Christian Churches and Christians seem to spend an enormous amount of time in attacking and criticizing each other's attempts at Christian Worship. In addition, non-Christians, specifically Muslims and Jews, present even harsher criticisms of Christianity because of a perception that Christians apparently Worship more than One God! (Even many Christians seem to be confused by this, Worshipping Jesus as the Son of God and then the Father as though an entirely different entity!) The following presentation of Christianity is intended to be totally and perfectly accurate at presenting all Christian beliefs, while also addressing such problems among men's understandings.基督教和基督徒似乎花攻击和指责对方试图在基督教崇拜的大量时间。此外,非基督徒,特别是穆斯林和犹太人,现在由于基督教的看法更严厉的批评,显然是崇拜的基督徒比一的上帝!(甚至许多基督徒似乎受他们的蛊惑,崇拜耶稣是神的儿子,然后是父亲,就像一个完全不同的实体!)基督教的下列情况介绍的目的是完全和绝对准确的列出的所有信仰基督教,同时也解决人与人之间的理解等问题。 It is presented as a possible improvement to a better and more complete, and actually simpler, understanding of the many subjects addressed by Christian Theology.它是作为一种可能的改进,更好,更完整的,其实是较为简单,基督教神学所处理的许多问题的认识。
There has always been a somewhat self-centered view of why Jesus came to enter human society, that it was absolutely and entirely for a single purpose, for our benefit. In this regard, there is a general assumption that the human Jesus "intentionally concealed" His real Identity from the humans around Him, that He was always actually fully aware of Who He was. 一直有有点自我为中心的观点 , 为什么耶稣来进入人类社会,这是绝对 , 完全是为了一个目的,为我们的利益。在这方面,人们普遍假设,即人的耶稣“故意隐瞒“他的真实身份,从他周围的人,那他总是其实完全知道他是谁。 The Bible texts seem to make that very unlikely.圣经文本似乎使这一不太可能。 This presentation suggests that the One Lord of the Universe had previously experienced so many, many disappointments by (Old Testament) Jews regarding His Commandments and His expectations, that the Lord actually had a Personal motivation to join human society!此演示文稿表明,宇宙的一个主曾经历了(旧约)犹太人关于他的诫命和他的期望,希望上帝确实有个人动机参与人类社会的许多,许多令人失望的! In the same way that some kings have donned beggar's clothing to be able to mingle with peasants, without having everyone behave in unusual ways, it seems clear that the Lord had great reason to want to "Personally experience a truly human lifetime, from Birth to Death" in order to better understand why people never seemed to appreciate what He did for them! With this added perspective, many parts of the Bible, and Christianity, become far clearer.以同样的方式,有些国王已经穿上乞丐的衣服能够与农民混在一起,而不必每个人都在不寻常的行为方式,它似乎很清楚, 主有很大的理由要“亲身体验一个真正的人的一生从出生到,死亡“,以便更好地理解为什么人们似乎从来不欣赏他为他们所做有了这个角度说!,很多地方圣经和基督教,变得更明确。
This is presented here with invitation for constructive criticism and comment.这是在这里提出了建设性的批评和意见的邀请。
Isa. 伊萨。 45:5 I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me: Isa. 45:5我[我]耶和华,[有]没有别的,[有]除了我没有神:我girded你,尽管你已经不知道我: 伊萨。 45:22 Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else. 1Cor. 45:22看我,你们得救是,所有的目的地球的:因为我[我]上帝,[有]没有别的。 林前。 8:4 Therefore as concerning the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol [is] nothing in the world, and that [there is] no other God but one. Deut. 8:4因此 , 作为有关的那些牺牲在提供给偶像吃的东西,我们知道 , 一个偶像[是]在世界上什么也没有,这[有]没有其他的上帝 , 但之一。24:16。 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD: John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 六时04听,以色列阿:主我们的上帝[是]一主: 约翰1:1在太初,道与神同在,道就是上帝。
Gen. 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth. Psa. 创1:1起初神创造了天和地。 诗篇。 89:11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and all it containeth, thou hast founded them. 89:11老天爷[是] thine,地球也[是] thine [为]世界和一切containeth:,你已经建立它们。 {the fulness...: or, all it containeth} Col. (的fulness ...:或者,一切containeth) 上校 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are upon earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist. 1:16对于由他创造的一切事物,这是在天堂,而在这个世界上,有形和无形的,是有位,或领地,或公国,或权力:一切由他创造的,为他:17他之前所有的东西,和他所有的东西组成。
As the very last action of this Creation, Our One True Lord Created Adam and then Eve. 作为这一行动的最后创造,我们建立一个真正的上帝 , 然后亚当夏娃。
(A common
Protestant belief, Original Sin) (一种常见的新教信仰,原罪)
Adam and Eve soon violated the terms
of this Covenant. This violation is referred to as Original Sin. The Lord
applied Judgment to Adam and Eve for that violation, and convicted them and the
Punishment was principally a sentence that would apply to them and all of their
descendants (us) regarding no longer being able to live forever or to be Saved
or reach Heaven, except by His choosing such in individual cases by His Divine
Grace.
