Belgic Confession of Faith - TextBelgic信仰告白 - 文本

General Information一般资料

Article 1 - There Is One Only God第1条 - 有一个只有上帝

We all believe with the heart, and confess with the mouth, that there is one only simple and spiritual Being, which we call God; and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable, infinite, almighty, perfectly wise, just, good, and the overflowing fountain of all good.我们都认为与心脏,承认与口,有一个只有简单的和精神的存在,我们称之为上帝,并认为他是永恒的,不可理解的,无形的,一成不变的,无限的,全能,完美明智,公正,良好的,和四溢的喷泉都好。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单
E-mail电子邮件
Eph.弗。4:6; Deut.4:6;申。6:4; 1 Tim.6:4; 1添。 2:5; 1 Cor.2:5; 1肺心病。 8:68:6
John 4:24约翰福音4:24
Isa.伊萨。40:2840:28
Rom.罗。11:3311点33分
Rom.罗。1:201:20
Mal.发作。3:63:6
Isa.伊萨。44:644:6
1 Tim.1添。1:171:17
Jer.哲。12:112:1
Matt.马特。19:1719时17分
Jas.JAS。1:17; 1 Chron. 1点17分,1个专栏。29:10-12 29:10-12



Article 2 - By What Means God is Made Known Unto Us第2条 - 通过什么手段,上帝赐给我们已知

We know Him by two means: first, by the creation, preservation, and government of the universe; which is before our eyes as a most elegant book, wherein all creatures, great and small, are as so many characters leading us to contemplate the invisible things of God, namely, His eternal power and divinity, as the apostle Paul saith (Rom. 1:20).我们知道他由两个手段:第一,由宇宙的创造,保护,和政府,这是我们的眼睛作为最优雅的书之前,其中所有的生灵,大国和小,是领导我们考虑的这么多字上帝的无形的东西,即他的永恒的力量和使徒保罗说:“(罗马书1:20)神。 All which things are sufficient to convince men, and leave them without excuse.所有的东西都足以说服男子,和他们离开的借口。

Secondly, He makes Himself more clearly and fully known to us by His holy and divine Word; that is to say, as far as is necessary for us to know in this life, to His glory and our salvation.其次,他让自己更清楚,完全知道他的圣洁和神圣的字,就是尽可能地说,我们有必要知道这辈子,他的荣耀和我们的拯救。

Ps.聚苯乙烯。19:2; Eph.19:2;弗。4:64:6
Ps.聚苯乙烯。19:8; 1 Cor.19时08分,1肺心病。 12:612时06分



Article 3 - The Written Word of God第3条 - 神的文字

We confess that this Word of God was not sent nor delivered by the will of man, but that holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost, as the apostle Peter saith.我们承认这是神的话语,不发送,也没有人将交付,但神圣的,因为他们是由圣灵感动使徒彼得说,男子说出神的话。And that afterwards God, from a special care which He has for us and our salvation, commanded His servants, the prophets and apostles, to commit His revealed Word to writing; and He Himself wrote with His own finger the two tables of the law. ,事后神,从一个特殊的照顾,他为我们和我们的的救赎,吩咐他的仆人,先知和使徒,以书面提交他透露字;和他本人用自己的手指法律的两个表中写道。 Therefore we call such writings holy and divine Scriptures.因此,我们呼吁这些著作的神圣和神圣的经文。

2 Pet. 2宠物。1:21 1:21
Ex.前。24:4; Ps.24:4; PS。102:19; Hab. 102:19;民政事务局。2:2 2:2
2 Tim. 2蒂姆。3:16; Rev. 1:111:11启示录3:16;
Ex.前。31:1831:18



Article 4 - Canonical Books of the Holy Scriptures第4条 - 圣经典型的书籍

We believe that the Holy Scriptures are contained in two books, namely, the Old and New Testaments, which are canonical, against which nothing can be alleged.我们相信,圣经在两书,即旧约和新约,这是规范,而其中没有任何东西可以被指称载。These are thus named in the Church of God.这些都是由此而得名,在上帝的教会。

The books of the Old Testament are: the five books of Moses, namely, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy; the books of Joshua, Judges, Ruth, the two books of Samuel, the two of the Kings, two books of the Chronicles, commonly called Paralipomenon, the first of Ezra, Nehemiah, Esther, Job, the Psalms of David, the three books of Solomon, namely, the Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs; the four great prophets, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel; and the twelve lesser prophets, namely, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi.旧约的书籍:摩西五书,即创世记,出埃及记,利未记,民数记,申命记,约书亚书,法官,露丝,两书的塞缪尔,国王的两个,两书的记载,俗称Paralipomenon,以斯拉,尼希米记,以斯帖,作业,大卫的诗篇,三本著作,即所罗门的箴言,传道书,雅歌;四个伟大的先知,以赛亚,耶利米以西结,但以理和十二个较小的先知,即,何西阿,约珥,阿摩司书,俄巴底亚书,约拿,弥迦,那鸿,哈巴谷,西番雅,哈,撒迦利亚,玛拉基。

Those of the New Testament are: the four Evangelists, namely, Matthew, Mark, Luke, and John; the Acts of the Apostles; the fourteen epistles of the apostle Paul, namely, one to the Romans, two to the Corinthians, one to the Galatians, one to the Ephesians, one to the Philippians, one to the Colossians, two to the Thessalonians, two to Timothy, one to Titus, one to Philemon, and one to the Hebrews; the seven epistles of the other apostles, namely, one of James, two of Peter, three of John, one of Jude; and the Revelation of the apostle John.这些都是新约四福音,即马太,马克,路加,和约翰使徒行传使徒保罗,即,一到罗马,两个14书信向科林蒂安,一到加拉太书,以弗所,腓,一到歌罗西书,帖撒罗尼迦,提图斯,一腓利门,和一个希伯来其他使徒的书信,即霍震霆,詹姆斯,彼得,约翰,裘德三两个;和使徒约翰的启示。



Article 5 - From Whence the Holy Scriptures Derive Their Dignity and Authority第5条 - 从圣经从何而来,获得他们的尊严和权威

We receive all these books, and these only, as holy and canonical, for the regulation, foundation, and confirmation of our faith; believing, without any doubt, all things contained in them, not so much because the Church receives and approves them as such, but more especially because the Holy Ghost witnesseth in our hearts that they are from God, whereof they carry the evidence in themselves.我们收到所有这些书籍,而这些只有,作为神圣和规范,监管,基础,确认我们的信仰;相信,毫无疑问,在它们所包含的所有的东西,与其说是因为教会收到并批准他们作为等,但更多的,尤其是因为在我们心中的圣灵作证,他们是来自上帝,其中他们携带自己的证据。 For the very blind are able to perceive that the things foretold in them are fulfilling.对于非常盲目的,是能够觉察到的东西在他们的预言正在实现。



Article 6 - The Difference Between the Canonical and Apocryphal Books第6条 - 规范和杜撰的书之间的区别

We distinguish these sacred books from the apocryphal, viz., the third and fourth book of Esdras, the books of Tobias, Judith, Wisdom, Jesus Syrach, Baruch, the appendix to the book of Esther, the Song of the Three Children in the Furnace, the History of Susannah, of Bell and the Dragon, the Prayer of Manasses, and the two books of the Maccabees.我们区别于猜测,即,第三和第四埃斯德拉斯书,托比亚斯的书籍,朱迪思,智慧,耶稣Syrach,巴鲁克,以斯帖记的附录中,宋的三个孩子在这些神圣的书籍炉,苏珊娜的历史,贝尔和龙,Manasses的祷告,和两书的马加。 All of which the Church may read and take instruction from, so far as they agree with the canonical books; but they are far from having such power and efficacy as that we may from their testimony confirm any point of faith or of the Christian religion; much less to detract from the authority of the other sacred books.所有这一切,教会可读取和指示,到目前为止,因为他们同意与典型的书籍,但他们有这样的权力和疗效作为,我们不妨从他们的证词证实任何信仰或基督教点;少得多减损的其他神圣的书籍权威。



Article 7 - The Sufficiency of the Holy Scriptures to be the Only Rule of Faith第七条 - 圣经的充足,是信仰的唯一的规则

We believe that those Holy Scriptures fully contain the will of God, and that whatsoever man ought to believe unto salvation is sufficiently taught therein.我们相信圣经,那些完全包含神的旨意,任何人应该相信得救是其中足以教。For since the whole manner of worship which God requires of us is written in them at large, it is unlawful for any one, though an apostle, to teach otherwise than we are now taught in the Holy Scriptures: nay, though it were an angel from heaven, as the apostle Paul saith.对于整个崇拜的神,我们需要的方式,因为在他们写在大,它是非法的任何一个,虽然使徒否则,教比我们现在在圣经中教导:不,虽然它是一个天使从天上,正如使徒保罗说的。 For since it is forbidden to add unto or take away any thing from the Word of God, it doth thereby evidently appear that the doctrine thereof is most perfect and complete in all respects.因为它是被禁止的添加所不欲,或带走任何的事情,从神的话语,它doth从而明显出现的学说,其中最完美的,并在所有方面的完整。

Neither do we consider of equal value any writing of men, however holy these men may have been, with those divine Scriptures; nor ought we to consider custom, or the great multitude, or antiquity, or succession of times and persons, or councils, decrees, or statutes, as of equal value with the truth of God, for the truth is above all; for all men are of themselves liars, and more vain than vanity itself.我们也没有考虑同等价值的任何人的写作,但是神圣的这些人可能已与这些神圣的经文,我们也不应该考虑自定义,或极多,或仿古,或时间和人的继承,或理事会,法令或法规,作为上帝的真理,为真理,平等的价值高于一切,所有的人都是自己的骗子,并超过虚荣本身徒劳的。 Therefore we reject with all our hearts whatsoever doth not agree with this infallible rule which the apostles have taught us, saying, Try the spirits whether they are of God.因此,我们拒绝与我们的心,绝对doth不同意的使徒告诉我们这个犯错的规则,他说,尝试的精神,无论他们是神。Likewise, If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house.同样,如果你们那里来的,并没有带来这种学说,接受他没有进入你的房子。

Rom.罗。15:4; John 4:25; 2 Tim. 15:4,约翰4:25; 2添。3:15-17; 1 Pet.3:15-17; 1宠物。1:1; Prov. 1:1;省。30:5; Rev. 22:18; John 15:15; Acts 2:27徒2:27 30:5;牧师22点18约翰福音15:15;
1 Pet.1宠物。4:11; 1 Cor.4:11; 1肺心病。 15:2-3; 2 Tim.15:2-3; 2添。3:14; 1 Tim.3:14; 1添。1:3; 2 John 1010约翰1:3;
Gal.半乳糖。1:8-9; 1 Cor.1:8-9; 1肺心病。15:2; Acts 26:22; Rom.15:2;徒26:22; ROM。15:4; 1 Pet.15:4; 1宠物。 4:11; 2 Tim.4:11; 2添。 3:143:14
Deut.申。12:32; Prov.12时32分;省。 30:6; Rev. 22:18; John 4:25 30:6;牧师22点18,约翰4:25
Matt.马特。15:3; 17:5; Mark 7:7; Isa. 15:3,17:5,马可福音7:7; ISA。1:12; 1 Cor.1:12; 1肺心病。 2:42:4
Isa.伊萨。1:12; Rom.1:12;罗。3:4; 2 Tim.3:4; 2添。 4:3-44:3-4
Ps.聚苯乙烯。62:1062:10
Gal.半乳糖。6:16; 1 Cor.6:16; 1肺心病。 3:11; 2 Thes.3:11; 2帖撒罗尼迦。2:2 2:2
1 John 4:1 1约翰4:1
2 John 10约翰10



Article 8 - God is One in Essence, Yet Distinguished in Three Persons第8条 - 神在本质上是之一,然而杰出三位一体

According to this truth and this Word of God, we believe in one only God, who is one single essence, in which are three persons, really, truly, and eternally distinct, according to their incommunicable properties; namely, the Father, and the Son, and the Holy Ghost.根据这个道理,这神的话语,我们相信,在一个只有上帝,谁是单一的本质,其中三人,真正,真正,永远鲜明,根据自己的incommunicable属性,即,父,和儿子,和圣灵。 The Father is the cause, origin, and beginning of all things, visible and invisible; the Son is the word, wisdom, and image of the Father; the Holy Ghost is the eternal power and might, proceeding from the Father and the Son.父亲的原因,产地,和一切事物的开始,有形及无形;子的父亲这个词,智慧,和图像;圣灵是永恒的动力和可能,从父亲和儿子出发的。 Nevertheless God is not by this distinction divided into three, since the Holy Scriptures teach us that the Father, and the Son, and the Holy Ghost have each His personality, distinguished by their properties; but in such wise that these three persons are but one only God.不过上帝是不是分为三这种区别,因为圣经教导我们,父,子,圣灵每个他的个性,他们的财产加以区别,但在这种明智,这三人都只有一个只有上帝。 Hence then, it is evident that the Father is not the Son, nor the Son the Father, and likewise the Holy Ghost is neither the Father nor the Son.因此,然后,这是显而易见的,父亲是不是儿子,也没有儿子的父亲,和同样的圣灵既不是父亲和儿子。Nevertheless these persons thus distinguished are not divided nor intermixed; for the Father hath not assumed the flesh, nor hath the Holy Ghost, but the Son only.然而,从而区分这些人是不是划分也不混合;父未曾假设的肉,也不祂所圣灵,但儿子只。The Father hath never been without His Son, or without His Holy Ghost.天父上帝从来没有他的儿子,没有他的圣灵。For they are all three coeternal and coessential.因为他们是所有三个coeternal和同质化。There is neither first nor last; for they are all three one, in truth, in power, in goodness, and in mercy.既不是第一个也不是最后,因为他们都是三个一,说实话,在电力,善良,慈悲。

Isa.伊萨。43:1043:10
1 John 5:7; Heb.约翰一书5:7;希伯来。1:31:3
Matt.马特。28:1928:19
1 Cor.1肺心病。8:6; Col. 1:168:6;上校1:16
John 1:1,2; Rev. 19:13; Prov.约翰1:1,2;牧师19时13分;省。8:128:12
Prov.省。8:12,228:12,22
Col. 1:15; Heb.歌罗西书1:15;希伯来书。1:31:3
Matt.马特。12:28十二时28分
John 15:26; Gal.约翰十五时26分;加尔。4:64:6
Phil.菲尔。2:6,7; Gal.2:6,7;加尔。 4:4; John 1:14 4:4;约翰福音1:14



