Preface to the 1611 King James前言到 国王詹姆斯授权版圣经

General Information一般资料

The King James Version of the Bible詹姆斯国王版“圣经”

Preface序言

Dedication to King James奉献国王詹姆斯
To the most high and mighty prince, James, by the Grace of God, King of Great Britain, France, and Ireland, defender of the Faith, etc.最威猛的王子,詹姆斯上帝的恩典,大不列颠国王,法国,爱尔兰,后卫的信仰等,

The Translators of the Bible wish Grace, Mercy, and Peace, through JESUS CHRIST our Lord. “圣经”的翻译,希望透过耶稣基督的恩典,怜悯,与和平,我们的主。

Great and manifold were the blessings, most dread Sovereign, which Almighty God, the Father of all mercies, bestowed upon us the people of England, when first he sent Your Majesty's Royal Person to rule and reign over us.大多方面的祝福,最害怕的主权,全能的上帝,赋予我们的所有慈爱的父亲,英格兰人,当他送陛下的皇家统治和统治我们的人。For whereas it was the expectation of many who wished not well unto our Sion, that, upon the setting of that bright Occidental Star, Queen Elizabeth, of most happy memory, some thick and palpable clouds of darkness would so have overshadowed this land, that men should have been in doubt which way they were to walk, and that it should hardly be known who was to direct the unsettled State; the appearance of Your Majesty, as of the Sun in his strength, instantly dispelled those supposed and surmised mists, and gave unto all that were well affected exceeding cause of comfort; especially when we beheld the Government established in Your Highness and Your hopeful Seed, by an undoubted Title; and this also accompanied with peace and tranquility at home and abroad. ,而这是许多人希望你们我们锡安的期望,根据设置的,明亮的西方明星,伊丽莎白女王,最幸福的记忆体,黑暗的有些厚,摸得着的云会如此有盖过这片土地上,男人应该有疑问这种方式,他们走,应该很难知道谁是直接悬而未决的国家;陛下的外观,太阳在他的实力,即刻打消这些假设和猜测的迷雾,给你们所有超过舒适的原因以及影响,尤其是当我们看见殿下和你希望的种子,勿庸置疑的标题,建立政府,而这也伴随着与国内外的和平与安宁。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单
E-mail电子邮件
But among all our joys, there was no one that more filled our hearts than the blessed continuance of the preaching of God's sacred Word among us, which is that inestimable treasure which excelleth all the riches of earth; because the fruit thereof extendeth itself, not only to the time spent in this transitory world, but directeth and disposeth men unto that eternal happiness which is above in heaven.但是,所有我们的欢乐中,没有,更充满比在宣扬神的神圣的字在我们中间,,具有不可估量的珍惜这excelleth所有的地球财富的祝福继续我们的心之一;因为水果及其extendeth本身,不只有在这短暂的世界所花费的时间,但所不欲,以上这是在天上的,永恒的幸福directeth和disposeth男子。

Then not to suffer this to fall to the ground, but rather to take it up, and to continue it in that state wherein the famous Predecessor of Your Highness did leave it; nay, to go forward with the confidence and resolution of a man, in maintaining the truth of Christ, and propagating it far and near, is that which hath so bound and firmly knit the hearts of all Your Majesty's loyal and religious people unto You, that Your very name is precious among them: their eye doth behold You with comfort, and they bless You in their hearts, as that sanctified Person, who, under God, is the immediate author of their true happiness.然后不会受此摔在地上,而是采取了,并继续在该国,其中著名殿下没有离开它的前身;不然,去与一个人的信心和决议提出,在维护基督的真理,和传播,远及近,是,这祂所所以必然和坚决编织的所有国王陛下的忠诚和宗教的人你们,,你非常的名称是珍贵的,其中的心:他们的眼睛doth谁知你与舒适性,以及他们在他们的心中祝福你,因为那圣洁的人,在上帝之下,谁是其真正的幸福立即作者。 And this their contentment doth not diminish or decay, but every day increaseth and taketh strength, when they observe that the zeal of Your Majesty toward the house of God doth not slack or go backward, but is more and more kindled, manifesting itself abroad in the farthest parts of Christendom, by writing in defence of the truth, (which hath given such a blow unto that Man of Sin as will not be healed,) and every day at home, by religious and learned discourse, by frequenting the house of God, by hearing the Word preached, by cherishing the teachers thereof, by caring for the Church, as a most tender and loving nursing father.而这是他们的知足doth不会削弱或腐烂,但每天increaseth和夺的实力,当他们观察到,国王陛下的热情走向了神的殿doth不懈怠或倒退,但更多,更点燃了,体现在国外基督教的最远的地方,写捍卫真理,(赐给你们这样的打击,罪人将不愈合,),每天在家宗教和教训的话语,通过经常的房子,神,听证会,由教会作为一个最温柔和爱心护理父亲的关怀,爱护教师及其鼓吹,在Word。

