The Apocalypse of Peter启示彼得

General Information一般资料

Traditional Version繁体版

Translation and Notes by MR James - 1924涂谨申议员 - 1924年的翻译和注释

(Not the text of the same name found at Nag Hammadi)(不纳格哈马迪发现了同样的名字的文本)


We have not a pure and complete text of this book, which ranked next in popularity and probably also in date to the Canonical Apocalypse of St. John.我们没有纯粹的这本书,第二知名度和大概日期也典型的圣约翰启示和完整的文本。

We have, first, certain quotations made by writers of the first four centuries.我们有,第一,前四个世纪的作家取得了一定的报价。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单
Next, a fragment in Greek, called the Akhmim fragment, found with the Passion-fragment of the Gospel of Peter in a manuscript known as the Gizeh MS. (discovered in a tomb) now at Cairo.接下来,在希腊的片段, 称为Akhmim片段 ,发现在已知的吉萨MS(在墓中发现的),现在在开罗手稿与彼得福音的激情片段。This is undoubtedly drawn from the Apocalypse of Peter: but my present belief is that, like the Passion fragment, it is part of the Gospel of Peter, which was a slightly later book than the Apocalypse and quoted it almost in extenso .这无疑是彼得的启示来自:但我现在的信念是,一样的激情片段,它是彼得的福音,这是一个比“启示录”略晚书,几乎全文引述的一部分。 There is also in the Bodleian Library a mutilated leaf of a very tiny Greek MS. Bodleian图书馆也有一个非常小的希腊的MS的肢解叶。of the fifth century which supplies a few lines of what I take to be the original Greek text.供应几行,我采取的是原始的希腊文的第五世纪。

Thirdly, an Ethiopic version contained in one of the numerous forms of the books of Clement, a writing current in Arabic and Ethiopic purporting to contain revelations of the history of the world from the Creation, of the last times, and of guidance for the churches -dictated by Peter to Clement.第三,埃塞俄比亚的版本,克莱门特,目前在阿拉伯语和埃塞俄比亚语写作的书籍的众多形式之一中声称的最后时刻,包含从创造世界历史的启示和指导,教会独裁由彼得克莱门特。 The version of the Apocalypse contained in this has some extraneous matter at the beginning and the end; but, as I have tried to show in a series of articles in the Journal of Theological Studies (1910-11) and the Church Quarterly Review (1915), it affords the best general idea of the contents of the whole book which we have.本招股章程所载的启示版本有一些外来物质的开头和结尾,但是,正如我试图在一系列文章中显示,在神学研究杂志“(1910-11)和教会季刊(1915年),它可以提供的最好的总体思路,我们已经整本书的内容。 The second book of the Sibylline Oracles contains (in Greek hexameters) a paraphrase of a great part of the Apocalypse: and its influence can be traced in many early writings -the Acts of Thomas (55-57), the Martyrdom of Perpetua, the so-called Second Epistle of Clement, and, as I think, the Shepherd of Hermas: as well as in the Apocalypse of Paul and many later visions.女巫神谕的第二本书包含(希腊hexameters)的启示很大一部分意译,其影响力可以追溯到许多早期著作中的行为Perpetua殉难,托马斯(55-57),所谓的第二书信的克莱门特,,因为我觉得,牧人书以及在保罗和后来的许多异象的启示。

The length of the book is given in the Stichometry of Nicephorus as 300 lines and in that of the Codex Claromontanus (D of the Epistle) as 270: the latter is a Latin list of the Biblical books; already cited for the Acts of Paul.在300线的Nicephorus Stichometry和法典Claromontanus(D的书信),书的长度是270,后者则是“圣经”的书籍的拉丁列表;已引保罗的行为。

There is no mention of it in the Gelasian Decree, which is curious.它没有提及Gelasian法令,这是好奇。At one time it was popular in Rome for the Muratorian Canon mentions it (late in the second century?) along with the Apocalypse of John though it adds, that 'some will not have it read in the church.'在同一时间在罗马流行穆拉多利佳能提到它伴随着约翰的启示(在第二世纪末?),但它补充说,“不会有读在教堂。” The fifth-century church historian Sozomen (vii. 19) says that to his knowledge it was still read annually in some churches in Palestine on Good Friday.第五世纪的教会历史学家Sozomen(vii. 19)说,据他所知,这是还在读每年在耶稣受难日在巴勒斯坦的一些教堂。

A translation of the ancient quotations shall be given first.应首先翻译一个古老的报价。

Texts of the Apocalypse of Peter文本彼得的启示

A. A。

1. 1。From Clement of Alexandria's so-called Prophetical Extracts, a series of detached sentences excerpted from some larger work, generally supposed to be his Hypotyposes or Outlines:从亚历山大的所谓预言提取物,一系列分离的句子摘录一些较大的工作一般应该是他的Hypotyposes或轮廓,克莱门特:

a. A.(41.1) The Scripture saith that the children which have been exposed (by their parents) are delivered to a care-taking angel by whom they are educated, and made to grow up, and they shall be, it saith, as the faithful of an hundred years old are here (in this life). (41.1),已暴露(由他们的父母)的儿童提供照顾到他们是受过教育的的天使,圣经仰成长起来的,他们应,它说的,作为忠实一百岁在这里(在此生活)。 b.B.(41. 2) Wherefore also Peter in the Apocalypse saith: And a flash (lightning) of fire leaping from those children and smiting the eyes of the women.(41 2)为何还彼得的启示仰:一个火闪(闪电)的儿童和smiting妇女的眼睛跳下。

2. 2。Ibid.同上。(48 . 1 ) The providence of God doth not light upon them only that are in the flesh.(48 1)上帝的普罗维登斯doth不轻后,他们不仅在肉体。For example, Peter in the Apocalypse saith that the children born out of due time (abortively) that would have been of the better part (ie would have been saved if they had lived) -these are delivered to a care-taking angel, that they may partake of knowledge and obtain the better abode, having suffered what they would have suffered had they been in the body.例如,在彼得的启示仰认为,由于时间(abortively),将有更好的部分(即会被保存,如果他们还活着),这些出生的儿童提供护理的天使,他们可能分享知识,并取得更好的居留权,遭受他们遭受了他们的身体。 But the others (ie those who would not have been saved, had they lived) shall only obtain salvation, as beings that have been injured and had mercy shown to them, and shall continue without torment, receiving that as a reward.但其他人(即那些谁也不会被保存,他们住)应只获得救赎,已经受伤,显示了怜悯他们,并应继续没有折磨人类,接收,作为奖励。

But the milk of the mothers, flowing from their breasts and congealing, saith Peter in the Apocalypse, shall engender small beasts (snakes) devouring the flesh, and these running upon them devour them: teaching that the torments come to pass because of the sins (correspond to the sins).但母亲的乳汁,流自己的乳房和凝,说:“启示录”中的彼得,应产生吞噬肉体的小野兽(蛇),这些运行后,他们吞噬他们教学的痛苦和折磨,因为罪孽通过(对应的罪过)。

3. 3。From the Symposium (ii.6) of Methodius of Olympus (third century).从奥林巴斯Methodius研讨会(二.6)(三世纪)。He does not name his source.他没有名字的来源。Whence also we have received in inspired writings that children born untimely -even if they be the offspring of adultery- are delivered to care-taking angels.从何而来,我们也已收到,孩子出生过早,即使他们的后代通奸交付照顾到天使的启发著作。For if they had come into being contrary to the will and ordinance of that blessed nature of God, how could they have been delivered to angels to be nourished up in all repose and tranquillity?因为如果他们的意志和条例,上帝保佑的性质相反的,他们怎么可能已经交付给天使在所有的静止和安宁的滋养呢? And how could they have confidently summoned their parents before the judgement seat of Christ to accuse them?怎么可能有自信地召集他们的父母在基督台前指责他们呢?saying: Thou, O Lord, didst not begrudge us this light that is common to all, but these exposed us to death, contemning thy commandment.说:你,主啊,复活,我们不会吝惜有鉴于此,共同所有,但这些使我们接触到死亡,contemning你的诫命。

The word rendered care-taking in these passages is a very rare one- [temelouchos, Gr.]: so rare that it was mistaken by later readers for the proper name of an angel, and we find an angel Temeluchus in Paul, John, and elsewhere.字呈现在这些经文护理是一个非常难得的的一[temelouchos,GR]:如此罕见,这是天使的正确名称后来的读者误以为,我们发现,约翰保罗天使Temeluchus和其他地方。 A similar case is that of the word Tartaruchus, keeper of hell, which is applied to angels in our Apocalypse, and is also taken in the Ethiopic version, in Paul, and in other writings, to be a proper name.类似的案例是,这个词Tartaruchus,地狱的门将,这是适用于我们的启示的天使,也是在埃塞俄比亚的版本,在保罗,和在其他著作中,是一个合适的名字。

4. 4。From the Apocritica of Macarius Magnes (fourth century) of whom we know little.从米加利阿斯马格尼斯Apocritica(第四世纪)的人,我们所知甚少。His book consists of extracts from a heathen opponent's attack on Christianity (Porphyry and Hieroclcs are named as possible authors of it) and his own answers.他的著作包括从一个异教徒对手的进攻,基督教(斑岩和Hieroclcs可能作者的名字命名)和他自己的答案提取物。 The heathen writer says (iv. 6, 7):异教徒作家说(iv. 6,7):

And by way of superfluity let this also be cited which is said in the Apocalypse of Peter.让过剩的方式,这也引说这是彼得的启示。He introduces the Heaven, to be judged along with the earth, thus: The earth, he says, shall present all men to God to be judged in the day of judgement being itself also to be judged along with the heaven that encompasseth it.他介绍了天堂与地球一起,来进行判断,从而:地球,他说,目前,所有的人,神要在当天的判断本身也正在加以判断天堂判断,encompasseth它。

5. 5。Ibid.同上。And this again he says, which is a statement full of impiety: And every power of heaven shall be melted, and the heaven shall be rolled up like a book, and all the stars shall fall like leaves from the vine, and as the leaves from the fig-tree.他再次说,这是一个充满不虔诚声明:天上的每一个电源应被熔化,并应卷起天上像一本书,和所有的星星,应属于藤的叶子一样,叶子从无花果树。

This very nearly coincides with Isa.这几乎不谋而合ISA。xxxiv.4, and does not occur in our other texts of the Apocalypse.xxxiv.4,并不会发生在我们的启示等文本。

