A New Presentation of Christianity基督教的一个新建演示文稿

A new way of presenting Christian Theology may be in order. One that does not require any Church or any Christian to change any beliefs, but which allows the various Christian Churches to better tolerate each other. Another benefit is that non-Christians might better see that Christianity is fully compatible with what the Bible says, and that there is no doubt that Christianity truly believes in the One True Lord of the Universe, the Lord which Abraham worshipped, and the single Lord specified in the First of the Ten Commandments.可能是为了介绍基督教神学的一个新途径之一,不需要任何教会或任何基督徒改变任何信仰,但允许各基督教教会,以更好地容忍对方 。另一个好处是,非基督徒可能会更好地看到基督教是圣经所说的完全兼容,而且毫无疑问,真正相信一个真正的宇宙,其中亚伯拉罕崇拜,主十诫的第一指定的单一主主的基督教。

Christian Churches and Christians seem to spend an enormous amount of time in attacking and criticizing each other's attempts at Christian Worship.基督教教会和基督徒似乎要花费大量的时间,在攻击和批评基督教崇拜对方的企图。 In addition, non-Christians, specifically Muslims and Jews, present even harsher criticisms of Christianity because of a perception that Christians apparently Worship more than One God!此外,非基督徒,特别是穆斯林和犹太人,现在因为一种看法更严厉的批评基督教,基督徒显然崇拜超过一个神! (Even many Christians seem to be confused by this, Worshipping Jesus as the Son of God and then the Father as though an entirely different entity!) The following presentation of Christianity is intended to be totally and perfectly accurate at presenting all Christian beliefs, while also addressing such problems among men's understandings. (即使许多基督徒似乎被这个困惑,崇拜耶稣作为神的儿子,然后父亲虽然是完全不同的的实体!)下面的介绍基督教的目的是在所有基督教信仰的完全和完全准确,而男子之间的理解等问题也解决。 It is presented as a possible improvement toward a better and more complete, and actually simpler, understanding of the many subjects addressed by Christian Theology.它是作为一个可能走向一个更好,更完整,其实简单,基督教神学涉及许多学科的理解的改善。

There has always been a somewhat self-centered view of why Jesus came to enter human society, that it was absolutely and entirely for a single purpose, for our benefit. In this regard, there is a general assumption that the human Jesus "intentionally concealed" His real Identity from the humans around Him, that He was always actually fully aware of Who He was. 一直有点了,为什么耶稣来到进入人类社会,这是为一个单一的目的,我们的利益,绝对的,完全以自我为中心的观点 ,在这方面,有一种普遍的假设,即人类的耶稣“故意隐瞒他的真实身份,从他身边的人,他总是其实完全知道他是谁。 The Bible texts seem to make that very unlikely.经文似乎使这不太可能。 This presentation suggests that the One Lord of the Universe had previously experienced so many, many disappointments by (Old Testament) Jews regarding His Commandments and His expectations, that the Lord actually had a Personal motivation to join human society!本演示表明,宇宙的一个主以前(旧约)的犹太人,他的诫命,和他的期望,主有个人动机加入人类社会所经历的这么多,很多的失望! In the same way that some historical kings have donned beggar's clothing to be able to mingle with their own peasants, without having everyone behave in unusual ways, it seems clear that the Lord had great reason to want to "Personally experience a truly human lifetime, from Birth to Death", in order to better understand why people never seemed to appreciate what He did for them! With this added perspective, many parts of the Bible, and Christianity, become far clearer.如同,一些历史的国王都穿上乞丐的衣服到是能以混合与他们自己的农民,而无需人的行为在不同寻常的方式,,它似乎清晰,主有很大的原因,要以“个人体验一个真正的人类的生命周期, 从出生到死亡“,为了更好地理解为什么人们似乎从来没有欣赏他为他们做什么!有了这个补充的角度来看,许多地方的”圣经“和基督教,变得清楚。

This is presented here with invitation for constructive criticism and comment.这是这里提出建设性的批评和评论的邀请。