亚当和夏娃很快违反本公约的条款。这违反了被称为原罪的。主申请该判决违反亚当和夏娃,以及他们和被定罪处罚的主要原因是一句,将适用于他们和所有的他们的后代(我们)就不再能长生不老或保存或到达天堂,除非他的这种选择在个别情况下由他主恩。
No human could possibly ever merit
Salvation or Heaven on his or her own merits, due to Original
Sin.可能没有人可以永远值得他或她自己的优点,拯救或天堂,由于原罪。
Abraham was the first individual to clearly demonstrate a deep Devotion to the One True Lord, by his willingness to sacrifice his own son because of the request of the Lord.亚伯拉罕是第一个个人清楚地表明了深刻的献身唯一的真神,他愿意牺牲,因为主的要求,自己的儿子。
The earliest Covenant actually recorded in the Old Testament occurs in Genesis 15:12-21, in which the Lord pledges himself unconditionally to grant the land of Palestine to Abraham's descendants.其实最早的公约在旧约创世纪记载出现在15:12-21,其中主本人承诺无条件地给予巴勒斯坦的土地,亚伯拉罕的子孙。 This was because of Abraham's demonstration of his Devotion to the Lord, and descendants of Abraham were forever to be favored by the Lord.这是因为亚伯拉罕的他的献身精神示范耶和华,亚伯拉罕后裔永远由主青睐。 Descendants of Abraham were known as Semites, because all were descendants of Noah's son Shem. (Most) descendants of Abraham's son Isaac became known as Israelites (because Isaac's son Jacob became known as Israel), and some of them later became known as Jews (due to his grandson Judah). (Some) descendants of Abraham's son Ismail (by Abraham's second wife, Sarah's handmaiden Hagar) began calling themselves Muslims around 2,000 years later.亚伯拉罕的后裔被称为闪米特人,因为所有都是诺亚的儿子闪的后代。(大多数)亚伯拉罕的儿子以撒的后裔成为著名的以色列人(因为以撒的儿子雅各成为著名的以色列),其中一些后来被称为犹太人(由于他的孙子犹大)。(亚伯拉罕的儿子有些)后裔伊斯梅尔(由亚伯拉罕的第二任妻子萨拉的侍女夏甲)开始呼吁大约2000年后,自己为穆斯林人。 All are direct descendants of Abraham.所有这些都是亚伯拉罕的直接后裔。
Around 700 years after Abraham, the favored people of the Lord were generally behaving very badly, and the Lord decided to provide Moses (around 1275 BC) with stone tablets with Ten Commandments on them which He wanted people to follow.大约700年后,亚伯拉罕主的青睐市民普遍表现得十分严重,主决定提供摩西(公元前1275年左右),与他们十诫命的,他希望人们遵循石碑。
Exodus 24:7 relates that Moses took "the book of the covenant, and read it in the hearing of the people; and they said, 'All that the Lord has spoken we will do, and we will be obedient.'" Contemporary scholars believe that "the book of the covenant" includes the section in Exodus from 20:23 through 23:33.出埃及记24:7摩西涉及了“公约的书,阅读的人出席听证会,他们说,'所有这一切主发言,我们会做的,我们将服从。”当代学者认为“该公约”的书,包括了从20时23节出埃及记通过23点33分。
Almost immediately, people still behaved badly, including Moses' brother Aaron, and Moses became frustrated and upset and he broke the tablets. The Lord then provided Moses with a second set of them.几乎就在同时,人们仍然表现欠佳,包括摩西的弟弟阿龙,和摩西感到沮丧和不安,他打破了药片。主,然后提供了其中第二套摩西。
After all, The Old Testament of the Bible describes many examples of where people, Jews, often broke the Covenants and Commandments of the Lord.毕竟,在圣经旧约中的许多例子,说明在哪里的人,犹太人,常常打破了公约和上帝的诫命。
Even with the Commandments and the Covenants, and many incidents where the Lord acted to help his favored people, many of those people seemed to continue to ignore His Commandments and His desires.即使在十诫和盟约,许多事件,其中主采取行动,帮助他喜欢的人,这些人许多似乎继续无视他的诫命和他的欲望。 No matter how Considerate the Lord was with people, they invariably seemed to act to disappoint Him.无论怎样公德上帝与人的话,他们似乎总是采取行动,他感到失望。
It must have appeared to the Lord that we humans were beyond any help! 它必须出现了上帝 , 我们人类以外的任何帮助的! No matter what He had done for us, we invariably ignored and wasted the potential benefits. 没有什么他为我们所做的事情,我们总是忽视和浪费的潜在好处。
This decision involved several complications, which He had to account for.涉及几个复杂问题,他不得不考虑这一决定。 He could certainly not leave the Universe unattended for an entire human lifetime, so He applied His unlimited powers to enable Him to "be in two places at the same time". Therefore, He was able to remain in Heaven, watching out over the entire Universe, while simultaneously experiencing a human lifetime. Christians distinguish these Two as the Father and the Son, although Both were actually simply the One True Lord.他当然不能离开整个宇宙的人的一生中无人照顾,所以他运用他的无限权力,使他能够“在两个在同一时间的地方。”因此,他可以留在天堂,看着整个出宇宙,同时经历着人类的生存期。 基督徒区分这两种作为父亲和儿子,但两人实际上只不过是一个真正的上帝。