6. 6。In an old Latin homily on the Ten Virgins found and published by Dom Wilmart ( Bulletin d'anc. litt. et d'arche'ol. chre't. ) is this sentence: (。。新闻公报ANC利特和arche'ol chre't)在一个古老的大教堂Wilmart发现并公布的十个童女的拉丁讲道是这句话:

The closed door is the river of fire by which the ungodly shall be kept out of the kingdom of God, as is written in Daniel and in Peter, in his Apocalypse.封闭的大门是火不敬虔的神的国应保持河流,是写在丹尼尔和彼得,在他的启示That company of the foolish also shall arise and find the door shut, that is, the fiery river set against them.那愚蠢的公司也应出现,发现大门紧闭,就是对他们火热的河流。

The equivalent of all the above quotations is found in the Ethiopic text, with one exception, no.相当于所有上述报价是在埃塞俄比亚的文本,有一个例外,没有发现。5.5。The Akhmim text only contains Something like no.Akhmim文本只包含一样,没有的东西。1 b: one indication out of many that it is a shortened and, I would say, secondary text.1 B:指示很多,这是缩短的,我会说,中学的文本。


B. B。

I should prefer to call this Fragment II of the Gospel of Peter.我应该喜欢调用此片段二,彼得的福音。 It begins abruptly in a discourse of our Lord.它起病急,在我们的上帝的话语。

1 Many of them shall be false prophets, and shall teach ways and diverse doctrines of perdition.他们中的许多假先知,应教的方法和多样的学说的灭亡。

2 And they shall become sons of perdition.2和他们应成为儿子的灭亡。

3 And then shall God come unto my faithful ones that hunger and thirst and are afflicted and prove their souls in this life, and shall judge the sons of iniquity. 3,然后应神临到我,饥饿和干渴的折磨,并证明他们的灵魂在此生活的忠实的,并应法官的儿子的罪孽。

4 And the Lord added and said: Let us go unto the mountain (and) pray. 4主说:“让我们去你们山(和)祈祷。

5 And going with him, we the twelve disciples besought him that he would show us one of our righteous brethren that had departed out of the world, that we might see what manner of men they are in their form, and take courage, and encourage also the men that should hear us.和他一起,我们的十二门徒央求他他向我们展示我们离开世界的义弟兄,我们可能会看到什么样的男子,他们是在其形式的方式,需要勇气,并鼓励还有,应该会听到我们的男人。

6 And as we prayed, suddenly there appeared two men standing before the Lord (perhaps add, to the east) upon whom we were not able to look. 6,为我们祈祷,突然出现两名男子,站在耶和华面前(或许添加,东)后的人,我们不能看。

7 For there issued from their countenance a ray as of the sun, and their raiment was shining so as the eye of man never saw the like: for no mouth is able to declare nor heart to conceive the glory wherewith they were clad and the beauty of their countenance.对于有7日发出一缕太阳从他们的面容,以及他们的衣服是人的眼睛闪耀,使从来没有见过像:没有口能够申报,也不心脏受孕wherewith他们分别身着的荣耀和美容他们的面容。

8 Whom when we saw we were astonished, for their bodies were whiter than any snow and redder than any rose.8,当我们看到自己的身体,我们惊奇,比雪更白,比任何上涨偏红。

9 And the redness of them was mingled with the whiteness, and, in a word, I am not able to declare their beauty.9和他们的发红,夹杂着的白度,而且,在一个字,我不能够宣布自己的美丽。

10 For their hair was curling and flourishing (flowery), and fell comely about their countenance and their shoulders like a garland woven of nard and various flowers, or like a rainbow in the air: such was their comeliness. 10对于自己的头发是卷曲和繁荣(如花),下跌清秀他们的面容和他们的肩膀,如甘松和各种鲜花编织的花环,或像在空中的彩虹:如他们合宜。

11 We, then, seeing the beauty of them were astonished at them, for they appeared suddenly.11,那么,我们看到他们的美丽,惊讶于他们,因为他们突然出现。

12 And I drew near to the Lord and said: Who are these?12我临近主说:谁是这些吗?

13 He saith to me: These are your (our) righteous brethren whose appearance ye did desire to see.13他说:对我说:这些都是你(我们的),其外观正义的弟兄们,你们希望看到的。

14 And I said unto him: And where are all the righteous?14,我对他说:“在哪里所有的正义吗? or of what sort is the world wherein they are, and possess this glory?或什么样的世界,其中他们,并拥有这种荣耀?

15 And the Lord showed me a very great region outside this world exceeding bright with light, and the air of that place illuminated with the beams of the sun, and the earth of itself flowering with blossoms that fade not, and full of spices and plants, fair-flowering and incorruptible, and bearing blessed fruit. 15和主显示我超过明亮以外的这个世界非常大的地区,那个地方的空气与太阳的光束照亮,和地球本身盛开,褪色不开花,香料和植物,公平和廉洁开花,轴承祝福水果。

16 And so great was the blossom that the odour thereof was borne thence even unto us. 16如此之大的气味及其承担那里告诉我们,即使开花。

17 And the dwellers in that place were clad with the raiment of shining angels, and their raiment was like unto their land. 17在那个地方的居民身着闪亮的天使的衣服,和他们的衣服,像你们他们的土地。

18 And angels ran round about them there.18和天使跑圆他们的存在。

19 And the glory of them that dwelt there was all equal, and with one voice they praised the Lord God, rejoicing in that place. 19日和住在那里,他们的荣耀是人人平等,并用同一个声音,他们赞扬了主神,在那个地方大喜。

20 The Lord saith unto us: This is the place of your leaders (or, high priests), the righteous men.20赐给我们的主说的:这是你们的领袖(大祭司),正直的人的地方。

21 And I saw also another place over against that one, very squalid; and it was a place of punishment, and they that were punished and the angels that punished them had their raiment dark, according to the air of the place. 21,我还看到另一个地方,比对的那一个,很肮脏的;它是一种惩罚的地方,和他们进行了处罚,并惩罚他们的天使,他们的衣服暗,根据空气的地方。

22 And some there were there hanging by their tongues; and these were they that blasphemed the way of righteousness, and under them was laid fire flaming and tormenting them.22一些有有挂自己的舌头,并得到了这些亵渎义路,并根据这些奠定了火灾燃烧和折磨着他们。

23 And there was a great lake full of flaming mire, wherein were certain men that turned away from righteousness; and angels, tormentors, were set over them. 23,并有很大的湖,充满燃烧的泥潭,其中某些人转向从义;和天使,折磨,对他们设置。

24 And there were also others, women, hanged by their hair above that mire which boiled up; and these were they that adorned themselves for adultery. 24也有其他人,妇女,绞死他们的头发上面,泥潭煮;这些都是他们自己通奸装饰。

And the men that were joined with them in the defilement of adultery were hanging by their feet, and had their heads hidden in the mire, and said: We believed not that we should come unto this place.与他们加入污辱通奸的男子被挂自己的脚,头隐藏在泥潭,并说:我们不信这个地方,我们应该归向。

25 And I saw the murderers and them that were consenting to them cast into a strait place full of evil, creeping things, and smitten by those beasts, and so turning themselves about in that torment. 25,我看到海峡的地方充满了邪恶的杀人犯,他们同意给他们投进去,蠕动的东西,和那些野兽击打,所以转弯,折磨自己。And upon them were set worms like clouds of darkness.并呼吁它们黑暗的云一样的蠕虫病毒。And the souls of them that were murdered stood and looked upon the torment of those murderers and said: O God, righteous is thy judgement.他们的灵魂被谋杀站着,看着那些凶手的煎熬后,说:哦,上帝​​,正义是你的判断。

26 And hard by that place I saw another strait place wherein the discharge and the stench of them that were in torment ran down, and there was as it were a lake there.26日和那个地方硬,我看到了另一个两岸其中排出的恶臭,他们在煎熬中跑下来,是因为它是有一个湖。And there sat women up to their necks in that liquor, and over against them many children which were born out of due time sat crying: and from them went forth rays of fire and smote the women in the eyes: and these were they that conceived out of wedlock (?) and caused abortion.坐在妇女在他们的脖子上,白酒,和适当的时候出生的儿童,对他们坐在哭了:和他们一起来到了消防射线和击打在眼里妇女:这些都是他们的设想出非婚生子女(?)和引起流产。

27 And other men and women were being burned up to their middle and cast down in a dark place and scourged by evil spirits, and having their entrails devoured by worms that rested not.27和其他男人和妇女被烧毁了他们中间,并投在黑暗的地方和鞭打辟邪,和他们的内脏蠕虫,没有休息吞噬。 And these were they that had persecuted the righteous and delivered them up.而这些被他们迫害的正义,并交付他们。

28 And near to them again were women and men gnawing their lips and in torment, and having iron heated in the fire set against their eyes. 28附近再次妇女和男子啃自己的嘴唇,在煎熬中,在对他们的眼睛置火上加热的铁。And these were they that did blaspheme and speak evil of the way of righteousness.而这些人他们并亵渎和义路发言邪恶。

29 And over against these were yet others, men and women, gnawing their tongues and having flaming fire in their mouths. 29日和对这些尚未别人,男人和妇女,啃着自己的舌头,有燃烧的火在他们的嘴。And these were the false witnesses.而这些虚假的证人。

30 And in another place were gravel-stones sharper than swords or any spit, heated with fire, and men and women clad in filthy rags rolled upon them in torment. 30日和在另一个地方比刀剑或任何随地吐痰,用火加热,男子和妇女穿着污秽的衣服后,他们在煎熬中推出更清晰的砂砾石。[This is suggested by the LXX of two passages in Job: xli.[这是在作业LXX的两段话:XLI建议。30, his bed is of sharp spits; viii.30,他的床是尖锐的吐出;第八。17, on an heap of stones doth he rest, and shall live in the midst of gravel-stones.] And these were they that were rich and trusted in their riches, and had no pity upon orphans and widows but neglected the commandments of God. 17,石头堆doth他休息,并应生活在砂砾石中。]而这些人他们丰富,并在他们的财富信任,并没有怜悯后,孤儿和寡妇,但忽略了神的诫命。

31 And in another great lake full of foul matter (pus) and blood and boiling mire stood men and women up to their knees And these were they that lent money and demanded usury upon usury. 31站在另一个大湖的犯规问题(脓)和血液沸腾的泥潭中男性和女性直至自己的膝盖,这些都是他们借钱和要求后,放高利贷盘剥。