Article 9 - The Proof of the Foregoing Article of the Trinity of Persons in One God第9条 - 在一个上帝的三位一体的人事前条证明

All this we know, as well from the testimonies of Holy Writ as from their operations, and chiefly by those we feel in ourselves.这一切,我们都知道,以及从他们的行动为神圣的令状证词,主要是由那些我们在自己的感觉。The testimonies of the Holy Scriptures, that teach us to believe this Holy Trinity, are written in many places of the Old Testament, which are not so necessary to enumerate as to choose them out with discretion and judgment.旧约,这是没有必要列举选择与自由裁量权和判决出来的很多地方都写在圣经,教我们相信这三位一体的证词。In Genesis 1:26, 27, God saith: Let us make man in our image, after our likeness, etc. So God created man in His own image, male and female created He them.在创世记1:26,27,上帝说:让我们在我们的形象的人后,我们的肖像,等等,所以上帝创造了自己的形象的人,男性和女性创造了他,他们。 And Genesis 3:22: Behold, the man is become as one of us.创世记3时22分:看哪,这名男子是成为我们。From this saying, Let us make man in our image, it appears that there are more persons than one in the Godhead; and when He saith God created, He signifies the unity.这句话,让我们把我们的形象的人,似乎有更多的人比在神之一;时,他说:上帝创造的,他象征着团结。It is true He doth not say how many persons there are, but that which appears to us somewhat obscure in the Old Testament is very plain in the New. doth他没有说有多少人这是事实,但是,在我们看来,在旧约有些晦涩的很平淡,在新。

For when our Lord was baptized in Jordan, the voice of the Father was heard, saying, This is My beloved Son: the Son was seen in the water, and the Holy Ghost appeared in the shape of a dove.当我们的主在约旦河受洗,听到父亲的声音,他说,这是我的爱子,儿子在水中,和圣灵的鸽子的形状出现。 This form is also instituted by Christ in the baptism of all believers.还实行这种形式是由基督的所有信徒的洗礼。Baptize all nations, in the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost.施洗所有国家,在父亲的姓名和儿子,和圣灵。 In the Gospel of Luke the angel Gabriel thus addressed Mary, the mother of our Lord: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.天使加百列在路加​​福音从而解决了,我们的主的母亲玛丽:圣灵降临你的最高权力,你应掩盖,因此也应被称为圣物,这应是你出生神的儿子。 Likewise, The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost be with you.同样,我们的主耶稣基督的恩典,神的爱,和圣灵的共融与你同在。And, There are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one.此外,还有三个承担记录在天上的父亲,在Word,和圣灵,和这三个之一。In all which places we are fully taught that there are three persons in one only divine essence.在哪个地方,我们有充分的教导,有一个唯一的神圣本质三人。And although this doctrine far surpasses all human understanding, nevertheless we now believe it by means of the Word of God, but expect hereafter to enjoy the perfect knowledge and benefit thereof in heaven.虽然这一学说远远超过所有人类的理解,但现在我们相信神的话语,但预计此后享受完美的知识和利益及其在天上。

Moreover we must observe the particular offices and operations of these three persons towards us.此外,我们必须遵守的特别办事处,对我们这三人和操作。The Father is called our Creator by His power;9 the Son is our Savior and Redeemer by His blood;10 the Holy Ghost is our Sanctifier by His dwelling in our hearts.父亲是由他的力量我们的造物主;,9子是我们的救主和救赎他的血; 10圣灵是我们的圣者他的住处,在我们的心中。

This doctrine of the Holy Trinity hath always been defended and maintained by the true Church, since the times of the apostles to this very day, against the Jews, Mohammedans, and some false Christians and heretics, as Marcion, Manes, Praxeas, Sabellius, Samosatenus, Arius, and such like, who have been justly condemned by the orthodox fathers.这种三位一体的教义的人一直捍卫和维护真正的教会,这一天的使徒时代以来,对犹太人,回教徒,和一些虚假的基督徒和异教徒的,马吉安,Manes认为,Praxeas,撒伯流, Samosatenus,阿里乌斯,等一样,已公正正统的父亲谴责。

Therefore, in this point, we do willingly receive the three creeds, namely, that of the Apostles, of Nice, and of Athanasius; likewise that which, conformable thereunto, is agreed upon by the ancient fathers.因此,在这一点上,我们心甘情愿地接受三个信条,即使徒,尼斯,和他那修;同样的,顺应性thereunto,是由古代的父亲同意后。

Gen. 1:26,27创世记1:26,27
Gen. 3:22创世记3:22
Matt.马特。3:16-173:16-17
Matt.马特。28:1928:19
Luke 1:35路加福音1:35
2 Cor. 2肺心病。13:13 13点13分
1 John 5:7 1约翰5:7
Ps.聚苯乙烯。45:8; Isa.45:8; ISA。 61:161:1
Eccl.传道书。12:3; Mal.12:3;发作。2:10; 1 Pet.2:10; 1宠物。 1:21:2
1 Pet.1宠物。1:2; 1 John 1:7; 4:14 1:2;约翰一书1:7; 4:14
1 Cor.1肺心病。6:11; 1 Pet.6:11; 1宠物。 1:2; Gal.1:2;加尔。4:6; Tit.4:6;山雀。3:5; Rom.3:5;罗。8:9; John 14:16 8:9;约翰14时16分



Article 10 - Jesus Christ is True and Eternal God第10条 - 耶稣基督是真实和永恒的上帝

We believe that Jesus Christ, according to His divine nature, is the only begotten Son of God, begotten from eternity, not made nor created (for then He would be a creature), but coessential and coeternal with the Father, the express image of His person, and the brightness of His glory, equal unto Him in all things.我们相信耶稣基督,根据他的神性,是神的独生子,从永恒的独生子,没有,也没有创建(然后他会是一个生物),但同质化与父coeternal,表达形象他的人,和他的荣耀的亮度,在所有的事情对他的平等。 He is the Son of God, not only from the time that He assumed our nature, but from all eternity, as these testimonies, when compared together, teach us.他是神的儿子,不仅从时间,他假设我们的本性,但是从所有永恒,这些证词,放在一起比较时,教我们。Moses saith that God created the world; and John saith that all things were made by that Word, which he calleth God.摩西说:上帝创造了世界;和约翰说的,一切事物的Word,他calleth神。And the apostle saith that God made the worlds by His Son; likewise, that God created all things by Jesus Christ.使徒说:上帝创造了世界,由他的儿子,同样,耶稣基督,上帝创造万物。Therefore it must needs follow that He who is called God, the Word, the Son, and Jesus Christ did exist at that time when all things were created by Him.因此它必须遵循,他被称为神的话语,儿子,和耶稣基督确实存在,当所有的事情由他创建的时间。

Therefore the prophet Micah saith: His goings forth have been from of old, from everlasting.因此,先知弥迦说的:已经从旧的,从亘古,他的探班来回。And the apostle: He hath neither beginning of days nor end of life.和使徒:祂既不天开始,也没有生命的尽头。He therefore is that true, eternal, and almighty God, whom we invoke, worship, and serve.因此,他是,真正的,永恒的,全能的神,我们调用,崇拜,和服务。

John 1:18,49约翰1:18,49
John 1:14; Col. 1:15约翰福音1:14;歌罗西书1:15
John 10:30; Phil.约翰福音10:30;菲尔。2:62:6
John 1:2; 17:5; Rev. 1:8约翰1:2; 17:5;启示录1:8
Heb.河北。1:31:3
Phil.菲尔。2:62:6
John 8:23,58; 9:35-37; Acts 8:37; Rom.约翰8:23,58; 9:35-37;徒8时37分; ROM。9:59:5
Gen. 1:1创1:1
John 1:3约翰一书1:3
Heb.河北。1:21:2
Col. 1:16上校1:16
Col. 1:16上校1:16
Mic.麦克风。5:25:2
Heb.河北。7:37:3



Article 11 - The Holy Ghost is True and Eternal God第11条 - 圣灵是真正的和永恒的上帝

We believe and confess also that the Holy Ghost from eternity proceeds from the Father and Son; and therefore is neither made, created, nor begotten, but only proceedeth from both; who in order is the third person of the Holy Trinity; of one and the same essence, majesty, and glory with the Father and the Son; and therefore is the true and eternal God, as the Holy Scriptures teach us.我们相信,也承认,从父亲和儿子的永恒收益的圣灵;,因此没有作出,创建,也出师不利,但只有从两个proceedeth;为了是三位一体的第三人;一个相同的本质,威严,和父亲和儿子的荣耀,因此是真正的和永恒的上帝,圣经教导我们。

Ps.聚苯乙烯。33:6,17; John 14:16 33:6,17;约翰十四时16分
Gal.半乳糖。4:6; Rom.4:6;罗。8:9; John 15:26 8:9;约翰15时26分
Gen. 1:2; Isa.创1:2;伊萨。 48:16; 61:1; Acts 5:3-4; 28:25; 1 Cor.48:16; 61:1;徒5:3-4; 28:25; 1肺心病。3:16; 6:19; Ps.3:16; 6:19; PS。139:7 139:7



Article 12 - The Creation第12条 - 创

We believe that the Father, by the Word, that is, by His Son, created of nothing the heaven, the earth, and all creatures, as it seemed good unto Him, giving unto every creature its being, shape, form, and several offices to serve its Creator; that He doth also still uphold and govern them by His eternal providence and infinite power for the service of mankind, to the end that man may serve his God.我们相信父的话语,那是没有的天堂,地球和所有生物的创造,由他的儿子,因为它似乎对他好,你们每个生物给予其正,形状,形式,和几个办事处为它的创造者;他doth也仍然坚持和支配他的永恒的普罗维登斯和无穷的力量,为人类服务,最终,男子可能成为他的上帝。

He also created the angels good, to be His messengers and to serve His elect; some of whom are fallen from that excellency, in which God created them, into everlasting perdition; and the others have, by the grace of God, remained steadfast and continued in their primitive state.他也创造了天使,他的使者,并为他的选民;其中一些人是从下跌,阁下,在上帝创造了永恒的灭亡,该有的都有,上帝的恩典,一直坚持和继续在其原始状态。 The devils and evil spirits are so depraved that they are enemies of God and every good thing, to the utmost of their power, as murderers watching to ruin the Church and every member thereof, and by their wicked stratagems to destroy all; and are therefore, by their own wickedness, adjudged to eternal damnation, daily expecting their horrible torments.是如此堕落的恶魔和邪灵,他们是上帝和每一个好事的敌人,他们的权力,最大限度地,看着破坏教会和每一个成员的凶手,和他们的邪恶计谋摧毁所有;,因此,由他们自己的邪恶,判定永远的诅咒,每天期待着他们的可怕的折磨 Therefore we reject and abhor the error of the Sadducees, who deny the existence of spirits and angels; and also that of the Manichees, who assert that the devils have their origin of themselves, and that they are wicked of their own nature, without having been corrupted.因此,我们拒绝和厌恶撒都该人的错误,谁否认存在精神和天使; Manichees,谁主张,鬼子他们对自己的出身,他们自己的本质邪恶,也无需被损坏。

Gen. 1:1; Isa.创1:1;伊萨。40:26; Heb.40:26;希伯来书。 3:4; Rev. 4:11; 1 Cor. 3时04分;牧师4点11分,1肺心病。8:6; John 1:3; Col. 1:16 8:6;约翰一书1:3;上校1:16
Heb.河北。1:3; Ps.1:3; PS。104:10; Acts 17:25 104:10;徒17点25分
1 Tim.1添。4:3-4; Gen. 1:29-30; 9:2-3; Ps. 4:3-4;创1:29-30; 9:2-3;诗篇。104:14-15104:14-15
1 Cor. 1肺心病。3:22; 6:20; Matt.3:22,6:20;马特。4:104:10
Col. 1:16上校1:16
Ps.聚苯乙烯。103:20; 34:8; 148:2148:2 103:20; 34:8;
Heb.河北。1:14; Ps.1:14,PS。34:834:8
John 8:44; 2 Pet.约翰福音8:44; 2宠物。2:4; Luke 8:31; Jude 62:4;路加福音8:31;裘德6
Matt.马特。25:325:3
1 Pet.1宠物。5:8; Job 1:75:8;职位1:7
Gen. 3:1; Matt.创世纪3:1;马特。13:25; 2 Cor. 13时25分,2肺心病。2:11; 11:3,142:11; 11:3,14
Matt.马特。25:41; Luke 8:30,31 25:41;路加福音8:30,31
Acts 23:8徒23:8



Article 13 - Divine Providence第13条 - 神圣的普罗维登斯

We believe that the same God, after He had created all things, did not forsake them, or give them up to fortune or chance, but that He rules and governs them according to His holy will, so that nothing happens in this world without His appointment; nevertheless, God neither is the author of, nor can be charged with, the sins which are committed.我们相信,神一样的,此前他曾创造万物,并没有抛弃他们,或者给他们财富或机会,但他的规则,并规范他们,按照他的圣会,所以,在这个世界上,没有发生没有他任命;不过,上帝既不是作者,也可以,这是犯了罪的罪名。 For His power and goodness are so great and incomprehensible, that He orders and executes His work in the most excellent and just manner, even then when devils and wicked men act unjustly.对于他的力量和善良是如此之大,不知所云,他的订单和执行他的最优秀的和公正的方式的工作,甚至当魔鬼和邪恶的男人的行为不公正的。 And as to what He doth surpassing human understanding, we will not curiously inquire into it further than our capacity will admit of; but with the greatest humility and reverence adore the righteous judgments of God which are hid from us, contenting ourselves that we are disciples of Christ, to learn only those things which He has revealed to us in His Word without transgressing these limits.他doth超越人类认识的,我们不会好奇地询问它进一步超过我们的能力,都会承认,但最大的谦卑和敬畏与崇拜神的正义的判决,这是从我们躲在,满足于自己,我们是门徒基督,只学习他透露在他的话语中,我们没有超越这些限制的事情。

