a national conscience as presupposes the Pentateuchal history and law. مرة أخرى، وقد تم الإشارة إلى أن ما لا يقل عن واحد من الأنبياء في وقت سابق نداءات لقانون الفسيفساء مكتوبة، وأن كل نداء إلى الضمير الوطني وهذا يفترض تاريخ Pentateuchal والقانون. Finally, some of the critics maintain the J views the history of man and of Israel according to the religious and the moral ideas of the Prophets; if there be such an agreement, why not say that the Prophets write according to the religious and moral ideas of the Pentateuch? وأخيرا، بعض من النقاد الحفاظ على J ترى أن تاريخ الرجل وإسرائيل وفقا للأفكار الدينية والأخلاقية للأنبياء، وإذا يكون هناك مثل هذا الاتفاق، لماذا لا نقول ان الانبياء الكتابة وفقا لأفكار دينية وأخلاقية من pentateuch؟

The critics urge the fact that the Pentateuchal laws concerning the sanctuary, the sacrifices, the feasts, and the priesthood agree with different stages of post-Mosaic historical development; that the second stage agrees with the reform of Josias, and the third with the enactments enforced after the time of the Babylonian Exile. نحث النقاد أن القوانين المتعلقة Pentateuchal الحرم، والتضحيات، والأعياد، والكهانه نتفق مع مختلف مراحل ما بعد فسيفساء التطور التاريخي؛ أن المرحلة الثانية يتفق مع اصلاح يوشيا، والثالثة مع التشريعات القسري بعد وقت المنفى البابلي. But it must be kept in mind that the Mosaic law was intended for Israel as the Christian law is intended for the whole world; if then 1900 years after Christ the greater part of the world is still un-Christian, it is not astonishing that the Mosaic law required centuries before it penetrated the whole nation. ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن المقصود من الفسيفساء القانون لاسرائيل كما هو المقصود من الشريعة المسيحية للعالم كله، وإذا ثم 1900 سنة بعد المسيح الجزء الاكبر من العالم لا يزال غير مسيحية، فإنه ليس من المدهش أن فسيفساء القانون يتطلب توغلت عدة قرون قبل أن الأمة كلها. Besides, there were, no doubt, many violations of the law, just as the Ten Commandments are violated today without detriment to their legal promulgation. الى جانب ذلك، كانت هناك، ولا شك، العديد من الانتهاكات للقانون، تماما كما ينتهك الوصايا العشر اليوم دون الإضرار إصدارها القانونية. Again there were times of religious reforms and disasters as there are periods of religious fervour and coldness in the history of the Christian Church; but such human frailties do not imply the non-existence of the law, either Mosaic or Christian. مرة أخرى كانت هناك أوقات من الإصلاحات الدينية والكوارث حيث ان هناك فترات البروده والحماس الديني في تاريخ الكنيسة المسيحية، ولكن الضعف البشري مثل لا تعني عدم وجود قانون، اما الفسيفساء أو المسيحيه. As to the particular laws in question, it will be found more satisfactory to examine them more in detail. كما لقوانين خاصة في مسألة، سيتم العثور عليه أكثر مرضية لدراستها بمزيد من التفصيل.

(ii) Pentateuchal Codes.-The critics endeavour to establish a triple Pentateuchal code: the Book of the Covenant, Deuteronomy, and the Priestly Code. (الثاني) Pentateuchal Codes.-النقاد أن تسعى إلى وضع مدونة الثلاثي Pentateuchal: كتاب من العهد، سفر التثنيه، وقانون بريسلي. Instead of regarding this legislation as applying to different phases in the forty years' wandering in the desert, they consider it as agreeing with three historical stages in the national history. بدلا من هذا التشريع بشأن أنه ينطبق على المراحل المختلفة في الأربعين سنة يتجول في الصحراء، فإنها تنظر فيه بوصفه الاتفاق مع ثلاث محطات تاريخية في التاريخ الوطني. As stated above, the main objects of this triple legislation are the sanctuary, the feast, and the priesthood. كما ذكر أعلاه، فإن الأهداف الرئيسية لهذا التشريع الثلاثي هي الملاذ، العيد، والكهنوت.

(a) The Sanctuary (أ) محمية

At first, so the critics say, sacrifices were allowed to be offered in any place where the Lord had manifested his name (Exodus 20:24-6); then the sanctuary was limited to the one place chosen by God (Deuteronomy 12:5); thirdly, the Priestly Code supposes the unity of sanctuary, and prescribes the proper religious rites to be observed. في البداية، وبالتالي فإن النقاد يقولون، سمح تضحيات، لعرضها في أي مكان الرب قد تجلى اسمه (خروج 20:24-6)، ثم اقتصر الحرم إلى المكان الذي اختاره الله تثنية 12:05 ( )، وثالثا، يفترض بريسلي رمز وحدة الملاذ الآمن، ويصف سليم الشعائر الدينية والتي يتعين مراعاتها. Moreover, the critics point out historical incidents showing that before the enforcement of the Deuteronomic law sacrifices were offered in various places quite distinct from the resting place of the ark. وعلاوة على ذلك، فإن النقاد الإشارة إلى الحوادث التاريخية التي تبين أن قبل نفاذ القانون deuteronomic التضحيات قدمت في أماكن مختلفة تختلف تماما عن مكان استراحه للسفينة. What do the defenders of the Mosaic authorship of the Pentateuch answer? ماذا المدافعين عن الفسيفساء من تأليف أسفار موسى الخمسة الجواب؟ First, as to the triple law, it points to three different stages in Israel's desert life: before the erection of the tabernacle at the foot of Mt. أولا، فيما يتعلق بالقانون الثلاثي، فإنه يشير إلى ثلاثة مراحل مختلفة في حياة الصحراء اسرائيل: قبل الانتصاب من المعبد على سفح جبل. Sinai, the people were allowed to erect altars and to offer sacrifices everywhere provided the name of the Lord had been manifested; next, after the people had adored the golden calf, and the tabernacle had been erected, sacrifice could be offered only before the tabernacle, and even the cattle killed for consumption had to be slaughtered in the same place, in order to prevent a relapse into idolatry; finally, when the people were about to enter the promised land, the last law was abolished, being then quite impossible, but the unity of sanctuary was kept in the place which God would choose. سيناء، وسمح للشعب لإقامة المذابح لتقديم التضحيات وقدمت في كل مكان اسم الرب قد تجلى؛ المقبل، بعد الناس قد المعشوق العجل الذهبي، ونصبت خيمة، يمكن تقديم التضحيات فقط قبل المسكن ، وكان حتى قتل الماشية للاستهلاك للذبح في نفس المكان، من أجل منع العودة إلى عبادة الأصنام، وأخيرا، وعندما كان الناس على وشك الدخول إلى الأرض الموعودة، ألغت قانون آخر، ويجري بعد ذلك من المستحيل تماما، لكن تم الابقاء على وحدة الملاذ في المكان الذي سيختار الله. Secondly, as to the historical facts urged by the critics, some of them are caused by direct Divine intervention, miracle or prophetic inspiration, and as such are fully legitimate; others are evidently violations of the law, and are not sanctioned by the inspired writers; a third class of facts may be explained in one of three ways: ثانيا، وفيما يتعلق بالوقائع التاريخية وحثت من قبل النقاد، هي سبب بعض منهم مباشرة الإلهية المعجزة، أو التدخل الإلهام النبوي، وعلى هذا النحو هي مشروعة تماما والبعض الآخر من الواضح انها مخالفة للقانون، ولا يقرها من وحي الكتاب ؛ ويمكن تفسير فئة ثالثة من الحقائق في واحدة من ثلاث طرق:

Poels ("Le sanctuaire de Kirjath Jeraim", Louvain, 1894; "Examen critique de l'histoire du sanctuaire de l'arche", Louvain, 1897) endeavours to prove that Gabaon, Masphath, and Kiriath-Jarim denote the same place, so that the multiplicity of sanctuaries is only apparent, not real. Poels ("لو sanctuaire دي Kirjath Jeraim"، لوفان، 1894؛ "نقد دي L'Examen في التاريخ دو sanctuaire دي الآرش"، لوفان، 1897) تسعى لإثبات أن Gabaon، Masphath وقرية الجارم، للدلالة على نفس المكان، بحيث تعدد المقدسات هو الظاهر فقط، وليس حقيقيا.

Van Hoonacker ("Le Lieu du culte dans la legislation rituelle des Hebreux" in "Musceeon", April-Oct., 1894, XIII, 195-204, 299- 320, 533-41; XIV, 17-38) distinguishes between private and public altars; the public and national worship is legally centralized in one sanctuary and around one altar, while private altars may be had for domestic worship. فان Hoonacker ("لو ليو دو culte DANS لا تشريع rituelle قصر Hebreux" في "Musceeon"، أبريل أكتوبر، 1894، والثالث عشر، 195-204، 299 - 320، 533-41؛ الرابع عشر، 17-38) ويميز بين القطاع الخاص ومذابح العامة؛ عبادة العامة والوطنية هي مركزية قانونا في أحد الملاذ وحول مذبح واحد، في حين كان قد المذابح المحلية للعبادة خاصة.

But more commonly it is admitted that before God had chosen the site of national sanctuary, it was not forbidden by law to sacrifice anywhere, even away from the place of the ark. ولكن الأكثر شيوعا ومن المسلم به ان الله قد قبل اختيار موقع الملاذ الوطني ل، لم يكن محظورا من قبل القانون للتضحية في أي مكان، حتى بعيدا عن مكان السفينة. After the building of the temple the law was not considered so stringent as to bind under all circumstances. بعد بناء المعبد لا يعتبر القانون صرامة وذلك لربط جميع الظروف. Thus far then the argument of the critics is not conclusive. ثم بالتالي بكثير من النقاد حجة ليست قاطعة.

(b) The Sacrifices (ب) الأضحية

According to the critics, the Book of the Covenant enjoined only the offering of the first-fruits and the first-born of animals, the redemption of the first-born of men, and a free-will offering on visiting the sanctuary (Ex., xxii, 28-9; xxiii, 15, [Heb., xxiii, 19]); Deuteronomy more clearly defines some of these laws (xv, 19-23; xxvi, 1-11), and imposes the law of tithes for the benefit of the poor, the widows, the orphans, and the Levites (xxvi, 12-5); the Priestly Code distinguishes different kinds of sacrifices, determines their rites, and introduces also incense offering. وفقا للنقاد، كتاب زجر من العهد فقط والذي يعرض لأول الفواكه ولدت والعشرين من الحيوانات، والخلاص من مواليد الأول من الرجال، وطرح الاراده الحرة على زيارة الحرم (مثلا: ، الثاني والعشرون، 28-9؛ الثالث والعشرون، 15، [عب، الثالث والعشرون، 19.])؛ تثنية أكثر وضوحا يحدد بعض هذه القوانين (الخامس عشر، 19-23؛ السادس والعشرون، 1-11)، ويفرض قانون الاعشار ل صالح الفقراء والأرامل والأيتام، واللاويين (السادس والعشرون، 12-5)، وقانون بريسلي يميز انواع مختلفة من التضحيات، ويحدد شعائرهم، ويدخل أيضا تقديم البخور. But history hardly bears out this view: as there existed a permanent priesthood in Silo, and later on in Jerusalem, we may safely infer that there existed a permanent sacrifice. لكن التاريخ لا يكاد يحمل من هذا الرأي: كما أن هناك وجود دائم في الكهنوت صوامع، وفي وقت لاحق في القدس، يجوز لنا ان نستنتج بأمان وجود دائم موجودة تضحية. The earliest prophets are acquainted with an excess of care bestowed on the sacrificial rites (cf. Amos 4:4, 5; 5:21-22, 25; Hosea passim). وتعرف أقرب الأنبياء مع وجود فائض من الرعاية أسبغ على طقوس الذبيحه (راجع عاموس 4:4، 5؛ 5:21-22، 25؛ هوشع هنا وهناك). The expressions of Jeremias (vii, 21-3) may be explained in the same sense. ويمكن تفسير عبارات من jeremias (السابع، 21-3) في نفس الشعور. Sin offering was known long before the critics introduce their Priestly Code (Osee, iv, 8; Mich., vi, 7; Ps., xxxix [xl], 7; 1 Kings, iii, 14). كان معروفا ذبيحة خطية قبل وقت طويل من النقاد إدخال التعليمات البرمجية الخاصة بهم بريسلي (Osee، والرابع، 8؛ ميشيغان، والسادس، 7؛ PS، التاسع والثلاثون [XL]، 7، 1 ملوك، والثالث، 14). Trespass offering is formally distinguished from sin offering in 2 Kings 13:16 (cf. 1 Samuel 6:3-15; Isaiah 53:10). يتميز رسميا من ذبيحة الإثم ذبيحة خطية في 13:16 الملوك 2 (راجع 1 صموئيل 6:3-15؛ إشعياء 53:10). Hence the distinction between the different kinds of sacrifice is due neither to Ezekiel 45:22-5, nor to the Priestly Code. ومن هنا التمييز بين أنواع مختلفة من التضحية ومن المقرر أن حزقيال 45:22-5 لا، ولا الى قانون بريسلي.