He realized that He would never be able to actually have human experiences if anyone realized that he had His Divine powers and abilities. Therefore, He chose to give His human existence a sort of "amnesia" regarding His actual capabilities. 他意识到 , 他将永远无法真正有经验的人 , 如果有人发现他有他神圣的权力和能力。因此,他选择向他的人类生存的“健忘症”排序关于他的实际能力。 In Philippians 2:7, the Lord is spoken of as having "emptied Himself" (RSV) (Greek word kenoo, Strongs word 2758) and taken human form.在腓2:7,主是说成是有虚己“(RSV)的(希腊字kenoo,斯特朗斯2758字),并采取了人形”。 Note that this also implies that He already Existed (called Pre-Existence of Christ) and that He had simply chosen to adopt the appearance of a human.请注意,这也意味着,他已经存在(称为预基督的存在),而他只是选择通过一个人的外观。
Therefore, even though He actually always could have performed any Miracles He might have wished, He was not actually aware that He had that ability. In fact, the Bible specifically indicates this in many places. 因此,即使他其实都是可以执行任何他可能希望奇迹,他并不知道他有这种能力。事实上,圣经特别指出,在许多地方这一点。 For example, in John 5:19 Then answered Jesus and said to them, Verily, verily, I say to you, The Son can do nothing by himself. As a result of this apparent attitude by Jesus, whenever He found the need for a Miracle, He always "asked His Heavenly Father" to perform that Miracle, without realizing that He didn't actually need to do that and also not realizing that He was essentially "talking to Himself" in such requests.例如,在约翰17:19:00然后回答耶稣对他们说,实实在在地,我对你说,儿子可以通过自己无关。由于这种明显的耶稣的态度,只要他找到了需要奇迹,他总是“问他在天上的父”来执行的奇迹,没有意识到他实际上并不需要做的,也没有意识到他基本上是“自言自语这种要求”。
He also realized that, in order to experience a total human lifetime, He needed to not have His Divine "indestructibility" and "invulnerability to injury and pain and suffering". As a result, His human existence was in every possible sense, "truly human". However, His actual being was still that of the One True Lord of the Universe, so at all moments it could also be said that He was "truly Divine".他还认识到,为了经验,人的一生中总,他需要没有他的神“不灭”和“刀枪不入的伤害和痛苦” 结果。,人类的生存 , 他在一切可能的意义上说,“真正人类“。然而,他实际是的仍是一个真正的主宇宙,所以在任何时刻都可以也可以说他是”真正的神“。
These decisions therefore enabled the One True God of the Universe to be able to experience a fully human lifetime, for His own elucidation regarding why people had constantly ignored and violated what He had asked and required of them.因此,这些决定使宇宙的独一真神能够充分体验到人的一生中,为自己澄清一点,人们为何不断忽视和侵犯他问及他们的要求。 At the same time, by spending a lifetime in intimate contact with people, He would have a chance to provide many Lessons in a far more Personal way than He had ever been able to do before.同时,由花与人亲密接触一生中,他将有机会提供一种更加个人的方式很多教训比他从来没有做不到这一点。
There is another reason why He needed to give His human existence a type of amnesia.还有另一个原因,他需要给他的人类生存的失忆症的类型。 Imagine any small child who could seem to "perform Miracles".想象一下,任何小的孩子谁也似乎是“创造奇迹”。 It seems clear that the Child Jesus would have performed Miracles to cure serious ailments of local people, had He realized that He could actually have done that. Such a child would very quickly become known, and very shortly after any such demonstration of a Miracle, such a child would forever and constantly be followed around by hundreds of people, each wanting Miracles for themselves.看来很清楚,儿童耶稣会表现神迹医治当地人民的严重的疾病,如果他意识到,他实际上可以这样做。这样的孩子会很快成为众所周知的,不久后,任何一个奇迹的示威,这样的孩子会永远不断应遵循的数百人左右,每个想为自己的奇迹。 Such a situation might not affect His ability to provide Lessons for people, but it would entirely eliminate any chance that He might have of experiencing a "normal human lifetime".这种情况会不会影响他的能力,为人们提供的经验教训,但它完全消除任何机会,他可能正在经历一个“人的正常寿命”。 Therefore, for His own purposes, it was critically important that His human existence have no knowledge of His actually identity as the One True Lord of the Universe, or of His ability to ever do any Miracles Himself.因此,对于他自己的目的,这是极为重要的是他的人的存在并没有对他的实际作为一个真正的上帝的宇宙,或者他有能力做任何奇迹都亲自身份的知识。
This situation explains the many Scriptures in the New Testament where Jesus "asked the Father" for Guidance or for Miracles, because He actually didn't realize that He could have done all those things Himself! 这种情况说明 , 在新约中的耶稣“,要求政府提供指导或奇迹之父”,因为他根本没有意识到,他可以做所有这些事情他自己的许多圣经 ! It also explains how the Lord could have proceeded through an entire childhood without performing any Miracles to either entertain His friends or to aid people in serious need.它也解释了主可以通过整个童年进展顺利执行任何奇迹要么招待他的朋友或帮助有需要的人严重。 He just didn't know that He could!他只是不知道他能! That was NECESSARY to avoid drawing undue attention to Himself.这是必须避免提请过分重视自己。