This doctrine affords us unspeakable consolation, since we are taught thereby that nothing can befall us by chance, but by the direction of our most gracious and heavenly Father, who watches over us with a paternal care, keeping all creatures so under His power that not a hair of our head (for they are all numbered), nor a sparrow, can fall to the ground, without the will of our Father, in whom we do entirely trust; being persuaded that He so restrains the devil and all our enemies that, without His will and permission, they cannot hurt us.这一学说为我们提供了无法形容的安慰,因为我们被教导,从而没有什么可以降临到我们的机会,但我们最亲切和天父,手表比我们与父亲的照顾,他的权力下的所有生物使方向我们头上的头发(因为他们是所有的编号),也没有一只麻雀,落在地上,没有我们的父亲的意愿,在其中我们完全相信,被说服,他抑制魔鬼和所有我们的敌人, ,没有他的意志和许可,他们不能伤害我们。And therefore we reject that damnable error of the Epicureans, who say that God regards nothing, but leaves all things to chance.因此,我们拒绝,伊壁鸠鲁,他们说,上帝至于什么该死的错误,但离开一切事物的机会。

John 5:17; Heb.约翰5:17;希伯来书。1:3; Prov.1:3;省。16:4; Ps.16:4; PS。104:9, etc.; Ps. 104:9等,PS。139:2, etc.139:2,等等。
Jas.JAS。4:15; Job 1:21; 1 Kings 22:20; Acts 4:28; 1 Sam.4:15;约伯记1:21; 1国王22时二十零;徒4:28; 1​​萨姆。2:25; Ps.2:25,PS。115:3; 45:7; Amos 3:6; Deut. 115:3; 45:7;阿莫斯3:6;申。19:5; Prov.19时05分;省。 21:1; Ps.21:1; PS。105:25; Isa.105:25; ISA。 10:5-7; 2 Thes.10:5-7; 2帖撒罗尼迦。2:11; Ezek.2:11;以西结书。
14:9; Rom.14:9;光盘。1:28; Gen. 45:8; 1:20; 2 Sam. 1:28;创45:8; 1:20; 2山姆。16:10; Gen. 27:20; Ps. 16:10;创27:20; PS。75:7-8; Isa.75:7-8; ISA。 45:7; Prov.45:7;省。16:4; Lam.16时04分;林。 3:37-38; 1 Kings 22:34,38; Ex. 3:37-38;列王记上22:34,38; EX。21:1321时13分
Matt.马特。8:31,32; John 3:8 8:31,32;约翰一书3:8
Rom.罗。11:33-3411:33-34
Matt.马特。8:31; Job 1:12; 2:68:31,工作1:12; 2:6
Matt.马特。10:29-3010:29-30



Article 14 - The Creation and Fall of Man, and His Incapacity to Perform What is Truly Good第14条 - 人的创造和秋季,和其丧失工作能力,以执行什么是真正的好

We believe that God created man out of the dust of the earth, and made and formed him after His own image and likeness, good, righteous, and holy, capable in all things to will agreeably to the will of God.我们相信,上帝创造了人的尘土,并提出并形成了他自己的形像和样式,好,正义和神圣的,能够在所有的事情后他会欣然神的旨意。 But being in honor, he understood it not, neither knew his excellency, but willfully subjected himself to sin, and consequently to death and the curse, giving ear to the words of the devil.但在荣誉,他的理解是没有,不知道阁下,但故意遭受自己的罪,并因此死亡和诅咒,让耳朵的魔鬼的话。For the commandment of life, which he had received, he transgressed; and by sin separated himself from God who was his true life, having corrupted his whole nature, whereby he made himself liable to corporal and spiritual death.对生命的诫命,他收到了,他逾越;和因罪与上帝隔绝自己,谁是他的真实的生活,损坏了他的整个自然界,使他把自己的体罚和精神的死亡承担责任。 And being thus become wicked, perverse, and corrupt in all his ways, he hath lost all his excellent gifts which he had received from God, and only retained a few remains thereof, which, however, are sufficient to leave man without excuse; for all the light which is in us is changed into darkness, as the Scriptures teach us, saying: The light shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not; where St. John calleth men darkness. ,从而成为在他的所有的邪恶,不正当的,腐朽的的,祂所失去了他,他已收到来自上帝,而只保留数仍然不足,其中,然而,足够的离开没有借口的人的最佳礼品;在我们所有的光线变成黑暗,圣经教导我们说:在黑暗中的光shineth,和黑暗comprehendeth不是圣约翰calleth男子黑暗。

Therefore we reject all that is taught repugnant to this concerning the free will of man, since man is but a slave to sin, and has nothing of himself unless it is given him from heaven.因此,我们拒绝所有教授令人厌恶的关于人的自由意志,因为人不过是罪的奴仆,和自己无关,除非是他从天上。 For who may presume to boast that he of himself can do any good, since Christ saith, No man can come to Me, except the Father which hath sent Me draw him?谁可推定吹嘘自己,他可以做任何好处,因为基督说的,没有人可以到我这里来,除了父差遣我想他,?Who will glory in his own will, who understands that to be carnally minded is enmity against God?谁将在他自己的意志,谁明白,肉体头脑的荣耀是对神为敌吗?Who can speak of his knowledge, since the natural man receiveth not the things of the Spirit of God?谁可以说他的知识,因为自然的人不神的灵的事吗?In short, who dare suggest any thought, since he knows that we are not sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves, but that our sufficiency is of God?总之,谁也不敢提出任何想法,因为他知道,我们认为任何事情作为自己对自己没有足够的,但我们的自给自足的神呢?And therefore what the apostle saith ought justly to be held sure and firm, that God worketh in us both to will and to do of His good pleasure.因此,使徒说:应该公正地举行的肯定和坚定的,我们都在上帝worketh将和他的美意。For there is no will nor understanding, conformable to the divine will and understanding, but what Christ hath wrought in man; which He teaches us when He saith, Without Me ye can do nothing.有没有意愿,也不理解,符合神的意志和理解,但基督祂所人造成的,他教导我们当他仰,没有我,你们可以做什么。

Gen. 1:26; Eccl.创1:26;传道书。7:29; Eph.7:29;弗。4:244:24
Gen. 1:31; Eph.创1:31;弗。 4:244:24
Ps.聚苯乙烯。49:21; Isa.49:21; ISA。 59:259:2
Gen. 3:6,17创3:6,17
Gen. 1:3,7创1:3,7
Isa.伊萨。59:259:2
Eph.弗。4:184:18
Rom.罗。5:12; Gen. 2:17; 3:19 5:12;创2:17; 3:19
Rom.罗。3:103:10
Acts 14:16-17; 17:27徒14:16-17; 17时27分
Rom.罗。1:20,21; Acts 17:27 1:20,21;使徒17时27分
Eph.弗。5:8; Matt.5:8;马特。6:236:23
John 1:5约翰一书1:5
Isa.伊萨。26:12; Ps.26:12; PS。 94:11; John 8:34; Rom. 94:11;约翰8:34; ROM。6:17; 7:5,176:17; 7:5,17
John 3:27; Isa.约翰3点27分; ISA。26:1226:12
John 3:27; 6:44,65约翰3:27; 6:44,65
Rom.罗。8:78:7
1 Cor.1肺心病。2:14; Ps.2时14分; PS。 94:1194:11
2 Cor.2肺心病。3:53:5
Phil.菲尔。2:132:13
John 15:5约翰15时05分



Article 15 - Original Sin第15条 - 原罪

We believe that, through the disobedience of Adam, original sin is extended to all mankind; which is a corruption of the whole nature, and an hereditary disease, wherewith infants themselves are infected even in their mother's womb, and which produceth in man all sorts of sin, being in him as a root thereof; and therefore is so vile and abominable in the sight of God that it is sufficient to condemn all mankind.我们相信,通过不服从亚当,原罪是扩展到全人类,这是一个整体性质的腐败,和一个遗传性疾病,wherewith婴儿本身是即使在他们的母亲的子宫内感染,以及它在人类各种produceth在他作为其中一个根,因此罪,情节恶劣,在神面前恶劣,这是足够的谴责全人类。 Nor is it by any means abolished or done away by baptism; since sin always issues forth from this woeful source, as water from a fountain: notwithstanding it is not imputed to the children of God unto condemnation, but by His grace and mercy is forgiven them.也不是任何方式取消或完成的洗礼,也是情有可原的,因为罪总是提出问题,从这个前景堪忧源,从喷泉的水:尽管它不是归于神的儿女,你们谴责,而是由他的恩典和怜悯他们。 Not that they should rest securely in sin, but that a sense of this corruption should make believers often to sigh, desiring to be delivered from this body of death.不是,他们应该休息牢固罪,但这个腐败的意识,常常使信徒感叹,希望脱离这取死的身体交付。Wherefore we reject the error of the Pelagians, who assert that sin proceeds only from imitation.哪,我们拒绝Pelagians,断言只能从模仿罪所得的错误。

Rom.罗。5:12,13; Ps.5:12,13;诗。 51:7; Rom.51:7;罗。3:10; Gen. 6:3; John 3:6; Job 14:43:10;创6:3;约翰3:6;职位14:4
Isa.伊萨。48:8; Rom.48:8;罗。5:145:14
Gal.半乳糖。5:19; Rom.5:19;罗。7:8,10,13,17-18,20,23 7:8,10,13,17-18,20,23
Eph.弗。2:3,52:3,5
Rom.罗。7:18,247:18,24



Article 16 - Eternal Election第16条 - 永恒的选举

We believe that all the posterity of Adam, being thus fallen into perdition and ruin by the sin of our first parents, God then did manifest Himself such as He is; that is to say, merciful and just: merciful, since He delivers and preserves from this perdition all whom He, in His eternal and unchangeable counsel, of mere goodness hath elected in Christ Jesus our Lord, without any respect to their works; just, in leaving others in the fall and perdition wherein they have involved themselves.我们相信,所有亚当的后人,因此下降到灭亡,毁灭我们的第一个父母的罪,神也表现自己,如他说,仁慈和公正的:慈悲,因为他提供,并保留所有的人他单纯善良,他的永恒的和不可改变的的律师,在祂所当选在基督耶稣里,我们的主,没有任何尊重他们的作品,只是在别人留在秋季和他们有参与其中的灭亡,从这个灭亡。

Rom.罗。9:18,22-23; 3:129:1​​8,22-23; 3:12
Rom.罗。9:15-16; 11:32; Eph.9:1​​5-16; 11:32;弗。2:8-10; Ps.2:8-10,PS。100:3; 1 John 4:10; Deut. 100:3;约翰一书4:10;申。32:8; 1 Sam.32:8; 1萨姆。 12:22; Ps.12时22分; PS。 115:5; Mal.115:5;发作。 1:2; 2 Tim.1:2; 2添。 1:9; Rom.1:9;罗。8:29; 9:11,21; 11:5-6; Eph.1:4; Tit.8:29; 9:11,21; 11:5-6; Eph.1:4;山雀。3:4-5; Acts 2:47; 13:48; 2 Tim. 3:4-5;使徒行传2:47; 13时48分,2添。2:19-20; 1 Pet.2:19-20; 1宠物。1:2; John 6:27;15:16; 17:91:2;约翰福音6:27; 15时16分,17时09分
Rom.罗。9:17,18; 2 Tim.9:1​​7,18; 2添。2:20 2:20



Article 17 - The Recovery of Fallen Man第17条 - 堕落的人恢复

We believe that our most gracious God, in His admirable wisdom and goodness, seeing that man had thus thrown himself into temporal and spiritual death, and made himself wholly miserable, was pleased to seek and comfort him when he trembling fled from His presence, promising him that He would give His Son, who should be made of a woman, to bruise the head of the serpent, and would make him happy.我们相信,我们最亲切的神,在他的令人钦佩的智慧和善良,看到那个男人,因此时间和精神上的死亡扔进自己,和自己完全凄惨,很高兴寻求安慰他时,他颤抖着从他的存在逃离,有前途他说,他会给他的儿子,应该是一名女子,挫伤了蛇的头,会令他感到高兴。

Gen. 3:8-9,19; Isa.将军3:8-9,19;伊萨。65:1-265:1-2
Heb.河北。2:14; Gen. 22:18; Isa. 2:14,创22点18; ISA。7:14; John 7:42; 2 Tim. 7:14,约翰7:42; 2添。2:8; Heb.2:8;希伯来书。7:14; Gen. 3:15; Gal. 7:14;创3:15;加尔。4:4 4:4



Article 18 - Of the Incarnation of Jesus Christ第18条 - 耶稣基督的化身

We confess, therefore, that God did fulfill the promise which He made to the fathers by the mouth of His holy prophets when He sent into the world, at the time appointed by Him, His own only-begotten and eternal Son, who took upon Him the form of a servant, and became like unto man, really assuming the true human nature, with all its infirmities, sin excepted, being conceived in the womb of the blessed Virgin Mary, by the power of the Holy Ghost, without the means of man; and did not only assume human nature as to the body, but also a true human soul, that he might be a real man.因此,我们必须承认,上帝没有履行承诺,他的父亲时,他由他的圣先知的口发送到世界,由他委任的时间,他自己的独生子和永恒的儿子,谁上台后,罪例外,他的仆人的形式,并成为像你们人,真正的人性,真正承担其所有的软弱,被认为在子宫内的圣母玛利亚,圣灵的力量,没有手段,人不仅承担身体的人性,但也是一个真正的人的灵魂,他可能是一个真正的男人。 For since the soul was lost as well as the body, it was necessary that he should take both upon him, to save both.对于因为身体以及灵魂失去,它是必要的,他应采取他的两个,以节省的。Therefore we confess (in opposition to the heresy of the Anabaptists, who deny that Christ assumed human flesh of His mother) that Christ is become a partaker of the flesh and blood of the children; that He is a fruit of the loins of David after the flesh; made of the seed of David according to the flesh; a fruit of the womb of the Virgin Mary; made of a woman; a branch of David; a shoot of the root of Jesse; sprung from the tribe of Judah; descended from the Jews according to the flesh: of the seed of Abraham, since He took on Him the seed of Abraham, and became like unto His brethren in all things, sin excepted; so that in truth He is our Immanuel, that is to say, God with us.因此,我们承认(在反对的再洗礼派的异端,否认基督假定人肉他的母亲),基督是成为有分的肉和血的孩子,他是大卫的腰部水果后肉,子宫内的圣母玛利亚的果实;;种子大卫按肉体的女人;大卫的一个分支;耶西的根拍摄;如雨后春笋般涌现,从犹大支派;下降按肉体的犹太人说:亚伯拉罕的后裔,他上任以来亚伯拉罕的后裔,在他身上,并成为像你们在一切事上他的弟兄们,罪除外;,使他在真理,也就是说我们的伊曼纽尔,与我们的上帝。