(c) The Feasts (ج) الأعياد

The Book of the Covenant, so the critics tell us, knows only three feasts: the seven-days feast of the azymes in memory of the exodus form Egypt, the feast of the harvest, and that of the end of the harvest (Exodus 23:14-7); Deuteronomy ordains the keeping of the feasts at the central sanctuary adds to Pasch to the feast of the azymes, places the second feast seven weeks after the first, and calls the third, "feast of tabernacles", extending its duration to seven days (Deuteronomy 16:1-17); the Priestly Code prescribes the exact ritual for five feasts, adding the feast of trumpets and of atonement, all of which must be kept at the central sanctuary. كتاب من العهد، وبالتالي فإن النقاد تقول لنا، لا يعرف الا ثلاثة اعياد: العيد سبعة أيام من azymes في ذكرى هجرة شكل مصر، والعيد من الحصاد، وذلك من نهاية موسم الحصاد (الخروج 23 :14-7)؛ تثنية يأمر حفظ من الاعياد في الحرم المركزية ليضيف إلى الفصح عيد azymes، يضع العيد الثاني سبعة أسابيع بعد الأولى، ويدعو ثالث، "عيد المظال"، وتمتد لها المدة إلى سبعة أيام (تثنية 16:1-17)، وينص قانون بريسلي طقوس الأعياد الدقيق لمدة خمسة واضاف العيد من الابواق والكفاره، والتي يجب أن تبقى في الحرم المركزية. Moreover, history appears to endorse the contention of the critics: Judges, xxi, 19 knows of only one annual feast in Silo; 1 Samuel 1:3, 7, 21 testifies that the parents of Samuel went every year to Silo to the sanctuary; Jeroboam I established in his kingdom one annual feast similar to that celebrated in Jerusalem (1 Kings 12:32-3); the earliest Prophets do not mention the names of the religious feasts; the Pasch is celebrated for the first time after the discovery of Deuteronomy (2 Kings 23:21-3); Ezechiel knows only three feasts and a sin offering on the first day of the first and the seventh month. وعلاوة على ذلك، يبدو أن التاريخ يؤيد زعم من النقاد: القضاة، القرن الحادي والعشرين، 19 من يعرف احد فقط في العيد السنوي صوامع؛ 1 صموئيل 1:3، 7، 21 يشهد ان الآباء والأمهات من ذهب صمويل كل عام لصوامع الى الملاذ؛ زجاجة الخمر أنشأت في المملكة له احد العيد السنوي مماثلة لتلك التي احتفلت في القدس (1 الملوك 12:32-3)؛ أقرب الأنبياء لا تذكر أسماء من الاعياد الدينية؛ يحتفل الفصح لأول مرة بعد اكتشاف سفر التثنية (2 ملوك 23:21-3)؛ حزقيال يعرف سوى ثلاثة اعياد وذبيحة خطية في اليوم الأول من أول والشهر السابع. But here again, the critics use the argument e silentio which is not conclusive in this case. ولكن مرة أخرى هنا، والنقاد استخدام البريد silentio الحجة التي ليست قاطعة في هذه القضية. The feast of atonement, for instance, is not mentioned in the Old Testament outside the Pentateuch; only Josephus refers to its celebration in the time of John Hyrcanus or Herod. عيد التكفير، على سبيل المثال، لم يرد ذكرها في العهد القديم خارج أسفار موسى الخمسة؛ جوزيفوس فقط يشير الى الاحتفال في وقت جون hyrcanus أو هيرودس. Will the critics infer from this, that the feast was not kept throughout the Old Testament? سوف النقاد يستنتج من هذا، ان لم يكن يحتفظ في جميع أنحاء العيد العهد القديم؟ History does not record facts generally known. التاريخ لا يسجل الوقائع المعروفة بصفة عامة. As to the one annual feast mentioned in the early records, weighty commentators are of opinion that after the settlement of the people in the promised land, the custom was gradually introduced of going to the central sanctuary only once a year. كما أن العيد سنوية واحدة ذكرت في سجلات المبكر، وزن المعلقين من يرى أنه بعد تسوية للشعب في أرض الميعاد، وقدم تدريجيا العادة من الذهاب إلى الحرم المركزية مرة واحدة فقط في السنة. This custom prevailed before the critics allow the existence of the Deuteronomic law (1 Kings 12:26-31), so that the latter cannot have introduced it. سادت هذه العادة قبل النقاد سيسمح بوجود deuteronomic القانون (1 ملوك 12:26-31)، بحيث لا يمكن هذا الأخير أدخلت عليه. Isaias (xxix, 1; xxx, 29) speaks of a cycle of feasts, but Osee, xii, 9 alludes already to the feast of tabernacles, so that its establishment cannot be due to the Priestly Code as the critics describe it. اسياس (التاسع والعشرون، 1؛ XXX، 29) يتحدث عن دورة الأعياد، ولكن Osee، والثاني عشر، 9 يلمح بالفعل الى وليمة من المعابد، بحيث إنشائها لا يمكن أن يكون نتيجة لقانون بريسلي كما يصفه النقاد عليه. Ezechiel (xlv, 18-25) speaks only of the three feasts which had to be kept at the central sanctuary. حزقيال (الخامس والاربعون، 18-25) يتحدث فقط من الاعياد الثلاثة التي كان لا بد من الاحتفاظ بها في وسط الحرم.

(d) The Priesthood (د) الكهنوت

The critics contend that the Book of the Covenant knows nothing of an Aaronitic priesthood (Exodus 24:5); that Deuteronomy mentions priests and Levites without any hierarchical distinction and without any high priest, determines their rights, and distinguishes only between the Levite living in the country and the Levite attached to the central sanctuary; finally, that the Priestly Code represents the priesthood as a social and hierarchical institution, with legally determined duties, rights, and revenues. النقاد يؤكدون أن كتاب العهد لا يعرف شيئا من الكهنوت Aaronitic (خروج 24:5)، وهذا تثنية يذكر الكهنة واللاويين دون أي تمييز ودون أي الهرمي الكهنة، ويحدد حقوقهم، ويميز فقط بين الذين يعيشون في اللاوي البلاد واللاوي تعلق على ملاذ الوسطى؛ أخيرا، أن قانون بريسلي يمثل الكهنوت بوصفها مؤسسة اجتماعية والهرمية، مع تحديد واجبات قانونية وحقوق، والايرادات. This theory is said to be borne out by the evidence of history. ويقال لهذه النظرية أن يوضع بها الأدلة من التاريخ. But the testimony of history points in the opposite direction. لكن شهادة التاريخ نقطة في الاتجاه المعاكس. At the time of Josue and the early Judges, Eleazar and Phinees, the son and nephew of Aaron, were priests (Numbers 26:1; Deuteronomy 10:6; Joshua 14:1 sqq.; 22:13, 21; 24:33; Judges 20:28). في وقت josue والقضاة في وقت مبكر، وكان ألعازار وPhinees، ابن هارون وابن شقيق والكهنة (عد 26:1؛ تثنية 10:06؛ يشوع 14:01 sqq؛ 22:13، ​​21؛ 24:33 والقضاة 20:28). From the end of the time of Judges to Solomon, the priesthood was in the hands of Heli and his descendants (1 Samuel 1:3 sqq.; 14:3; 21:1; 22:1) who sprang from Ithamar the younger son of Aaron (1 Chronicles 24:3; cf. 1 Samuel 22:29; 14:3; 2:7 sqq.). من نهاية الوقت للقضاة لسليمان، وكان الكهنوت في يد طائرات الهليكوبتر وذريته (1 صموئيل 1:3 sqq؛ 14:3؛ 21:01؛ 22:1) الذي ينبع من إيثامار الابن الأصغر هارون (1 سجلات 24:3؛ CF 1 صموئيل 22:29؛ 14:3؛. sqq 2:7). Solomon raised Sadoc, the son of Achitob, to the dignity of the high priesthood, and his descendants held the office down to the time of the Babylonian Captivity (2 Samuel 8:17; 15:24 sqq.; 20:25; 1 Kings 2:26, 27, 35; Ezekiel 44:15); that Sadoc too was of Aaronic descent is attested by I Par., vi, 8. رفعت سليمان صادوق، ابن Achitob، لكرامة الكهنوت عالية، وذريته عقد المكتب وصولا الى الوقت من سبي بابل (2 صموئيل 8:17؛ 15:24 sqq؛ 20:25؛ 1 ملوك 2:26، 27، 35؛ حزقيال 44:15)، وهذا أيضا كان صادوق من أصل هرون ويشهد به الاول قدم المساواة، والسادس، 8. Besides the Books of Josue and Paralipomenon acknowledge the distinction between priests and Levites; according to 1 Samuel 6:15, the Levites handled the ark, but the Bethsamites, the inhabitants of a priestly city (Joshua 21:13-6), offered sacrifice. التعامل مع اللاويين وفقا ل 1 صموئيل 6:15، تابوت، ولكن Bethsamites، سكان مدينة بريسلي (يشوع 21:13-6)، عرضت التضحيه؛ وإلى جانب كتب josue وParalipomenon نعترف التمييز بين الكهنة واللاويين . A similar distinction is made in 2 Samuel 15:24; 1 Kings 8:3 sq.; Isaiah 66:21. وثمة فرق مماثلة في 2 صموئيل 15:24؛ 1 ملوك 8:03 مربع؛ أشعيا 66:21. Van Hoonacker ("Les pretres et les levites dans le livre d'Ezechiel" in "Revue biblique", 1899, VIII, 180-189, 192-194) shows that Ezechiel did not create the distinction between priests and Levites, but that supposing the traditional distinction in existence, he suggested a divisions in to these classes according to merit, and not according to birth (xliv, 15-xlv, 5). فان Hoonacker ("ليه ليه pretres آخرون اللاويين DANS LE يفير دي حزقيال" في "المنوعات المسرحية biblique"، 1899، والثامن، 180-189، 192-194) أن حزقيال لم تخلق التمييز بين الكهنة واللاويين، ولكن لنفترض أن التمييز التقليدي في الوجود، واقترح في الانقسامات الى فئات وفقا لهذه الجدارة، وليس وفقا لميلاد (رابع واربعون، 15-الخامس والاربعون، 5). Unless the critics simply set aside all this historical evidence, they must grant the existence of an Aaronitic priesthood in Israel, and its division into priests and Levites, long before the D and P codes were promulgated according to the critical theory. ما لم النقاد مجرد مجموعة جانبا كل هذه الادله التاريخية، يجب أن تمنح وجود الكهنوت Aaronitic في إسرائيل، وشعبه الى الكهنة واللاويين، قبل وقت طويل صدرت في D ورموز P وفقا لنظرية حرجة. It is true that in a number of passages persons are said to offer sacrifice who are not of Aaronitic descent: Judges, vi, 25 sqq.; xiii, 9; 1 Samuel 7:9; 10:8; 13:9; 2 Samuel 6:17; 24:25; 1 Kings 8:5, 62; etc. But in the first place, the phrase "to offer sacrifice" means either to furnish the victim (Leviticus 1:2, 5) or to perform the sacrificial rite; the victim might be furnished by any devout layman; secondly, it would be hard to prove that God committed the priestly office in such a way to Aaron and his sons as not to reserve to himself the liberty of delegating in extraordinary cases a non-Aaronite to perform the priestly functions. صحيح أنه في عدد الأشخاص الممرات ويقال لتقديم التضحيات الذين ليسوا من أصل Aaronitic: القضاة، والسادس، 25 sqq؛ الثالث عشر، 9؛ 1 صموئيل 07:09؛ 10:08؛ 13:09، 2 صموئيل. 6:17؛ 24:25؛ 1 ملوك 8:5، 62؛ الخ ولكن في المقام الأول، فإن عبارة "لتقديم التضحيات" يعني إما أن تقدم الضحية (سفر اللاويين 1:2، 5) أو لأداء الذبيحه طقوس؛ قد مفروشة الضحية من قبل أي شخص العادي متدين، وثانيا، سيكون من الصعب إثبات أن الله ارتكب بريسلي مكتب في مثل هذه الطريقة لهارون وأبنائه وعدم حجز لنفسه حرية تفويض في حالات استثنائية غير -Aaronite لأداء المهام الكهنوتية.

(iii) Pentateuchal Redaction.-The four documentary sources of the Pentateuch thus far descried were combined not by any one individual; critics require rather three different stages of combination: first, a Yahwistic redactor RXX or RX combined J and E with a view of harmonizing them, and adapting them to Deuteronomic ideas; this happened either before or after the redaction of D. Secondly, after D had been completed in the sixth century BC, a redactor, or perhaps a school of redactors, imbued with the spirit of D combined the documents JE into JED, introducing however the modifications necessary to secure consistency. (الثالث) Pentateuchal Redaction.-وتم الجمع بين مصادر وثائقية أربعة من أسفار موسى الخمسة حتى الآن ملموح ليس من قبل أي فرد واحد؛ النقاد تتطلب بدلا من ثلاث مراحل مختلفة التشكيلة: الأولى، Yahwistic المحرر RXX أو مجتمعة RX J وE بهدف مواءمتها، وتكييفها مع الأفكار Deuteronomic، وهذا حدث قبل أو بعد التنقيح من D. ثانيا، بعد أن تم الانتهاء من التطوير في القرن السادس قبل الميلاد، المحرر، أو ربما مدرسة اضعي، مشربة بروح D الجمع بين JE الوثائق إلى JED، وإدخال التعديلات الضرورية ومع ذلك لتأمين الاتساق. Thirdly, a last redactor RX imbued with the letter and the spirit of P, combined this document with JED, introducing again the necessary changes. ثالثا، الجمع بين المحرر مشاركة RX مشبعه نصا وروحا لمن P، هذه الوثيقة مع JED، مرة أخرى إدخال التغييرات اللازمة. The table of nations in Gen., xiv was according to Kunen added by this last redactor. جدول الأمم في العماد، والرابع عشر وفقا لKunen التي أضافها هذا المحرر الماضي.