32 And other men and women being cast down from a great rock (precipice) fell (came) to the bottom, and again were driven by them that were set over them, to go up upon the rock, and thence were cast down to the bottom and had no rest from this torment. 32和其他的男人​​和女人正在施放一个伟大的摇滚乐(悬崖)下降(来到)底部,并再次被逐出他们,对他们设置,去后,岩石,和那里的投底部,并没有从这个煎熬的休息。 And these were they that did defile their bodies behaving as women: and the women that were with them were they that lay with one another as a man with a woman.而这些人他们没有玷污自己的身体作为妇女的行为:他们与他们的女性,作为一个男人与一个女人与另一个奠定。

33 And beside that rock was a place full of much fire, and there stood men which with their own hands had made images for themselves instead of God, [And beside them other men and women] having rods of fire and smiting one another and never resting from this manner of torment. 33和岩石旁,是一个地方多火,站在那儿用自己的双手为自己的图像,而不是神,而在他们旁边其他的男性和女性]男子棒火灾和smiting彼此,永不休息这痛苦的方式

34 And yet others near unto them, men and women, burning and turning themselves about and roasted as in a pan.34和其他尚未对他们附近,男性和女性,燃烧和自己有关的转折点,作为在平底锅烤。And these were they that forsook the way of God.而这些人,离弃神的方式。


It measures but 2 3/4 by 2 inches and has 13 lines of 8 to 10 letters on each side (Madan's Summary Catalogue, No. 31810).它的措施,但2 3 / 4和2英寸,13行,每边的8至10个字母(马丹的摘要目录,第31810号)。The verso (second page) is difficult to read.VERSO(第二页),是难以阅读。

Recto=Gr.雷克托= GR。33, 34: women holding chains and scourging themselves before those idols of deceit. 33,34:妇女抱着链和鞭打自己之前的欺骗那些偶像。And they shall unceasingly have this torment.他们应当不断有这样的煎熬。And near和近

Verso: them shall be other men and women burning in the burning of them that were mad after idols.VERSO:他们应其他男人和女人在他们的偶像后疯狂的燃烧,燃烧。And these are they which forsook the way of God wholly (?) and .这些都是他们离弃神的方式,全(?)。..


First published by the Abbe Sylvain Grebaut in Revue de l'Orient Chretien , 1910: a fresh translation from his Ethiopic text by H. Duensing appeared in Zeitschr.阿贝西尔Grebaut在杂志“东方克雷蒂安 1910年:从他的衣索比亚文本由H. Duensing新鲜的翻译出现在Zeitschr 首次出版。f.F.ntl.NTL。 Wiss. , 1913. WISS,1913年。

The Second Coming of Christ and Resurrection of the Dead (which Christ revealed unto Peter) who died because of their sins, for that they kept not the commandment of God their creator.第二个基督再来和复活死(基督对彼得透露的),因为他们的罪孽死亡,他们一直没有他们的造物主神的诫命。

And he (Peter) pondered thereon, that he might perceive the mystery of the Son of God, the merciful and lover of mercy.和他(彼得)沉吟就此,他可能认为神的儿子,仁慈和怜悯的情人之谜。

And when the Lord was seated upon the Mount of Olives, his disciples came unto him.当主坐在橄榄山后,他的弟子临到他。

And we besought and entreated him severally and prayed him, saying unto him: Declare unto us what are the signs of thy coming and of the end of the world, that we may perceive and mark the time of thy coming and instruct them that come after us, unto whom we preach the word of thy gospel, and whom we set over (in) thy church, that they when they hear it may take heed to themselves and mark the time of thy coming.我们恳求,恳求他个别及祈祷他,对他说:声明告诉我们什么是你的未来和世界的尽头的迹象,和标记,我们可能会认为你未来的时间,并指导他们后我们,我们祂的人宣讲你的福音的话,和我们(中)你教会成立,他们当他们听到它可能会留意自己和马克你未来的时间。

And our Lord answered us, saying: Take heed that no man deceive you, and that ye be not doubters and serve other gods.和我们的主回答我们说:你们要谨慎,没有人骗你,和你们不抱怀疑态度,并为其他神。Many shall come in my name, saying: I am the Christ.许多人来在我的名字,说:我是基督。Believe them not, neither draw near unto them.相信他们没有,既不对他们的亲近。For the coming of the Son of God shall not be plain (ie foreseen); but as the lightning that shineth from the east unto the west, so will I come upon the clouds of heaven with a great host in my majesty; with my cross going before my face will I come in my majesty, shining sevenfold more than the sun will I come in my majesty with all my saints, mine angels (mine holy angels).对于神的儿子的到来​​,不得将平原(即所设想的),但像闪电,shineth所不欲,西从东,所以我会降临在我威严的伟大主机与天上的云彩;我跨在我面前,我将在我的威严,闪亮的七倍多晒太阳,我会在我的陛下,我所有的圣人,矿山天使(矿圣洁的天使)。 And my Father shall set a crown upon mine head, that I may judge the quick and the dead and recompense every man according to his works.而我的父亲,应设置后,矿头冠,我可以判断快速和死亡,并根据他的作品,报答每一个男人。

And ye, take ye the likeness thereof (learn a parable) from the fig-tree: so soon as the shoot thereof is come forth and the twigs grown, the end of the world shall come.你们,采取叶其肖像(学习一则寓言)从无花果树:这么快,作为拍摄及其出来的树枝生长,自世界的尽头。

And I, Peter, answered and said unto him: Interpret unto me concerning the fig-tree, whereby we shall perceive it; for throughout all its days doth the fig-tree send forth shoots, and every year it bringeth forth its fruit for its master.而我,彼得,回答对他说:对我解释,无花果树,让我们感知它,整个所有的日子doth无花果树差遣笋,每年生出其果实主人。 What then meaneth the parable of the fig-tree?那么,什么mea​​neth无花果树的比喻吗?We know it not.我们不知道它。

And the Master (Lord) answered and said unto me: Understandest thou not that the fig-tree is the house of Israel?主(主)回答,对我说:Understandest你没有,无花果树是以色列的房子?Even as a man that planted a fig-tree in his garden, and it brought forth no fruit.即使是作为一个男人,在他的花园里种植的无花果树,它带来了无果。And he sought the fruit thereof many years and when he found it not, he said to the keeper of his garden: Root up this fig-tree that it make not our ground to be unfruitful.他所寻求的果子多年,当他发现没有,他说他的花园的门将:根了无花果树,它不是我们的理由是徒劳的。And the gardener said unto God: (Suffer us) to rid it of weeds and dig the ground round about it and water it.园丁对神说:苦我们除去杂草和挖掘它和水有关的地面一轮。If then it bear not fruit, we will straightway remove its roots out of the garden and plant another in place of it.如果当时不承担水果,我们将立刻删除其根源在它的花园和再种植。Hast thou not understood that the fig-tree is the house of Israel?难道你不明白,无花果树是以色列的房子?Verily I say unto thee, when the twigs thereof have sprouted forth in the last days, then shall feigned Christs come and awake expectation saying: I am the Christ, that am now come into the world.我实在告诉你说,当树枝及其萌生在最后的日子提出,然后假装基督和清醒的期望,他说:我是基督,现在来到这个世界。And when they (Israel) shall perceive the wickedness of their deeds they shall turn away after them and deny him [whom our fathers did praise], even the first Christ whom they crucified and therein sinned a great sin.当他们(以色列)应感知他们的事迹邪恶谈谈离开后,他们否认他[我们的父辈没有赞美],即使是第一个基督他们钉在十字架上,其中得罪了大罪。 But this deceiver is not the Christ.但这个骗子是不是基督。[something is wrong here: the sense required is that Israel perceives the wickedness of antichrist and does not follow him.] And when they reject him he shall slay with the sword, and there shall be many martyrs. [东西是错误的:需要的意义是,以色列认识敌基督的邪恶和不跟着他。]当他们拒绝他用剑杀死,并须有许多烈士。Then shall the twigs of the fig-tree, that is, the house of Israel, shoot forth: many shall become martyrs at his hand.那时的无花果树,就是以色列家的树枝,拍摄提出:许多人将成为烈士在他的手。Enoch and Elias shall be sent to teach them that this is the deceiver which must come into the world and do signs and wonders to deceive.以诺和以利亚应派人教他们,这是骗子必须来到这个世界,并欺骗的神迹奇事。And therefore shall they that die by his hand be martyrs, and shall be reckoned among the good and righteous martyrs who have pleased God in their life.因此他们认为,他的手死的烈士,并应在其一生中有高兴神之间的良好的和正义的烈士估计。[Hermas, Vision III.i.9, speaks of 'those that have already been well-pleasing unto God and have suffered for the Name's sake'.][黑马,视觉III.i.9,“那些已经被献给神满意的,有名字的缘故遭受了”说话。]

And he showed me in his right hand the souls of all men, And on the palm of his right hand the image of that which shall be accomplished at the last day: and how the righteous and the sinners shall be separated, and how they do that are upright in heart, and how the evil-doers shall be rooted out unto all eternity.显示在他的右手和他我所有的人的灵魂,他们的右手手掌上的形象,应该在最后一天完成:如何正义和罪人应分开,以及如何做心脏堂堂正正做人,如何恶人应植根于你们所有永恒。 We beheld how the sinners wept (weep) in great affliction and sorrow, until all that saw it with their eyes wept, whether righteous or angels, and he himself also.我们看见如何哭泣的罪人(哭泣)在巨大的痛苦和悲伤,直到所有,用自己的眼睛看到的哭了,无论是正义或天使,和他本人也。

And I asked him and said unto him: Lord, suffer me to speak thy word concerning the sinners: It were better for them if they had not been created. ,我问他,对他说:主啊,受苦,我说你的话,有关的罪人:它是为他们更好,如果他们没有被创建。And the Saviour answered and said unto me: Peter, wherefore speakest thou thus, that not to have been created were better for them?救主回答,对我说:彼得,何故speakest你因此,他们不是已经创建更好吗?Thou resistest God.你的resistest神。Thou wouldest not have more compassion than he for his image: for he hath created them and brought them forth out of not being.你wouldest没有他的形象比他的同情:祂所创造了他们,并带出不他们提出。Now because thou hast seen the lamentation which shall come upon the sinners in the last days, therefore is thine heart troubled; but I will show thee their works, whereby they have sinned against the Most High.现在因为你所看到的哀悼,应在最后的日子后罪人,所以你的心的困扰,但我会告诉你他们的作品,据此,他们对至高罪。