Keeping in mind that the One True Lord Existed before Creation, and that therefore essentially all modern Theologians accept that Jesus Pre-Existed Mary (as the One True Lord), this Pre-Existent Lord then had one major issue to resolve regarding how He might join human society .铭记着一个真正的上帝创造之前存在的,因而基本上所有的现代神学家接受耶稣前存在的玛丽(作为一个真正的上帝), 这个前存在的主 , 然后有一个主要的问题就如何解决他可能加入人类社会 。 He certainly could have simply performed a Miracle and "appeared".他当然可以简单地创造了奇迹和“出现”。 However, then, people would have either witnessed such a Miracle or been puzzled enough to always wonder how and where He came from. Therefore, He decided to enter human society in a rather standard way, by "being Born" .然而,当时,人们将可以看到有这样的奇迹或感到疑惑,足以永远不知道如何和自己的出身。 因此,他决定进入一个相当标准的方式 , 人类社会的“诞生”。 This decision had the bonus for the Lord in then also being able to experience what life as a baby and as a child were like, things that He might not have been able to experience had He joined human society in any other way as an adult.这一决定为上帝红利然后还能够体验到作为一个孩子的生活,作为一个孩子都像,东西他可能没有能够体验到了他于任何其他方式作为一个成年人人类社会。
Such insights that He obtained as a baby and as a child figure to have aided His Compassion toward all babies and children ever after.是他获得的婴儿和儿童的数字曾协助对所有的婴儿和儿童后,他的同情心过这样的见解。
He therefore chose Mary to participate in His being Born. He needed a somewhat unique situation, of a girl/woman who was still "pure", a virgin, but who was able to be associated with a man (Joseph) such that she would not be seen as being a prostitute who had an illegitimate child out of wedlock. 因此 , 他选择了玛丽参加他正在诞生。他需要一个很独特的情况下,一个女孩/女人谁依然“纯洁”,处女,但谁能够与一个男人(约瑟夫)相关的,她会不应被看作是一个妓女,谁曾非婚生子女的私生子。 In this view, Joseph had absolutely nothing to do with this except regarding credibility among the local people, and of demonstrating a true Devotion to the Lord to agree to this peculiar situation.这种观点认为,约瑟夫也完全与此无关,但这样做就使当地人民的信任,并展示一个真实的献身上帝同意这一特殊情况。 And even Mary may have therefore been less of an active participant than of being a sort of tool for God to accomplish something He had chosen to do, of having a conventional Birth to join human society. We are here noting that Joseph and Mary never seem to have participated in Jesus' religious development, and indeed they were surprised at His interests and abilities at the Temple at age 12 (Luke 2). By the time of Jesus' Public Ministry, Mary was a very old woman (certainly nearing 50, when the average human lifetime was around 35), and the Bible gives no indication that she participated in any of Jesus' decisions or activities then, either.玛丽甚至可能因此没有那么的积极参与者,比身为上帝的工具排序,有所作为,他选择了这样做,有一个传统的出生加入人类社会。我们在这里指出,约瑟夫和玛丽似乎从未地参加了耶稣的宗教发展,他们确实在他的兴趣和能力,在寺12岁惊讶(路加福音2)。通过耶稣的公共事务部的时间,玛丽是一个很老的女人(当然已接近50,当人类的平均寿命约为35岁)和圣经没有迹象表明,她参加了耶稣的任何决定或活动后,无论是。 This is not to say that Mary was not extremely important and worthy of great admiration and respect. Just the fact that the Lord chose Mary uniquely says an enormous amount about her quality!这并不是说,玛丽并不非常重要,非常值得钦佩和尊重。 只是一个事实 , 即上帝选择了独特的玛丽说 , 她的一个庞大的质量!
Continuing these thoughts regarding the perspective of Jesus, Who truly was the One True Lord of the Universe, but did not realize it, many Scriptures in the New Testament make much more sense. When Jesus was in stress and need of Guidance, or when Jesus felt that a Miracle was needed for some good cause, it really is logical that Jesus would have "asked the Father" for such things. Obviously, had He realized Who He was, none of that would have been necessary!这些想法继续关于耶稣的角度来看,真正是一个真正的上帝的宇宙,但并没有意识到,在新约圣经使许多更有道理。 当耶稣在压力和指导,或需要是耶稣认为是一个奇迹一些良好的事业需要的,其实是合乎逻辑的 , 耶稣会“,要求这些事的父亲。”很明显,在他意识到他是谁,这个本来没有必要! Jesus clearly realized that He was "unusual" and clearly somehow closely associated with the One True Lord, and His personal conclusion was that He was the Son of the Lord. After all, His unusual Birth seemed to indicate that He was the son of Mary and also the Son of the Lord. It is hard to see how Jesus could have come to any other conclusion than that He was the Son of the Lord. No one on Earth, including Jesus Himself, could have possibly imagined that He was actually the One True Lord of the entire Universe!耶稣清楚地认识到,他是“不寻常”,明确某种密切相关的一个真正的上帝,和他个人的结论是,他是上帝的儿子。毕竟,他的不寻常的出生似乎表明,他是玛丽的儿子也是上帝的儿子。 很难看到耶稣可以得出结论 , 任何其他比他是上帝的儿子。地球上没有人,包括耶稣自己,可能会想到,他可能实际上是一个真正的上帝是整个宇宙!