This presentation will refer to our One True God as Lord, with occasional parenthetical references to any Name commonly associated with Him.本演讲将涉及到我们的一个作为主真神,偶尔与他有关的任何名称括号引用。 (Citations generally from the King James [KJAV] Bible) (参考文献,一般从国王詹姆斯KJAV]圣经)


From the Beginning of time, there has been One True Lord, as was firmly established in the First Commandment brought to us by Moses . 从刚开始的时候,有一个真正的主,作为被牢牢地建立在摩西给我们带来的第一条诫命

Isa. 伊萨。 45:5 I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me: Isa. 45:5我[上午]耶和华,而[有]没有别的,有没有除了我的上帝:我束腰你,虽然祢不知道我:ISA 45:22 Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else. 1Cor. 45:22给我看,你们得救,所有的天涯海角:我[上午]神和[有]没有其他哥林多前书。 8:4 Therefore as concerning the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that an idol [is] nothing in the world, and that [there is] no other God but one. Deut. 8:4因此,关于那些牺牲的偶像提供的东西吃,我们知道,一个偶像是什么世界,[有没有其他的神只是其中之一。申命记。 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD: John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 6:4听到以色列阿,耶和华我们的神是一主: 约翰1:1开始的话语,道与神同在,道就是神。


Our One True Lord Created the Universe and everything in it. 我们的一个真正的主创造宇宙中的一切

Gen. 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth. Psa. 创1:1起初神创造天地。 诗篇。 89:11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and all it containeth, thou hast founded them. 89:11天空[] thine,地球也[是] thine:[为]的世界,所有的IT containeth,祢创立他们。 {the fulness...: or, all it containeth} Col. {丰满...:,所有containeth} 上校 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are upon earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist. 对于他 1:16所有的东西,即是在天上,在地上,有形和无形的,是否由他创建的宝座,或领地,或执政,或权力:所有的东西,并为他 :17 而他之前所有的事情,和他所有的东西组成。

As the very last action of this Creation, Our One True Lord Created Adam and then Eve. 这一创造的最后一个动作,我们的一个真正的主创造了亚当和再前夕

Two interesting points might be made here.这里可能有两个有趣的点。


The Lord made some Covenants with mankind, which resembled what we think of as contracts today.主与人类的一些公约,这就像我们所认为的合同今天的。 The inferior party, mankind, was reminded of what the Lord has provided, and then was presented obligations to comply with, essentially contractual stipulations.劣势的一方,人类,提醒主提供什么,然后提出遵守,本质上是合同规定的义务。 Compliance with the terms would earn the benefit of Blessings and breaking the terms of the Covenant would earn the burden of a curse.遵守的条款,将获得祝福的利益,并违反“公约”的条款将赚取诅咒的负担。 The Edenic Covenant with Adam and the Mosaic Covenant with Moses were of this type.与亚当Edenic公约“马赛克”公约“与摩西是属于这种类型。


Edenic Covenant or Covenant of Works , the Lord's promise of redemption (Gen. 3:15). Edenic公约“或”公约“的作品 ,主的救赎(创3:15)的承诺。 The Lord entered into a Covenant with Adam.主进入“公约”与亚当。 This Covenant consisted of (1) a promise of eternal life upon the condition of perfect obedience throughout a probationary period; (2) the threat of death upon disobedience; and (3) the sacrament of the tree of life, or, in addition, the sacraments of paradise and the tree of the knowledge of good and evil.这个“公约”包括承诺(1)完美服从整个试用期的条件后,永恒的生命;(2)后死亡的威胁不服从;(3)圣的生命之树,或此外,,天堂,善恶树的圣礼。

(A common Protestant belief, Original Sin) (一种常见的新教信仰,原罪)
Adam and Eve soon violated the terms of this Covenant. 亚当和夏娃很快就违反本“公约”的条款。 This violation is referred to as Original Sin. The Lord applied Judgment to Adam and Eve for that violation, and convicted them and the Punishment was principally a sentence that would apply to them and all of their descendants (us) regarding no longer being able to live forever or to be Saved or reach Heaven, except by His choosing such in individual cases by His Divine Grace. 这违反被称为原罪主亚当与夏娃,违反适用的判决,而被定罪他们的处罚主要是一个句子,将适用于他们和他们的后代(我们)就不再能长生不老或保存或达到天堂,除了通过他所选择的个别情况,例如他的圣恩。 No human could possibly ever merit Salvation or Heaven on his or her own merits, due to Original Sin.没有人类可能永远值得拯救他或她自己的优点或天堂,由于原罪。