At first sight, one is struck by the complex character of this theory; as a rule, truth is of a more simple texture. لأول وهلة، وأصابت واحدا من الطابع المعقد لهذه النظرية؛ وكقاعدة عامة، الحقيقة هي من نسيج أكثر بساطة. Secondly, one is impressed by the unique nature of the hypothesis; antiquity has nothing to equal it. ثانيا، وأعجب واحدا تلو الطبيعة الفريدة للفرضية؛ العصور القديمة ليس لديها ما يساوي ذلك. Thirdly, if one reads or studies the Pentateuch in the light of this theory, one is impressed by the whimsical character of the redactor; he often retained what should have been omitted, and omitted what should have been retained. ثالثا، إذا كان أحد يقرأ أو يدرس التوراة في ضوء هذه النظرية، وأعجب واحدا تلو الحرف غريب الاطوار من المحرر، وأنه في كثير من الأحيان الاحتفاظ ما كان ينبغي حذفها، وحذف ما كان ينبغي الاحتفاظ بها. The critics themselves have to take refuge, time and time again, in the work of the redactor, in order save their own views of the Pentateuch. النقاد أنفسهم للجوء، مرارا وتكرارا، في عمل المحرر، من أجل حفظ وجهات نظرهم من pentateuch. A recent writer does not hesitate to call the complex redactor ein genialer Esel. كاتب الأخيرة لا تتردد في استدعاء عين المحرر معقدة genialer Esel. Fourthly, a truth-loving, straightforward reader is naturally shocked by the literary fictions and forgeries, the editorial changes and subterfuges implied in the critical theory of the Pentateuchal documents and redaction. رابعا، تشعر بالصدمة بطبيعة الحال حقيقة المحبة لل، القارئ مباشرة من قبل الادبيه القصص والتزييف، والتغييرات التحريرية والحيل التي تنطوي عليها النظرية النقدية وثائق والتنقيح Pentateuchal. The more moderate critics endeavour to escape this inconvenience: some appeal to the difference between the ancient and the modern standard of literary property and editorial accuracy; others practically sanctify the means by the end. النقاد الأكثر اعتدالا تسعى للهروب من هذا الإزعاج: نداء الى بعض الفرق بين القديم والحديث معيار الملكية الأدبية والدقة التحريرية، والبعض الآخر عمليا وسائل تقدس بحلول نهاية. Oettli considers the dilemma "either the work of Moses or the work of a deceiver" as the expression of sheer imprudence; Kautzsch unctuously points to the depth of the wisdom and knowledge of God whose ways we cannot fathom, but must admire. Oettli تعتبر معضلة "إما عمل موسى أو عمل مخادع" تعبيرا عن تهور محض؛ Kautzsch يشير إلى متزلف عمق الحكمة ومعرفة الله الذي لا يمكننا طرق فهم، ولكن يجب أن نعجب. The left wing of criticism openly acknowledges that there is no use in hushing up matters; it actually is the result of scientific research that both form and contents of a great part of the Old Testament are based on conscious fiction and forgery. الجناح الأيسر من الانتقادات علنا ​​يعترف أنه لا يوجد استخدام في طمس المسائل، بل هو في الواقع نتيجة البحث العلمي الذي تقوم كل من شكل ومضمون جزء كبير من العهد القديم واعية على الخيال والتزوير.

IV. IV. STYLE OF THE PENTATEUCH STYLE من pentateuch

In some general introductions to the Pentateuch its messianic prophecies are specially considered, ie, the so-called proto-evangelium, Gen., iii, 15; the blessing of Sem, Gen., ix, 26-7; the patriarchal promises, Gen., xii, 2; xiii, 16; xv, 5; xvii, 4-6, 16; xviii, 10-15; xxii, 17; xxvi, 4; xxviii, 14; the blessing of the dying Jacob, Gen., xlix, 8-10; the Prophecy of Balaam, Num., xxiv, 15 sqq.; and the great Prophet announced by Moses, Deut., xviii, 15-19. في بعض المقدمات العامة لأسفار موسى الخمسة تعتبر خصيصا لها نبوءات يهودي مسيحي، أي ما يسمى بروتو بشارة، الجنرال، والثالث، 15؛ ​​نعمة وزارة شؤون المرأة، الجنرال، التاسع، 26-7، وعود السلطة الأبوية، الجنرال ، الثاني عشر، 2؛ الثالث عشر، 16؛ الخامس عشر، 5؛ السابع عشر، 4-6، 16؛ الثامن عشر، 10-15؛ الثاني والعشرون، 17؛ السادس والعشرون، 4؛ الثامن والعشرون، 14؛ بمباركه من الموت يعقوب، الجنرال، التاسع والاربعون، 8-10؛ أعلنت والنبي العظيم موسى، سفر التثنية، والثامن عشر، 15-19؛ نبوءه بلعام، الصيغة الرقميه، الرابع والعشرون، 15 sqq.. But these prophecies belong rather to the province of exegesis than introduction. ولكن هذه النبوءات تنتمي إلى محافظة بدلا من التفسير من مقدمة. Again, the text of the Pentateuch has been considered in some general introductions to the work. مرة أخرى، فقد اعتبر النص من pentateuch في بعض المقدمات العامة لعمل. We have seen already that besides the Massoretic Text we have to take into account the earlier text followed by the Septuagint translators, and the still earlier readings of the Samaritan Pentateuch; a detailed investigation of this subject belongs to the field of textual or lower criticism. لقد رأينا بالفعل انه الى جانب massoretic النص علينا أن نأخذ في الاعتبار في وقت سابق نص تليها السبعينيه المترجمين، وقراءات في وقت سابق من pentateuch لا يزال السامري؛ تحقيق مفصل في هذا الموضوع ينتمي إلى مجال النقد النصي أو أقل. But the style of the Pentateuch can hardly be referred to any other department of Pentateuchal study. ولكن لا يكاد النمط من pentateuch يتم الإشارة إلى أي دائرة أخرى من الدراسة Pentateuchal.

As Moses employed no doubt pre-existent documents in the composition of his work, and as he must have made use too of the aid of secretaries, we expect antecedently a variety of style in the Pentateuch. كما استخدمت موسى لا شك فيه قبل وجود وثائق في تكوين عمله، وانه يجب أن تستفيد أيضا من المساعدات من الأمناء، ونحن نتوقع بشكل سابق مجموعة متنوعة من اسلوب في pentateuch. It is no doubt due to the presence of this literary phenomenon that the critics have found so many points of support in their minute analysis. فإنه مما لا شك فيه بسبب وجود هذه الظاهرة الأدبية التي النقاد وجدت ذلك الكثير من النقاط لتقديم الدعم في تحليلهم دقيقة. But in general, the style of the work is in keeping with its contents. ولكن بصفة عامة، وأسلوب عمل يتماشى مع محتوياته. There are three kinds of material in the Pentateuch: first, there are statistics, genealogies, and legal formularies; secondly, there are narrative portions; thirdly, there are parenthetic sections. هناك ثلاثة أنواع من المواد في pentateuch: اولا، هناك احصاءات، وسلاسل النسب، وكتاب السوابق القانونية وثانيا، هناك الاجزاء السرديه، وثالثا، هناك قطاعات خاص بجملة معترضة.

No reader will find fault with the writer's dry and simple style in his genealogical and ethnographic lists, in his table of encampments in the desert, or his legal enactments. لن يجد القارئ خطأ مع أسلوب الكاتب الجافة وبسيطة في قوائم الأنساب والإثنوغرافية له، في طاولته من معسكرات في الصحراء، أو التشريعات القانونية له. Any other literary expression would be out of place in records of this kind. فإن أي التعبير الأدبي الأخرى تكون من مكان في السجلات من هذا النوع. The narrative style of the Pentateuch is simple and natural, but also lively and picturesque. أسلوب السرد من pentateuch هو بسيط وطبيعي، ولكن أيضا حيوية والخلابة. It abounds in simple character sketches, dialogues, and anecdotes. اسكتشات كنها تنتشر في الطابع بسيطة، والحوارات، والحكايات. The accounts of Abraham's purchase of a burying-ground, of the history of Joseph, and of the Egyptian plagues are also dramatic. حسابات ابراهيم شراء الأرض من دفن، من تاريخ جوزيف، والطواعين المصرية للهي أيضا مثيرة. Deuteronomy has its peculiar style on account of the exhortations it contains. تثنية له أسلوبه الغريب على حساب من النصائح التي يحتوي عليها. Moses explains the laws he promulgates, but urges also, and mainly, their practice. موسى يفسر القوانين انه يصدر، ولكن كما تحث، وبشكل رئيسي، ممارساتها. As an orator, he shows a great deal of unction and persuasiveness, but is not destitute of the earnestness of the Prophets. كما خطيبا، وقال انه يظهر قدرا كبيرا من الإقناع ومرهم، ولكن ليس من المعدمين جدية من الأنبياء. His long sentences remain at times incomplete, thus giving rise to so-called anacolutha (cf. Deuteronomy 6:10-12; 8:11-17; 9:9-11; 11:2-7; 24:1-4). تجربته الطويلة الاحكام لا تزال غير مكتملة في بعض الأحيان، مما يؤدي إلى ما يسمى anacolutha (راجع سفر التثنية 6:10-12؛ 8:11-17؛ 9:9-11؛ 11:2-7؛ 24:1-4) . Being necessarily a popular preacher, he is not lacking in repetitions. يجري بالضرورة واعظ شعبية، وهو لا تخلو من التكرار. But his earnestness, persuasiveness, and unction do not interfere with the clearness of his statements. ولكن جدية له، الإقناع، ومرهم لا تتعارض مع وضوح تصريحاته. He is not merely a rigid legislator, but he shows his love for the people, and in turn wins their love and confidence. انه ليس مجرد المشرع جامدة، ولكنه يظهر حبه للشعب، وفاز بدوره على الحب والثقة.

Decisions of the Biblical Commission قرارات لجنة الكتاب المقدس

Some decisions of the Biblical Commission in regards to the chief subject of this article, viz., Genesis, are as follows: The various exegetical systems which exclude the literal and historical sense of the first three chapters of the Book of Genesis are not based on solid foundation. . بعض قرارات لجنة الكتاب المقدس في ما يخص موضوع رئيس من هذه المادة، وهي، سفر التكوين، هي كما يلي: لا تستند مختلف النظم التفسيرية التي تستبعد وتاريخية بالمعنى الحرفي للالفصول الثلاثة الأولى من سفر التكوين على الصلبة الأساس. It should not be taught that these three chapters do not contain true narrations of facts, but only fables derived from the mythologies and cosmogonies of earlier peoples, purged of the polytheistic errors and accommodated to monotheism; or allegories and symbols, with no objective reality, set forth in the guise of history to inculcate religious and philosophical truths; or, finally, legends partly historical and partly fictitious put together for instruction and edification. لا ينبغي أن يتم تدريس هذه الفصول الثلاثة لا تحتوي على روايات حقيقية للحقائق، ولكن فقط الخرافات المستمدة من الأساطير وcosmogonies الشعوب في وقت سابق، تطهير من تعدد الاخطاء واستيعاب الى التوحيد، أو الرموز والرموز، لا مع الواقع الموضوعي، المنصوص عليها في ثوب التاريخ لغرس الحقائق الدينية والفلسفية، أو، أخيرا، الأساطير التاريخية وخيالي جزئيا جزئيا مجتمعة للتعليم والتنوير. In particular, doubt should not be cast on the literal and historical sense of passages which touch on the foundations of the Christian religion, as, for instance, the creation of the universe by God at the beginning of time; the special creation of man; the formation of the first woman from the first man; the unity of the human race; the original happiness, integrity, and immortality of our first parents in the state of justice; the precept given by God to man to try his obedience; the transgression of the Divine precept, at the suggestion of the Devil, under the form of a serpent; the fall of our first parents from their original state of justice; the promise of a future Redeemer. على وجه الخصوص، لا ينبغي أن يلقي الشك على وتاريخية بالمعنى الحرفي للمقاطع التي تمس اسس الدين المسيحي، كما، على سبيل المثال، خلق الكون من قبل الله في بداية الوقت، وخلق خاص من رجل؛ تشكيل أول امرأة من الرجل الأول، وحدة الجنس البشري، والسعادة الأصلية، والنزاهة، وخلود والدينا الأولى في دولة العدل، والمبدأ التي قدمها الله للانسان لمحاولة طاعته، وتجاوز من المبدأ الالهي، وبناء على اقتراح من الشيطان، تحت شكل الثعبان، وسقوط آبائنا الأول من حالتها الأصلية من العدالة، ووعد المخلص في المستقبل.

In explaining such passages in these chapters as the Fathers and Doctors interpreted differently, one may follow and defend the opinion which meets his approval. في تفسير هذه الممرات في هذه الفصول والآباء والأطباء تفسيرا مختلفا، يمكن للمرء متابعة والدفاع عن الرأي الذي يجتمع على موافقته. Not every word or phrase in these chapters is always necessarily to be taken in its literal sense so that it may never have another, as when it is manifestly used metaphorically or anthropomorphically. ليس كل كلمة أو عبارة في هذه الفصول هو بالضروره دائما أن تؤخذ بمعناها الحرفي بحيث قد لا آخر، كما هو الحال عندما يتم استخدام واضح أنه مجازا أو باستخدام المجسمات. The literal and historical meaning of some passages in these chapters presupposed, an allegorical and prophetical meaning may wisely and usefully be employed. المعنى الحرفي والتاريخي لبعض المقاطع في هذه الفصول تفترض مسبقا، قد يكون من المفيد بحكمة ومعنى استعاري نبوي واستخدامها. As in writing the first chapter of Genesis the purpose of the sacred author was not to expound in a scientific manner the constitution of the universe or the complete order of creation, but rather to give to the people popular information in the ordinary language of the day, adapted to the intelligence of all, the strict propriety of scientific language is not always to be looked for in their terminology. كما هو الحال في كتابة الفصل الأول من سفر التكوين وكان الغرض من الكاتب المقدس لا لشرح بطريقة علمية في دستور الكون او النظام الكامل للخلق، ولكنه يقدم المعلومات للشعب شعبية في اللغة العادية من اليوم ، وتكييفها لذكاء كل شيء، واللياقة صارمة من اللغة العلمية ليست دائما ليكون في البحث عن المصطلحات الخاصة بهم. The expression six days and their division may be taken in the ordinary sense of a natural day, or for a certain period of time, and exegetes may dispute about this question. يمكن أن تؤخذ التعبير ستة أيام والانقسام في بالمعنى العادي لليوم طبيعي، أو لفترة معينة من الزمن، والمفسرين قد نزاع حول هذه المسألة.