Therefore, Jesus came to the habit of considering Himself, and of referring to Himself, as the Son of the Lord. Later Christians were extremely confused by such references, assuming that Jesus KNEW all such things, and that if He said it, it must be an indisputable fact. Therefore many early Christian heresies developed regarding trying to figure out how the First Commandment (there is but One True Lord) could be compatible with Jesus' references to the Father. There appeared to be really obvious contradictions if there was to be any claim that Jesus was actually Lord. 因此,耶稣来考虑他自己的习惯,并提到他自己,作为上帝的儿子。极其混乱的这种提法,后来基督教徒,假设耶稣知道所有这些东西,如果他说的话,它必须是一个不争的事实。 因此 , 许多发达国家早期基督教异端就试图找出如何第一戒律(即只有一个真正的上帝)能与耶稣引用父兼容。似乎有很明显的矛盾,如果以任何声称耶稣实际上是主。 The comments above provide a clear explanation for how all that could have happened.上述意见提供了一个如何使所有可能发生解释清楚。 They also clear up many other heresies that developed in the Church over the centuries. Was Jesus "fully human"?他们还明确了许多,在教会发展了几个世纪的其他异端邪说。 是耶稣“完全的人”? Clearly He was, without the slightest doubt, by His prior choice of Kenosis, emptying Himself of all knowledge of His actual Nature and capabilities. Was Jesus "fully Divine"? Clearly He was, without the slightest doubt, because at all times, He was always truly the One True Lord of the Universe (even if He didn't realize it at the time). How many Gods are there? 显然他是毫无疑问,由他的Kenosis事先选择,排空的所有他的实际性质和能力的认识自己。 是耶稣“完全神”?显然他是毫无疑问的,因为在任何时候,他总是真正的一真神的宇宙(即使他不知道当时它)。 神是多少呢? Without any doubt, One True Lord! Because of Jesus' effects of Kenosis, He did not realize that and even He referred to the Father as though He was a distinct Person. 毫无疑问,一个真正的上帝!由于各Kenosis耶稣的影响,他不知道,甚至他提到父亲,但他是一个独特的人。 Had Jesus not been under the effects of Kenosis, He certainly would never have made such (actually slightly incorrect) statements, which means there would never have been any later heresies regarding whether Jesus was merely an "adopted human, totally mortal" or "always totally Divine, and therefore incapable of experiencing pain and suffering".如果不是按照Kenosis的影响是耶稣,他肯定不会作出这样(实际上稍微不正确的)的声明,这意味着有可能永远都没有任何关于耶稣是否只是一种“通过的人,完全致命”或“永远后来异端完全神圣,因此,经历痛苦和无能“。 In fact, all of the reasons that the later Trinity concept was developed hundreds of years later never would have even existed!事实上,多年来认为,后来三位一体的概念是所有原因百年后甚至永远不会存在的! Everyone would have clearly realized that Jesus truly WAS the One True Lord of the Universe!每个人都必须清醒地认识到,耶稣真正是一个真正的上帝的宇宙! However, such a concept as that would definitely be hard for any fellow humans to swallow, or probably even for Jesus to actually believe.不过,这样的概念,这肯定对任何人类同胞难以下咽,甚至可能为耶稣甚至真的相信。 After all, if a Being was truly the One True Lord of the Universe, how could He be desperately hungry, feel the pain of scourging, feel suffering, and experience all the other shortcomings of human existence?毕竟,如果存在是真正的一真神的宇宙,他怎么能在拼命地饿了,感到鞭笞的痛苦,痛苦的感觉和经验的所有人类生存的其他缺点? No one would have accepted that!没有人会接受的!