Isa.伊萨。11:1; Luke 1:55; Gen. 26:4; 2 Sam.11:1;路加福音1:55;创26:4; 2山姆。7:12; Ps.7:12; PS。132:11; Acts 13:23 132:11;使徒13时23分
1 Tim.1添。2:5; 3:16; Phil.2:5; 3:16;菲尔。2:7 2:7
Heb.河北。2:14-15; 4:152:14-15; 4:15
Luke 1:31,34-35路加福音1:31,34-35
Matt.马特。26:38; John 12:27 26:38;约翰福音12:27
Heb.河北。2:142:14
Acts 2:30徒2:30
Ps.聚苯乙烯。132:11; Rom.132:11;罗。 1:31:3
Luke 1:42路加福音1:42
Gal.半乳糖。4:44:4
Jer.哲。33:1533:15
Isa.伊萨。11:111时01分
Heb.河北。7:147:14
Rom.罗。9:59:5
Gen. 22:18; 2 Sam.将军22时十八; 2山姆。7:12; Matt.7:12;马特。1:1; Gal.1:1;加尔。3:163:16
Heb.河北。2:15-172:15-17
Isa.伊萨。7:14; Matt.7:14;马特。 1:231:23


Article 19 - The Union and Distinction第19条 - 的联盟和区别
of the Two Natures in the Person of Christ在基督的人的两个性质

We believe that by this conception the person of the Son is inseparably united and connected with the human nature; so that there are not two Sons of God, nor two persons, but two natures united in one single person; yet that each nature retains its own distinct properties.我们相信,这种观念的人的儿子是不可分割的团结和与人性;有两个儿子神,也不是两个人,但两个性质在一个人的团结;尚未每个自然保留其自己鲜明的特性。 As then the divine nature hath always remained uncreated, without beginning of days or end of life, filling heaven and earth, so also hath the human nature not lost its properties, but remained a creature, having beginning of days, being a finite nature, and retaining all the properties of a real body.当时神性祂所始终保持自存,无始无天或生命的尽头,充盈天地,所以也祂所人的本性没有失去它的属性,但仍然是一个生物,天开始,是一个有限性,保留一个真正的身体的所有属性。 And though He hath by His resurrection given immortality to the same, nevertheless He hath not changed the reality of His human nature; forasmuch as our salvation and resurrection also depend on the reality of His body.虽然他给予他复活的不朽祂所相同,然而,他未曾改变了他的人性的现实,所以作为我们的拯救和复活,还取决于他的身体的现实。

But these two natures are so closely united in one person, that they were not separated even by His death.但是,这两个性质是如此紧密地团结在一个人身上,他们甚至没有通过他的死分开。Therefore that which He, when dying, commended into the hands of His Father, was a real human spirit, departing from His body.因此,其中他快死的时候,进入他父亲的手称赞,是一个真正的人文精神,从他的身体出发。But in the meantime the divine nature always remained united with the human, even when He lay in the grave; and the Godhead did not cease to be in Him, any more than it did when He was an infant, though it did not so clearly manifest itself for a while.但在此期间的神圣性始终保持团结的人,甚至当他躺在坟墓中的神的源头没有停止在他看来,任何超过它的时候,他是一个婴儿,虽然它没有那么清楚体现了一会儿本身。 Wherefore we confess that He is very God and very man: very God by His power to conquer death, and very man that He might die for us according to the infirmity of His flesh.为何我们必须承认,他是很神,非常男子,由他的力量征服死亡很神,非常男人,他可能会为我们死,根据他的肉体弱。

Heb.河北。7:37:3
1 Cor.1肺心病。15:13,21; Phil. 15:13,21;菲尔。3:21; Matt.3:21;马特。26:11; Acts 1:2,11; 3:21; Luke 24:39; John 20:25,2726:11; 1:2,11行为; 3时21分;路加福音24:39;约翰20:25,27
Luke 23:46; Matt.路加福音23:46;马特。27:5027:50


Article 20 - God Hath Manifested His Justice and Mercy in Christ第20条 - 神表现在基督里他的公义和怜悯

We believe that God, who is perfectly merciful and just, sent His Son to assume that nature in which the disobedience was committed, to make satisfaction in the same, and to bear the punishment of sin by His most bitter passion and death.我们相信上帝,谁是完美的仁慈和公正,派他的儿子承担的抗命的性质,使在相同的满意度,并承担他最苦的激情和死亡罪处罚。 God therefore manifested His justice against His Son when He laid our iniquities upon Him, and poured forth His mercy and goodness on us, who were guilty and worthy of damnation, out of mere and perfect love, giving His Son unto death for us, and raising Him for our justification, that through Him we might obtain immortality and life eternal.上帝对他的儿子,因此表现了他的公义时,他奠定了我们的罪孽,他和他的怜悯和对我们的善良,谁有罪,并诅咒值得出的纯粹和完美的爱情,喷涌而出,让我们为他的儿子至死,并他提高我们的理由,通过他,我们可能获得不朽和永恒的生命。

Heb.河北。2:14; Rom.2:14;罗。8:3,32-338:3,32-33
Isa.伊萨。53:6; John 1:29; 1 John 4:9 53:6约翰福音1:29;约翰一书4时09分
Rom.罗。4:254:25


Article 21 - The Satisfaction of Christ, Our Only High Priest, For Us第21条 - 基督,我们唯一的大祭司的满意,我们

We believe that Jesus Christ is ordained with an oath to be an everlasting High Priest, after the order of Melchizedek; and that He hath presented Himself in our behalf before the Father, to appease His wrath by His full satisfaction, by offering Himself on the tree of the cross, and pouring out His precious blood to purge away our sins; as the prophets had foretold.我们相信,耶稣基督是受戒的誓言是一个永恒的大祭司,麦基洗德的命令后,祂代表我们自己在父面前,安抚他的愤怒,他完全满意自己提供,树的十字架上,倾泻而出以清除了我们的罪;先知曾预言他的宝血。 For it is written, He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we are healed.它是书面的,他是为我们的过犯中受伤,他为我们的罪孽压伤的刑罚我们得平安在他身上,和他的条纹,我们得医治。He was brought as a lamb to the slaughter, and numbered with the transgressors; and condemned by Pontius Pilate as a malefactor, though he had first declared Him innocent.他被带到一个屠宰的羔羊,和列在罪犯之中;彼拉多谴责作为一个罪人,但他首先宣布无罪。Therefore, He restored that which He took not away, and suffered the just for the unjust, as well in His body as in His soul, feeling the terrible punishment which our sins had merited; insomuch that His sweat became like unto drops of blood falling on the ground.因此,他恢复了,他把不走,遭受的不公正,以及在他的身体在他的灵魂一样,感觉可怕的惩罚,我们的罪,值得; insomuch,成为他的汗水,像你们滴血下降在地面上。He called out, My God, My God, why hast Thou forsaken Me?他叫了一声,我的上帝,我的上帝,为什么离弃我?and hath suffered all this for the remission of our sins.和祂所遭遇这一切为我们的罪的赦免。

Wherefore we justly say with the apostle Paul, that we know nothing but Jesus Christ, and Him crucified; we count all things but loss and dung for the excellency of the knowledge of Christ Jesus our Lord, in whose wounds we find all manner of consolation.为何我们理直气壮地说,使徒保罗,我们什么都不知道,但耶稣基督,并他钉十字架;我们指望所有的东西,但我们的主耶稣基督的知识阁下损失和粪便的伤口,我们发现所有的安慰方式, 。Neither is it necessary to seek or invent any other means of being reconciled to God, than this only sacrifice, once offered, by which believers are made perfect forever.也不是必要的,以寻求或发明任何其他手段与神,比这个唯一的牺牲,一旦提供,其中的信徒是完美永远。This is also the reason why He was called by the angel of God, Jesus, that is to say, Savior, because He should save His people from their sins.这也是为什么他被称为上帝的天使,耶稣,这就是说,救主,因为他应该保存他的人从他们的罪孽的理由。

Ps.110:4; Heb.Ps.110:4;希伯来书。5:105:10
Col. 1:14; Rom.上校1:14; ROM。5:8-9; Col. 2:14; Heb.5:8-9;上校2:14;希伯来书。2:17; 9:14; Rom.2:17; 9:14; ROM。3:24; 8:2; John 15:3; Acts 2:24; 13:28; John 3:16; 1 Tim.3:24; 8:2;约翰15时03分;徒2:24; 13时28分;约翰福音3:16; 1添。2:62:6
Isa.伊萨。53:5,7,1253:5,7,12
Luke 23:22,24; Acts 13:28; Ps.路加福音23:22,24;使徒13点28分,PS。22:16; John 18:38; Ps. 22:16;约翰18时38分; PS。69:5; 1 Pet.69:5; 1宠物。 3:18 Ps.3:18诗篇。69:569:5
1 Pet.1宠物。3:183:18
Luke 22:44卢克22时44分
Ps.聚苯乙烯。22:2; Matt.22:2;马特。 27:4627:46
1 Cor.1肺心病。2:22:2
Phil.菲尔。3:83:8
Heb.河北。9:25-26; 10:149:25-26; 10时14分
Matt.马特。1:21; Acts 4:12 1:21;使徒行传4:12


Article 22 - Our Justification Through Faith in Jesus Christ第22条 - 我们通过信仰耶稣基督的理由

We believe that, to attain the true knowledge of this great mystery, the Holy Ghost kindleth in our hearts an upright faith, which embraces Jesus Christ with all His merits, appropriates Him, and seeks nothing more besides Him.我们认为,实现这个伟大神秘的真正的知识,一个正直的信念在我们心中的圣灵kindleth,这拥抱耶稣基督与他的优点,占有他,并寻求无非除他之外。 For it must needs follow, either that all things which are requisite to our salvation are not in Jesus Christ, or if all things are in Him, that then those who possess Jesus Christ through faith have complete salvation in Him.它必须遵循,无论是,这是我们得救的必要所有的东西都没有在基督耶稣里,或者如果在他所有的东西,那么那些拥有通过信仰耶稣基督对他有完整的救恩。 Therefore, for any to assert that Christ is not sufficient, but that something more is required besides Him, would be too gross a blasphemy; for hence it would follow that Christ was but half a Savior.因此,对于任何断言基督是不够的,但是,更多的是除他之外的东西,将太总值的亵渎,因此它会跟随基督,但一半救主。

Therefore we justly say with Paul, that we are justified by faith alone, or by faith without works.因此,我们理直气壮地说,我们是因信称义,单独或与保罗,信心没有行为。However, to speak more clearly, we do not mean that faith itself justifies us, for it is only an instrument with which we embrace Christ our Righteousness.然而,说话更清楚,我们不意味着本身证明我们的信仰,因为它只是一个文书与我们拥抱基督我们的义。But Jesus Christ, imputing to us all His merits, and so many holy works which He hath done for us and in our stead, is our Righteousness.但是,耶稣基督,归咎于我们所有他的优点,和祂代替我们做这么多神圣的作品,是我们的义。 And faith is an instrument that keeps us in communion with Him in all His benefits, which, when they become ours, are more than sufficient to acquit us of our sins.和信仰是一种手段,让我们与他共融,在他的好处,当他们成为我们,超过我们的罪足以开释。

Eph.弗。3:16-17; Ps.3:16-17,PS。 51:13; Eph.51:13;弗。 1:17-18; 1 Cor.1:17-18; 1肺心病。2:12 2:12
1 Cor. 1肺心病。2:2; Acts 4:12; Gal.2:2;徒4:12;加仑。2:21; Jer.2:21;哲。23:6; 1 Cor.23:6; 1肺心病。 1:30; Jer.1:30;哲。31:1031:10
Matt.马特。1:21;Rom.1:21;罗。3:27; 8:1,333:27; 8:1,33
Rom.罗。3:27; Gal.3:27;加尔。2:6; 1 Pet.2:6; 1宠物。 1:4-5; Rom.1:4-5;罗。 10:410时04分
Jer.哲。23:6; 1 Cor.23:6; 1肺心病。 1:30; 2 Tim.1:30; 2添。 1:2; Luke 1:77; Rom. 1:2;路加福音1:77; ROM。3:24-25; 4:5; Ps.3:24-25; 4:5; PS。32:1-2; Phil.32:1-2;菲尔。3:9; Tit.3:9;山雀。3:5; 2 Tim.3:5; 2添。 1:91:9


Article 23 - Wherein Our Justification Before God Consists第23条 - 其中,我们的理由,在神下设前

We believe that our salvation consists in the remission of our sins for Jesus Christ's sake, and that therein our righteousness before God is implied; as David and Paul teach us, declaring this to be the happiness of man, that God imputes righteousness to him without works.我们相信,我们的救赎在耶稣基督的缘故我们的罪的赦免组成,其中我们在神面前的义,是暗示,如大卫和保罗教导我们,宣布这个的人的幸福,,神责难义对他没有工程。 And the same apostle saith, that we are justified freely by His grace, through the redemption which is in Jesus Christ.相同的使徒说:“我们是有道理的自由他的恩典耶稣基督的救赎,。

And therefore we always hold fast this foundation, ascribing all the glory to God, humbling ourselves before Him, and acknowledging ourselves to be such as we really are, without presuming to trust in any thing in ourselves, or in any merit of ours, relying and resting upon the obedience of Christ crucified alone, which becomes ours when we believe in Him.因此,我们始终坚守此基础上,所有的荣耀归于神,震撼人心之前他自己,并承认自己没有假定任何事情对自己的信任,或在任何值得我们,如我们真的是,依靠休息后,基督钉在十字架上单独服从,这成为我们当我们相信他。 This is sufficient to cover all our iniquities, and to give us confidence in approaching to God; freeing the conscience of fear, terror, and dread, without following the example of our first father, Adam, who, trembling, attempted to cover himself with fig-leaves.这是足以应付我们的罪孽,并给予我们接近上帝的信心;释放不按照我们的第一个父亲,亚当,例如,颤抖着,试图掩盖自己的恐惧,恐怖,和恐惧的良知,无花果叶。 And, verily, if we should appear before God, relying on ourselves or on any other creature, though ever so little, we should, alas!实实在在,我们是否应该出现在神面前,依靠自己或任何其他的生物,虽然曾经那么一点,我们应该的,唉! be consumed.被消耗掉。And therefore every one must pray with David: O Lord, enter not into judgment with Thy servant: for in Thy sight shall no man living be justified.因此每个人都必须与大卫祷告:主阿,判断你的仆人进入:没有人住在你眼前应是合理的。