There are infinite arguments of this right Christian and religious affection in Your Majesty; but none is more forcible to declare it to others than the vehement and perpetuated desire of accomplishing and publishing of this work, which now, with all humility, we present unto Your Majesty.有本陛下对基督教和宗教感情的无限参数,但没有申报比给其他人完成这项工作,出版的激烈和延续下去的愿望更强行现在,所有的谦卑,我们目前所不欲,你陛下。 For when Your Highness had once, out of deep judgment, apprehended how convenient it was, that, out of the Original sacred Tongues, together with comparing of the labours, both in our own and other foreign languages, of many worthy men who went before us, there should be one more exact translation of the Holy Scriptures into the English Tongue; Your Majesty did never desist to urge and to excite those to whom it was commended, that the Work might be hastened, and that the business might be expedited in so decent a manner, as a matter of such importance might justly require.当殿下曾经,深判断,逮捕这是多么的方便,出原始的神圣的舌头,加上比较的劳动力,无论是在我们自己和其他外国语言,许多有价值的人,谁去前我们应该有一个确切的圣经翻译成英文的舌头;陛下也从来没有停止督促和激励那些人,这是赞扬,这项工作可能加速,以及企业可能加快所以体面的方式,作为一个如此重要的问题可能会理直气壮地要求。

And now at last, by the mercy of God, and the continuance of our labours, it being brought unto such a conclusion, as that we have great hopes that the Church of England shall reap good fruit thereby, we hold it our duty to offer it to Your Majesty, not only as to our King and Sovereign, but as to the principal mover and author of the Work; humbly craving of your most Sacred Majesty, that, since things of this quality have ever been subject to the censures of ill-meaning and discontented persons, it may receive approbation and patronage from so learned and judicious a Prince as Your Highness is; whose allowance and acceptance of our labours shall more honour and encourage us than all the calumniations and hard interpretations of other men shall dismay us.现在,最后,由神的怜悯,和我们的劳动的延续,它被带到你们这样的结论,因为我们有很大的希望,英国教会应收获好的果实,从而,我们认为我们有责任提供陛下,不仅为我们的国王和君主,但作为工作的主要推动者和作者;虚心您最神圣的陛下的渴求,因为这种品质的东西,曾经受到虐待的指责意义和不满的人,可能会收到的认同和惠顾,从教训和明智王子殿下;的津贴和接受我们的劳动,应更多的荣誉和鼓励我们比所有的calumniations和其他男人很难解释应惊愕我们。 So that if, on the one side, we shall be traduced by Popish persons at home or abroad, who therefore will malign us, because we are poor instruments to make God's hold truth to be yet more and more known unto the people, whom they desire still to keep in ignorance and darkness; or if, on the other side, we shall be maligned by self-conceited brethren, who run their own ways, and give liking unto nothing but what is framed by themselves, and hammered on their anvil, we may rest secure, supported within by the truth and innocency of a good conscience, having walked the ways of simplicity and integrity as before the Lord, and sustained without by the powerful protection of Your Majesty's grace and favour, which will ever give countenance to honest and Christian endeavors against bitter censures and uncharitable imputations.这样,一方面,如果我们traduced在国内或国外Popish人,谁因此将中伤我们,因为我们都是穷人文书神的持有真理来是你们的人,他们所还没有更多的和更多的已知欲望仍然保持在愚昧和黑暗;,在另一边,我们应自我自负的弟兄们,谁运行他们自己的方式,并给予你们什么喜欢诽谤,但什么是陷害自己,和他们砧锤,我们可能会休息安全,支持范围内的真相和良好的道德的innocency,不必走在耶和华面前的简单性和完整性的方法,并持续对国王陛下的恩典,并有利于强大的保护,这将不断给面容没有对苦的责难和无情的估算的诚实和基督教努力。

The Lord of heaven and earth bless Your Majesty with many and happy days; that, as his heavenly hand hath enriched Your Highness with many singular and extraordinary graces, so You may be the wonder of the world in this latter age for happiness and true felicity, to the honour of that great God, and the good of his Church, through Jesus Christ our Lord and only Saviour.天公和地球有很多快乐的日子祝福国王陛下,他的天神上帝丰富殿下许多奇异和非凡的青睐,所以你可能是后者的年龄在这个幸福和真正的幸福的世界奇迹,以纪念这个伟大的神,和他的教会,借着耶稣基督我们的上帝,只有救主。



This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语



Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
http://mb-soft.com/believe/beliecha.html