All of the rest of Christianity remains as it always has been understood. The commonly known portion of the Lord's spending time with humans is that He was then able to initiate the Covenant of Grace bestowed on men in their sinful condition with the promise that, in spite of their inability to keep any of the commandments of the Lord. 基督教的其余所有始终如一 , 明白了。主的与人花时间的部分,是众所周知的,他当时能够启动的恩典公约赋予的男子在与罪恶的承诺的条件,在尽管他们无法跟上主的诫命的。 Out of sheer Grace He forgives their sin and accepts them as his children through the merits of the Lord Jesus Christ, on the single condition of Faith.纯粹出于恩典饶恕他们的罪孽,并且接受了通过主耶稣基督的优点他们的子女,在信仰单一的状况。
In the New Covenant, the Covenant of Grace , man is placed in right relationship to God through Christ (Heb. 7:22; 8:6-13; 2Cor. 3:6-18).在新的公约, 公约的恩典 ,人被放置在正确的关系通过基督神(希伯来19:22:00; 8:6-13;林后。3:6-18)。
Had anyone at the time thought that the actual Lord of the Universe was walking around dusty roads in the desert for 33 years, there would have been endless concerns regarding "who was watching the Universe" and there would certainly have been universal agreement that such a possibility could not be.如果当时有人认为,宇宙的实际主周围走了33年的沙漠尘土飞扬的道路,便会有无穷无尽关切“谁在看宇宙”,并有一定得到普遍同意这种一可能不能。 Unless a person could accept and comprehend that God had the ability of being in two places at the same time, a difficult concept, it seems unimaginable that many or any people would accept that explanation.除非一个人能够接受和理解,上帝已经在两个地方同时被能力,一个难以理解的概念,似乎不可思议,许多或任何人可以接受的解释。 Therefore, for extremely practical reasons, it was important that Jesus be seen as Son of God and not God Himself, even though that was actually the case.因此,非常实际的原因,重要的是耶稣被视为是神的儿子,而不是上帝,即使这是真正的情况。
The discussion above shows that there is no actual distinction between these two positions; that references to Both are actually referring to the very same One True God.以上讨论表明,不存在这两种立场之间的实际差别,这对双方实际上指的是同样的一真神引用。 Therefore, the central reason for why the Catholic and Orthodox Churches have fought each other for over a thousand years is actually not even an actual fact.因此,中央原因为什么天主教和东正教的相互交战的一千多年,其实也不实际的事实。 They might be able to come into full Communion regarding Christianity!他们也许能为即将就完全共融的基督教!
The development of the Trinity concept may have temporarily provided an explanation for the issue at hand, but it is necessarily incredibly complex and intricate, and few people through history, including Clergy and Theologians, claim to have fully comprehended all of its implications.三位一体的概念的发展可能暂时提供了一个有关问题的解释,但它必然是极其错综复杂,并通过历史的几个人,包括僧侣和神学家,自称充分理解其全部影响。
The presentation described above really eliminates the need for the complexity of the Trinity concept.在介绍上述真正消除了三位一体的概念的复杂性的需要。 The Being who spent 33 years walking the Earth was actually and totally the One True God of the Universe.暂时谁花了33年,步行地球实际上,完全的一真神的宇宙。 But that fact was intentionally not noticeable to anyone who met Him, who perceived Him as a wondrous human!但事实是明显的故意不认识他的人谁,谁被视为一种奇妙的人他!
First, some "homework"!首先,一些“功课”! Imagine that you are given an assignment, to write an essay of a few pages.试想一下,您将得到一个任务,写了几页的文章。 I give you a list of 14 various sports: Baseball, football, soccer, tennis, golf, basketball, rugby, cricket, field hockey, ice hockey, archery, gymnastics, track and field, and wrestling.我给你14个不同的运动项目:棒球,足球,足球,网球,高尔夫,篮球,橄榄球,板球,曲棍球,冰上曲棍球,射箭,体操,田径,摔跤等。 You are to write a brief essay indicating the "history" of sports (no computer or encyclopedia or reference books allowed!) The specific point is that you will have to put those 14 sports in some sort of order, a sequence over time.你是写短文,说明“体育史”(没有电脑或参考书,百科全书或允许!)具体一点是,你将不得不把一些顺序排序,随着时间的推移序列的14个运动。 Which one do you think was first? You have 14 choices to pick from.哪一个你认为是第一?你有14个选择挑选。 Then, which was second?然后,这是第二次? You have 13 left to pick from, so you already have 182 different possible storylines for just the first two!您有13剩下挑选,所以你刚才已经有182头两个不同的可能的故事情节!
It turns out that you have a total of 14!, what is called 14-factorial possible sequences to choose from.事实证明,你有14个!,被称为14 -因子可能序列选择。 That happens to be over 87,000,000,000 possible sequences.这恰好是对87000000000可能序列。 So you have quite a chore ahead of you, and you must realize that, without the added help of a computer or an encyclopedia, the chance that you get the sequence exactly right is not likely to be much better than one in 80 billion!所以,你有很多琐事之前你,你必须认识到,如果没有一台计算机或一本百科全书补充的帮助下,你得到机会的顺序完全正确的,是不太可能比在800.0亿之一!
Yes, you might be able to make educated guesses about some.是的,你也许可以作出有关的一些猜测。 And you may even have read books or seen programs that informed you of when some of those sports were developed.而且你甚至看书看到通知时,这些运动项目的一些发达你的程序。 I would personally guess that ice hockey was probably not in ancient times, because I am not sure they had ways of smoothing ice enough or maybe even making ice skates.我个人猜测,可能是冰球在古代不会,因为我不知道他们有足够的光滑冰或可能的方式甚至使冰刀。 So I would probably put that one in the lower half of my list.所以,我可能会提出,一个在我的名单降低一半。 But do you see the problem?但你看这个问题呢?