Luke 1:77; Col. 1:14; Ps.路加福音1:77;上校1:14; PS。32:1-2; Rom.32:1-2;罗。 4:6-74:6-7
Rom.罗。3:23-24; Acts 4:12 3:23-24,徒4:12
Ps.聚苯乙烯。115:1; 1 Cor.115:1; 1肺心病。4:7; Rom. 4:7;罗。4:2 4:2
1 Cor. 1肺心病。4:7; Rom. 4:7;罗。4:2; 1 Cor.4:2; 1肺心病。1:29,311:29,31
Rom.罗。5:195:19
Heb.河北。11:6-7; Eph.11:6-7;弗。 2:8; 2 Cor.2:8; 2肺心病。 5:19; 1 Tim.5:19; 1添。 2:62:6
Rom.罗。5:1; Eph.5:1;弗。3:12; 1 John 2:1 3:12;约翰一书2:1
Gen. 3:7创3:7
Isa.伊萨。33:14; Deut.33:14;申。 27:26; James 2:10 27:26;詹姆斯2:10
Ps.聚苯乙烯。130:3; Matt.130:3;马特。 18:23-26; Ps.18:23-26;诗。 143:2; Luke 16:15 143:2;路加福音16:15


Article 24 - Man's Sanctification and Good Works第24条 - 人的成圣和善行

We believe that this true faith, being wrought in man by the hearing of the Word of God and the operation of the Holy Ghost, doth regenerate and make him a new man, causing him to live a new life, and freeing him from the bondage of sin.我们相信,这种真正的信仰,男子造成听证会的神的话语和圣灵的运作,doth再生,使他一个新的的男子,使他生活的新生活,摆脱他的束缚罪。 Therefore it is so far from being true, that this justifying faith makes men remiss in a pious and holy life, that on the contrary without it they would never do anything out of love to God, but only out of self-love or fear of damnation.因此,它是迄今被真正的,这证明信念使得在一个虔诚和圣洁的生活,相反没有它,他们绝不会做任何事情的爱上帝的人失职,但只是出于自爱或害怕诅咒。 Therefore it is impossible that this holy faith can be unfruitful in man; for we do not speak of a vain faith, but of such a faith as is called in Scripture a faith that worketh by love, which excites man to the practice of those works which God has commanded in His Word.因此,它是不可能的,这个神圣的信仰,可以在人徒劳,因为我们不说话妄图信仰,但这样一个信念在圣经中称为一种信仰,这些工程的实践激发男人的爱,worketh神吩咐他的话语中。 Which works, as they proceed from the good root of faith, are good and acceptable in the sight of God, forasmuch as they are all sanctified by His grace; howbeit they are of no account towards our justification.工作,因为他们进行良好的信仰根源,在神面前好,可以接受的,所以作为他们都是由他的恩典圣; howbeit他们没有考虑到对我们的理由。For it is by faith in Christ that we are justified, even before we do good works; otherwise they could not be good works, any more than the fruit of a tree can be good before the tree itself is good.因为它是通过对基督的信心,我们有理由,甚至在我们行善,否则他们可能不会好作品,比树的果实可以很好的前树本身是好的。

Therefore we do good works, but not to merit by them (for what can we merit?) nay, we are beholden to God for the good works we do, and not He to us, since it is He that worketh in us both to will and to do of His good pleasure.因此,我们做的好作品,但不值得(我们能值得?)不仅如此,我们感激上帝对我们做的好作品,而不是他给我们,因为它是他,我们都worketh到将和他的美意。 Let us therefore attend to what is written: When ye shall have done all those things which are commanded you, say we are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.因此,让我们顾不上写的是什么:当你们应做那些吩咐你的所有的东西,说我们是无利可图的公务员:我们所做的一切,这是我们义不容辞的责任做。

In the meantime we do not deny that God rewards our good works, but it is through His grace that He crowns His gifts.与此同时,我们不否认神的奖励我们的优秀作品,但它是通过他的恩典,他克朗他的礼物。Moreover, though we do good works, we do not found our salvation upon them; for we can do no work but what is polluted by our flesh, and also punishable; and although we could perform such works, still the remembrance of one sin is sufficient to make God reject them.此外,虽然我们做的优秀作品,我们没有发现在他们的救赎,因为我们可以做任何工作,但被污染了我们的血肉,也应受到惩罚;虽然我们可以执行这样的作品,仍然是一个罪的纪念足以使上帝的拒绝他们。 Thus, then, we would always be in doubt, tossed to and fro without any certainty, and our poor consciences would be continually vexed if they relied not on the merits of the suffering and death of our Savior.因此,那么,我们将始终受到质疑,抛出来来回回没有任何确定性,我们可怜的良心将不断困扰,如果他们不依赖于我们的救主的痛苦和死亡的优点。

1 Pet. 1宠物。1:23; Rom. 1:23;罗。10:17; John 5:2410点17分;约翰福音5:24
1 Thes.帖前。1:5; Rom.1:5;罗。8:15; John 6:29; Col. 2:12; Phil.8:15,约翰6:29;上校2:12;菲尔。1:1,29; Eph.1:1,29;弗。 2:82:8
Acts 15:9; Rom.徒15:9;罗。 6:4, 22; Tit.6:4,22;山雀。 2:12; John 8:36 2:12;约翰8:36
Tit.山雀。2:122:12
Tit.山雀。3:8; John 15:5; Heb. 3:8;约翰15时05分;希伯来书。11:6; 1 Tim.11:6; 1添。 1:51:5
1 Tim.1添。1:5; Gal.1:5;加尔。5:6; Tit.5时06分;山雀。3:83:8
2 Tim.2蒂姆。1:9; Rom.1:9;罗。9:32; Tit.9:32;山雀。3:53:5
Rom.罗。4:4; Gen. 4:44:4;创4:4
Heb.河北。11:6; Rom.11时06分;罗。 14:23; Gen. 4:4; Matt. 14:23;创4:4;马特。7:17 7:17
1 Cor. 1肺心病。4:7; Isa. 4:7; ISA。26:12; Gal.26:12;加尔。3:5; 1 Thes.3时05分;帖前。 2:132:13
Phil.菲尔。2:132:13
Luke 17:10卢克17:10
Matt.马特。10:42; 25:34-35; Rev. 3:12,21; Rom.10点42分; 25:34-35;启示录3:12,21; ROM。2:6; Rev. 2:11; 2 John 8; Rom. 2时06分;牧师2点11分,约翰8; ROM。11:611时06分
Eph.弗。2:9-102:9-10
Isa.伊萨。64:664:6
Isa.伊萨。28:16; Rom.28:16;罗。 10:11; Hab.10:11;民政事务局。 2:42:4


Article 25 - The Abolishing of the Ceremonial Law第25条 - 取消仪式“

We believe that the ceremonies and figures of the law ceased at the coming of Christ, and that all the shadows are accomplished; so that the use of them must be abolished among Christians; yet the truth and substance of them remain with us in Jesus Christ, in whom they have their completion.我们认为,法律的仪式和数字停止在基督的来临,并完成所有的阴影,使他们使用,必须基督教徒之间的取消;真理,他们的物质与我们留在耶稣基督他们有他们的完成。 In the meantime we still use the testimonies taken out of the law and the prophets, to confirm us in the doctrine of the gospel, and to regulate our life in all honesty to the glory of God, according to His will.与此同时,我们仍然可以使用采取的法律和先知的证词,以确认我们在福音的教义,并在所有神的荣耀,诚实规范我们的生活,根据他的意愿。

Rom.罗。10:410时04分
Gal.半乳糖。5:2-4; 3:1; 4:10-11; Col. 2:16-175:2-4; 3:1; 4:10-11;上校2:16-17
2 Pet.2宠物。1:191:19


Article 26 - Christ's Intercession第26条 - 基督的代祷

We believe that we have no access unto God but alone through the only Mediator and Advocate, Jesus Christ the righteous, Who therefore became man, having united in one person the divine and human natures, that we men might have access to the divine Majesty, which access would otherwise be barred against us.我们相信,我们没有对神的,但仅通过唯一的调解员和倡导,那义者耶稣基督,因此成为人,在一个人的神和人类的本性团结,我们人类有可能获得的神圣陛下的访问,访问否则将被禁止反对我们。 But this Mediator, whom the Father hath appointed between Him and us, ought in no wise affright us by His majesty, or cause us to seek another according to our fancy.但这个调解员,他们的父亲祂所他和我们之间的委任,应该在没有明智的恐惧陛下,或导致我们寻求另据我们看中。For there is no creature, either in heaven or on earth, who loveth us more than Jesus Christ; who, though He was in the form of God, yet made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a man and of a servant for us, and was made like unto His brethren in all things.对于没有生物,无论是在天堂还是在地球上,我们比耶稣更谁爱心;谁,虽然他是在神的形式,尚未作出自己没有的声誉,并请他参加了一名男子和形式对我们的仆人,并赐给他的弟兄们在所有的事情一样。 If, then, we should seek for another mediator, who would be well affected towards us, whom could we find who loved us more than He who laid down His life for us, even when we were His enemies?如果,那么,我们应该寻求另一调解人,会是谁对我们的影响,我们可以发现谁爱我们比他奠定了他的生活,即使我们被他的敌人? And if we seek for one who hath power and majesty, who is there that hath so much of both as He who sits at the right hand of His Father, and who hath all power in heaven and on earth?如果我们寻求一个祂所权力和威严,谁是有这么多既说,祂所因为他坐在他的父亲的右手,和祂所在天上和地上的一切权力呢? And who will sooner be heard than the own well-beloved Son of God?谁迟早会听到比自己钟爱的神的儿子呢?

Therefore it was only through distrust that this practice of dishonoring instead of honoring the saints was introduced, doing that which they never have done nor required, but have, on the contrary, steadfastly rejected, according to their bounden duty, as appears by their writings.因此,只有通过不信任dishonoring,而不是尊敬的圣人这种做法是,他们从来没有做,也不需要做,但是,相反,坚定不移地拒绝了,根据自己的天职,因为他们的著作中出现。 Neither must we plead here our unworthiness; for the meaning is not that we should offer our prayers to God on account of our own worthiness, but only on account of the excellency and worthiness of the Lord Jesus Christ, whose righteousness is become ours by faith.既不我们必须恳求我们不配在这里的意义是不是我们应该提供我们的祷告上帝,对我们自己的老有所为的帐户,但仅在阁下和老有所为的主耶稣基督,其义是成为我们的信仰。

Therefore the apostle, to remove this foolish fear or, rather, distrust from us, justly saith that Jesus Christ was made like unto His brethren in all things, that He might be a merciful and faithful High Priest, to make reconciliation for the sins of the people.因此使徒,以消除这个愚蠢的恐惧,相反,从我们的不信任,公正地说:耶稣基督是像你们在一切事上他的弟兄们,他可能是一个仁慈和忠实的大祭司的罪孽,使和解的人。 For in that He Himself hath suffered, being tempted, He is able to succor them that are tempted.对于他自己已经深受其害,被诱惑,他是能够救助他们都禁不住。And further to encourage us, he adds: Seeing, then, that we have a great High Priest that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.并进一步鼓励我们,他补充说:见此情景,然后,我们有一个伟大的大祭司,是传递到天上​​,耶稣是神的儿子,让我们坚守我们的专业。 For we have not a High Priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.对于我们没有大祭司不能触及我们的软弱的感觉,但在所有与我们一样的诱惑,但没有罪的点。Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.因此,我们大胆地来到祂施恩的宝座前,我们可以得到怜悯,并在需要的时候找到的宽限期,以帮助。The same apostle saith: Having boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, let us draw near with a true heart in full assurance of faith, etc. Likewise, Christ hath an unchangeable priesthood, wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.同样的使徒说的:有气魄进入最神圣的耶稣的血,让我们借鉴与真正的心脏,在充分保证信仰等同样附近,基督祂所不可改变的神职人员,何故,他能来拯救他们到了极处,归向神的他,看他是长远活着,替他们祈求。

What more can be required?还有什么可以要求?since Christ Himself saith: I am the way, and the truth, and the life; no man cometh unto the Father but by Me.自基督自己说::我的方式,和真理,和生命,没有人你们的父亲,但我这里来的。To what purpose should we then seek another advocate, since it hath pleased God to give us His own Son as our Advocate?要达到什么目的,我们应再寻求另一种主张,因为它祂所高兴上帝给我们他自己的儿子为我们倡导?Let us not forsake Him to take another, or rather to seek after another, without ever being able to find Him; for God well knew, when He gave Him to us, that we were sinners.让我们不会放弃他采取另一种,或者更确切地说,寻求后,没有能找到他,因为神知道,当他给了他给我们,我们是罪人。

Therefore, according to the command of Christ, we call upon the heavenly Father through Jesus Christ our only Mediator, as we are taught in the Lord's Prayer; being assured that whatever we ask of the Father in His Name will be granted us.因此,根据基督的命令,我们呼吁通过耶稣基督我们的唯一调解人的天父,因为我们是在主祷文教导;被保证,无论我们的父亲问他的名字将被授予我们。

1 Tim. 1添。2:5; 1 John 2:1; Rom.2:5;约翰一书2:1;罗。8:338:33
Hos.居者有其屋计划。13:9; Jer.13:9;耶。2:13,332:13,33
John 10:11; 1 John 4:10; Rom.约翰10:11;约翰一书4:10; ROM。5:8; Eph.5:8;弗。3:19; John 15:13 3:19;约翰福音15:13
Phil.菲尔。2:72:7
Rom.罗。5:85:8
Mark 16:19; Col. 3:1; Rom.马克16时19分;上校3:1; ROM。8:33; Matt.8:33;马特。 11:27; 28:1811点27分; 28:18
Acts 10:26; 14:15使徒10点26分; 14:15
Dan.丹。9:17-18; John 16:23; Eph. 9:1​​7-18;约翰16:23;弗。3:12; Acts 4:12; 1 Cor. 3:12;使徒行传4:12; 1肺心病。1:31; Eph.1:31;弗。2:182:18
Heb.河北。2:17,182:17,18
Heb.河北。4:14-164:14-16
Heb.河北。10:19,2210:19,22
Heb.河北。7:24,257:24,25
John 14:6约翰福音14:6
Ps.聚苯乙烯。44:2144:21
1 Tim.1添。2:5; 1 John 2:1; Rom. 2:5;约翰一书2:1;罗。8:33 8:33
Luke 11:2路加福音11:2
John 4:17; 16:23; 14:13约翰4:17; 16:23; 14时13分