Behold now what shall come upon them in the last days, when the day of God and the day of the decision of the judgement of God cometh.看哪,现在应来后,他们在最后的日子,当上帝和神降临的判决决定之日的一天。From the east unto the west shall all the children of men be gathered together before my Father that liveth for ever.所不欲,从东部的西所有的男性儿童聚集在一起之前,我父亲说永远活着。And he shall command hell to open its bars of adamant and give up all that is therein.而他将命令地狱,以开放的坚定酒吧和放弃所有内。

And the wild beasts and the fowls shall he command to restore all the flesh that they have devoured, because he willeth that men should appear; for nothing perisheth before God, and nothing is impossible with him, because all things are his.野兽和家禽,他命令恢复所有的肉,他们狼吞虎咽,因为他willeth男人应该出现;没有上帝面前perisheth,并没有什么是不可能与他,因为所有的东西都是他的。

For all things come to pass on the day of decision, on the day of judgement, at the word of God: and as all things were done when he created the world and commanded all that is therein and it was done -even so shall it be in the last days; for all things are possible with God.对于所有的东西来通过对一天的决定,在审判的日子,在上帝的话:和所有的事情做时,他创造了世界,并命令所有,其中有人做过即便如此不得在最后的日子,所有的事情都可能与神。 And therefore saith he in the scripture: [Ezek.因此仰在他的经文:以西结书。xxxvii.] Son of man, prophesy upon the several bones and say unto the bones: bone unto bone in joints, sinew. XXXVII]人子,预言后的几个骨头,说你们的骨头:你们在关节的骨,肌腱。nerves, flesh and skin and hair thereon [and soul and spirit].神经,肉和皮肤和头发就此[灵魂和精神]。

And soul and spirit shall the great Uriel give them at the commandment of God; for him hath God set over the rising again of the dead at the day of judgement.和灵魂和精神的伟大乌利尔给他们在神的诫命,他祂所神死者在审判的日子,再次上升。

Behold and consider the corns of wheat that are sown in the earth.看哪,并考虑在地球播种的小麦,玉米。As things dry and without soul do men sow them in the earth: and they live again and bear fruit, and the earth restoreth them as a pledge entrusted unto it.由于事情干,没有灵魂的男人母猪在地球:和他们生活再次开花结果,与地球restoreth作为质押你们委托。

[And this that dieth, that is sown as seed in the earth, and shall become alive and be restored unto life, is man.[这个怎样死,就是在地球的种子播种,并应成为活着的,是你们的生活恢复,是人。Probably a gloss.]可能是一个光泽。]

How much more shall God raise up on the day of decision them that believe in him and are chosen of him, for whose sake he made the world?神应提高多少决定他们相信,在他的一天都选择了他,为了他的世界呢?And all things shall the earth restore on the day of decision, for it also shall be judged with them, and the heaven with it.和所有的东西应当恢复地球上的决定之日起,它也应判断他们,和它的天堂。

And this shall come at the day of judgement upon them that have fallen away from faith in God and that have committed sin: Floods (cataracts) of fire shall be let loose; and darkness and obscurity shall come up and clothe and veil the whole world and the waters shall be changed and turned into coals of fire and all that is in them shall burn, and the sea shall become fire.自后,他们在审判的日子,那些远离对上帝的信仰,并犯了罪:洪水发生火灾(白内障)应放开;黑暗和晦涩应拿出衣服和面纱整个世界水域应改变和转向到火煤,他们是烧,和海应成为火灾。 Under the heaven shall be a sharp fire that cannot be quenched and floweth to fulfil the judgement of wrath.在天堂,应是一个尖锐的火不能淬火和floweth履行判决的愤怒。And the stars shall fly in pieces by flames of fire, as if they had not been created and the powers (firmaments) of the heaven shall pass away for lack of water and shall be as though they had not been.和星应悬挂在片火焰,因为如果他们没有被创建和天上的权力(firmaments)应通过缺水和应,虽然他们没有被的。 And the lightnings of heaven shall be no more, and by their enchantment they shall affright the world (probably: The heaven shall turn to lightning and the lightnings thereof shall affright the world. The spirits also of the dead bodies shall be like unto them (the lightnings?) and shall become fire at the commandment of God.和天上的闪电,应无多,他们的魅力,他们恐惧的世界(可能是:天上谈谈雷击和闪电应当恐惧的世界的精神的尸体也应像对他们(闪电?),并应成为神的诫命火。

And so soon as the whole creation dissolveth, the men that are in the east shall flee unto the west,这么快的整个创作dissolveth中,男子在东逃离所不欲,西,unto the east; they that are in the south shall flee to the north, and they that are in献给东;他们在南方应逃离到北部,他们在the south.南。And in all places shall the wrath of a fearful fire overtake them and an unquenchable flame driving them shall bring them unto the judgement of wrath, unto the stream of unquenchable fire that floweth, flaming with fire, and when the waves thereof part themselves one from another, burning, there shall be a great gnashing of teeth among the children of men.在所有的地方,应可怕的火的愤怒超越你们不灭的火流和一个不灭的火焰,驾驶,他们应当将归他们的愤怒的判断,floweth,用火的燃烧,当海浪其中一部分自己,烧灼感,应是一个很大的牙齿,孩子的男人之间的咬牙切齿。

Then shall they all behold me coming upon an eternal cloud of brightness: and the angels of God that are with me shall sit (prob. And I shall sit) upon the throne of my glory at the right hand of my Heavenly Father; and he shall set a crown upon mine head.于是他们都注视我时的亮度永恒的云:上帝的使者与我坐在我的荣耀的宝座(prob.我坐在)在我的天父的右手;他应设置后,矿头冠。 And when the nations behold it, they shall weep, every nation apart.当国家谁知它,他们应当哭泣,每一个国家除了。

Then shall he command them to enter into the river of fire while the works of every one of them shall stand before them (something is wanting) to every man according to his deeds.然后,他命令他们进入到火的河流,而每一个他们的作品应站在他们面前的(东西是想)每个人根据他的事迹。As for the elect that have done good, they shall come unto me and not see death by the devouring fire.已经做了很好的的选举,他们将归向我看不到死亡的吞噬火。But the unrighteous the sinners, and the hypocrites shall stand in the depths of darkness that shall not pass away, and their chastisement is the fire, and angels bring forward their sins and prepare for them a place wherein they shall be punished for ever (every one according to his transgression).但不义的罪人,和伪君子应站立在黑暗的深处,不能废去,和他们的惩罚是火了,天使带来了他们的罪孽,并为他们准备一个其中他们应永远受到惩罚的地方(每根据他的侵)。

Uriel (Urael) the angel of God shall bring forth the souls of those sinners (every one according to his transgression: perhaps this clause should end the preceding paragraph: so Grebaut takes it) who perished in the flood, and of all that dwelt in all idols, in every molten image, in every (object of) love, and in pictures, and of those that dwelt on all hills and in stones and by the wayside, whom men called gods: they shall burn them with them (the objects in which they dwelt, or their worshippers?) in everlasting fire; and after that all of them with their dwelling places are destroyed, they shall be punished eternally.乌利尔(Urael)上帝的天使带来的那些罪人的灵魂(每个人根据他的侵:也许这条款应该结束前款:所以Grebaut需要它)在洪水中丧生,和所有住在所有的偶像,在每一个熔化的形象,在每一个(对象)的爱,和图片,和那些住所有的山丘上,在石头的手下败将,被人称为神:他们烧他们(对象他们住在其中,他们的信徒)在永火;和被摧毁后,他们都与他们的住所,他们永恒的规定予以处罚。

(Here begins the description of torments which we have, in another text, in the Akhmim fragment.)(在这里开始,描述的折磨,我们已在另一个文本中的Akhmim片段,。)

Then shall men and women come unto the place prepared for them.于是男人和女人临到为他们准备的地方。 By their tongues wherewith they have blasphemed the way of righteousness shall they be hanged up.他们有自己的舌头wherewith亵渎义路,他们应被绞死。There is spread under them unquenchable fire, that they escape it not.有蔓延下他们不灭的火,使他们不能逃脱它。

Behold, another place: therein is a pit, great and full (of . . ) In it are they that have denied righteousness: and angels of punishment chastise them and there do they kindle upon them the fire of their torment.看哪,另一个地方:其中,是一个坑,伟大的和全面的,他们否认义:惩罚天使斥责他们有他们自己折腾火点燃后,他们(。)。

And again behold [two: corrupt] women: they hang them up by their neck and by their hair; they shall cast them into the pit.再次看哪[两个:腐败的妇女:他们挂他们的脖子,并通过他们的头发,他们应撒入坑内。These are they which plaited their hair, not for good (or, not to make them beautiful) but to turn them to fornication, that they might ensnare the souls of men unto perdition.这些都是他们其中编织自己的头发,没有良好的(或,而不是让他们美丽的),而是把他们私通,他们可能诱捕你们灭亡的人的灵魂。 And the men that lay with them in fornication shall be hung by their loins in that place of fire; and they shall say one to another: We knew not that we should come unto everlasting punishment.和男子私通与他们躺在应红,火的地方他们的腰;应当说一个到另一个:我们不知道,我们应该归向永刑。

And the murderers and them that have made common cause with them shall they cast into the fire, in a place full of venomous beasts, and they shall be tormented without rest, feeling their pains; and their worms shall be as many in number as a dark cloud.凶手和他们有与他们共同的事业,他们扔在火,充满了恶毒的野兽在一个地方,他们应不休息,感受他们的痛苦折磨;和蠕虫,应在数量上多达乌云。 And the angel Ezrael shall bring forth the souls of them that have been slain, and they shall behold the torment of them that slew them, and say one to another: Righteousness and justice is the judgement of God.天使Ezrael应当将他们提出的被杀害的亡灵,他们应看哪,杀了他们的煎熬,并说一到另一个:义和正义是神的审判。For we heard, but we believed not, that we should come into this place of eternal judgement.我们听到了,但我们相信,我们应该进入这个永恒的判断。

And near by this flame shall be a pit, great and very deep, and into it floweth from above all manner of torment, foulness, and issue.这火焰附近一个坑,伟大的和非常深的,它从上面所有的折磨,纠缠,和问题的方式floweth。And women are swallowed up therein up to their necks and tormented with great pain.妇女吞下其中最多到自己的脖子和巨大的痛苦折磨。These are they that have caused their children to be born untimely, and have corrupted the work of God that created them.这些都是他们认为,造成儿童出生过早,已经破坏了神的工作,创建它们。Over against them shall be another place where sit their children [both] alive, and they cry unto God.在对他们应坐在自己的孩子在哪里[双方]活着的另一个地方,和他们对神哭了。And flashes (lightnings) go forth from those children and pierce the eyes of them that for fornication's sake have caused their destruction.并闪烁(闪电)出去的儿童和皮尔斯他们的眼睛,是为淫乱的缘故,造成其销毁。