Publication information Written by AJ Moss. نشر المعلومات التي كتبها AJ الطحلب. Transcribed by Thomas M. Barrett & Michael T. Barrett. كتب توماس باريت ومايكل M. باريت T.. Dedicated to the Poor Souls in Purgatory The Catholic Encyclopedia, Volume XI. مخصصة لفقراء النفوس في العذاب الموسوعه الكاثوليكيه، المجلد الحادي عشر. Published 1911. نشرت عام 1911. New York: Robert Appleton Company. نيويورك: روبرت ابليتون الشركة. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat، 1 فبراير 1911. Remy Lafort, STD, Censor. ريمي lafort، STD، والرقيب. Imprimatur. حرص. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + الكاردينال جون فارلي، رئيس اساقفة نيويورك

Bibliography قائمة المراجع

Many works referring to the Pentateuch have been cited throughout the course of this article. وقد استشهد العديد من الأعمال في اشارة الى pentateuch طوال من هذه المادة. We shall here add a list of mainly exegetical works, both ancient and modern, without attempting to give a complete catalogue. يجب أن نضيف هنا قائمة من الأعمال التفسيرية أساسا، القديم والحديث، دون محاولة لاعطاء فهرس كامل.

PATRISTIC WRITERS."Eastern Church:--ORIGEN, Selecta in Gen., PG, XII, 91- 145; IDEM, Homil. in Gen., ibid., 145-62; IDEM, Selecta et homil, in Ex., Lev., Num., Deut., ibid., 263-818; IDEM, Fragmenta in PG, XVII, 11-36; ST. BASIL, Homil. in Hexaemer. in PG, XXIX, 3-208; ST. GREGORY OF NYSSA, In Hexaemer. in PG, XLIV, 61-124; IDEM, De homin. Opific., ibid., 124-297; IDEM, De vita Moysis, ibid., 297-430; ST. JOHN CHRYS., Homil. in Gen. in PG, LIII, LIV, 23- 580; IDEM, Serm. In Gen. in PG, LIV, 581-630; ST. EPHR., Comment in Pentat. in Oper. Syr., I, 1-115; ST. CYRIL OF ALEX., De adoratione in spiritu in PG, LXVIII, 133-1125; Glaphyra in PG, LXIX, 13-677; THEODORETUS, Quaest. in Gen., Ex., Lev., Num., Deut. in PG, LXXX, 76-456; PROCOPIUS OF GAZA, Comment. in Octateuch. in PG, LXXXVII, 21-992; NICEPHORUS, Catena in Octateuch. et libros Reg. (Leipzig, 1772). كتاب متعلق بالباباوات "الكنيسة الشرقية: -. اوريجانوس، موضوعات مختارة في العماد، PG، XII، 91 حتي 145؛ شرحه، Homil في العماد، المرجع نفسه، 145-62؛ شرحه، وآخرون homil موضوعات مختارة، في السابقين، ليف .، الصيغة الرقميه، سفر التثنية، المرجع نفسه، 263-818؛. شرحه، Fragmenta في PG، السابع عشر، 11-36؛ ST BASIL، Homil في Hexaemer في PG، XXIX، 3-208؛. ST غريغوريوس النيصي ، وفي Hexaemer في PG، XLIV، 61-124؛ شرحه، دي HOMIN Opific، المرجع نفسه، 124-297؛. شرحه، دي فيتا Moysis، المرجع نفسه، 297-430؛. ST JOHN CHRYS، Homil في. الجنرال في PG، الثالث والخمسون، LIV، 23 حتي 580؛. شرحه، سيرميه في العماد في pg، LIV، 581-630؛ ST EPHR، التعليق في دار الأوبرا في Pentat سير، I، 1-115؛. . ST كيرلس ALEX، دي في سانكتي adoratione في PG، LXVIII، 133-1125؛ Glaphyra في PG، LXIX، 13-677؛ THEODORETUS، Quaest في العماد، السابقين، ليف، الصيغة الرقميه، سفر التثنية في... PG، LXXX، 76-456؛ بروكوبيوس غزة، التعليق في Octateuch في PG، LXXXVII، 21-992؛. [نيسفوروس] [، كاتينا في Octateuch آخرون libros ريج (لايبزيغ، 1772)..

Western Church: ST. الكنيسة الغربية: ST. AMBROSE, In Hexaemer. AMBROSE، وفي Hexaemer. in PL, XIV, 123-274; IDEM, De Paradiso terrestri, ibid., 275-314; IDEM, De Cain et Abel, ibid., 315-60; IDEM, De Noe et arca, ibid., 361-416; IDEM, De Abraham, ibid., 419-500; IDEM, De Isaac et anima, ibid., 501-34; IDEM, De Joseph patriarcha, ibid., 641-72; IDEM, De benedictionibus patriarcharum, ibid., 673-94; ST. في PL، والرابع عشر، 123-274؛ شرحه، دي باراديسو terrestri، المرجع نفسه، 275-314؛ شرحه، وآخرون دي قابيل هابيل، المرجع نفسه، 315-60؛ شرحه، وآخرون دي نوي أركا، المرجع نفسه، 361-416؛ . شرحه، دي إبراهيم، المرجع نفسه، 419-500؛ شرحه، دي أنيما آخرون إسحاق، المرجع نفسه، 501-34؛ شرحه، وجوزيف دي patriarcha، المرجع نفسه، 641-72؛ شرحه، دي benedictionibus patriarcharum، المرجع نفسه، 673 -. 94؛ ST. JEROME, Liber quaest. جيروم، quaest يبر. hebraic. عبراني. in Gen. in PL, XXIII, 935-1010; ST. في العماد في رر، الثالث والعشرين، 935-1010؛ ST. AUGUSTINE, De Gen. c. أوغسطين، دي الجنرال ج. Manich. Manich. ll. ليرة لبنانية. due in PL, XXXIV, 173-220; IDEM, De Ger. ويرجع ذلك PL، XXXIV، 173-220؛ شرحه، دي المانيا. ad lit., ibid., 219-46; IDEM, De Ger. أضاءت الإعلان، المرجع نفسه، 219-46؛. شرحه، دي المانيا. ad lit. أضاءت الإعلان. ll. ليرة لبنانية. duodecim, ibid., 245-486; IDEM, Quaest in Heptateuch., ibid., 547-776; RUFINUS, De benedictionibus patriarcharum in PL, XXI, 295-336; ST. duodecim، المرجع نفسه، 245-486؛ شرحه، Quaest في Heptateuch، المرجع نفسه، 547-776؛. روفينوس، دي في benedictionibus patriarcharum PL، XXI، 295-336؛ ST. VEN. VEN. BEDE, Hexaemeron in PL, XCI, 9-190; IDEM, In Pentateuch. بي دي، Hexaemeron في PL، XCI، 9-190؛ شرحه، وأسفار موسى الخمسة. Commentarii, ibid., 189-394; IDEM, De tabernaculo et vasibus ejus, ibid., 393-498; RHABANUS MAURUS, Comm. Commentarii، المرجع نفسه، 189-394؛ شرحه، وآخرون دي tabernaculo vasibus ejus، المرجع نفسه، 393-498؛ RHABANUS MAURUS، ع. in Gen. in PL, CVII, 443-670; IDEM, Comment. في العماد في رر، CVII، 443-670؛ شرحه، التعليق. in Ez., Lev., Num., Deut. في منطقة اليورو.، ليف، الصيغة الرقميه.، سفر التثنية. in PL, CVIII, 9-998; WALAFRID STRABO, Glossa ordinaria in PL, CXIII, 67-506. في رر، CVIII، 9-998؛ ordinaria اللسان WALAFRID سترابو، في رر، CXIII، 67-506.

MIDDLE AGES:-ST. العصور الوسطى:-ST. BRUNO OF ASTI, Expositio in Pentateuch. BRUNO OF ASTI، Expositio في أسفار موسى الخمسة. in PL, RUPERT OF DEUTZ, De SS. في PL، روبرت OF DEUTZ، دي SS. Trinitate et operib. الثالوث وآخرون operib. Ejus in PL, CLXVII, 197-1000; HUGH OF ST. Ejus في PL، CLXVII، 197-1000؛ هيو ST. VICTOR, Adnotationes elucidatoriae in Pent. VICTOR، Adnotationes elucidatoriae في المكبوتة. in PL, CLXXV, 29-86; HONORIUS OF AUTUN, Hexameron in PL, CLXXII, 253-66; IDEM, De decem plagis Aegypti, ibid., 265-70; ABELARD, Expositio in Hexaemeron in PL, CLXXVII, 731-84; HUGH OF ST. في رر، CLXXV، 29-86؛ هونوريوس OF AUTUN، Hexameron في PL، CLXXII، 253-66؛ شرحه، دي كانون الأول plagis بعوض، المرجع نفسه، 265-70؛ آبيلارد، Expositio في Hexaemeron في PL، CLXXVII، 731-84 ؛ هيو ST. CHER, Postilla (Venice, 1588); NICOLAUS OF LYRA, Postilla (Rome, 1471); TOSTATUS, Opera, I-IV (Venice, 1728); DIONYSIUS THE CARTHUSIAN, Comment. CHER، Postilla (البندقية، 1588)؛ نيكولاس ليرا، Postilla (روما، 1471)؛ TOSTATUS، أوبرا، I-IV (البندقية، 1728)؛ ديونيسيوس CARTHUSIAN، التعليق. in Pentateuch. في أسفار موسى الخمسة. in Opera omnia, I, II (Montreuil, 1896-7). في أوبرا أمنيا، I، II (مونروي، 1896-7).

MORE RECENT WORKS.-Jewish Writers:-The Commentaries of RASHI (1040-1150), ABENASRA (1092-1167), and DAVID KIMCHI, (1160-1235) are contained in the Rabbinic Bibles; ABARBANEL, Comment. أحدث WORKS. لليهود الكتاب:، وترد التعليقات من راشد (1040-1150)، ABENASRA (1092-1167)، وديفيد كيمتشي، (1160-1235) في الاناجيل رباني؛ اباربانيل، التعليق. (Venice, 5539 AM; 1579 BC); CAHEN, French tr. (البندقية، 5539 AM؛ 1579 قبل الميلاد)؛ كاهن والفرنسية TR. of Pent. من المكبوتة. (Paris, 1831); KALISCH, Historical and Critical Comment on the Old Test. (باريس، 1831)؛ KALISCH، التعليق التاريخية والحرجة في اختبار قديم. (London), Gen. (1885); Lev. (لندن)، الجنرال (1885)؛ ليف. (1867, 1872); Ez. (1867، 1872)؛ عز. (1855); HIRSCH, Der Pent. (1855)؛ HIRSCH، دير المكبوتة. ubersetzt und erklart (2nd ed., Frankfurt, 1893, 1895); HOFFMANN, Das Buch Lev. ubersetzt اوند erklart (2 الطبعه، فرانكفورت، 1893، 1895)؛ HOFFMANN، داس بوخ ليف. ubersetz und erklart (Berlin, 1906). ubersetz اوند erklart (برلين، 1906).