The Lord also made several unilateral Covenants.主也提出了一些单方面的盟约。 These are similar to the function of a royal grant from a king, where the king or other person in authority chooses to reward a loyal follower with land, tax exemption, an office or similar benefit.这是权威的国王或其他人选择奖励的忠实追随者与土地,税收豁免,办公室或类似的好处,从国王,王室授予的功能类似。 One common aspect of such Covenants or grants is that only the superior party binds himself with such promises and that no requirements or conditions are imposed on the inferior party.这种契约或赠款的一个共同点是,只有上级党的结合这样的承诺,并没有要求或条件下党施加自己。 These are referred to as unconditional Covenants or Covenants of promise.这些被称为无条件的契约或承诺盟约。 The covenants God made with Noah (Gen. 9:8 - 17), Abraham (Gen. 15:18), and David (2 Sam. 7; 23:5) are this type.上帝与挪亚(创9:8 - 17),亚伯拉罕(创15:18),和大卫的公约(2萨姆7。23:5)都是这种类型。 The Lord alone binds Himself by a solemn oath to keep the Covenant.惟独耶和华结合自己保持“公约”的一个庄严的宣誓。


Noachian Covenant , to Noah and his descendants (possibly around 3000 BC) for the preservation of the race (Gen. 9:9; Jer. 1; 33:20) regarding the Flood. 挪亚公约“,”诺亚和他的后裔(可能是公元前3000年左右)保存的比赛(创世纪9:9; 33:20;耶1。)洪水。


Abrahamic Covenant , (around 2000 BC) granting blessings through Abram's family (Gen. 15:18; 17, comp. Lev. 26:42).通过亚伯兰的家庭给予亚伯拉罕公约“,(公元前2000年左右)的祝福(创15点18分; 17,比赛列弗26:42)。

Abraham was the first individual to clearly demonstrate a deep Devotion to the One True Lord, by his willingness to sacrifice his own son because of the request of the Lord.亚伯拉罕是第一个人清楚地表明了深刻的奉献一个真正的主,因为主的要求,他愿意牺牲自己的儿子。

The earliest Covenant actually recorded in the Old Testament occurs in Genesis 15:12-21, in which the Lord pledges himself unconditionally to grant the land of Palestine to Abraham's descendants.出现最早的公约“,实际上是记录在旧约创世记15:12-21,在主自己无条件地承诺给予巴勒斯坦的土地,以亚伯拉罕的子孙。 This was because of Abraham's demonstration of his Devotion to the Lord, and descendants of Abraham were forever to be favored by the Lord.这是因为他的献身精神的主亚伯拉罕的示范,和亚伯拉罕的后裔,永远只由主的青睐。 Descendants of Abraham were known as Semites, because all were descendants of Noah's son Shem.亚伯拉罕的后裔被称为闪米特人,因为所有的挪亚的儿子闪的后裔。 (Most) descendants of Abraham's son Isaac became known as Israelites (because Isaac's son Jacob became known as Israel), and some of them later became known as Jews (due to his grandson Judah). (最)亚伯拉罕的儿子以撒的后裔被称为以色列人(因为以撒的儿子雅各成为以色列知名),其中一些后来成为犹太人称为(由于他的孙子犹大)。 (Some) descendants of Abraham's son Ismail (by Abraham's second wife, Sarah's handmaiden Hagar) began calling themselves Muslims around 2,000 years later. (部分),亚伯拉罕的儿子伊斯梅尔亚伯拉罕的第二任妻子,莎拉的婢女夏甲的后代开始自称穆斯林约2,000年以后。 All are direct descendants of Abraham.亚伯拉罕的直系后裔。