Other men and women shall stand above them, naked; and their children stand over against them in a place of delight, and sigh and cry unto God because of their parents, saying: These are they that have despised and cursed and transgressed thy commandments and delivered us unto death: they have cursed the angel that formed us, and have hanged us up, and withheld from us (or, begrudged us) the light which thou hast given unto all creatures.其他男子和妇女应站在他们上面,赤裸;和他们的子女对他们欣喜的地方,因为他们的父母对神的叹息和哭泣,说:这些都是他们鄙视和诅咒和逾越你的命令,交付至死我们:他们大骂,形成了我们的天使,已被绞死我们,我们不(或begrudged我们)祢赐给所有生物从轻。 And the milk of their mothers flowing from their breasts shall congeal, and from it shall come beasts devouring flesh, which shall come forth and turn and torment them for ever with their husbands, because they forsook the commandments of God and slew their children.他们的母亲从自己的乳房流出乳汁凝结,并从它自野兽吞食肉,应站出来转,并与她们的丈夫永远折磨他们,因为他们离弃神和转换自己的孩子的诫命。 As for their children, they shall be delivered unto the angel Temlakos (ie a care-taking angel: see above, in the Fragments).至于自己的孩子,他们应交付祂的天使Temlakos(即照顾到天使:见上面,在片段)。And they that slew them shall be tormented eternally, for God willeth it so.他们认为,摆他们应折磨永远为上帝willeth它,所以。

Ezrael the angel of wrath shall bring men and women, the half of their bodies burning, and cast them into a place of darkness, even the hell of men; and a spirit of wrath shall chastise them with all manner of torment, and a worm that sleepeth not shall devour their entrails: and these are the persecutors and betrayers of my righteous ones. Ezrael应带来的愤怒的天使男人和女人,自己的身体燃烧的一半,并浇铸成一个黑暗的地方,甚至是男人的地狱;和忿怒的精神折磨的方式与所有斥责他们,和蠕虫,sleepeth应吞噬他们的内脏:这些都是我正义的迫害和叛徒。

And beside them that are there, shall be other men and women, gnawing their tongues; and they shall torment them with red-hot iron and burn their eyes.而在他们旁边,有,应其他男性和女性,啃着自己的舌头,并应折磨他们用烧红的铁,燃烧自己的眼睛。These are they that slander and doubt of my righteousness.这些都是他们怀疑我的公义和诽谤。Other men and women whose works were done in deceitfulness shall have their lips cut off, and fire entereth into their mouth and their entrails.其他男性和女性的作品是在迷惑,应切断他们的嘴唇,和火进去的,到自己的嘴和自己的内脏。These are the false witnesses (al. these are they that caused the martyrs to die by their lying).这些都是虚假的证人(al.这些都是他们引起他们躺在烈士死)。

And beside them, in a place near at hand, upon the stone shall be a pillar of fire, and the pillar is sharper than swords.在他们旁边,一个近在咫尺的地方,后石应火灾的支柱,支柱是比刀剑更锐利。 And there shall be men and women clad in rags and filthy garments, and they shall be cast thereon, to suffer the judgement of a torment that ceaseth not: these are they that trusted in their riches and despised the widows and the woman with fatherless children . ,并须在衣衫褴褛,肮脏的服装穿着的男子和妇女,他们应投就此,遭受折磨的判决不ceaseth:这些都是他们,信任他们的财富和鄙视的父亲的孩子的寡妇和女子。 ..before God.神的面前。

And into another place hard by, full of filth, do they cast men and women up to the knees.到另外一个地方硬,充满脏物,他们投男性和女性到膝盖。These are they that lent money and took usury.这些都是他们认为借钱了高利贷。

And other men and women cast themselves down from an high place and return again and run, and devils drive them.和其他的男性和女性投自己从一个高的地方,并再次返回和运行,并鬼子赶他们。[These are the worshippers of idols] and they put them to the end of their witst (drive them up to the top of the height) and they cast themselves down. [这些是偶像崇拜者,他们把他们witst结束(驱动他们的高度),他们投自己。And thus do they continually, and are tormented for ever.因此他们不断,并不断折磨。These are they which have cut their flesh as [apostles] of a man: and the women that were with them .这些都是他们削减他们的肉[]一名男子使徒:和与他们的女性。..and these are the men that defiled themselves together as women.而这些,玷污了自己作为女性的男子。(This is very corrupt: but the sense is clear in the (Greek.)(这是非常腐败,但意义是明确的(Greek.)

And beside them (shall be a brazier ?) .在他们旁边(应火盆?)。..and beneath them shall the angel Ezrael prepare a place of much fire: and all the idols of gold and silver, all idols, the work of men's hands, and the semblances of images of cats and lions, of creeping things and wild beasts, and the men and women that have prepared the images thereof, shall be in chains of fire and shall be chastised because of their error before the idols, and this is their judgement for ever.他们脚下的天使Ezrael准备多火的地方:和所有黄金和白银的偶像,所有的偶像,男子手中的工作,和猫和狮子的图像蠕动的东西和野兽,在semblances,和男子和妇女,有准备的图像及其应火链,并应严厉批评,因为他们的偶像前的错误,这是他们永远的判断。 (In the Greek they beat each other with rods of fire: and this is better.)(在希腊,他们击败了火棒对方:这是更好的。)

And beside them shall be other men and women, burning in the fire of the judgement, and their torment is everlasting.在他们旁边其他的男性和女性,在火的判决燃烧,和他们的折磨是永恒的。These are they that have forsaken the commandment of God and followed the (persuasions ?) of devils.这些都是他们离弃神的诫命,并按照魔鬼的(派别)。

(Parts of these two sections are in the Bodleian Fragment. At this point the Akhmim fragment ends. The Ethiopic continues :) (这两部分的零件是在牛津大学图书馆片段,此时的Akhmim片段结束埃塞俄比亚继续。)

And there shall be another place, very high (corrupt sentences follow. Duensing omits them: Grebaut renders doubtfully: There shall be a furnace and a brazier wherein shall burn fire. The fire that shall burn shall come from one end of the brazier).并应当有另外一个地方,非常高的(腐败句子遵循Duensing忽略他们。Grebaut呈现疑惑:须有一炉烧火盆其中火火,烧须从一个火盆。)。 The men and women whose feet slip, shall go rolling down into a place where is fear.的男性和女性的脚滑,走滚动到一个地方,是恐惧。And again while the fire that is prepared floweth, they mount up and fall down again and continue to roll down.而准备floweth消防,装载和再次倒下,并继续往下滚。(This suggests a narrow bridge over a stream of fire which they keep trying to cross.) Thus shall they be tormented for ever.(这表明一个窄桥过火灾,他们不断地尝试跨流。)因此,他们应永远的折磨。These are they that honoured not their father and mother and of their own accord withheld (withdrew) themselves from them.这些都是他们的荣幸,没有他们的爸爸妈妈和自己隐瞒(退出),从他们自己的协议。Therefore shall they be chastised eternally.因此,他们应永远被严厉批评。

Furthermore the angel Ezrael shall bring children and maidens to show them those that are tormented.此外,天使Ezrael应当将儿童和少女,向他们展示这些,都是折磨。They shall be chastised with pains, with hanging up (?) and with a multitude of wounds which flesh-devouring birds shall inflict upon them.挂起来(?)与众多肉吞食鸟应给他们造成的创伤与痛苦,他们应严厉谴责。These are they that boast themselves (trust) in their sins, and obey not their parents and follow not the instruction of their fathers, and honour not them that are more aged than they.这些都是他们吹嘘自己(信托)在他们的罪孽,不听从他们的父母,并按照指令其父亲,和荣誉没有他们,超过他们年龄。

Beside them shall be girls clad in darkness for a garment and they shall be sore chastised and their flesh shall be torn in pieces. ,旁边应女孩穿着服装为在黑暗中,他们须疮惩戒和他们的肉应在片撕裂。These are they that kept not their virginity until they were given in marriage, and with these torments shall they be punished, and shall feel them.这些都是他们认为,保持童贞,直到他们在婚姻,以及与这些折磨应予以处罚,并应感觉到它们。

And again, other men and women, gnawing their tongues without ceasing, and being tormented with everlasting fire.再次,其他男人和妇女,啃不停止他们的舌头,并与永火的煎熬。These are the servants (slaves) which were not obedient unto their masters; and this then is their judgement for ever.这些都没有向自己的主人听话的仆人(奴隶),这是他们永远的判断。

And hard by this place of torment shall be men and women dumb and blind, whose raiment is white.这痛苦的地方硬,应愚蠢和盲目的男性和女性,他们的衣服是白色的。They shall crowd one upon another, and fall upon coals of unquenchable fire.他们应后,又一个人群,并呼吁不灭的火煤下降。These are they that give alms and say: We are righteous before God: whereas they have not sought after righteousness.这些都是他们施舍,说:我们在神面前称义,而他们不义的追捧。

Ezrael the angel of God shall bring them forth out of this fire and establish a judgement of decision.Ezrael的上帝的天使,应当将他们提出了这场大火,并决定建立一个判断。This then is their judgement.这是他们的判断。A river of fire shall flow and all judgement (they that are judged) shall be drawn down into the middle of the river.火灾的河流流量和所有的判断(他们被认为有)被卷入江心。And Uriel shall set them there.乌利尔应设置他们那里。

And there are wheels of fire and men and women hung thereon by the strength of the whirling thereof.有火灾和男性和女性的车轮及其婆娑的力量就此挂。And they that are in the pit shall burn: now these are the sorcerers and sorceresses.而且他们在坑内燃烧:现在这些都是巫师和女巫。Those wheels shall be in a]l decision (judgement, punishment) by fire without number.这些车轮应在一个]升火(判决,处罚决定)无编号。

Thereafter shall the angels bring mine elect and righteous which are perfect in all uprightness, and bear them in their hands, and clothe them with the raiment of the life that is above.此后应天使带给我的选举和公义的,是完美的所有正直,并承担他们在自己手中,温饱以上的生活,衣服。They shall see their desire on them that hated them, when he punisheth them, and the torment of every one shall be for ever according to his works.他们将看到他们的愿望,恨他们,当他punisheth,每个人的煎熬,应根据他的作品。