How good a guesser would you have to be to get the sequence EXACTLY correct?孔明有多好,你必须获得序列完全正确? You should see here that you would have to be impossibly good at guessing!您应该看到这里,你将不得不在猜测不可思议好! There is NO chance that you could even come close to getting the sequence right.没有机会,你甚至可以接近获得序列正确的。 To even get one or two in the exact correct place in the sequence would be quite an accomplishment.甚至在得到确切的序列中的正确位置一个或两个将是相当了不起的成就。 (Try it!) (试试吧!)
What does this have to do with Christianity or the Bible?这是什么都与基督教或圣经?
Roughly 3,300 years ago, the text of Genesis 1 was composed (first orally presented by Moses around 1275 BC).大约3300年前,创世纪一案组成(第一口头提出公元前1275年左右摩西)。 It was first actually written down around 3,100 years ago.实际上这是第一次写下了大约3,100年前。 That short Chapter mentions 14 distinct events. They are presented in a specific order, with Light being the first, and mankind being the fourteenth.这短短的14章中提到不同的事件。他们提出了在一个特定的顺序,光波是第一个,和人类的福祉的第14位。 The appearance of fishes and trees and animals and land are all briefly mentioned, but they are mentioned in a specific SEQUENCE.对鱼类和树木,动物和土地的外貌都很少提及,但它们在一个特定的序列提及。 The paragraphs above are to suggest that NO ancient human being could have come remotely close to being able to get those 14 events in the actual correct sequence.以上各段的暗示没有古代人可以远远地接近着能够得到这14在实际正确的顺序事件。 He also would have had over 80,000,000,000 possible sequences to select from. To even get just the first one right, Light, would have already been a one-in-fourteen chance.他也将有可能超过八百亿序列的选择。甚至只获得第一个正确的,光,就已经一中- 14的机会。 On top of that, that particular choice seems a really peculiar one!在最重要的是,这是一个真正的选择似乎很特殊的一个! If an ancient human had composed a "fake" Genesis, would he really have claimed that Light came first?如果有一个古老的人类组成的“假”创世纪,他会真的已经声称,轻首先出现? Would such a choice help his credibility regarding anyone actually believing his story?试问这样的选择,帮助他的信誉就有人真的相信他的故事? It seems unlikely.这似乎不大可能。
Plants before any animals.植物在任何动物。 Fishes before any land animals.鱼类在任何陆地动物。 Everything before mankind (where man would therefore not be able to witness any of it).在人类一切(其中的人会因此无法看到任何它)。 Quite a few amazing choices, IF the story was made up by some ancient human!不少惊人的选择,如果这个故事,是由一些古老的人类!
It turns out that ONLY during the most recent hundred years, science has advanced to the point of being able to determine when those various events occurred.事实证明,在最近的一百年,只有科学已经发展到了点能够确定何时这些不同的事件发生。 And, amazingly, it has been discovered that countless stars existed far before the Earth ever formed!而且,令人惊奇的是已被发现,目前存在着无数颗星前,地球都形成! Even the Sun started generating light before the Earth was fully formed! Just within the last 100 years, science has discovered that light really was first!即使是太阳光线开始发电前地球是完全形成不仅仅局限在过去的100年!,科学发现 , 光确实是第一次!
And, of the events mentioned in Genesis 1, in the past 50 years, science has discovered that the very last of them was definitely humans. In fact, the findings of modern science in the past hundred years has established a sequence of those 14 events that is exactly the same as what Genesis 1 presented 3,300 years ago! 而且,在创世纪1中提到的事件,在过去50年来,科学发现 , 他们非常肯定人类的最后。事实上,在过去的百年现代科学的研究成果,建立了一个14人的事件序列这是完全一样的起源是什么1所示3300年前! Wow!哇! (There is one very minor discrepancy, the appearance of birds is one step different in the two sequences, and otherwise they are absolutely identical!) (有一个很小的差异,对鸟类的出现是一个步骤,在两个序列的不同,否则就完全一致!)
So, either an ancient human composed Genesis 1 by beating astronomical odds of many billions to one, or he had Help in composing it! Only God could have provided such help! Even as recently as 150 years ago, no human could have determined that sequence of events! I was educated as a Nuclear Physicist, a scientist, and this sort of statistical evidence is considered to be overwhelming PROOF in a scientific perspective! No ancient human COULD have composed Genesis 1, with even remotely the correct historical sequence; therefore it really represents absolute proof that God both Exists and that He provided the data for that ancient source! 因此,不论是在古人类组成的创世纪1击败了数十亿天文赔率为1,或他在创作有帮助!只有上帝可以提供这样的帮助!甚至到150年前,没有人可以决定序列对!我是作为一个核物理学家,一个科学家,这对统计数据排序教育活动被认为是在科学的角度来看压倒一切的证明! 没有古人类起源 , 可能会对1的组成 , 甚至远程正确的历史序列,因此它真正代表绝对的证据,上帝都存在,并且他提供了这一古老源中的数据! There really is no other option available, because the odds are just too ridiculously high against!实在没有选择的情况下,由于赔率是太荒谬的打击!
Actually, the fact that modern science has managed to determine the times of those events to CONFIRM the sequence of Genesis 1 also seems to suggest that Christian belief and modern science are not only compatible, but they even confirm each other!事实上,现代科学已设法事实,以确定这些事件的时候确认创世记第一顺序也似乎表明,基督教信仰与现代科学不仅兼容,但他们甚至互相确认!