Mosaic Covenant or Sinaitic Covenant , (around 1275 BC) designating Israel as the Lord's chosen people (Exod. 19:5,6; Ex. 34:27, 28; Lev. 26:15) (later renewed [Deut. 29; Josh. 24; 2 Chr. 15; 23; 29; 34; Ezra 10; Neh. 9]). 马赛克“公 ​​约”的西乃半岛公约“,(约1275年)指定作为神的选择的人(出埃及记19:5,6; EX 34:27,28;列弗26:15)以色列(后重新申29;。乔希24; 2 CHR 15; 23; 29; 34;以斯拉10。NEH 9])。

Around 700 years after Abraham, the favored people of the Lord were generally behaving very badly, and the Lord decided to provide Moses (around 1275 BC) with stone tablets with Ten Commandments on them which He wanted people to follow.大约700年后,亚伯拉罕,主人们青睐的是一般的表现非常糟糕,和主决定向摩西(公元前大约1275年)十大戒律,他希望人们遵循的石碑。 Also, He provided Moses with the words of the First Five Books of the Bible, also known as the Pentateuch.此外,他还提供了单词的第一个五年的“圣经”的书籍也被称为摩西五,摩西。

Exodus 24:7 relates that Moses took "the book of the covenant, and read it in the hearing of the people; and they said, 'All that the Lord has spoken we will do, and we will be obedient.'" Contemporary scholars believe that "the book of the covenant" includes the section in Exodus from 20:23 through 23:33.出埃及记24:7涉及摩西“,此书的盟约,并在聆讯的人阅读;,他们说,'的所有主已说过我们会做的,我们会听话。”“当代学者我相信,23时33分从20点23分在出埃及记“的部分通过”图书的盟约“。

Almost immediately, people still behaved badly, including Moses' brother Aaron, and Moses became frustrated and upset and he broke the tablets.几乎是马上,人们仍然表现不好,包括摩西的哥哥亚伦,和摩西变得沮丧和不安,他打破了片。 The Lord then provided Moses with a second set of them.然后主提供摩西与他们的第二套。


Levitical Covenant , making reconciliation through priestly atonement (Num. 25:12,13). 利未公约“,通过祭司赎罪(民数记25:12,13)和解。 The covenant of the priesthood (Num. 25:12, 13; Deut. 33:9; Neh. 13:29),圣职的公约“(民数记25:12,13;。申命记33:9;尼13点29分),


Davidic Covenant , (around 1000 BC) Messianic salvation promised through David's dynasty (2Sam. 23:5).通过大卫的王朝(2Sam. 23:5) 的大卫“公约 ”,(公元前1000年左右)弥赛亚救赎的承诺。 In 2Samuel 7:13-17, the Lord promises to establish the dynasty of King David forever. 2Samuel 7:13-17,主承诺,建立王朝大卫王永远。


From these and other passages in the Pentateuch has arisen the conception of a Covenant between the Lord and the people of Israel, whereby the Israelites were to enjoy the blessing and protection of the Lord in return for remaining obedient and faithful to Him.这些和其他段落中的摩西五出现的“公约”之间的上帝和以色列人民,让以色列人在剩余的顺从和忠实于他的回报,享受主的祝福和保护的概念。 After the Jews were driven out of Palestine and scattered over the earth, the Covenant between the Jews and the Lord was interpreted by them to include an eventual restoration of their ancient homeland.后,犹太人被赶出巴勒斯坦和散落在地球,“公约”之间的犹太人和主解释他们包括最终恢复了他们古老的家园。 Jews believe that the creation of the State of Israel in 1948, primarily by the British and the UN, represents this restoration.犹太人相信,在1948年以色列国成立,主要由英国和联合国代表这个恢复。


The prophets foretold a New Covenant (Jer. 31:31-34) which would center in a person (Isa. 42:6; 49:8).先知预言一个新的公约“(耶利米书31:31-34),这将在一个人的中心,(以赛亚书42:6; 49:8 )。 In the New Covenant, the Covenant of Grace , man is placed in right relationship to God through Christ (Heb. 7:22; 8:6-13; 2Cor. 3:6-18).在新的公约“,公约宽限期,人是摆在神权的关系,以基督(希伯来书7:22; 8:6-13;。2Cor 3:6-18) 。