And all they that are in torment shall say with one voice: have mercy upon us, for now know we the judgement of God, which he declared unto us aforetime, and we believed not.,他们认为,在煎熬中用一个声音说:怜悯我们,现在我们知道了神的审判,他对我们素常宣布,和我们不信。And the angel Tatirokos (Tartaruchus, keeper of hell: a word corresponding in formation to Temeluchus) shall come and chastise them with yet greater torment, and say unto them: Now do ye repent, when it is no longer the time for repentance, and nought of life remaineth.天使Tatirokos(Tartaruchus,地狱的门将:在形成Temeluchus相应的一个字)自斥责更大的折磨他们,对他们说:你们现在做忏悔,当它不再是悔改的时间,并前功尽弃的生活remaineth。 And they shall say: Righteous is the judgement of God, for we have heard and perceived that his judgement is good; for we are recompensed according to our deeds.他们说:正义是神的审判,因为我们已经听到和感知,他的判断是好的,因为我们是根据我们的行为报偿。

Then will I give unto mine elect and righteous the washing (baptism) and the salvation for which they have besought me, in the field of Akrosja (Acherousia, a lake in other writings, eg Apocalypse of Moses -where the soul of Adam is washed in it: see also Paul 22, 23) which is called Aneslasleja (Elysium).然后,我将赐给矿山选举和正义的洗(洗礼),并为他们央求我救赎,在Akrosja领域(Acherousia,湖等著作,如启示摩西,亚当的灵魂被洗涤它也看到保罗22,23)这就是所谓Aneslasleja(极乐世界)。 They shall adorn with flowers the portion of the righteous, and I shall go .他们应当用鲜花装饰的正义的一部分,我会去的。 ..I shall rejoice with them.我将与他们感到高兴。I will cause the peoples to enter in to mine everlasting kingdom, and show them that eternal thing (life ?) whereon I have made them to set their hope, even I and my Father which is in heaven.我会造成人民进入煤矿永恒的国度,并告诉他们,我有永恒的东西(生命)whereon他们设置他们的希望,甚至我和我的父亲在天上的。

I have spoken this unto thee, Peter, and declared it unto thee.我刚才向你,彼得,并宣布它告诉你。 Go forth therefore and go unto the land (or city) of the west.因此,提出和所不欲,西部的土地(或城市)。(Duensing omits the next sentences as unintelligible; Grebaut and N. McLean render thus: and enter into the vineyard which I shall tell thee of, in order that by the sickness (sufferings) of the Son who is without sin the deeds of corruption may be sanctified. As for thee, thou art chosen according to the promise which I have given thee. Spread thou therefore my gospel throughout all the world in peace. Verily men shall rejoice: my words shall be the source of hope and of life, and suddenly shall the world be ravished.)(Duensing省略难以理解的句子; Grebaut北路麦克莱恩呈现这样的:进入葡萄园,我会告诉你,子病(痛苦),谁没有罪的腐败事迹,以便可能。至于你是圣洁的,你的艺术根据我给你的承诺选择的传播你,因此我的整个世界和平的福音实实在在的男性应飘柔:我的话,应是希望和生命之源,突然,世界被玷污。)

(We now have the section descriptive of paradise, which in the Akhmim text precedes that about hell.)(我们现在有描述天堂的部分,它在Akhmim文本之前,大约地狱。)

And my Lord Jesus Christ our King said unto me: Let us go unto the holy mountain.我的主耶稣基督我们的国王对我说:让我们去你们的圣山。And his disciples went with him, praying.和他的弟子去与他祈祷。And behold there were two men there, and we could not look upon their faces, for a light came from them, shining more than the sun, and their rairment also was shining, and cannot be described, and nothing is sufficient to be compared unto them in this world.谁知有被两名男子有,我们不能根据他们的脸,一个来到他们的光照耀更比太阳,和他们rairment也被照耀,并不能说明,并足以到是比较你们规律他们在这个世界上。 And the sweetness of them .而其中的甜头。. .that no mouth is able to utter the beauty of their appearance (or, the mouth hath not sweetness to express, &c.), for their aspect was astonishing and wonderful.没有口能够说出自己的外表(或口未曾甜头来表达,&C)美,他们的方面是惊人和美妙。And the other, great, I say (probably: and, in a word, I cannot describe it), shineth in his (sic) aspect above crystal.和其他伟大的,我说大概是:一个字,我不能形容它,shineth在他(原文如此)以上的晶体方面。Like the flower of roses is the appearance of the colour of his aspect and of his body .玫瑰的花一样​​的是他方面的颜色和他的身体的外观。..his head (al. their head was a marvel).他的头(al.他们的头是一个奇迹)。And upon his (their) shoulders (evidently something about their hair has dropped out) and on their foreheads was a crown of nard woven of fair flowers. ,并要求他(他们的)肩膀(显然对自己的头发的东西已经退出)的额头上是一个公平的花朵编织甘松冠。As the rainbow in the water, [Probably: in the time of rain.由于在水中的彩虹,大概是:下雨的时间。From the LXX of Ezek.i.28.] so was their hair.从Ezek.i.28 LXX。]让自己的头发。And such was the comeliness of their countenance, adorned with all manner of ornament.而这种合宜他们的面容,与各种装饰品的装饰。And when we saw them on a sudden, we marvelled.而当我们看到他们突然,我们惊叹不已。And I drew near unto the Lord (God) Jesus Christ and said unto him: O my Lord, who are these?我一走近献给耶和华(上帝)耶稣对他说:啊,我的主,谁是这些吗?And he said unto me: They are Moses and Elias.而他对我说:他们是摩西和埃利亚斯。And I said unto him:而我对他说:Abraham and Isaac and Jacob and the rest of the righteous fathers?亚伯拉罕,以撒和雅各和其余正义的父亲吗?And he showed us a great garden, open, full of fair trees and blessed fruits, and of the odour of perfumes.他向我们展示了一个大花园,开放的,充满祝福公平的树木和水果,和香水气味。The fragrance thereof was pleasant and came even unto us.香水之愉快,甚至临到我们。And thereof (al. of that tree) .及其(al.,树)。..saw I much fruit.我看到多少水果。 And my Lord and God Jesus Christ said unto me: Hast thou seen the companies of the fathers?和我的主耶稣基督的神对我说:难道你看到了父亲的公司吗?

As is their rest, such also is the honour and the glory of them that are persecuted for my righteousness' sake.是他们的休息,也是他们的荣誉和荣耀,是我公义的缘故而受到迫害的的。And I rejoiced and believed [and believed] and understood that which is written in the book of my Lord Jesus Christ.并且我感到高兴,并相信[和信]和了解,这是我的主耶稣基督的书书面。And I said unto him: O my Lord, wilt thou that I make here three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias?而我对他说:噢,我的主,祢,我在这里做三个帐棚,一个为你,并为摩西,一座为埃利亚斯?And he said unto me in wrath: Satan maketh war against thee, and hath veiled thine understanding; and the good things of this world prevail against thee.而他对我说的愤怒:撒旦攻击你maketh战争,和祂所含蓄thine了解;战胜你和这个世界上的好东西。Thine eyes therefore must be opened and thine ears unstopped that因此,你的眼睛必须打开和thine耳朵unstoppeda tabernacle, not made with men's hands, which my heavenly Father hath made for me and for the elect.一个帐幕,不与男子的手,我天上的父亲祂所对我和选民。And we beheld it and were full of gladness.我们也见过,并充满喜乐。

And behold, suddenly there came a voice from heaven, saying: This is my beloved Son in whom I am well pleased:不料,突然有来自天上的声音,说:这是我的爱子,我很高兴在其中:my commandments.我的诫命。And then came a great and exceeding white cloud over our heads and bare away our Lord and Moses and Elias.然后来到一个伟大的和超过白云裸走在我们头上,我们的上帝和摩西和埃利亚斯。And I trembled and was afraid: and we looked up and the heaven opened and we beheld men in the flesh, and they came and greeted our Lord and Moses and Elias and went into another heaven.我颤抖和害怕,我们抬头一看,天开了,我们看到男人在肉体,他们就来迎接我们的上帝和摩西和埃利亚斯,到天上去了。 And the word of the scripture was fulfilled: This is the generation that seeketh him and seeketh the face of the God of Jacob.和应验圣经的话:这是一代,seeketh他和seeketh面对雅各的神。And great fear and commotion was there in heaven and the angels pressed one upon another that the word of the scripture might be fulfilled which saith: Open the gates, ye princes.和巨大的恐惧和混乱是有在天堂和天使按下后,另一个,圣经的话,可能会应验仰之一:打开大门,叶诸侯。

Thereafter was the heaven shut, that had been open.其后不久,已经开放的天堂关闭。

And we prayed and went down from the mountain, glorifying God, which hath written the names of the righteous in heaven in the book of life.我们祈祷,并从山上下来,归荣耀与神,祂所义人的名称写在生命之书的天堂。

There is a great deal more of the Ethiopic text, but it is very evidently of later date; the next words are:有一个很大的衣索比亚文本,但它是非常明显的较后日期;接下来的话是:

'Peter opened his mouth and said to me: Hearken, my son Clement, God created all things for his glory,' and this proposition is dwelt upon. “彼得张开嘴,对我说:倾听,我的儿子克莱门特,上帝创造了他的荣耀,所有的东西,”这个命题是住的。The glory of those who duly praise God is described in terms borrowed from the Apocalypse: 'The Son at his coming will raise the dead .正式赞美上帝的荣耀启示借来的术语描述:“在他来的儿子会提高死。..and will make my righteous ones shine seven times more than the sun, and will make their crowns shine like crystal and like the rainbow in the time of rain (crowns) which are perfumed with nard and cannot be contemplated (adorned) with rubies, with the colour of emeralds shining brightly, with topazes, gems, and yellow pearls that shine like the stars of heaven, and like the rays of the sun, sparkling which cannot be gazed upon.'和将让我自以为是的光泽比太阳多出七倍,并会使他们的冠冕像水晶和像彩虹闪耀的雨水时间(克朗),这是香水用甘松,并可以不被拟与红宝石(装饰),与明媚的祖母绿,黄宝石,宝石和黄色,就像天上的星星闪耀的珍珠,像太阳的光芒,颜色,闪闪发光,可不能盯着时。“ Again, of the angels: ' Their faces shine more than the sun; their crowns are as the rainbow in the time of rain.同样,天使:“他们的脸上闪耀多晒太阳,他们的冠彩虹在下雨的时间。(They are perfumed) with nard. (芳香)甘松。Their eyes shine like the morning star.他们的眼睛像晨星闪耀。The beauty of their appearance cannot be expressed.无法表达自己的外表的美Their raiment is not woven, but white as that of the fuller, according as I saw on the mountain where Moses and Elias were.他们的衣服是不是机织,但白更全面的,根据我看到摩西和Elias山。Our Lord showed at the transfiguration the apparel of the last days, of the day of resurrection, unto Peter, James and John the sons of Zebedee, and a bright cloud overshadowed us, and we heard the voice of the Father saying unto us: This is my Son whom I love and in whom I am well pleased: hear him.我们的主显示变身服装的最后几天,复活的日子,你们西庇太的儿子彼得,雅各和约翰,并盖过了我们明亮的云,我们听到父亲的声音,告诉我们说:这是我的儿子,我爱,我好高兴:听到他。 And being afraid we forgat all the things of this life and of the flesh, and knew not what we said because of the greatness of the wonder of that day, and of the mountain whereon he showed us the second coming in the kingdom that passeth not away.'恐怕我们forgat这样的生活和肉体的所有的东西,不知道是什么,我们的伟大奇迹的那一天,山whereon说,他向我们展示了在这个王国的第二passeth不走。“