Protestant Writers:-The works of LUTHER, MELANCHTHON, CALVIN, GERHART, CALOVIUS, DRUSIUS, DE DIEU, CAPPEL, COCCEIUS, MICHAELIS, LE CLERC, ROSENMULLER, and even of TUCH and BAUMGARTEN, are of minor importance in our days; KNOBEL, Gen. (6th ed., by DILLMANN, 1892; tr., Edinburgh, 1897); RYSSEL, Ez. البروتستانتية الكتاب:، وأعمال لوثر، ملنشثون، كالفين، غيرهارد، CALOVIUS، DRUSIUS، ديو DE، كايبه، COCCEIUS، MICHAELIS، CLERC LE، روزنمولر، وحتى من TUCH وبومغارتن، هي ذات أهمية ثانوية في أيامنا؛ KNOBEL، الجنرال (الطبعه 6، من قبل DILLMANN، 1892؛. آر، ادنبره، 1897)؛ RYSSEL، عز. and Lev. وليف. (3rd ed., 1897); DILLMANN, Numbers, deut., Jos. (2nd ed., 1886); LANGE, Theologisch-homiletisches Bibelwerk (Bielefeld and Leipzig); IDEM, Gen. (2nd ed., 1877); IDEM, Ez., Lev., and Numbers (1874); STOSCH, Deut. (3rd الطبعه، 1897)؛ DILLMANN، العدد، سفر التثنية، جوس (2 الطبعه، 1886.)؛ LANGE، Theologisch-homiletisches Bibelwerk (بيليفيلد ولايبزيغ)؛ شرحه، والجنرال (2 الطبعه، 1877.)؛ شرحه ، لوبيز، ليف، والأرقام (1874)؛. STOSCH، سفر التثنية. (2nd ed., 1902); KEIL and FRANZ DELITZSCH, Biblischer Comment. (2 الطبعه، 1902.)؛ KEIL و delitzsch FRANZ، Biblischer تعليق. uber das AT; KEIL, Gen. and Ex. اوبر داس AT؛ KEIL الجنرال والسابقين. (3rd ed., Leipzig, 1878); IDEM, Lev., Numbers, Deut. (3rd الطبعه، ليبزيغ، 1878)؛ شرحه، وليف، العدد، سفر التثنية. (2nd ed., 1870; tr., Edinburgh, 1881, 1885); STRACK and ZOCKLER, Kurzgefasster Komment. (ED 2، 1870؛. آر، ادنبره، 1881، 1885)؛ STRACK وZOCKLER، Kurzgefasster Komment. zu den h. زو دن ح. Schriften A. und NT (Munich); STRACK, Gen. (2nd ed., 1905); IDEM, Ez., Lev., Numbers (1894); OETTLI, Deut. Schriften A. UND NT (ميونيخ)؛ STRACK الجنرال (2 الطبعه، 1905.)؛ شرحه، عز، ليف، أرقام (1894)؛. OETTLI، سفر التثنية. (1893); NOWACK, Handkomment. (1893)؛ NOWACK، Handkomment. zum AT (Gottingen); GUNKEL, Gen. (1901); BANTSCH, Ez., Lev., Numbers (1903); Deut. ZUM AT (جوتنجن)؛ Gunkel، في الجنرال (1901)؛ BANTSCH، عز، ليف، أرقام (1903)؛. سفر التثنية. by STEUERNAGEL (1900); MARTI, Kurtzer Handommentar z. من STEUERNAGEL (1900)؛ MARTI، كيرتزر Handommentar Z. AT (Freiburg): HOLZINGER, Gen. (1898), Ez. AT (فرايبورغ): HOLZINGER الجنرال (1898)، عز. (1900), Numbers (1903); BERTHOLET, Lev. (1900)، العدد (1903)؛ BERTHOLET، ليف. (1901), Deut. (1901)، سفر التثنية. (1899); BOHMER, Das erste Buch Mose (Stuttgart, 1905); COOK, The Holy Bible according to the Authorized Version, I-II (London, 1877); SPENCE and EXELL, The Pulpit Commentary (London): WHITELAW, Gen.; RAWLINSON, Ex.; MEYRICK, Lev.; WINTERBOTHAM, Numbers; ALEXANDER, Deut.; The Expositor's Bible (London): DODS, Gen. (1887); CHADWICK, Exod. (1899)؛ بومر، داس بوخ erste موسي (شتوتغارت، 1905)؛ COOK، الكتاب المقدس وفقا لصيغة اذن، I-II (لندن، 1877)؛ سبنس وEXELL، والتعليق منبر (لندن): ايتلو، الجنرال ؛ رولينسون، السابقين؛ ميريك، ليف، WINTERBOTHAM، أرقام؛ ALEXANDER، سفر التثنية، والمفسر للكتاب المقدس (لندن):. DODS الجنرال (1887)؛ CHADWICK، Exod. (1890); KELLOGG, Lev. (1890)؛ كيلوغ، ليف. (1891); WATSON, Numbers (1889); HARPER, Deut. (1891)؛ WATSON، أرقام (1889)؛ هاربر، سفر التثنية. (1895); The International Critical Commentary (Edinburgh): GRAY, Numbers (1903); DRIVER, Deut. (1895)، والتعليق الدولية الحرجة (ادنبره): رمادي، أرقام (1903)؛ DRIVER، سفر التثنية. (1895); SPURRELL, Notes on the Hebrew Text of Gen. (2nd ed., Oxford, 1896); GINSBURG, The Third Book of Moses (London, 1904); MACLAREN, The Books of Ex., Lev., and Numbers (London, 1906); IDEM, Deut. (1895)؛ SPURRELL، ويلاحظ على النص العبري من الجنرال (2 الطبعه، أكسفورد، 1896)؛ جينسبيرغ، الكتاب الثالث من موسى (لندن، 1904)؛. ماكلارين، وكتب السابقين، ليف، وأرقام (لندن، 1906)؛ شرحه، وسفر التثنية. (London, 1906); REUSS, L'histoire sainte et la loi (Paris, 1879); KUENEN, HOSYKAAS, and OORT, Het Oude Testament (Leyden, 1900-1). (لندن، 1906)؛ رويس، L'في التاريخ سانت ET LA خطاب النوايا (باريس، 1879)؛ KUENEN، HOSYKAAS، وأورت، هيت سعدت العهد (ليدن، 1900-1).

Catholic Works:-The works of CAJETAN, OLEASTER, STEUCHUS EUGUBINUS, SANTE PAGINO, LIPPOMANNUS, HAMMER, B. POREIRA, ASORIUS MARTINENGUS, LORINUS, TIRINUS, A LAPIDE, CORN, JANSENIUS, BONFRERE, FRASSEN, CALMET, BRENTANO, DERESER, and SCHOLZ are either too well known or too unimportant to need further notice. الأشغال الكاثوليكية:، ويعمل من cajetan، زيزفون، EUGUBINUS STEUCHUS، PAGINO SANTE، LIPPOMANNUS، المطرقة، POREIRA B.، MARTINENGUS ASORIUS، LORINUS، TIRINUS، A LAPIDE الذرة،، JANSENIUS، بونفرير، FRASSEN، كالميت، BRENTANO، DERESER، و SCHOLZ إما جيدا أو غير مهم جدا معروف في حاجة إلى إشعار آخر. La Sainte Bible (Paris); CHELIER, La Genese (1889); IDEM, l'Exode et la Levitique (1886); TROCHON, Les Nombres et le Deuteronome (1887-8); Cursus Scripturae Sacrae (Paris); VON HUMMELAUER, Gen. (1895); Ex., Lev. لا سانت الكتاب المقدس (باريس)؛ CHELIER، لا Genese (1889)؛ شرحه، L'Exode ET LA Levitique (1886)؛ TROCHON، وآخرون ليه Nombres جنيه Deuteronome (1887-8)؛ Cursus Scripturae Sacrae (باريس)؛ VON HUMMELAUER، الجنرال (1895)؛ السابقين، ليف. (1897); Num. (1897)؛ الصيغة الرقميه. (1899); Deut. (1899)؛ سفر التثنية. (1901); SCHRANK, Comment. (1901)؛ SCHRANK، التعليق. literal. الحرفي. in Gen. (1835); LAMY, Comment in l. في العماد (1835)؛ لامي، في تعليق ل. Gen. (Mechlin, 1883-4); TAPPEHORN, Erklarung der Gen. (Paderborn, 1888); HOBERG, Die Gen. nach dem Literalsinn erklart (Freiburg, 1899); FILLION, La Sainte Bible, I (Paris, 1888); NETELER, Das Buch Genesis der Vulgata und des hebraischen Textes ubersetzt und erklart (Munster, 1905); GIGOT, Special Introduction to the Study of the Old Testament, I (New York, 1901). الجنرال (مشلان، 1883-4)؛ TAPPEHORN، Erklarung دير الجنرال (بادربورن، 1888)؛ HOBERG، يموت الجنرال ناتش ماركا Literalsinn erklart (فرايبورغ، 1899)؛ فيليون، لا سانت الكتاب المقدس، I (باريس، 1888)؛ NETELER، داس بوخ سفر التكوين دير Vulgata اوند قصر hebraischen Textes ubersetzt اوند erklart (مونستر، 1905)؛ gigot، خاصة مقدمة لدراسة العهد القديم، الأول (نيويورك، 1901). Biblical Commission: Acta Apostolicoe Sedis (15 July, 1908); Rome (17 July, 1909). الكتاب المقدس اللجنة بما يلي: اكتا Apostolicoe SEDIS (من 15 تموز 1908)؛ روما (17 يوليو 1909).


Book of Numbers سجل الأعداد

Jewish Perspective Information معلومات المنظور اليهودي

ARTICLE HEADINGS: المادة عناوين:

-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:

-Critical View: -رأيه النقدي:

Amplification of Older Laws. التضخيم من أقدم القوانين.

Complexity of Sources. التعقيد من المصادر.

Antiquity of Poems in Ch. من العصور القديمة قصائد في الفصل. xxiii., xxiv. الثالث والعشرون.، الرابع والعشرون.

Fourth book of the Pentateuch. الكتاب الرابع من pentateuch. In the Septuagint version it bears the title 'ΑριΘμο in the Vulgate, "Numeri," from the command given by God, contained in the first chapter, to number the children of Israel. في الترجمة السبعينية أنه يحمل ΑριΘμο عنوان "في النسخه اللاتينية للانجيل،" Numeri "من الأمر التي قدمها الله، الوارد في الفصل الأول، لعدد بني إسرائيل. In Jewish literature it is known as "Be-Midbar"; the earlier rabbis called it "Sefer Wa-Yedabber"; in the Talmud its designation is "Ḥomesh ha-Peḳudim," "the one-fifth part, which is called 'Numbers'" (Soṭah 36b; comp. Rashi ad loc.). في الأدب اليهودي كما هو معروف "ميدبار على بعد كن-"؛ الحاخامات في وقت سابق يطلق عليه "سيفر WA-Yedabber"، وفي التلمود تسميته هو "حومش ها Peḳudim"، و "جزء خمس، وهو ما يسمى" أرقام "(سوتاه 36B؛. شركات راشد الاعلانيه في الموضع).

-Biblical Data: الكتاب المقدس البيانات:

The Masoretic text contains 1,288 verses in 158 sections; of which 92 end at the end of a line ("petuḥot" = "open") and 66 in the middle of a line ("setumot" = "closed"). المخطوطات الماسورتيه يحتوي على 1288 الآيات في 158 أقسام؛ منها 92 نهاية في نهاية خط ("petuḥot" = "فتح") و 66 في منتصف خط ("setumot" = "مغلقة"). It is further divided into ten weekly lessons ("parashiyyot") for the annual cycle, and into thirty-two weekly lessons ("sedarim") for the triennial cycle. وينقسم كذلك إلى عشرة دروس أسبوعية ("parashiyyot") للدورة السنوية، وإلى 32 الدروس الأسبوعية ("sedarim") لدورة كل ثلاث سنوات. The subject-matter of the book falls into three main groups. وموضوع الكتاب يقع في ثلاث مجموعات رئيسية. Ch. الفصل. i.-x. i.-x. 10 recount the things done and the laws given in the wilderness of Sinai; ch. 10 فرز جديد للالأمور والقوانين الواردة في برية سيناء، الفصل. x. س. 11-xxvii. 11-السابع والعشرين. (with the exception of ch. xv. and xix.) are historical, recording the events that occurred during the wanderings of the children of Israel in the desert; ch. (.. باستثناء الفصل الخامس عشر والتاسع عشر) هي تاريخية، وتسجيل الأحداث التي وقعت خلال رحلات من بني إسرائيل في الصحراء، الفصل. xxviii.-xxxvi. xxviii.-السادس والثلاثون. contain laws and ordinances promulgated in the plains of Moab. تحتوي على القوانين والمراسيم الصادرة في عربات موآب. The book covers a period of more than thirty-eight years, namely, from the first day of the second month of the second year after the Exodus (i. 1) to the latter part of the fortieth year (xxxiii. 38). الكتاب يغطي فترة تزيد على ثمان وثلاثين سنة، أي من اليوم الأول من الشهر الثاني من السنة الثانية بعد الخروج (اولا 1) إلى الجزء الأخير من السنة الأربعين (xxxiii. 38).

Ch. الفصل. i.: God orders Moses, in the wilderness of Sinai, to take the number of those able to bear arms-of all the men "from twenty years old and upward," the tribe of Levi being excepted, and to appoint princes over each tribe. الأول: الله أوامر موسى، في برية سيناء، على اتخاذ عدد من القادرين على حمل السلاح من الرجال، كل "من ابن عشرين سنة فصاعدا،" يجري مستثناة من سبط لاوي، وتعيين الأمراء على كل القبيلة. The result of the numbering is that 603,550 Israelites are found to be fit for military service. نتيجة للترقيم هو أن توجد إسرائيل 603550 ليكون لائقا للخدمة العسكرية. Moses is ordered to assign to the Levites exclusively the service of the Tabernacle. وأمر موسى أن يسند الى اللاويين حصرا لخدمة المعبد.

Ch. الفصل. ii.: God prescribes the formation of the camp around the Tabernacle, each tribe being distinguished by its chosen banner. الثاني: الله يصف تشكيل المخيم حول المعبد، ويجري التمييز بين كل قبيلة من شعار الذي اختارته. Judah, Issachar, and Zebulun encamp to the east of the Tabernacle; Reuben, Simeon, and Gad to the south; Ephraim and Manasseh to the west; and Dan, Asher, and Naphtali to the north. يهوذا ويساكر وزبولون انكامب إلى الشرق من المعبد؛ روبن، سيميون، وجاد في الجنوب؛ افرايم ومنسى إلى الغرب، ودان، آشر، ونفتالي إلى الشمال. The same order is to be preserved on the march. بنفس الترتيب هو أن تصان على المسيرة.