Article 27 - The Catholic Christian Church第27条 - 天主教基督教堂

We believe and profess one catholic or universal Church, which is a holy congregation of true Christian believers, all expecting their salvation in Jesus Christ, being washed by His blood, sanctified and sealed by the Holy Ghost.我们相信,信奉天主教或普世教会,这是一个真正的基督徒的神圣众,都希望他们在耶稣基督得救,被他的血洗净,成圣和圣灵密封。

This Church hath been from the beginning of the world, and will be to the end thereof; which is evident from this, that Christ is an eternal king, which, without subjects He cannot be.这个教会已经从开始的世界,将是其中到底;这是明显的,这基督是一个永恒的国王,他没有科目不能的。And this holy Church is preserved or supported by God against the rage of the whole world; though she sometimes (for a while) appears very small, and, in the eyes of men, to be reduced to nothing; as during the perilous reign of Ahab, when nevertheless the Lord reserved unto Him seven thousand men, who had not bowed their knees to Baal.这圣洁的教会保留或上帝的支持,对整个世界的愤怒,尽管她有时(一段时间)显得非常小,而且,在男人们的目光,要减少到什么,在危机四伏的统治亚哈,但主对他保留的7万余人,谁没有自己的膝盖鞠躬向巴力。

Furthermore, this holy Church is not confined, bound, or limited to a certain place or to certain persons, but is spread and dispersed over the whole world; and yet is joined and united with heart and will, by the power of faith, in one and the same spirit.此外,这圣教是不局限于,约束,或限制某个地方或某些人,但在整个世界的传播和分散;尚未加入,并与心脏团结和意志,信念的力量,在本着同样的精神。

Isa.伊萨。2:2; Ps.2:2;诗篇。46:5; 102:14; Jer.46:5; 102:14;耶。31:36 31:36
Matt.马特。28:20; 2 Sam.28:20; 2山姆。 7:167:16
Luke 1:32-33; Ps.路加福音1:32-33; PS。89:37-38; 110:2-489:37-38; 110:2-4
Matt.马特。16:18; John 16:33; Gen. 22:17; 2 Tim.十六点18分,约翰16时33分,创22时十七; 2添。2:192:19
Luke 12:32; Isa.卢克12时32分;伊萨。1:9; Rev. 12:6,14; Luke 17:21; Matt.1:9;启示录12:6,14;卢克17点21;马特。16:1816时十八分
Rom.罗。12:4; 11:2,4; 1 Kings 19:18; Isa.12时04分; 11:2,4; 1国王19点18分; ISA。1:9; Rom.1:9;罗。9:299:29
Acts 4:32徒4:32
Eph.弗。4:3-44:3-4


Article 28 - Every One is Bound to Join Himself to the True Church第28条 - 每个人都必然要加入自己的真正的教会

We believe, since this holy congregation is an assembly of those who are saved, and out of it there is no salvation, that no person of whatsoever state or condition he may be, ought to withdraw himself to live in a separate state from it; but that all men are in duty bound to join and unite themselves with it; maintaining the unity of the Church; submitting themselves to the doctrine and discipline thereof; bowing their necks under the yoke of Jesus Christ; and as mutual members of the same body, serving to the edification of the brethren, according to the talents God has given them.我们相信,因为这个神圣的会众是那些保存的大会,并出它有没有得救,没有任何状态或条件的人,他可能会,应该撤回自己生活在一个独立的状态;但所有的人都必然要加入,团结与自己的职责;维护教会的合一;提交其自己的原则和纪律;鞠躬耶稣基督的枷锁下他们的脖子上;为同一机构的相互成员在职的弟兄们的熏陶,根据神已经给他们的人才。

And that this may be the more effectually observed, it is the duty of all believers, according to the Word of God, to separate themselves from those who do not belong to the Church, and to join themselves to this congregation, wheresoever God hath established it, even though the magistrates and edicts of princes be against it; yea, though they should suffer death or any other corporal punishment. ,这可能是更加有效果的观察,它是所有信徒的责任,根据神的话语,单独从那些不属于教会自己,并加入自己这一众,wheresoever神它,即使诸侯裁判和法令反对;是啊,虽然他们应该遭受死亡或任何其他的体罚。 Therefore all those who separate themselves from the same, or do not join themselves to it, act contrary to the ordinance of God.因此,所有这些人分开相同的,或者不归附,违背神的条例。

1 Pet. 1宠物。3:20; Joel 2:323:20;乔尔2:32
Acts 2:40; Isa.徒2:40;伊萨。 52:1152:11
Ps.聚苯乙烯。22:23; Eph.22点23分;弗。 4:3,12; Heb.4:3,12;希伯来书。 2:122:12
Ps.聚苯乙烯。2:10-12; Matt. 2:10-12;马特。11:29 11点29分
Eph.弗。4:12,16; 1 Cor.4:12,16; 1肺心病。12:12, etc.12:12,等等。
Acts 2:40; Isa.徒2:40;伊萨。 52:11; 2 Cor.52:11; 2肺心病。6:17; Rev. 18:46:17;牧师18时04分
Matt.马特。12:30; 24:28; Isa.12:30; 24:28;伊萨。49:22; Rev. 17:1449:22;牧师17时14分
Dan.丹。3:17-18; 6:8-10; Rev. 14:14; Acts 4:17,19; 17:7; 18:133:17-18; 6:8-10;牧师14时14分;徒4:17,19; 17:7;十八时13分


Article 29 - The Marks of the True Church, and Wherein She Differs From the False Church第29条 - 真正的教会的痕迹,其中她不同于假教会

We believe that we ought diligently and circumspectly to discern from the Word of God which is the true Church, since all sects which are in the world assume to themselves the name of the Church.我们相信,我们应该认真和嫈辨别神的话语,这是真正的教会,因为所有的教派,在世界上承担自己教会的名称。But we speak here not of hypocrites, who are mixed in the Church with the good, yet are not of the Church, though externally in it; but we say that the body and communion of the true Church must be distinguished from all sects who call themselves the Church.但是,我们在这里发言的伪君子,他们是在教会与良好的混合,但没有教会虽然在外部,但我们说,必须从谁调用的所有教派区别开来的身体和真正的教会共融自己的教会。

The marks by which the true Church is known are these: if the pure doctrine of the gospel is preached therein; if she maintains the pure administration of the sacraments as instituted by Christ; if church discipline is exercised in punishing of sin; in short, if all things are managed according to the pure Word of God, all things contrary thereto rejected, and Jesus Christ acknowledged as the only Head of the Church.真正的教会是驰名商标是:如果纯福音的教义,是鼓吹其中;如果她保持纯粹由基督所建立的圣礼管理;如果教会纪律,在惩治罪恶的行使,总之,如果所有的东西都是根据神的纯字管理,所有的东西相反及其拒绝,耶稣基督作为教会的唯一元首承认。 Hereby the true Church may certainly be known, from which no man has a right to separate himself.特此真正的教会可能是已知的,从没有人有单独自己的权利。

With respect to those who are members of the Church, they may be known by the marks of Christians, namely, by faith; and when they have received Jesus Christ the only Savior, they avoid sin, follow after righteousness, love the true God and their neighbor, neither turn aside to the right or left, and crucify the flesh with the works thereof.对于那些教会的成员,他们可能被称为基督徒,即由信仰,标志着;,当他们收到的唯一的救主耶稣基督的,他们避免罪恶,遵循义,爱的真神,他们的邻居,既不打开预留向左或向右,并钉在十字架上的肉及其与工程。 But this is not to be understood as if there did not remain in them great infirmities; but they fight against them through the Spirit all the days of their life, continually taking their refuge in the blood, death, passion, and obedience of our Lord Jesus Christ, in whom they have remission of sins through faith in Him.但是,这是不被理解,如果有没有留在他们伟大的软弱,但他们对抗他们通过圣​​灵他们的生活的所有天,不断在他们的避难所血,死亡,激情,和服从我们的主耶稣基督,他们通过信他的罪得赦。

As for the false Church, she ascribes more power and authority to herself and her ordinances than to the Word of God, and will not submit herself to the yoke of Christ.至于假教会,她归结更多的权力,而不是神的话语和权威对她和她的的条例,并不会屈服于自己基督的枷锁。Neither does she administer the sacraments, as appointed by Christ in His Word, but adds to and takes from them as she thinks proper; she relieth more upon men than upon Christ; and persecutes those who live holily according to the Word of God, and rebuke her for her errors, covetousness, and idolatry.也没有,她管理的圣礼,基督在他的话语任命,但增加和他们的需要,因为她认为适当的;她relieth呼吁男性比在基督和迫害那些生活holily根据神的话语,和训斥她为她的错误,贪婪,和偶像崇拜。 These two Churches are easily known and distinguished from each other.这两个教会很容易了解和相互区别。

Matt.马特。13:22; 2 Tim.13点22分,2添。 2:18-20; Rom.2:18-20;罗。 9:69时06分
John 10:27; Eph.约翰10时27分;弗。2:20; Acts 17:11-12; Col. 1:23; John 8:472:20;徒17:11-12;上校1:23,约翰8:47
Matt.马特。28:19; Luke 22:19; 1 Cor. 28:19;路加福音22时19分,1肺心病。11:2311时23分
Matt.马特。18:15-18; 2 Thes.18:15-18; 2帖撒罗尼迦。3:14-15 3:14-15
Matt.马特。28:2; Gal.28:2;加尔。1:6-81:6-8
Eph.弗。1:22-23; John 10:4-5,14 1:22-23;约翰10:4-5,14
Eph.弗。1:13; John 17:20 1:13;约翰17:20
1 John 4:21约翰4:2
1 John 3:8-101约翰3:8-10
Rom.罗。6:2; Gal.6:2;加尔。5:245:24
Rom.罗。7:6,17; Gal.7:6,17;加尔。 5:175:17
Col. 1:14上校1:14
Col. 2:18-19上校2:18-19
Ps.聚苯乙烯。2:32:3
Rev. 12:4; John 16:2启示录12:4;约翰16:2
Rev. 17:3,4,6牧师17:3,4,6


Article 30 - The Government of and Offices in the Church第30条 - 政府和教会办事处

We believe that this true Church must be governed by the spiritual policy which our Lord hath taught us in His Word namely, that there must be ministers or pastors to preach the Word of God, and to administer the sacraments; also elders and deacons, who, together with the pastors, form the council of the Church; that by these means the true religion may be preserved, and the true doctrine everywhere propagated, likewise transgressors punished and restrained by spiritual means; also that the poor and distressed may be relieved and comforted, according to their necessities.我们相信真正的教会,这必须由精神的政策,我们的主祂所教导我们在他的话语,即必须有部长或牧师宣讲神的话语,以及管理圣礼管辖;,长老和执事, ,共同的牧人,形成教会理事会,通过这些手段,真正的宗教可能被保留,并到处传播真正的教义,同样的违规处罚和精神手段的限制,也穷人和心疼,可缓解和安慰,根据他们的必需品。 By these means everything will be carried on in the Church with good order and decency, when faithful men are chosen, according to the rule prescribed by St. Paul in his Epistle to Timothy.这意味着一切将在教会进行良好的秩序和礼仪,忠实的男性选择时,根据规则规定的圣保罗在他的书信给提摩太。

Eph.弗。4:11; 1 Cor.4:11; 1肺心病。 4:1-2; 2 Cor.4:1-2; 2肺心病。5:20; John 20: 23; Acts 26:17-18; Luke 10:165:20;约翰20:23;徒26:17-18,路加福音10:16
Acts 6:3; 14:23徒6:3; 14:23
Matt.马特。18:17; 1 Cor. 18点17分,1肺心病。5:4-5 5:4-5
1 Tim. 1添。3:1; Tit. 3:1;山雀。1:5 1:5



Article 31 - The Ministers, Elders, and Deacons第31条 - 部长,长老和执事

We believe that the ministers of God's Word, and the elders and deacons, ought to be chosen to their respective offices by a lawful election of the Church, with calling upon the name of the Lord, and in that order which the Word of God teacheth.我们相信,在神的话语部长,和的长老和执事,应当向被选择各自办事处由一个教会的合法选举呼吁耶和华的名字,,并在该命令其中神teacheth的话。 Therefore every one must take heed not to intrude himself by indecent means, but is bound to wait till it shall please God to call him; that he may have testimony of his calling, and be certain and assured that it is of the Lord.因此每个人都必须注意不要闯入自己不雅手段,但必然要等待,直到它应请上帝给他打电话,他可能有他调用的证词,并确定和保证它的主。

As for the ministers of God's Word, they have equally the same power and authority wheresoever they are, as they are all ministers of Christ, the only universal Bishop, and the only Head of the Church.至于神的话语部长,他们有同样的权力和权威wheresoever他们,因为他们是基督的所有部长,唯一普遍的主教,和教会的唯一元首。

Moreover, that this holy ordinance of God may not be violated or slighted, we say that every one ought to esteem the ministers of God's Word and the elders of the Church very highly for their work's sake, and be at peace with them without murmuring, strife, or contention, as much as possible.此外,这个神的圣洁条例未必违反或轻视,我们说,每个之一应该以自尊的神的话语部长和了他们作品的伟大缘故教会非常高的长老,并在与他们的和平没有淙淙,纷争,或争,尽可能多。

1 Tim. 1添。5:22 5:22
Acts 6:3使徒行传6:3
Jer.哲。23:21; Heb.23时21分;希伯来书。 5:4; Acts 1:23; 13:25:4;徒1:23; 13:2
1 Cor. 1肺心病。4:1; 3:9; 2 Cor.4:1; 3:9; 2肺心病。5:20; Acts 26:16-17 5:20;徒26:16-17
1 Pet.1宠物。2:25; 5:4; Isa.2:25; 5:4;伊萨。61:1; Eph. 61:1;弗。1:22; Col. 1:181:18上校1:22;
1 Thes.帖前。5:12,13; 1 Tim.5:12,13; 1添。5:17; Heb. 5:17,希伯来书。13:17 13时17分