Next: ' The Father hath committed all judgement unto the Son.'下一页:“父亲所犯的儿子献给所有的判断。”The destiny of sinners -their eternal doom- is more than Peter can endure: he appeals to Christ to have pity on them.命运的罪人,他们永恒的厄运,是可以忍受比彼得:他呼吁基督怜悯他们。

And my Lord answered me and said to me: 'Hast thou understood that which I said unto thee before?和我的主回答我,对我说:“难道你明白我对你说前?It is permitted unto thee to know that concerning which thou askest: but thou must not tell that which thou hearest unto the sinners lest they transgress the more, and sin.'告诉你,这是允许的,要知道,关于你的askest:但你必须告诉他们逾越的越多,和罪恶,你hearest祂的罪人,以免“。 Peter weeps many hours, and is at last consoled by an answer which, though exceedingly diffuse and vague does seem to promise ultimate pardon for all: 'My Father will give unto them all the life, the glory, and the kingdom that passeth not away,' .彼得啜泣多小时,并在最后的是安慰,但极为分散和模糊似乎承诺为所有最终赦免一个答案:“我的父亲对他们给予所有的生命,荣耀,和王国,passeth不是远离'。 ..'It is because of them that have believed in me that I am come.“这是因为他们相信我,我来了。It is also because of them that have believed in me, that, at their word, I shall have pity on men.'也是,因为他们相信我,他们的话,我将有男人太可惜了。“The doctrine that sinners will be saved at last by the prayers of the righteous is, rather obscurely, enunciated in the Second Book of the Sibylline Oracles (a paraphrase, in this part, of the Apocalypse), and in the (Coptic) Apocalypse of Elias (see post).罪人将在最后一次保存的正义是祈祷的学说,而令人费解,阐述了在女巫神谕的第二本书(意译,“启示录”,在这一部分),和(科普特人)的启示埃利亚斯(后)。

Ultimately Peter orders Clement to hide this revelation in a box, that foolish men may not see it.最终彼得订单克莱门特,隐藏在一个盒子里启示,即愚蠢的人可能看不到它。The passage in the Second Book of the Sibylline Oracles which seems to point to the ultimate salvation of all sinners will be found in the last lines of the translation given below.通过在第二本书的女巫神谕,这似乎是指向所有的罪人的最终救赎,会发现在下面给出的翻译最后几行。

The passage in the Coptic Apocalypse of Elias is guarded and obscure in expression, but significant.通过埃利亚斯的科普特启示是守卫和模糊的表达,但显著。It begins with a sentence which has a parallel in Peter.它从一个句子有一个彼得的平行。

The righteous will behold the sinners in their punishment, and those who have persecuted them and delivered them up.义,谁知他们的处罚罪人,而那些迫害他们,并交付他们。Then will the sinners on their part behold the place of the righteous and be partakers of grace.然后将他们的罪人脱俗的正义和宽限期有分。In that day will that for which the (righteous) shall often pray, be granted to them.在这一天,对于其中的(正义)应经常祈祷,给予他们。

That is, as I take it, the salvation of sinners will be granted at the prayer of the righteous.也就是说,我是否可以将获得救赎的罪人在义人祈祷。

Compare also the Epistle of the Apostles, 40: 'the righteous are sorry for the sinners, and pray for them.比较还的使徒书信,40:“义人感到遗憾的罪人,并为他们祈祷 And I will hearken unto the prayer of the righteous which they make for them.'我会倾听所不欲,他们为他们的正义祈祷。“

I would add that the author of the Acts of Paul, who (in the Third Epistle to the Corinthians and elsewhere) betrays a knowledge of the Apocalypse of Peter, makes Falconilla, the deceased daughter of Tryphaena, speak of Thecla's praying for her that she may be translated unto the place of the righteous (Thecla episode, 28).我会添加,作者保罗,谁中的第三书信给哥林多教会和其他地方的背叛彼得的启示知识的行为,使得Falconilla,在对Tryphaena死者的女儿,Thecla的祈祷发言,对她,她可以翻译所不欲,正义(Thecla情节,28)的地方。

My impression is that the maker of the Ethiopic version (or of its Arabic parent, or of another ancestor) has designedly omitted or slurred over some clauses in the passage beginning: 'Then will I give unto mine elect', and that in his very diffuse and obscure appendix to the Apocalypse, he has tried to break the dangerous doctrine of the ultimate salvation of sinners gently to his readers.我的印象是埃塞俄比亚的版本(或阿拉伯语父,或另一个祖先)的制造商特意省略或以上开始通过某些条款含糊不清:“我给你们矿选”,并在他非常弥漫性和模糊的“启示录”附录,他一直试图打破的最终救赎罪人的危险学说,轻轻地向他的读者。 But when the Arabic version of the Apocalypse is before us in the promised edition of MM.但是,阿拉伯文版的启示时,摆在我们面前的MM答应版。Griveau and Grebaut, we shall have better means of deciding.Griveau和Grebaut,我们应当有更好的方式决定。

E. E。


SECOND BOOK OF THE SIBYLLINE ORACLES, 190-338第二本书的女巫神谕,190-338

It seems worth while to append here a translation of that portion of the Second Book which is most evidently taken from the Apocalypse of Peter.这似乎值得,同时追加这里翻译的部分,第二册,这是最明显的从彼得的启示。 It may be remarked that Books I and II of the oracles really form but one composition, which is Christian and may be assigned to some time not early in the second century, or to the third.这可能是表示,书的神谕I和II真正形成,但一个组成,这是基督教和可能被分配到一定的时间不会早在公元二世纪,或第三。 Many lines are borrowed from the older books, especially III and VIII.很多行都是借来的旧书籍,尤其是第三和第八。

After saying (1.187) that Elias will descend on earth and do three great signs, it proceeds:说(1.187),埃利亚斯将降落在地球上做三大标志后,它的收益:

190 Woe unto all them that are found great with child in that day, and to them that give suck to infant children, and to them that dwell by the sea (the waves). 190祸哉他们发现伟大的孩子在那一天,和他们,给吸婴幼儿,和他们住海(波)。Woe to them that shall behold that day.他们有祸了,谁知那一天。For a dark mist shall cover the boundless world, of the east and west, the south and north.对于一个黑暗的雾气,应涵盖无边的世界,东部和西部,南部和北部。And then shall a great river of flaming fire flow from heaven and consume all places, the earth and the great ocean and the grey sea, lakes and rivers and fountains, and merciless然后一个燃烧的火从天上流和消耗掉所有的地方,地球和伟大的海洋和灰色的大海,湖泊和河流和喷泉的伟大河流,和无情

200 Hades and the pole of heaven: but the lights of heaven shall melt together in one and into a void (desolate) shape (?). 200阎王和极的天堂:但天上的灯应在一个成一个void(荒凉)形状(?)融在了一起。For the stars shall all fall from heaven into the sea (?), and all souls of men shall gnash their teeth as they burn in the river of brimstone and the rush of the fire in the blazing plain, and ashes shall cover all things.对于明星均从天上掉下来入海(?),和所有的灵魂的男性应咬牙切齿他们的牙齿,因为他们燃烧的硫磺与火在燃烧的平原急于的河流,骨灰应涵盖所有的东西。 And then shall all the elements of the world be laid waste, air, earth, sea, light poles, days and nights, and no more shall the multitudes of birds fly in the air nor swimming creatures any more swim the sea no ship shall sail with its cargo over the waves;然后世界的所有元素,奠定了浪费,空气,地球,海,路灯杆,几天几夜,并没有更多的鸟类众多飞在空气还是游泳生物,任何更多的游泳海上船舶不得航行在海浪的货物;

210 no straight-going oxen shall plough the tilled land; there shall be no more sound of swift winds, but he shall fuse all things together into one, and purge them clean.210没有直牛犁耕种的土地,应当有没有更多的声音迅速风,但他所有的东西放在一起融合成一个,并清除干净。

214 Now when the immortal angels of the undying God Barakiel, Ramiel, Uriel, Samiel, and Azael, [These names are from Enoch.] knowing all the evil deeds that any hath wrought aforetime -then out of the misty darkness they shall bring all the souls of men to judgement, unto the seat of God the immortal, the great. 214现在的不朽的神Barakiel,Ramiel,乌利尔,Samiel,和Azael不朽的天使时,这些名称是从诺。]知道所有的恶行,任何祂所造成素常,然后出迷蒙的夜色中,他们应把所有判断男人的灵魂,献给神不朽的,伟大的所在地。

220 For he only is incorruptible, himself the Almighty, who shall be the judge of mortal men.220因为他不仅是廉洁的,自己是万能的,应凡人的法官。And then unto them of the underworld shall the heavenly one give their souls and spirit and speech, and their bones joined together, with all the joints, and the flesh and sinews and veins, and skin also over the flesh, and hair as before, and the bodies of the dwellers upon earth shall be moved and arise in one day, joined together in immortal fashion and breathing.然后对他们的黑道应天上给他们的灵魂和精神和讲话,他们的骨头连在一起,所有的关节,肉和筋和静脉,皮肤也比肉,和头发,像以前那样,和在地球上的居民的机构不得动议,并在一天之内出现,一起加入了不朽的时尚和呼吸。

Then shall the great angel Uriel break the monstrous bars framed of unyielding and unbroken adamant, of the brazen那时,伟大的天使乌利尔打破了滔天酒吧厚颜无耻的不屈和完整的坚定陷害,