Ch. الفصل. iii.: Of Aaron's sons and of the death of Nadab and Abihu. ثالثا: من أبناء هارون وناداب وفاة وأبيهو. Moses is ordered to consecrate the Levites for the service of the Tabernacle in the place of the first-born sons, who hitherto had performed that service. وأمر موسى اللاويين لتكريس لخدمة المعبد في المكان من أبناء البكر، الذي أجرى حتى الآن هذه الخدمة. The Levites are divided into three families, the Gershonites, the Kohathites, and the Merarites, each under a chief, and all headed by one prince, Eleazar, son of Aaron. وتنقسم إلى ثلاثة اللاويين الأسر، والجرشونيين، القهاتيين، وبني مراري، وتحت كل قائد، وجميع التي يرأسها نجل الأمير وألعازار، واحدة من هارون. The Levites number 22,000, counting every male a month old or upward. عدد اللاويين 22،000، عد كل ذكر ابن شهر أو أعلى. The Gershonites are placed to the west of the Tabernacle, in charge of its woven articles; the Kohathites are placed to the south, in charge of the furniture and of the Ark of the Covenant; the Merarites, to the north, in charge of the heavier material; the number of the first-born males is 22,273, which number exceeds that of the Levites by 273; the excess are ransomed for five shekels each. توضع الجرشونيين إلى الغرب من المعبد، المسؤول عن مواده منسوجة؛ توضع القهاتيين إلى الجنوب، المسؤول عن الأثاث وتابوت العهد؛ بني مراري، وإلى الشمال، المسؤول عن أثقل المواد، وعدد من الذكور البكر هو 22273، والذي يزيد عددهم عن أن اللاويين بواسطة 273؛ وفداه الفائض لمدة خمسة شيكل لكل منهما.

Ch. الفصل. iv.: The numbering of those Levites who are suited for the service of the Tabernacle-those from thirty to fifty years of age-shows: Kohathites, 2,750; Gershonites, 2,630; Merarites, 3,200; altogether, 8,580. رابعا: ترقيم تلك اللاويين الذين مناسبة لخدمة المعبد، تلك 30-50 سنة من العروض في سن: القهاتيين، 2750؛ الجرشونيين، 2630؛ بني مراري، 3200؛ تماما، 8580. How the Levites shall dispose of the material of the Tabernacle when preparing for a journey. كيف يجب اللاويين التخلص من المواد من المعبد عند التحضير للرحلة.

Ch. الفصل. v.-vi.: Ordinances and laws concerning lepers and other unclean persons who are excluded from the camp; concerning reparation for common sins; concerning an unfaithful wife, her trial by the priest, and her atonement; concerning the Nazarite, and the ceremony performed at the expiration of his vow; the formal blessing of the people. v.-vi.: المراسيم والقوانين المتعلقة البرص والأشخاص الآخرين الذين نجس ويستثنى من المخيم؛ بشأن التعويض عن الخطايا المشتركة؛ المتعلقة على الزوجة، والمحاكمة لها من قبل الكاهن، والتكفير لها؛ بشأن النصراني، والاحتفال أجريت في انتهاء نذره، ونعمة الرسمي للشعب.

Ch. الفصل. vii.: The offerings of the princes of the twelve tribes at the dedication of the altar. سابعا: ما تقدمه من أمراء القبائل الاثني عشر في التفاني من المذبح.

Ch. الفصل. viii.: The lighting of the candlestick; the separation of the Levites and the ceremony of their consecration; their term of service-from twenty-five to fifty years of age. ثامنا: إن الإضاءة من الشموع، والفصل بين اللاويين وحفل التكريس لها؛ فترة ولايتهم من الخدمة 5-20 لخمسين عاما من العمر.

Ch. الفصل. ix.: Deferred Passover sacrifices; the cloud which directed the halts and journeys of the Israelites. تاسعا: مؤجلة التضحيات عيد الفصح، والسحابة التي وجهت توقف الرحلات وبني إسرائيل.

Ch. الفصل. x.: Moses is ordered to make two silver trumpets for convoking the congregation and announcing the recommencement of a journey; the various occasions for the use of the trumpets; the first journey of the Israelites after the Tabernacle had been constructed; Moses requests Hobab to be their leader. العاشر: هو أمر موسى لجعل الابواق فضيتين لconvoking الجماعة والإعلان عن معاودة لرحلة، ومناسبات مختلفة لاستخدام الأبواق، وأول رحلة بني إسرائيل بعد أن تم بناء المعبد؛ طلبات موسى لHobab يكون زعيمهم.

Ch. الفصل. xi.: The people murmur against God and are punished by fire; Moses complains of the stubbornness of the Israelites and is ordered to choose seventy elders to assist him in the government of the people; account of Eldad and Medad, of the shower of quails, and of the epidemic at Kibroth-hattaavah. الحادي عشر: إن الشعب الدندنه ضد الله ويعاقب عليها النار؛ موسى يشكو من عناد بني إسرائيل وأمرت لاختيار السبعين رجلا الشيوخ لمساعدته في حكومة الشعب، من حساب إلداد وميداد، من الحمام من السمان ، وهذا الوباء في قبروت هتأوة.

Ch. الفصل. xii.: Miriam and Aaron slander Moses at Hazeroth, and Miriam is punished with leprosy for seven days, at the end of which the Israelites proceed to the wilderness of Paran. ويعاقب مريم موسى وهارون القذف في حضيروت، وميريام مع الجذام لمدة سبعة أيام، في نهاية بني إسرائيل التي شروع في برية فاران: الثاني عشر.

Ch. الفصل. xiii.-xiv.: The spies and the outcome of their mission. xiii. الى الرابع عشر: إن جواسيس ونتائج مهمتهم.

Ch. الفصل. xv.-xvi.: Ordinances to be observed in Canaan; different kinds of offerings; "ḥallah," or the priest's share of the dough; the atonement for involuntary sins; concerning the man found gathering sticks on the Sabbath-day; the law of fringes (see Fringes); the rebellion and punishment of Korah and his 250 adherents. xv. السادس عشر: المراسيم التي يتعين مراعاتها في كنعان؛ أنواع مختلفة من العروض؛ "الحلة"، أو حصة الكاهن من العجين، والتكفير عن خطايا غير الطوعي؛ بشأن الرجل وجدت العصي جمع يوم السبت يوما، والقانون. من هامش (انظر هامش)، والتمرد ومعاقبة قورح وأتباعه 250.

Ch. الفصل. xvii.: Moses ordered to make plates to cover the altar with the two hundred and fifty censers left after the destruction of Korah's band. أمر موسى لجعل لوحات لتغطية المذبح مع مباخر 250 غادر بعد تدمير الفرقة قورح في: السابع عشر. The children of Israel murmur against Moses and Aaron on account of the death of Korah's men, and are stricken with the plague, 14,700 perishing; Aaron's rod. ويضربها بني إسرائيل ضد نفخة موسى وهارون وعلى حساب من وفاة الرجال قورح، ومع الطاعون، 14700 هلاك؛ قضيب هارون.

Ch. الفصل. xviii.-xix.: Aaron and his family are declared by God to be responsible for any iniquity committed in connection with the sanctuary. وأعلن هارون وعائلته من قبل الله ليكون مسؤولا عن أي ظلم ارتكبت في اتصال مع الحرم: الثامن عشر.-XIX. The Levites are again appointed to help him in the keeping of the Tabernacle. ويعين مرة أخرى اللاويين لمساعدته في حفظ من المعبد. Concerning the priestly portions and the tithes given the Levites. بشأن أجزاء الكهنوتية والاعشار نظرا لاللاويين. The Levites are ordered to surrender to the priests a part of the tithes taken by them. تنظم اللاويين الاستسلام للكهنة جزء من العشور التي تتخذها. The law of the red heifer. قانون عجلة الحمراء.

Ch. الفصل. xx.: After Miriam's death at Kadesh, the Israelites blame Moses for the lack of water. الفصل العشرون: بعد وفاة مريم في قادش في، بني إسرائيل موسى اللوم لعدم وجود الماء. Moses, ordered by God to speak to the rock, disobeys by striking it, and is punished by the announcement that he shall not enter Canaan. موسى، أمر من الله للتحدث إلى الصخرة، من خلال ضرب يعصي لها، ويعاقب من قبل إعلان أنه لا يجوز دخول كنعان. The King of Edom refuses permission to the Israelites to pass through his land. ملك أدوم يرفض الإذن لبني إسرائيل بالمرور عبر أرضه. Aaron's death on Mount Hor. هارون الموت على جبل هور. Ch. الفصل. xxi.: Defeat of King Arad the Canaanite by the Israelites. القرن الحادي والعشرين: عراد هزيمة الملك الكنعاني من قبل إسرائيل. The Israelites bitten by serpents for speaking against God and Moses. الاسرائيليون للعض من قبل الثعابين ليتحدث ضد الله وموسى. The brazen serpent. الوقحه الثعبان. The wanderings of the Israelites prior to reaching the valley of Moab. وتيه بني إسرائيل قبل التوصل إلى وادي موآب. Battles with and defeat of Sihon and Og. معارك مع وهزيمة سيحون وعوج.

Ch. الفصل. xxii.-xxiv.: Episode of Balak and Balaam. xxii.-الرابع والعشرون: الحلقة من بالاق بلعام و.

Ch. الفصل. xxv.: The Israelites encamped at Shittim commit abominations with the daughters of Moab and join Baal-peor. الخامس والعشرون: إن بني إسرائيل نزلوا في الرجاسات الالتزام السنط مع بنات موآب وصلة بعل فغور. A plague carries off 24,000 Israelites. A الطاعون يحمل 24000 من إسرائيل. Phinehas slays Zimri. فينحاس يذبح زمري.

Ch. الفصل. xxvi.: The new census, taken just before the entry into the land of Canaan, gives the total number of males from twenty years and upward as 601,730, the number of the Levites from a month old and upward as 23,000. السادس والعشرون: الاحصاء السكاني الجديد، الذي اتخذ للتو قبل الدخول إلى أرض كنعان، ويعطي العدد الكلي للذكور من عشرين سنة فصاعدا كما 601730، وعدد من اللاويين من ابن شهر فصاعدا و23،000. The land shall be divided by lot. وتقسم الأرض بالقرعة.

Ch. الفصل. xxvii.: The daughters of Zelophehad, their father having no sons, share in the allotment. السابع والعشرون: إن بنات صلفحاد، والدهما عدم وجود أبناء، حصة في التخصيص. Moses is ordered to appoint Joshua as his successor. وأمر موسى يشوع تعيين خلفا له.

Ch. الفصل. xxviii.-xxix.: Prescriptions for the observance of the feasts, and the offerings for different occasions: every day; the Sabbath; the first day of the month; the seven days of the Feast of Unleavened Bread; the day of first-fruits; the day of the trumpets; the Day of Atonement; the seven days of the Feast of Tabernacles; the day of solemn assembly. . xxviii.-التاسع والعشرون: وصفات للاحتفال الاعياد، وعروض لمناسبات مختلفة: في كل يوم، والسبت، واليوم الأول من الشهر، والأيام السبعة من عيد الفطير، ويوم من الفواكه والعشرين ، ويوم من الابواق، ويوم الكفارة، وسبعة أيام من عيد المظال، واليوم التجمع الرسمي.

Ch. الفصل. xxx.: Laws concerning vows of men and of married and unmarried women. XXX: وعود من القوانين المتعلقة الرجال والنساء المتزوجين وغير المتزوجين.

Ch. الفصل. xxxi.: The conquest of Midian by the Israelites. الحادي والثلاثين: إن غزو مديان من قبل إسرائيل.

Ch. الفصل. xxxii.: The Reubenites and the Gadites request Moses to assign them the land east of the Jordan. الثاني والثلاثون: الرأوبينيين والجاديين على طلب موسى لتعيينها الشرق أرض الأردن. After their promise to go before the army to help in the conquest of the land west of the Jordan, Moses grants their request. بعد وعدهم للذهاب قبل الجيش للمساعدة في الاستيلاء على الأراضي الغربية من نهر الأردن، موسى يمنح طلبها. The land east of the Jordan is divided among the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh. وينقسم الشرق أرض الأردن بين قبائل روبن، جاد، ونصف سبط منسى. The cities built by these tribes. المدن التي بناها هذه القبائل.

Ch. الفصل. xxxiii.: Enumeration of the stations at which the Israelites halted during their forty years' wanderings in the wilderness. الثالث والثلاثون: تعداد المحطات التي توقف الاسرائيليون خلال سنوات عمرهم 40 تيه "في البرية. While in the plains of Moab the Israelites are told that, after crossing the Jordan, they should expel the Canaanites and destroy their idols. بينما في عربات موآب وقال لبني إسرائيل أنه بعد عبور الأردن، عليهم أن طرد الكنعانيين وتدمير أصنامهم.

Ch. الفصل. xxxiv.: The boundaries of the land of which the Israelites are about to take possession. الرابع والثلاثون: حدود أرض إسرائيل التي على وشك الاستيلاء. The land is to be divided among the tribes under the superintendence of Eleazar, Joshua, and twelve princes, one of each tribe. الأرض هو أن تقسم بين القبائل تحت اشراف ألعازار، يشوع، واثني عشر الأمراء، واحد من كل قبيلة.

Ch. الفصل. xxxv.-xxxvi.: The forty-eight cities assigned to the Levites, and the six cities of refuge. xxxv.-السادس والثلاثون: إن المدن 48 المخصصة للاويين، والمدن الست اللجوء. Laws concerning murder and the cities of refuge, and female inheritance.EGHM Sel. القوانين المتعلقة القتل ومدن الملجأ، والإناث سيل inheritance.EGHM.