Article 32 - The Order and Discipline of the Church第32条 - 教会的秩序和纪律

In the meantime we believe, though it is useful and beneficial, that those who are rulers of the Church institute and establish certain ordinances among themselves for maintaining the body of the Church; yet they ought studiously to take care that they do not depart from those things which Christ, our only Master, hath instituted.与此同时,我们相信,尽管它是有用和有益的,谁是统治者的教会机构,并建立彼此之间的若干条例,维护教会的身体,但他们应该刻意照顾,他们不偏离那些事情是基督,我们唯一的主人,祂所设立。 And therefore, we reject all human inventions, and all laws which man would introduce into the worship of God, thereby to bind and compel the conscience in any manner whatever.因此,我们拒绝所有人类的发明,所有法律人引入神的崇拜,从而约束和迫使以任何方式任何良心。

Therefore we admit only of that which tends to nourish and preserve concord and unity, and to keep all men in obedience to God.因此,我们只承认往往滋养和维护和谐与团结,并保持所有的人服从上帝。 For this purpose excommunication or church discipline is requisite, with the several circumstances belonging to it, according to the Word of God.为此被逐出教会或教会的纪律是必要的,属于它的几种情况,根据神的话语。

Col. 2:6-7上校2:6-7
1 Cor.1肺心病。7:23; Matt.7:23;马特。 15:9; Isa.15:9; ISA。 29:13; Gal.29:13;加尔。 5:1; Rom.5:1;罗。16:17-1816:17-18
Matt.马特。18:17; 1 Cor. 18点17分,1肺心病。5:5; 1 Tim.5:5; 1添。1:201:20


Article 33 - The Sacraments第33条 - 圣礼

We believe that our gracious God, on account of our weakness and infirmities, hath ordained the sacraments for us, thereby to seal unto us His promises, and to be pledges of the good will and grace of God toward us, and also to nourish and strengthen our faith, which He hath joined to the Word of the gospel, the better to present to our senses, both that which He signifies to us by His Word, and that which He works inwardly in our hearts, thereby assuring and confirming in us the salvation which He imparts to us.我们相信,我们的恩典的神,我们的弱点和软弱的帐户,祂所祝我们的圣礼,从而封赐给我们他的诺言,和良好的意志和上帝对我们的恩典的承诺,而且还滋养坚定信念,加入祂的福音的话,更好地呈现给我们的感官,他对我们意味着他的话语,和他内心的作品在我们心中,从而确保我们确认他传授给我们的救恩。 For they are visible signs and seals of an inward and invisible thing, by means whereof God worketh in us by the power of the Holy Ghost.因为他们是明显的标志和一个向内的和无形的东西密封,通过以资证明上帝worketh在我们圣灵的力量。Therefore the signs are not in vain or insignificant, so as to deceive us.因此,种种迹象都没有白费或微不足道的,以欺骗我们。For Jesus Christ is the true object presented by them, without whom they would be of no moment.耶稣基督是真正的对象,他们所提出的,没有他们就没有一刻。

Moreover, we are satisfied with the number of sacraments which Christ our Lord hath instituted, which are two only, namely, the sacrament of baptism, and the holy supper of our Lord Jesus Christ.此外,我们是满意的圣礼基督我们的上帝祂所设立的,这是两个,即洗礼,和我们的主耶稣基督的圣晚饭。

Rom.罗。4:11; Gen. 9:13; 17:11 4:11,创9:13; 17时11分
Col. 2:11,17; 1 Cor.上校2:11,17; 1肺心病。5:7 5:7
Matt.马特。26:36; 28:1926:36; 28:19


Article 34 - Holy Baptism第34条 - 神圣的洗礼

We believe and confess that Jesus Christ, who is the end of the law, hath made an end, by the shedding of His blood, of all other sheddings of blood which men could or would make as a propitiation or satisfaction for sin; and that He, having abolished circumcision, which was done with blood, hath instituted the sacrament of baptism instead thereof, by which we are received into the Church of God, and separated from all other people and strange religions, that we may wholly belong to Him whose ensign and banner we bear, and which serves as a testimony unto us that He will forever be our gracious God and Father.我们相信并承认耶稣基督,谁是最终的法律,所造结束,他的血脱落,血液中的所有其他sheddings其中男性或将使作为的罪作了挽回祭或满意;和,他废除割礼,这是血,已经提起的,而不是其中的洗礼,我们接收到神的教会,和所有其他人,陌生的宗教的分离,我们可能完全属于他的少尉和旗帜,我们承担,并作为赐给​​我们的证词,他将永远是我们的恩典的神和父亲。

Therefore He has commanded all those who are His to be baptized with pure water, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, thereby signifying to us, that as water washeth away the filth of the body, when poured upon it, and is seen on the body of the baptized, when sprinkled upon him, so doth the blood of Christ, by the power of the Holy Ghost, internally sprinkle the soul, cleanse it from its sins, and regenerate us from children of wrath unto children of God.因此,他已命令所有这些谁是他要在父亲的姓名,用纯净水的洗礼,和儿子,和圣灵的,从而标志着我们,水washeth远离藏​​污纳垢的身体,时浇它,并受洗的身体上看到,当他洒,所以doth基督的血,圣灵的力量,国内撒的灵魂,从它的罪孽,净化和再生我们从怒之子,你们神的儿女​​。 Not that this is effected by the external water, but by the sprinkling of the precious blood of the Son of God; who is our Red Sea, through which we must pass to escape the tyranny of Pharaoh, that is, the devil, and to enter into the spiritual land of Canaan.这并不是说,这是由外部水的影响,但神的儿子的宝血洒;谁是我们的红海,通过它,我们必须通过为了躲避法老的暴政,就是魔鬼,并进入迦南的精神土地。

Therefore the ministers, on their part, administer the sacrament, and that which is visible, but our Lord giveth that which is signified by the sacrament, namely, the gifts and invisible grace; washing, cleansing, and purging our souls of all filth and unrighteousness; renewing our hearts and filling them with all comfort; giving unto us a true assurance of His fatherly goodness; putting on us the new man, and putting off the old man with all his deeds.因此,部长,对他们的一部分,管理圣餐,和,这是可见的,但我们的主所赐,这是圣餐,即,礼物和无形的恩典标志;洗涤,清洗,净化我们的灵魂和所有藏污纳垢不义;更新我们的心灵,并填补所有舒适,赐给我们一个真正的保证;他慈父般的善良,把我们的新好男人,并把他的事迹老头。

Therefore we believe that every man who is earnestly studious of obtaining life eternal ought to be but once baptized with this only baptism, without ever repeating the same, since we cannot be born twice.因此,我们认为谁是认真的获得永恒的生命应该是好学的,但一旦这只是洗礼的洗礼而不断重复着同样的,既然我们不能出生两次,每个人。 Neither doth this baptism only avail us at the time when the water is poured upon us and received by us, but also through the whole course of our life.既不doth这洗礼只利用我们在当水泼我们,我们收到的时间,但也可以通过我们的生活的整个过程。

Therefore we detest the error of the Anabaptists, who are not content with the one only baptism they have once received, and moreover condemn the baptism of the infants of believers, whom we believe ought to be baptized and sealed with the sign of the covenant, as the children in Israel formerly were circumcised upon the same promises which are made unto our children.因此,我们厌恶的再洗礼派的错误,谁没有一个唯一的洗礼,他们曾经收到的内容,而且谴责对婴儿的信徒,我们相信应该受洗,并与该公约的签署密封的洗礼,在以色列的孩子以前赐给我们的孩子作出同样的承诺后割礼。 And indeed, Christ shed His blood no less for the washing of the children of the faithful than for adult persons; and therefore, they ought to receive the sign and sacrament of that which Christ hath done for them; as the Lord commanded in the law, that they should be made partakers of the sacrament of Christ's suffering and death shortly after they were born, by offering for them a lamb, which was a sacrament of Jesus Christ.事实上,基督流下他的血没少为忠实的儿童​​比成年人的洗涤;因此,他们应该接受基督祂所为他们所做的签署和圣餐主命令在法律他们应该作出有分他们出生后不久,为他们提供了羊肉,这是耶稣基督的圣事,圣基督的痛苦和死亡。 Moreover, what circumcision was to the Jews, that baptism is to our children.此外,割礼是犹太人,洗礼是我们的孩子。And for this reason Paul calls baptism the circumcision of Christ.基于这个原因,保罗称洗礼基督割礼。

Rom.罗。10:410时04分
Col. 2:11; 1 Pet.上校2:11; 1宠物。3:21; 1 Cor.3:21; 1肺心病。10:210时02分
Matt.马特。28:1928:19
1 Cor.1肺心病。6:11; Tit.6:11;山雀。3:5; Heb.3:5;希伯来书。9:14; 1 John 1:7; Rev. 1:6 9:1​​4,约翰一书1:7启示录1:6
John 19:34约翰19时34分
Matt.马特。3:11; 1 Cor.3:11; 1肺心病。 3:5,7; Rom.3:5,7;罗。 6:36:3
Eph.弗。5:26; Acts 22:16; 1 Pet. 5:26;徒22:16; 1宠物。3:213:21
Gal.半乳糖。3:27; 1 Cor.3:27; 1肺心病。 12:13; Eph.12:13;弗。 4:22-244:22-24
Mark16:16; Matt. Mark16:16;马特。28:19; Eph.28:19;弗。4:5; Heb.4:5;希伯来书。6:26:2
Acts 2:38; 8:16使徒行传2:38; 8:16
Matt.马特。19:14; 1 Cor. 19时14分,1肺心病。7:14 7:14
Gen. 17:11-12创17:11-12
Col. 2:11-12上校2:11-12
John 1:29; Lev.约翰福音1:29;列弗。12:612时06分
Col. 2:11上校2:11


Article 35 - The Holy Supper of Our Lord Jesus Christ第35条 - 我们的主耶稣基督的圣晚餐

We believe and confess that our Savior Jesus Christ did ordain and institute the sacrament of the Holy Supper, to nourish and support those whom He hath already regenerated and incorporated into His family, which is His Church.我们相信并承认,我们的救主耶稣基督注定和研究所圣圣晚餐,能滋养和支持那些祂已经再生,并纳入他的家人,这是他的教会。

Now those who are regenerated have in them a twofold life, the one corporal and temporal, which they have from the first birth, and is common to all men; the other spiritual and heavenly, which is given them in their second birth, which is effected by the word of the gospel, in the communion of the body of Christ; and this life is not common, but is peculiar to God's elect.现在再生那些在他们的双重生活,一个体罚和时间,他们从第一胎,而且是所有男人的共同;等精神天堂,这是他们在其第二次诞生,这是借字的福音,在基督的身体的共融,这辈子是不常见的,而且是神的选民的特殊的。 In like manner God hath given us, for the support of the bodily and earthly life, earthly and common bread, which is subservient thereto, and is common to all men, even as life itself.喜欢的方式,神赐给我们的身体和尘世生活,尘世的和常见的面包,这是屈从及其所有男人的共同支持,甚至生命本身。But for the support of the spiritual and heavenly life which believers have, He hath sent a living bread, which descended from heaven, namely, Jesus Christ, who nourishes and strengthens the spiritual life of believers, when they eat Him, that is to say, when they apply and receive Him by faith, in the Spirit.但对信徒的精神和天堂般的生活支持,他差遣生活的面包,它的后裔,即从天上,耶稣基督,滋养并加强信徒的精神生活,当他们吃了他,这就是说当他们申请,凭信心接受他的精神。

Christ, that He might represent unto us this spiritual and heavenly bread, hath instituted an earthly and visible bread as a sacrament of His body, and wine as a sacrament of His blood, to testify by them unto us, that, as certainly as we receive and hold this sacrament in our hands, and eat and drink the same with our mouths, by which our life is afterwards nourished, we also do as certainly receive by faith (which is the hand and mouth of our soul) the true body and blood of Christ our only Savior in our souls, for the support of our spiritual life.基督,他可能会告诉我们,代表这种精神和天上的面包,祂所设立圣餐,作为他的身体和作为他的血的圣餐酒尘世的和可见的面包,告诉我们,他们作证,当然,我们接受和掌握在我们手中圣餐,吃,喝我们的口中,我们的生活是事后滋养相同,我们也肯定收到的信念(这是我们的灵魂的手和口)的真身我们在我们的灵魂的唯一的救主基督的血,为支持我们的精神生活。

Now as it is certain and beyond all doubt that Jesus Christ hath not enjoined to us the use of His sacraments in vain, so He works in us all that He represents to us by these holy signs, though the manner surpasses our understanding, and cannot be comprehended by us, as the operations of the Holy Ghost are hidden and incomprehensible.现在,作为它是一定和超越所有疑问,耶稣基督祂所不责成向我们白白使用他的圣礼,所以他的作品在我们所有的,他表示对我们这些神圣的迹象,虽然方式超越我们的理解,并不能我们理解,圣灵的操作隐蔽性和不可理解的。 In the meantime we err not when we say that what is eaten and drunk by us is the proper and natural body, and the proper blood, of Christ.在此期间我们不犯错误,什么是我们吃醉的是正确的和自然的身体,和正常的血液基督,当我们说。But the manner of our partaking of the same is not by the mouth, but by the Spirit through faith.但我们的意旨相同的方式是不从口入,但通过精神信仰。Thus, then, though Christ always sits at the right hand of His Father in the heavens, yet doth He not, therefore, cease to make us partakers of Himself by faith.然后,因此,虽然基督总是坐在他的父亲在天上的右手,但doth他没有,因此,不再使我们对自己有分由信仰。This feast is a spiritual table, at which Christ communicates Himself with all His benefits to us, and gives us there to enjoy both Himself and the merits of His sufferings and death, nourishing, strengthening, and comforting our poor comfortless souls, by the eating of His flesh, quickening and refreshing them by the drinking of His blood.这个节日是一种精神的表,基督通信自己与他的一切给我们的好处,并给我们享受本人和他的苦难和死亡,养血的优点,加强和安慰我们可怜的不舒服的灵魂吃,他的肉体,加快和刷新喝他的血。