230 gates of Hades, and cast them down straightway, and bring forth to judgement all the sorrowful forms, yea, of the ghosts of the ancient Titans, and of the giants, and all whom the flood overtook. 230阴间的门,立刻投下来,并带来来判断所有的悲怆的形式,YEA的古代泰坦的鬼,,和的巨头,其中的洪水超越。And all whom the wave of the sea hath destroyed in the waters, and all whom beasts and creeping things and fowls have feasted on: all these shall he bring to the judgement seat; and again those whom flesh-devouring fire hath consumed in the flames, them also shall he gather and set before God's seat.其中海域摧毁了海祂所波,所有的人兽和蠕动的东西和家禽宴请上的所有:所有这些,他带来的审判席,同样的人肉吞食火祂所在火焰消耗; ,他们也应他收集和设置上帝的座位前。

And when he shall overcome Fate and raise the dead, then shall Adonai Sabaoth the high thunderer sit on his heavenly时,他应克服的命运和提高死亡,那么应阿多奈千万军马高thunderer坐在他天上

240 throne, and set up the great pillar, and Christ himself, the undying unto the undying, shall come in the clouds in glory with the pure angels, and shall sit on the seat on the right of the Great One, judging the life of the godly and the walk of ungodly men. 240的宝座,并成立了伟大的支柱,和基督自己,给了不朽的永恒的,应在荣耀的云彩来与纯粹的天使,伟大的权利,并应坐在座椅上,判断的生活敬虔和不敬虔的男子步行。

And Moses also the great, the friend of the Most High shall come, clad in flesh, and the great Abraham himself shall come, and Isaac and Jacob, Jesus, Daniel, Elias, Ambacum (Habakkuk), and Jonas, and they whom the Hebrews slew: and all the Hebrews that were with (after ?) Jeremias shall be judged at the judgement seat, and he shall destroy them, that they may receive a due reward and expiate all that they did in their mortal life.摩西伟大的,至高的朋友来了,肉穿着,和伟大的亚伯拉罕本人自,以撒和雅各,耶稣,丹尼尔,埃利亚斯,Ambacum(哈巴谷书),和Jonas,以及他们为之希伯来摆:和所有的希伯来人(后)赫雷米亚斯应判断在审判席上,他应销毁他们,他们可能会收到应有的报酬和赎他们在他们的凡人生活。

And then shall all men pass through a blazing river and unquenchable flame, and the righteous shall be saved whole all of them, but the ungodly shall perish therein unto all ages, even as many as wrought evil aforetime, and committed murders, and all that were privy thereto, liars, thieves, deceivers, cruel destroyers of houses, gluttons, marriers by stealth, shedders of evil rumours, sorely insolent lawless, idolaters: and all that forsook the great immortal God and became blasphemers and harmers of the godly, breakers of faith and destroyers of righteous men. ,然后所有的人穿过熊熊的河流和不灭的火焰,和正义的,应保存整个所有,但不敬虔的灭亡所不欲,所有年龄,甚至许多作为造成的邪恶素常,和谋杀案,以及所有枢密院之,骗子,小偷,骗子,房子的残酷驱逐舰,贪食,由隐形marriers,邪恶的谣言shedders,严峻的张狂无法无天,拜偶像:所有抛弃了伟大不朽的神,成为blasphemers和敬虔,断路器harmers信仰和正直的人驱逐舰。 And all that look with guileful and shameless double faces -reverend priests and deacons- and judge unjustly, dealing perversely, obeying false rumours .而一切看起来诡计多端的和无耻的双重面孔的牧师神父和执事和法官不公正,处理倒行逆施,服从谣言。..more deadly than leopards and wolves, and very evil: and all that are high-minded, and usurers that heap up in their houses usury out of usury and injure orphans and widows continually: and they that give alms of unjust gain unto widows and orphans, and they that when they give alms of their own toil, reproach them; and they that have forsaken their parents in their old age and not repaid them at all, nor recompensed them for their nurture; yea, and they that have disobeyed and spoken hard words against their parents: they also that have received pledges and denied them, and servants that have turned against their masters; and again they which have defiled their flesh in lasciviousness, and have loosed the girdle of virginity in secret union, and they that make the child in the womb miscarry, and that cast out their offspring against right: sorcerers also and sorceresses with these shall the wrath of the heavenly and immortal God bring near unto the pillar, all round about which the untiring river of fire shall flow.更致命,比豹,狼,很邪恶,所有高尚的,高利贷者,堆在他们的房子,放高利贷,高利贷和持续伤害的孤儿和寡妇,他们给你们寡妇和孤儿的不公正增益施舍,他们说,当他们放弃对自己的辛劳的施舍,责备他们,他们在晚年已经抛弃了他们的父母和不偿还他们所有的,也没有报偿为他们培养他们推倒的,他们不服从和口语对他们的父母狠话:他们也收到的认捐,并剥夺了他们,对他们的主人打开公务员;他们再次玷污lasciviousness他们的肉,并有松动的秘密联盟的贞操腰带,他们认为使在子宫内流产的孩子,和他们的后代,对正确的投出:巫师也和这些女巫应天上和不朽的神的忿怒带来近你们的支柱,全面的消防不懈的河水流。 And all of them shall the undying angels of the immortal everlasting God chastise terribly with flaming scourges, and shall bind them fast from above in fiery chains, bonds unbreakable.所有应了不朽的永恒的神斥责了不朽的天使极其燃烧的祸害,并应结合他们从上面快速火热链,债券牢不可破。 And then shall they cast them down in the darkness of night into Gehenna among the beasts of hell, many and frightful, where is darkness without measure.然后他们投他们在黑夜到地狱,地狱的野兽之间,许多可怕的,这里是黑暗无法度量。

And when they have dealt out many torments unto all whose heart was evil, thereafter out of the great river shall a wheel of fire encompass them, because they devised wicked works.而当他们已经​​处理了许多折磨你们所有的心脏是邪恶的,此后的伟大河流的火轮,包括他们,因为他们设计邪恶的作品。 And then shall they lament apart every one from another in miserable fate, fathers and infant children, mothers and sucklings weeping, nor shall they be sated with tears nor shall the voice of them that mourn piteously apart be heard (?); but far under dark and squalid Tartarus shall they cry in torment, and in no holy place shall they abide and expiate threefold every evil deed that they have done, burning in a great flame; and shall gnash their teeth, all of them worn out with fierce thirst and hunger (al. force violence), and shall call death lovely and it shall flee from them: for no more shall death nor night give them rest, and oft-times shall they beseech in vain the Almighty God, and then shall he openly turn away his face from them.然后他们感叹除了从另一个每一个悲惨的命运,父亲和婴幼儿,母亲和乳儿哭泣,也不得用泪水吃饱也不应他们的声音,除了悼念可怜巴巴地听到(?),但远低于黑暗和肮脏的地狱,他们在煎熬中哭泣,并没有神圣的地方,他们应遵守赎罪三倍,他们所做的一切恶,在一个伟大的的火焰燃烧;并应咬牙切齿他们的牙齿,他们都戴激烈口渴和饥饿(al.力量的暴力行为),并应致电死亡可爱的,应当逃离他们没有更多的死亡,也不晚上让他们休息,并经常时间,他们应求白白全能的上帝,然后应他公然离他的脸从他们。 For he hath granted the limit of seven ages for repentance unto men that err, by the hand of a pure virgin.祂所授予七悔改你们男人,ERR的年龄的限制,一个纯粹的处女之手。

But the residue which have cared for justice and good deeds, yea, and godliness and righteous thoughts, shall angels bear up and carry through the flaming river unto light, and life without care, where is the immortal path of the great God; and three fountains, of wine and honey and milk.但关心正义和善行,雅,和敬虔和正念,天使承担起来,通过燃烧的河流携带你们光残留,无关爱生命,是伟大的神的不朽的路径;和三喷泉,葡萄酒和蜂蜜和牛奶。 And the earth, common to all, not parted out with walls or fences, shall then bring forth of her own accord much fruit, and life and wealth shall be common and undistributed.地球,共同所有,不分手与墙壁或栅栏,然后把她自己多少水果来回,生命和财富,应共同和未分配利润。 For there shall be no poor man, nor rich, nor tyrant, nor slave, none great nor small any longer, no kings, no princes; but all men shall be together in common.对于应当有没有穷人,也没有丰富的,也没有暴君,也不是奴隶,没有大也不小不再,没有国王,没有王子,但所有的人应共同在一起。 And no more shall any man say ' night is come ', nor ' the morrow ', nor ' it was yesterday '.并没有更多应任何人说“晚上来了”,也不“明天”,也不是“这是昨天”。He maketh no more of days, nor of spring, nor winter, nor summer, nor autumn, neither marriage, nor death, nor selling, nor buying, nor set of sun, nor rising.他使​​天,也不是春天,也不是冬天,也不是夏天,也没有秋天,既没有结婚,二不怕死,也不卖,也不买,也没有太阳,也没有上升。 For God shall make one long day.神必使一个漫长的一天。

And unto them, the godly, shall the almighty and immortal God grant another boon, when they shall ask it of him.对他们的虔诚,全能和不朽的上帝保佑另一个福音,当他们应问他。He shall grant them to save men out of the fierce fire and the eternal gnashing of teeth: and this will he do, for he will gather them again out of the everlasting flame and remove them else whither, sending them for the sake of his people unto another life eternal and immortal, in the Elysian plain where are the long waves of the Acherusian lake exhaustless and deep bosomed;保存火势凶猛的男子,他应给予他们和永恒的咬牙切齿:这将他做,他将再次收集他们永恒的火焰,并删除它们否则向何处去,为了他的人民,他们发送你们另一个生命的永恒和不朽的乐土平原,是用不完的和暗藏的深的Acherusian湖长波;

Some artless iambic lines of uncertain date are appended here, which show what was thought of the doctrine:一些不确定日期烂漫的抑扬格线被追加在此处,它显示的学说认为:

'Plainly false: for the fire will never cease to torment the damned. “很明显虚假的:火将永远不会停止折磨该死。I indeed could pray that it might be so, who am branded with the deepest scars of transgressions which stand in need of utmost mercy.我确实可以祈祷,它可能是这样,我最深的伤疤,在最慈悲需要的越轨行为的品牌。But let Origen be ashamed of his lying words, who saith that there is a term set to the torments.'但是,让奥利他说谎的话,谁仰,有一个术语集的痛苦和折磨而感到羞愧。“

This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语

Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源