-Critical View: -رأيه النقدي:

There is abundant evidence that the Book of Numbers was not written by Moses, and that it was not contemporary with the events which it describes. هناك أدلة كثيرة على أن لم يكتب كتاب أرقام من قبل موسى، وأنه ليس مع الأحداث المعاصرة التي تصفها. Throughout Moses is referred to in the third person, and in one passage (xii. 3) in terms which have long been felt to preclude Mosaic authorship. في جميع أنحاء موسى ويشار إليها في شخص ثالث، وفي إحدى الفقرات (xii. 3) بعبارات منذ زمن طويل شعر لمنع تأليف الفسيفساء. One passage only, namely, xxxiii. واحد بالعبور فقط، وهما الثالث والثلاثون. 2, lays claim to the authorship of Moses; but this is so closely related to others which are clearly later than Moses, and, indeed, the latest in the Pentateuch, that it is evident he did not write it. 2، يضع المطالبة الى تأليف موسى، ولكن هذا هو الحال وثيقة الصلة الأخرى التي هي بشكل واضح في وقت لاحق من موسى، و، في الواقع، وآخرها في pentateuch، التي من الواضح أنه لم يكتب ذلك. It has been abundantly demonstrated that the same great sources, J, E, and P, which furnished material for the other books of the Hexateuch, furnished the material for Numbers also. فقد ثبت تماما أن المصادر نفسها كبيرة، J، E، P والتي المواد مفروشة للكتب الأخرى من hexateuch، مفروشة المواد للأرقام أيضا. Even D appears in one passage. D حتى يظهر في أحد المقاطع.

There is no unity of thought or of material in Numbers. ليس هناك وحدة الفكر أو المواد في أرقام. Its material may be most conveniently grouped geographically, under which arrangement the following three divisions are obtained: (1) ch. قد تكون جوهرية في معظم مريح تجميع جغرافيا، والتي بموجبها يتم الحصول على الترتيب التالي ثلاثة أقسام: (1) الفصل. i.-x. i.-x. 10, which treat of the camp at Sinai; (2) ch. 10، التي تعامل من المخيم في سيناء، (2) الفصل. x. س. 11-xix., which contain accounts of wanderings; and (3) ch. 11-التاسع عشر، والتي تحتوي على حسابات تيه؛ والفصل (3). xx.-xxxvi., the scene of which is the plains of Moab. xx.-السادس والثلاثون.، المشهد الذي هو عربات موآب.

Ch. الفصل. i.-x. i.-x. 10: The first section of the book covers the last nineteen days of the encampment at Sinai. 10: القسم الأول من الكتاب يتناول الماضي تسعة عشر يوما من مخيم في سيناء. The material all comes from P; but it is not all from one hand. المادة يأتي كل من P؛ ولكنها ليست كلها من جهة. Ch. الفصل. i. ط. 1, 16, 54 is from Pg, the author of the priestly "Grundschrift," who recorded the command to number Israel, and briefly told how it was accomplished. 1، 16، 54 هو من خريج، ومؤلف كتاب "Grundschrift،" بريسلي الذي سجل الأمر لإسرائيل العدد، وقال لفترة وجيزة كيف تم تحقيق ذلك. Verses 17 to 53 give the tribes in a different order from the preceding, and are from the hand of a priestly expander or supplementer, Ps. الآيات 17 حتي 53 تعطي القبائل في ترتيب مختلف عن السابق، وهي من يد المتوسع الكهنوتية أو supplementer، وتبسيط العمليات. Ch. الفصل. ii., which gives the plan of encampment, has still a different order for the tribes, so that Judah assumes the first place. ثانيا، والتي تعطي خطة معسكر، لا يزال لديه ترتيب مختلف للقبائل، بحيث يفترض يهوذا المقام الأول. It is generally agreed that this comes from the hand of a still later priestly supplementer. من المتفق عليه عموما أن هذا يأتي من يد supplementer لا تزال في وقت لاحق الكهنوتية. Ch. الفصل. iii. ثالثا. contains the account of the choice of the tribe of Levi instead of all the first-born of the Israelites. يحتوي على حساب من اختيار سبط لاوي بدلا من كل المولود الأول من بني اسرائيل. This main narrative from Pg (verses 5-22, 27, 28, 33, 34, 39, 44, 45) has been supplemented by Ps (verses 1-4, 23-26, 29-32, 35-38, 40-43, 46-51), with the position of their encampment and some other matters. وقد استكملت هذه الرواية الرئيسي من خريج (الآيات 5-22، 27، 28، 33، 34، 39، 44، 45) من فرع فلسطين (الآيات 1-4، 23-26، 29-32، 35-38، 40 - 43، 46-51)، مع موقف مخيمهم وبعض المسائل الأخرى. Ch. الفصل. iv., a fresh census of adult Levites with a statement of their duties, contains (verse 11) a reference to the golden altar, of which there is an account in Ex. رابعا، إجراء تعداد جديد للاللاويين الكبار مع بيان واجباتهم، ويحتوي على (الآية 11) إشارة إلى مذبح الذهب، والتي يوجد حساب في السابق. xxx., a supplementary chapter. XXX، فصلا التكميلية. This is, therefore, from Ps. هذا هو، بالتالي، من فرع فلسطين. In all these passages from Ps there are seen great elaboration of style and much repetition. في جميع هذه المقاطع من PS هناك وينظر إعداد كبيرة من حيث الأسلوب وتكرار ذلك بكثير.

Amplification of Older Laws. التضخيم من أقدم القوانين.

Ch. الفصل. v., concerning the ordeal provided for a wife suspected of infidelity, comes from a priestly writer possibly older than Pg, whom Carpenter and Harford-Battersby, because he writes as a teacher, designate as Pt. خامسا، فيما يتعلق المحنة ينص على زوجة المشتبه في الكفر، ويأتي من كاتب الكهنوتية أقدم ربما من خريج، منهم كاربنتر وهارفورد Battersby، لأنه يكتب كمدرس، كما يسمي حزب العمال. The law in its present form combines two older laws, according to one of which the proof of the woman's guilt is presupposed, while the other regarded it as indeterminate and provided an ordeal to ascertain the truth. القانون في شكله الحالي يجمع بين اثنين من كبار السن القوانين، وفقا لأحد الذي يفترض إثبات الذنب المرأة، في حين أن الآخر ينظر إليه على أنه غير محدد وقدم المحنة للتأكد من الحقيقة. For details compare Stade in his "Zeitschrift," 1895, pp. 166 et seq.; Carpenter and Harford-Battersby, "Hexateuch," ii. للحصول على تفاصيل المقارنة في ستاد "Zeitschrift،" له عام 1895، ص 166 وما يليها؛ كاربنتر وهارفورد Battersby، "Hexateuch،" ثانيا. 192; and Baentsch in Nowack's "Hand-Kommentar," ad loc. 192؛ وBaentsch في Nowack في "باليد Kommentar،" الموضع الإعلان. Ch. الفصل. vi., on the law of vows, is from the same source as ch. سادسا، لقانون وعود، هو من نفس المصدر والفصل. v., namely, Pt. خامسا، أي حزب العمال. The benediction at the end (verses 22 to 27) is from a supplementary source. الدعاء في نهاية (الآيات 22 حتي 27) من مصدر تكميلي. Ch. الفصل. vii., relating to the gifts of the princes of the different tribes, is dated the day Moses finished setting up the Tabernacle, and accordingly follows immediately on Ex. بتاريخ السابع، فيما يتعلق الهدايا من الأمراء من قبائل مختلفة، اليوم الانتهاء من إعداد موسى الخيمة، وفقا ليلي على الفور السابقين. xl. XL. It is regarded as one of the latest amplifications of Ps. وهو يعتبر واحدا من أحدث التكبير من فرع فلسطين. One verse (89) is from Pg. آية واحدة (89) من هو خريج. Ch. الفصل. viii., the ceremonial cleansing of the Levites, is from Ps, but it consists of two strata, 1-15a and 15b-26. ثامنا، والتطهير الاحتفالية اللاويين، هو من فرع فلسطين، ولكنه يتكون من اثنين من الطبقات، 1 15A 15B-26-و. These cover much the same ground, 15b-26 being later than the other. وتغطي هذه الأرض بكثير نفسه، 15B-26 في وقت لاحق يجري من الآخر. Ch. الفصل. ix., on the regulations of the delayed Passover, is likewise from Ps. تاسعا، على النظام الأساسي للتأخر عيد الفصح، هو بالمثل من فرع فلسطين. Ch. الفصل. x. س. 1-8 recounts the signals for journeying. 1-8 يروي إشارة ليسافر. It is from Pg. هو من خريج. Verses 9 and 10 contain regulations concerning the blowing of trumpets in war and as a memorial. الآيات 9 و 10 تحتوي على اللوائح المتعلقة تهب من الابواق في الحرب وكنصب تذكاري. It bears the characteristic marks of the Holiness Code, Ph. انها تحمل علامات مميزة من قانون قداسة، دكتوراه

Ch. الفصل. x. س. 11-xix.: In the second division of Numbers the sources are more complex, J, E, and P being each represented. 11-XIX: في الدرجة الثانية من أرقام المصادر هي أكثر تعقيدا، J، E، P ويجري كل ممثلة. It is by no means possible to separate the three strands with certainty. انها ليست بأي وسيلة ممكنة لفصل الفروع الثلاثة على وجه اليقين. Ch. الفصل. x. س. 11-26, describing the departure from Sinai, contains first (verses 11-12) Pg's statement of the departure. 11-26، واصفا رحيل من سيناء، ويحتوي على الأولى (الآيات 11-12) خريج بيان للرحيل. This has been amplified (verses 13-28, 34) by Ps. تم تضخيم هذا (الآيات 13-28، 34) من فرع فلسطين. In verses 29-33, 35, and 36 the J narrative, which was interrupted at Ex. في الآيات 29-33، 35، و 36 J السرد، التي تعطلت في السابق. xxxiv. الرابع والثلاثون. 28, is resumed. 28، والمستأنفة. As in the J narratives elsewhere, Moses' father-in-law, who accompanies the Israelites on their way, is called Hobab. كما هو الحال في أماكن أخرى J السرد، ويسمى 'الأب موسى في القانون، الذي يرافق بني إسرائيل في طريقهم، Hobab. Ch. الفصل. xi. الحادي عشر. 1-3, narrating the Taberah incident, is plausibly attributed to E because marks of J are wanting and because E elsewhere ascribes a similar function to prayer (xxi. 7 and Gen. xx. 7, 17). 1-3، سرد الحادث تبعيرة، ويعزى معقول لE لأن علامات J هي الرغبة، ولأن ينسب E وظيفة مماثلة في أماكن أخرى للصلاة (xxi. 7 و XX الجنرال 7، 17). The story of the quails (xi. 4-15, 18-24a, 31-35; xii. 16) is clearly from J: the style, language, and point of view are his. قصة السمان (. حادي 4-15، 18-24A و 31-35؛ الثاني عشر 16) من الواضح من J: النمط، أو اللغة، وجهة نظر هي له. On the other hand, xi. من ناحية أخرى، والحادي عشر. 16, 17, 24b-30, and xii. 16، 17، 24B-30، والثاني عشر. 1-15 are, by their conception of the tent of meeting as apart from the camp, shown to be from E. 1-15، بحكم تصورهم للخيمة الاجتماع وبصرف النظر عن من المخيم، تبين أن من E.

Complexity of Sources. التعقيد من المصادر.

Ch. الفصل. xiii-xiv., describing the sending out of thespies, is very complex. الثالث عشر الى الرابع عشر. واصفا إرسال لthespies، معقدة للغاية. J, E, and P are all represented in the story. يتم تمثيل جميع J، E، P وفي القصة. The following analysis is tentative only: To P belong xiii. التحليل التالي مؤقتة فقط: P تنتمي الثالث عشر. 1-17a, 21b, 25, 26a, 32; xiv. 1-17A، 21B، 25، 26A، 32؛ الرابع عشر. 1a, 2, 5-7, 9a, 10, 26-30, 32-39a. 1A، 2، 5-7، 9A، 10، 26-30، 32-39A. According to P, Caleb, Joshua, and ten others went through the land to Rehob in the neighborhood of Lebanon; they reported the people to be of great stature; the congregation murmured; and forty years of wandering were announced. وفقا لP، ذهب كالب ويشوع، وعشرة آخرين من خلال الأرض إلى رحوب في حي لبنان، بل أفادت الناس في أن يكونوا من مكانة عظيمة؛ غمغم الجماعة، وأعلنت أربعين عاما من التيه. From J come xiii. من J يأتي الثالث عشر. 17b, 18b, 19, 22, 27a, 28, 30, 31; xiv. 17B، 18B، 19، 22، 27A، 28، 30، 31؛ الرابع عشر. 1c, 3, 8, 9b, 11-17, 19-24, 31, 41-45. 1C، 3، 8، 9B، 11-17، 19-24، 31، 41-45. According to J, Caleb and other spies go up to the "negeb" (AV "south"), and reach Hebron; they report that the children of Anak are there; the people weep with fear; only Caleb and the little ones are, accordingly, to see the promised land; the presumptuous attempt of the people to go up is defeated. وفقا لJ كالب والجواسيس أخرى ترتفع إلى "النقب" (AV "الجنوب")، والوصول إلى الخليل؛ هؤلاء الباحثون أن الأطفال من عناق هناك، والناس يبكون من الخوف؛ كالب فقط والقليل منها هي، وفقا لذلك، لمعرفة الأرض الموعودة؛ وهزم محاولة الافتراض الشعب لترتفع. To E belong xiii. لE تنتمي الثالث عشر. 17c, 18a, 18c, 20, 21a, 23, 24, 26b, 27b, 29, 33; xiv. 17C، 18A، 18C، 20، 21A، 23، 24، 26B، 27B، 29، 33؛ الرابع عشر. 1b, 4, 25, 39b, 40. 1B، 4، 25، 39B، 40. The beginning of E's account may be found underlying Deut. ويمكن الاطلاع على بداية حساب في سفر التثنية E الكامنة. i. ط. 22-25. 22-25. He describes the despatch of twelve men, who reach the valley of Eshcol, cut down some fruit, and take it back to Kadesh, with a report that numerous Nephilim are in the country; the people cry unto the Lord and are directed to march by way of the Red Sea, but they propose to enter the land direct instead. وهو يصف إيفاد اثني عشر رجلا، الذين يصلون إلى وادي أشكول من، خفض بعض الفاكهة، وإعادته إلى قادش، مع تقرير أن العديد من النفيليم في البلاد، والناس يبكون للرب والموجهة إلى مسيرة طريق البحر الأحمر، لكنها تقترح لدخول الأراضي مباشرة بدلا من ذلك.