Further, though the sacraments are connected with the thing signified, nevertheless both are not received by all men; the ungodly indeed receives the sacrament to his condemnation, but he doth not receive the truth of the sacrament.此外,虽然圣礼连接所指的东西,不过都是没有收到所有的人;不敬虔的圣餐确实收到他的谴责,但他doth没有收到领受的真理。 As Judas and Simon the sorcerer, both indeed received the sacrament, but not Christ who was signified by it, of whom believers only are made partakers.犹大和西蒙的巫师,无论是确实收到圣餐,但不基督标志着它,其中的信徒不仅是有分。

Lastly, we receive this holy sacrament in the assembly of the people of God, with humility and reverence, keeping up among us a holy remembrance of the death of Christ our Savior, with thanksgiving, making there confession of our faith and of the Christian religion.最后,我们收到这个神圣的圣事,在上帝的子民大会,以谦卑和崇敬,我们之间保持了一个神圣的纪念我们的救主基督的死,随着感恩节,有我们的信仰和基督教的自白。 Therefore no one ought to come to this table without having previously rightly examined himself; lest by eating of this bread and drinking of this cup he eat and drink judgment to himself.因此,没有人应该来此表,而无需以前正确地检查自己,以免被吃这饼,喝这杯,他吃的喝的判断,自己的。In a word, we are excited by the use of this holy sacrament to a fervent love towards God and our neighbor.总之,我们很高兴通过使用一个对上帝和我们的邻居热爱这个神圣的圣餐。

Therefore we reject all mixtures and damnable inventions, which men have added unto and blended with the sacraments, as profanations of them, and affirm that we ought to rest satisfied with the ordinance which Christ and His apostles have taught us, and that we must speak of them in the same manner as they have spoken.因此,我们拒绝所有的混合物和该死的发明,其中男性增加了你们和混合圣礼,其中profanations,并申明,我们应该休息与基督和他的使徒教导我们的条例满意,和我们必须发言他们以同样的方式为他们发言。

Matt.马特。26:26; Mark 14:22; Luke 22:19; 1 Cor.26:26; 14时22马克;卢克22时19分,1肺心病。11:23-2511:23-25
John 3:6约翰3:6
John 3:5约翰福音3:5
John 5:23,25约翰5:23,25
1 John 5:12; John 10:28约翰一书5:1​​2;约翰10时28分
John 6:32-33,51约翰6:32-33,51
John 6:63约翰6:63
Mark 6:26马克6:26
1 Cor.1肺心病。10:16-17; Eph. 10:16-17;弗。3:17; John 6:353:17;约翰6:35
John 6:55-56; 1 Cor.约翰福音6:55-56; 1肺心病。10:16 10:16
Acts 3:21; Mark 16:19; Matt.使徒行传3:21;马克16时19分,马特。26:1126:11
Matt.马特。26:26, etc.; Luke 22:19-20; 1 Cor.26:26等;路加福音22:19-20; 1肺心病。10:2-410:2-4
Isa.伊萨。55:2; Rom.55:2;罗。8:22-238:22-23
1 Cor.1肺心病。11:29; 2 Cor. 11点29分,2肺心病。6:14-15; 1 Cor.6:14-15; 1肺心病。2:142:14
Acts 2:42; 20:7使徒行传2:42; 20:7
1 Cor. 1肺心病。11:27-28 11:27-28



Article 36 - The Magistrates第36条 - 裁判官

We believe that our gracious God, because of the depravity of mankind, hath appointed kings, princes, and magistrates, willing that the world should be governed by certain laws and policies; to the end that the dissoluteness of men might be restrained, and all things carried on among them with good order and decency.我们相信,我们的恩典的神,因为人类的堕落,祂所任命的国王,王子,和裁判,愿意,世界应该是通过一定的法律和政策管辖,最终可能受到抑制,放荡的男人,和所有它们之间进行良好的秩序和礼仪的事情​​。 For this purpose He hath invested the magistracy with the sword, for the punishment of evil doers, and for the praise of them that do well.为此祂投资与剑裁判法院惩治邪恶的实干家和做好为他们的赞美。And their office is, not only to have regard unto and watch for the welfare of the civil state, but also that they protect the sacred ministry, and thus may remove and prevent all idolatry and false worship; that the kingdom of antichrist may be thus destroyed, and the kingdom of Christ promoted.他们的办公室,不仅有关于你们注意文明国家的福利,而且,他们保护的神圣部,从而可以消除和防止所有的偶像崇拜和虚假的崇拜;敌基督的国度,可能因此破坏,并促进基督的国度。 They must, therefore, countenance the preaching of the word of the gospel everywhere, that God may be honored and worshipped by every one, as He commands in His Word.因此,他们必须面容宣讲福音的字随处可见,上帝可能是荣幸和每一个崇拜,因为他在他的话语中的命令。

Moreover, it is the bounden duty of every one, of what state, quality, or condition soever he may be, to subject himself to the magistrates; to pay tribute, to show due honor and respect to them, and to obey them in all things which are not repugnant to the Word of God; to supplicate for them in their prayers, that God may rule and guide them in all their ways, and that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.此外,它是每个人义不容辞的责任,他可能是什么状态,质量,或条件,以及接受,接受裁判致意,表现出应有的荣誉和尊重他们,服从他们在所有事情不令人反感的神的话语,为他们在他们的祷告祈求,上帝统治和引导他们在其所有的方法,我们可能会导致一个安静,平和的生活,在所有的虔敬和诚实。

Wherefore we detest the error of the Anabaptists and other seditious people, and in general all those who reject the higher powers and magistrates, and would subvert justice, introduce a community of goods, and confound that decency and good order which God hath established among men.为何我们厌恶的再洗礼派教徒和其他煽动性的人的错误,并在所有那些拒绝更高的权力和裁判,并会颠覆正义,引进的商品社会,和混淆,体统和上帝男子之间建立良好的社会秩序。

Ex.前。18:20, etc.; Rom. 18:20,等;罗。13:1; Prov.13:1;省。8:15; Jer.8:15;哲。21:12; 22:2-3; Ps.21时12分; 22:2-3; PS。82:1,6;101:2; Deut.82:1,6; 101:2;申。1:15-16; 16:18; 17:15; Dan. 1:15-16; 16:18; 17:15;丹。2:21,37; 5:18 Isa.2:21,37; 5:18伊萨。49:23,25; 1 Kings 15:12; 2 Kings 23:2-449:23,25; 1国王15点12分,列王纪下23:2-4
Tit.山雀。3:1; Rom.3:1;罗。13:113时01分
Mark 12:17; Matt.马克12:17;马特。17:2417点24分
Acts 4:17-19; 5:29; Hos.使徒行传4:17-19;五点29分,居者有其屋计划。5:115:11
Jer.哲。29:7; 1 Tim.29:7; 1添。 2:1-22:1-2
2 Pet.2宠物。2:102:10
Jude 8, 10裘德8,10



Article 37 - The Last Judgment第37条 - 最后的审判

Finally, we believe, according to the Word of God, when the time appointed by the Lord (which is unknown to all creatures) is come, and the number of the elect complete, that our Lord Jesus Christ will come from heaven, corporally and visibly, as He ascended, with great glory and majesty, to declare Himself Judge of the quick and the dead, burning this old world with fire and flame to cleanse it.最后,我们认为,根据神的话语,是来当主任命的时间(这是未知的一切生灵),并选举完成的数量,我们的主耶稣基督从天上,corporally和明显的是,他升天,具有极大的荣耀和威严,申报自己的快速和死亡的法官,清洗用火和火焰燃烧这个旧世界。 And then all men will personally appear before this great Judge, both men and women and children, that have been from the beginning of the world to the end thereof, being summoned by the voice of the archangel, and by the sound of the trumpet of God.然后所有的人将亲自出现在这个伟大的法官,无论是男人,妇女和儿童,已经从世界的开始到结束不足,召唤天使长的声音,和小号的声音神。 For all the dead shall be raised out of the earth, and their souls joined and united with their proper bodies in which they formerly lived.所有死者应提出了地球,并加入他们的灵魂与他们适当的机构,在他们原居住美国。As for those who shall then be living, they shall not die as the others, but be changed in the twinkling of an eye, and from corruptible become incorruptible.至于那些随后应生活,他们不得为他人死亡,但在转瞬之间改变,并从腐朽成为廉洁。

Then the books (that is to say, the consciences) shall be opened, and the dead judged according to what they shall have done in this world, whether it be good or evil.书(这是说的良心)应打开,和死去的根据是什么,他们应在这个世界上做判断,无论是善或恶。Nay, all men shall give an account of every idle word they have spoken, which the world only counts amusement and jest; and then the secrets and hypocrisy of men shall be disclosed and laid open before all.不仅如此,所有的人给予的每一个空闲的字,他们的发言,这是世界上唯一重要的娱乐和玩笑的帐户,然后男人的秘密和虚伪应予以披露,并提交所有打开。

And, therefore, the consideration of this judgment is justly terrible and dreadful to the wicked and ungodly, but most desirable and comfortable to the righteous and the elect; because then their full deliverance shall be perfected, and there they shall receive the fruits of their labor and trouble which they have borne. ,因此,审议这一判断是公正可怕,可怕的邪恶和不敬虔,但最适宜和舒适的正义和选举;的,因为充分的解脱应完善,在那里,他们应接受他们的成果劳动和麻烦,他们承担。 Their innocence shall be known to all, and they shall see the terrible vengeance which God shall execute on the wicked, who most cruelly persecuted, oppressed, and tormented them in this world; and who shall be convicted by the testimony of their own consciences, and, being immortal, shall be tormented in that everlasting fire which is prepared for the devil and his angels.自己的清白,应众所周知,因为他们必得见神应执行邪恶,最残酷的迫害,压迫,折磨他们在这个世界上可怕的报复;应自己良心的证词而被定罪, ,是不朽的,应为魔鬼和他的天使准备在这永火的煎熬。

But on the contrary, the faithful and elect shall be crowned with glory and honor; and the Son of God will confess their names before God His Father, and His elect angels; all tears shall be wiped from their eyes; and their cause, which is now condemned by many judges and magistrates as heretical and impious, will then be known to be the cause of the Son of God.但与此相反,忠实和选举应加冕与荣耀,尊贵;神的儿子将他父亲在神面前承认自己的名字,他的当选天使;应当从他们的眼睛抹去一切的眼泪;和他们的事业,这现在谴责为异端邪说和不虔诚的许多法官和裁判,将被称为是神的儿子的事业。 And for a gracious reward, the Lord will cause them to possess such a glory as never entered into the heart of man to conceive.一个亲切的奖励,主会导致他们拥有这样一个从来没有进入到人类受孕的心脏的荣耀。

Therefore we expect that great day with a most ardent desire, to the end that we may fully enjoy the promises of God in Christ Jesus our Lord.因此,我们期待那一天最殷切的愿望,到年底,我们可以充分享受在基督耶稣里,我们的主神的应许。Amen.阿门。Even so, come, Lord Jesus (Rev. 22:20).即便如此,主耶稣(启示录22:20)。

Matt.马特。24:36; 25:13; 1 Thes.24:36; 25:13;帖前。5:1-2; Rev. 6:11; Acts 1:7; 2 Pet.5:1-2;启示录6:11;使徒行传1:7; 2宠物。3:10 Acts 1:11 3:10使徒行传1:11
2 Thes.2帖撒罗尼迦。1:7-8; Acts 17:31; Matt. 1:7-8;使徒17时31分,马特。24:30; 25:31; Jude 15; 1 Pet. 24:30; 25:31;裘德15; 1宠物。4:5; 2 Tim.4:5; 2添。 4:14:1
2 Pet.2宠物。3:7,10; 2 Thes.3:7,10; 2帖撒罗尼迦。1:8 1:8
Rev. 20:12-13; Acts 17:31; Heb.启示录20:12-13;使徒17点31分;希伯来书。6:2; 9:27; 2 Cor.6:2; 9:27; 2肺心病。5:10; Rom. 5:10;罗。14:10 14:10
1 Cor. 1肺心病。15:42; Rev. 20:12-13; 1 Thes.15时42分;启示录20:12-13;帖前。4:164:16
John 5:28-29; 6:54; Dan.约翰福音5:28-29; 6:54;丹。12:2; Job 19;26-2712时02分,工作19; 26-27
1 Cor. 1肺心病。15:51-53 15:51-53
Rev. 20:12-13; 1 Cor.启示录20:12-13; 1肺心病。4:5; Rom.4:5;罗。14:11-12; Job 34:11; John 5:24; Dan.14:11-12;作业34:11;约翰福音5:24;丹。12:2; Ps.12:2; PS。62:13; Matt.62:13;马特。 11:22; 23:33; John 5:29; Rom. 11时22分,23时33分,约翰5:29; ROM。2:5-6; 2 Cor.2:5-6; 2肺心病。5:10; Heb. 5:10;希伯来书。6:2;:27 6时02分;:27
Rom.罗。2:5; Jude 15; Matt. 2:5;裘德15;马特。12:36 12时36分
1 Cor. 1肺心病。4:5; Rom. 4:5;罗。2:1-2,16; Matt.2:1-2,16;马特。7:1-27:1-2
Rev. 6:15-16; Heb.启示录6:15-16;希伯来书。10:2710时27分
Luke 21:28; 1 John 3:2; 4:17; Rev. 14:7; 2 Thes.卢克21时28分,约翰一书3:2; 4:17;牧师14时07分,2帖撒罗尼迦。1:5-7; Luke 14:14 1:5-7;卢克14时14
Dan.丹。7:267:26
Matt.马特。25:46; 2 Thes.25:46; 2帖撒罗尼迦。1:6-8; Mal.1:6-8;发作。4:34:3
Rom.罗。2:152:15
Rev. 21:8; 2 Pet.启示录21:8; 2宠物。2:9 2:9
Mal.发作。4:1; Matt.4:1;马特。25:4125:41
Matt.马特。25:34; 13:4325:34; 13时43分
Matt.马特。10:3210:32
Isa.伊萨。25:8; Rev. 21:4 25:8;牧师21时04分
Isa.伊萨。66:566:5
Isa.伊萨。64:4; 1 Cor.64:4; 1肺心病。 2:92:9
Heb.河北。10:36-3810:36-38


Also, see:此外,见:
Belgic Confessionbelgic自白


This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语



Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
http://mb-soft.com/believe/beliecha.html