Now, this does NOT prove that the rest of the Bible was Inspired by God, true.现在,这并不证明圣经其余上帝,真正的灵感。 But the fact that Genesis 1 definitely was, seems to be impressive evidence that He cared enough about mankind to provide accurate information there.但是事实却是肯定的起源1,似乎是令人印象深刻的证据,足以对他关心人类提供准确的资料有。 I personally am willing to extrapolate this to assume that the rest of the Bible was also Inspired by God. It is obviously an individual choice for each person about that. Christianity is based on Faith, of a Trust in things that are unknowable, and I have no problem with that, especially with this evidence that God must certainly have provided the information for Genesis 1.我个人很愿意推断这个假设圣经其余也由上帝的启发。这显然是每个人有关该个人的选择。基督教信仰为基础的信任,在事情是不可知的,我认为这方面没有问题,尤其是这样,上帝一定要具有起源提供了证据1的信息。
I note something else.我注意到别的东西。 It appears that God was EXTREMELY careful in presenting truly accurate data regarding the sequence of when those events occurred, even though that information has never been very important to us.看来,上帝是极为真正准确的数据提交关于这些事件发生时,顺序,即使该信息从未对我们非常重要小心。 Doesn't it seem likely that He would have been even MORE careful to make sure that each of the many Lessons in the Bible were presented exactly as He wanted them to be? For the Christians who feel that they are free to pick and choose what parts of the Bible to accept and which parts they could ignore, this seems to me to suggest that we really need to consider it ALL to be quite valid and accurate and true!它似乎没有可能,他会比现在更加小心,以确保在圣经的许多经验各提交了完全按照他想他们呢?对于基督徒谁觉得他们可以自由挑选什么圣经的部分接受,哪些部分可以忽略,这似乎是我建议,我们确实需要考虑,所有相当有效,准确和真实的!
We talk about When Jesus Returns.当我们谈论耶稣返回。 We actually mean, when the Lord Returns.事实上,我们的意思是,当主返回。 Isn't that the same as "When the Lord has pervaded the world's people?"这难道不是一样“当上帝已经弥漫了世界人民的?”
OK.行。 During just the most recent 100 years or so, scientists have discovered that our human bodies are made up of billions and trillions of INDIVIDUAL cells.只是在最近100年来,科学家已经发现,我们人体是由无数的个体细胞万亿了。 We now know the same is true of all other animals and plants (except for the tiniest microscopic ones.)现在,我们知道同样是其他动物和植物的真正的(除最小微观的。)
What if THAT INSIGHT in science is actually intended by the Lord to help us better understand what is to come?如果这种洞察力科学实际上是由主旨在帮助我们更好地了解什么是未来? Specifically, what if "the Holy Spirit" might actually mean THE TOTALITY of billions of PORTIONS of the Holy Spirit in each of us?特别是,如果“圣灵”,实际上可能意味着对我们每个人在圣灵的部分十亿美元的整体?
The implications and consequences of this are huge and complex.的影响和这是巨大的和复杂的后果。 But the point here is that MAYBE we have already had the OPPORTUNITY for "the Holy Spirit to be made Whole" if we BELIEVERS IN THE LORD were simply to all respect each other and honor each other?但问题在于,也许我们已经有机会“圣灵作出全”如果我们在主信徒只是将所有相互尊重,相互荣誉? That AT ANY TIME OF OUR CHOOSING, we might DECIDE to all "become One True Church" and therefore CREATE the TOTALITY of the Holy Spirit here on Earth.在任何时候我们选择,我们可能会决定一切“成为一个真正的教会”,因此创建的整体圣灵的在地球上。 Given that the Holy Spirit EQUALS Jesus EQUALS the One True Lord of the Universe, doesn't that describe pretty clearly where Jesus Returns?鉴于耶稣圣灵等于等于一真神的宇宙,并没有描述得十分清楚在哪里?耶稣返回
But Christians seem to insist on arguing over who is "more correctly Christian" and so the majority of Christians seem to love to rip into all approaches to Christianity other than the one they specifically follow.但是,基督徒似乎坚持争论谁是“更准确的基督教”,所以大多数的基督徒似乎爱撕裂到所有基督教比他们专门请其他办法。 So, is humanity likely to ever be capable of the level of mutual respect and mutual honor that would seem necessary?那么,人类可能永远是相互尊重和相互荣誉层次人才的似乎有必要? Not that I have seen!不,我已经看到!
But it still seems an interesting concept to think about, as it puts the Holy Spirit into a wonderful new perspective!但它似乎仍然一个有趣的概念来思考,因为它放进一个美好的新视角圣灵!
C Johnson,
Pastor, A Christ Walk Church荤约翰逊,牧师,教会的基督漫步
This subject presentation in the original English language这个课题介绍,在原有的英语语言
Send an e-mail question or comment to us: E-mail邮件发送问题或意见给我们: 电子邮箱
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliecha.html主要相信网页(和索引科目) ,是在http://mb-soft.com/believe/beliecha.html