Ch. الفصل. xv., on the general law of oblation and on a law concerning fringes on garments, is from Pt, though Ps has interpolated verses 32 to 36, which refer to the man found gathering sticks on the Sabbath. الخامس عشر.، على القانون العام للقربان وعلى هامش القانون المتعلق على الملابس الجاهزة، هو من حزب العمال، على الرغم من فرع فلسطين ومحرف الآيات 32 حتي 36، والتي تشير الى ان الرجل وجد جمع العصي في يوم السبت. Ch. الفصل. xvi. السادس عشر. is composite: an account by J of how a Judean headed a rebellion against Moses, an E account of the rebellion of two sons of Reuben, and a Pg account of how a number of Israelites murmured against Moses and Aaron have been combined and transformed by Ps into the attempt of Levites headed by Korah to obtain the priesthood. هو مركب: تم ​​حساب مجتمعة من قبل J كيف يمكن ليهودا برئاسة تمرد ضد موسى، حساب E للتمرد اثنين من أبناء رأوبين، وحساب خريج من كيف أن عددا من الإسرائيليين غمغم ضد موسى وهارون وتحويلها من PS في محاولة من اللاويين برئاسة قورح للحصول على الكهنوت. To J belong verses 1d, 13, 14a, 15, 26b, 27c-31, 33a; to E, 1c, 12, 14b, 25, 27b, 32a, 33b, 34; to Pg, 1a, 2b-7, 18-24, 26a, 27a, 35, 41-50; and to Ps, 1b, 8-11, 16, 17, 32b, 33c, and 36-40. لJ تنتمي الآيات 1D، 13، 14A، 15، 26B، 31-27C، 33A؛ لE، 1C، 12، 14B، 25، 27B، 32A، 33B، 34؛ لخريج، 1A، 2B-7، 18 - 24، 26A، 27A، 35، 41-50، والى فرع فلسطين، 1B، 8-11، 16، 17، 32B، 33C، و36-40. Ch. الفصل. xvii., on the budding of Aaron's rod, and ch. السابع عشر.، على الناشئين من عصا هارون، والفصل. xviii., on the responsibilities and perquisites of the priests, are from the main priestly narrative, Pg. الثامن عشر.، على المسؤوليات والعلاوات الاستثنائية من الكهنة، هم من السرد الكهنوتية الرئيسي، خريج. Ch. الفصل. xix. التاسع عشر. contains regulations for the purification of those who have touched the dead. يحتوي أنظمة لتنقية أولئك الذين لمست القتلى. Verses 1 to 13, on the ceremonial of the red heifer, is tentatively assigned to Ps; the parallel law in verses 14 to 22 is connected by its title with Pt. الآيات 1 إلى 13، على الاحتفالية من العجله الحمراء، يتم تعيين مبدئيا الى فرع فلسطين؛ متصل قانون مواز في الآيات 14 حتي 22 من عنوانه مع حزب العمال. Ch. الفصل. xx.-xxxvi.: In the third section of the book, ch. xx.-السادس والثلاثون: في القسم الثالث من الكتاب، الفصل. xx. XX. 1-13, narrating the strife at Meribah, is mainly derived from Pg, but the reference to Miriam (1b) seems to be taken from E, while 3a, 5, and 8b are fragments of a J account in which Aaron was not mentioned. 1-13، سرد الصراع في مريبة، مشتق أساسا من خريج، ولكن الإشارة إلى مريم (1B) ويبدو أن تؤخذ من E، بينما 3A و 5 و 8B هي أجزاء من حساب J الذي لم يذكر هارون . Verses 14 to 22a, the refusal of Edom to allow Israel to pass through his territory, is combined from J and E. E furnished verses 14-18, 21a, and 22a; J, 19, 20, and 21b. يتم الجمع بين الآيات 14 إلى 22A، رفض أدوم السماح لإسرائيل بالمرور عبر أرضه، وE. J من الآيات E مفروشة 14-18، 21A، 22A و؛ J، 19، 20، و21B. Verses 22b to 29, describing the death of Aaron, is clearly from Pg. الآيات 22B إلى 29، واصفا وفاة هارون، ومن الواضح أن من خريج. Ch. الفصل. xxi. القرن الحادي والعشرين. is a JE narrative. هو سرد JE. J supplied verses 1-3 (the devotion of Hormah), 16-20 (the journey from Hormah to Pisgah), and 24b-32 (the conquest of Heshbon and Jazer); E supplied 4b-9 (the origin of the brazen serpent), 11b-15 (the journey to the Arnon), 21-24a (the conquest of Heshbon). زودت J الآيات 1-3 (التفاني من حرمة)، 16-20 (الرحلة من لحرمة الفسجة)، و24B 32 (غزو حشبون ويعزير)؛ E زودت 4B-9 (أصل الوقحه الثعبان )، 11B-15 (الرحلة إلى أرنون)، 21-24A (غزو حشبون). Verses 4a, 10, and 11a are a part of P's itinerary, as is xxii. الآيات 4A، 10، 11A وهي جزء من خط سير P، كما هو الثاني والعشرون. 1. 1.

Antiquity of Poems in Ch. من العصور القديمة قصائد في الفصل. xxiii., xxiv. الثالث والعشرون.، الرابع والعشرون.

The story of Balaam (xxii.2-xxiv.) has been woven together from J and E. The J sections are xxii. وقد تم نسج قصة بلعام (xxii.2-الرابع والعشرون.) معا من J وE. المقاطع J هي الثاني والعشرون. 3b-5a, 5c-7, 11, 17, 18, 22-36a, 37b, 39; xxiii. 3B-5A، 5C-7، 11، 17، 18، 22-36A، 37B، 39؛ الثالث والعشرون. 28; xxiv. 28؛ الرابع والعشرون. 1-25. 1-25. These sections describe Moab's distress, and the sending of elders of Midian to Balaam, apparently in the land of Ammon (emended text instead of in xxii. 5c). تصف هذه الأقسام استغاثة موآب، وإيفاد شيوخ مديان لبلعام، على ما يبدو في أرض عمون (نص emended بدلا من الثاني والعشرون. 5C). Yhwh appears to him by the way, and the ass speaks; Balaam does not practise enchantment, but speaks under the influence of the spirit of God. يهوه يظهر له بالمناسبة، ويتحدث الحمار؛ بلعام لا يمارس سحر، ولكن يتحدث تحت تأثير روح الله. To E belong xxii. لE تنتمي الثاني والعشرون. 2, 5b, 8-10, 12-16, 19-21, 36b. 2، 5B، 8-10، 12-16، 19-21، 36B. 37a, 38, 40, 41; xxiii. 37A، 38، 40، 41؛ الثالث والعشرون. 1-27, 29. 1-27، 29. This narrative describes Moab's fear, and the sending of her princes to Pethor in the east to summon Balaam. هذه الرواية يصف الخوف موآب، وإيفاد الأمراء لها لفتور في الشرق استدعاء بلعام. Elohim bids Balaam go with them, and he speaks the word that Elohim puts in his mouth. إلوهيم عطاءات بلعام الذهاب معهم، ويتكلم الكلمة التي إلوهيم يضع في فمه. The poems in xxiii. القصائد في الثالث والعشرون. and xxiv. والرابع والعشرون. are probably still older than J and E. وربما لا يزال كبار السن من J وE.

In ch. في الفصل. xxv. الخامس والعشرون. it is thought that 1b, 2, 3b, and 4, which narrate whoredom with the daughters of Moab, are from J; verses 1a, 3a, and 5 are an E account of Israel's worship of Baal-peor and its punishment; verses, 6 to 15 preserve a kindred account by Pg of a Hebrew's marriage with a Midianitish woman and its punishment. ويعتقد أن 1B، 2، 3B، و 4، والتي دعارة يروي مع بنات موآب، هي من J؛ الآيات 1A، 3A، و 5 حساب E العبادة إسرائيل للبعل فغور والعقاب والخمسين؛ الآيات، 6 حتي 15 محافظة على حساب المشابهة من الزواج من خريج العبرية مع امرأة Midianitish والعقاب. Ps has supplemented this (verses 16, 17) by a command to vex the Midianites. وقد استكملت هذه PS (الآيات 16، 17) من أمر إلى نكد المديانيين. Ch. الفصل. xxvi., a second census of the Hebrews, is so repetitious that it is clearly from a priestly supplementer. السادس والعشرون.، وهو التعداد الثاني للعبرانيين، هو تكرار بحيث يكون واضحا من supplementer الكهنوتية. Ch. الفصل. xxvii. السابع والعشرين. 1-11, concerning the inheritance of daughters when male issue is wanting, is from a similar source. 1-11، بشأن الميراث من بنات عند إصدار ذكر هو يريد، من مصدر مماثل. This is also true of verses 12 to 14, which once introduced at this point the P account of the death of Moses that is now found at Deut. هذا صحيح أيضا من الآيات 12 إلى 14 التي أدخلت مرة واحدة في هذه المرحلة من حساب P وفاة موسى التي وجدت في سفر التثنية الآن. xxxiv. الرابع والثلاثون. 1. 1. Ch. الفصل. xxvii. السابع والعشرين. 15-23, on the selection of Joshua to lead Israel, is a part of the original priestly narrative of Pg, Ch. 15-23، بشأن اختيار جوشوا لقيادة إسرائيل، هو جزء من السرد الكهنوتية الأصلي للخريج، الفصل. xxviii.-xxxvi. xxviii.-السادس والثلاثون. are, with the exception of xxxii. هي، باستثناء الثلاثون. 39-42 (a part of J's itinerary), from the various priestly supplementers, Ps. 39-42 (جزء من خط سير J)، وsupplementers من مختلف الكهنوتية، وتبسيط العمليات. Ch. الفصل. xxviii. الثامن والعشرون. and xxix. والتاسعة والعشرين. contain late regulations for the feasts, differing materially from the P regulations in Lev. تحتوي على أنظمة لأواخر الأعياد، واختلاف ماديا من الأنظمة P في ليف. xxiii. الثالث والعشرون. The reasons which lead critics to assign the treatment of vows in ch. الأسباب التي تؤدي لتعيين النقاد علاج عود في الفصل. xxx., the itinerary in xxxiii. XXX، الثالث والثلاثون في خط سير. 1 et seq., and other parts of this material to Ps are the elaborate and repetitious style, and various modifications of earlier priestly material. 1 وما يليها، وأجزاء أخرى من هذه المواد الى فرع فلسطين هي نمط تفصيلا وتكرار، والتعديلات مختلفة من المواد في وقت سابق بريسلي. For details the reader is referred to such works as those mentioned in the bibliography below. للحصول على تفاصيل ويشار إلى القارئ مثل تلك الأعمال المذكورة في الفهرس أدناه.

It is clear from a careful examination of the material, when it is grouped as in the above analysis, that the Book of Numbers is a part of the same literary process which produced the Pentateuch. يبدو واضحا من دراسة متأنية للمادة، عندما يتم تجميع ذلك كما هو الحال في التحليل الوارد أعلاه، أن سفر العدد هو جزء من العملية الأدبية نفسها التي أنتجت أسفار موسى الخمسة. A trace of D (Rd) appears in ch. A أثر للD (الثالثة) في الفصل. xiv. الرابع عشر. 18; so that all four strata of the Pentateuch are present. 18؛ حتى يتسنى لجميع شرائح أربعة من أسفار موسى الخمسة موجودة.

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn, Executive Committee of the Editorial Board, George A. Barton اميل هيرش G.، M. Seligsohn، اللجنة التنفيذية لهيئة التحرير، جورج أ. بارتون

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. الموسوعه اليهودية التي نشرت في الفترة بين 1901-1906.

Bibliography: ببليوغرافيا:

Kuenen, The Hexateuch, 1886; Bacon, The Triple Tradition of the Exodus, 1894; Carpenter and G. Harford-Battersby, The Hexateuch, 1900; Baentsch, Exodus-Leviticus-Numeri, in Nowack's Handkommentar, 1903; G. Buchanan Gray, Numbers, in the International Critical Commentary, 1903.ECGAB Kuenen، وHexateuch، 1886؛ بيكون، والتقليد الثلاثي للخروج، 1894؛ كاربنتر وG. هارفورد-Battersby، وHexateuch، 1900؛ Baentsch، سفر الخروج سفر اللاويين-Numeri، في لNowack Handkommentar، 1903؛ G. بوكانان رمادي، الأرقام، في التعليق الحرجة الدولية، 1903.ECGAB



This subject presentation in the original English languageعرض هذا الموضوع في الأصل في اللغة الإنجليزية



Send an e-mail question or comment to us:ارسال مسألة البريد الإلكتروني أو التعليق لنا:E-mailالبريد الإلكتروني

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:و الرئيسية نعتقد صفحات الإنترنت (والرقم القياسي لمواضيع) هو:
BELIEVE Religious Information Sourceنؤمن ديني المعلومات المصدر
http://mb-soft.com/believe/belieara.html