Christians seem to have an extremely self-centered view regarding why Jesus came to join human society 2,000 years ago. Only the benefits and effects regarding us are considered! 基督徒似乎有一个非常以自我为中心的看法,为什么耶稣来到2000年前加入人类社会只有好处和效果,我们被认为是! It seems quite obvious that the Lord had His own Personal reasons for wanting to experience what it was like to be a human.它似乎很明显,主有他自己的个人原因,想体验到人类是什么样子。

After all, The Old Testament of the Bible describes many examples of where people, Jews, often broke the Covenants and Commandments of the Lord.毕竟,旧约圣经描述了许多人,犹太人,往往打破了“盟约”和主的诫命的例子。

Even with the Commandments and the Covenants, and many incidents where the Lord acted to help his favored people, many of those people seemed to continue to ignore His Commandments and His desires.即使诫命和“公约”,以及​​许多事件,其中主采取行动,以帮助他的人们青睐,许多人似乎继续无视他的诫命,和他的欲望。 No matter how Considerate the Lord was with people, they invariably seemed to act to disappoint Him.无论主与人体贴,他们都似乎采取行动,他失望。

It must have appeared to the Lord that we humans were beyond any help! 它必须有出现,向上帝祷告,我们人类超越任何帮助! No matter what He had done for us, we invariably ignored and wasted the potential benefits. 不管是什么,他为我们所做的,我们往往忽略和浪费的潜在好处


Our One True Lord therefore decided to "personally experience" what it was like to be a person. We are noting here that several human kings have dressed up in beggar's clothes and gone out among their peasants in order to learn why the people seemed not to appreciate what he had provided for them. 我们一个真正的主,因此决定以“个人体验”什么它是像一个人,我们都注意到这里几个人类国王穿着乞丐的衣服了他们的农民之间进行,为什么人们似乎不感谢他为他们提供。 It seems quite logical that the Lord felt the need to do the same sort of thing.这似乎很符合逻辑,主觉得需要做的事情相同的排序。

This decision involved several complications, which He had to account for.这项决定涉及多种并发症,他不得不考虑。 He could certainly not leave the Universe unattended for an entire human lifetime, so He applied His unlimited powers to enable Him to "be in two places at the same time".他肯定不会离开无人值守的宇宙为整个人类的寿命,因此他运用他的无限权力,使他“在两个地方,在同一时间”。 Therefore, He was able to remain in Heaven, watching out over the entire Universe, while simultaneously experiencing a human lifetime. Christians distinguish these Two as the Father and the Son, although Both were actually simply the One True Lord.因此,他能够继续留在天堂,守护着整个宇宙,同时遇到了一个人的一生。 基督徒作为区分这两个父亲和儿子,虽然都仅仅是一个真正的主。

He realized that He would never be able to actually have human experiences if anyone realized that he had His Divine powers and abilities. Therefore, He chose to give His human existence a sort of "amnesia" regarding His actual capabilities. 他意识到,他将永远无法真正有人类经验,如果有人意识到,他有他的神圣权力和能力,因此,他选择了放弃他的人类生存的一种“失忆”,关于他的实际能力。 In Philippians 2:7, the Lord is spoken of as having "emptied Himself" (RSV) (Greek word kenoo, Strongs word 2758) and taken human form.腓2:7,主发言的有“虚己”(RSV)的(希腊字kenoo,Strongs 2758字),并采取人形。 Note that this also implies that He already Existed (called Pre-Existence of Christ) and that He had simply chosen to adopt the appearance of a human.请注意,这也意味着,他已经存在(称为基督的预先存在),他只是选择了通过一个人的外观。 John 1:14 also referred to the same as the Word becoming flesh.约翰福音1:14也提到作为Word成为肉。 Regarding that Pre-Existence, of having already been Alive before even the birth of Mary, John 3 and 6 and 8 include many Verses where Jesus said precisely that, that He had come down from Heaven.关于该预先存在,包括之前已经连活着出生的玛丽,约翰3和第6和第8耶稣说,正是其中的许多诗篇,他从天上降下来。 Also, the Nicene Creed also includes the exact same statement, again making clear that Jesus already Existed in Heaven well before the Birth Narrative or even before Mary had been born.此外,尼西亚还包括完全相同的声明中,再次明确,耶稣已经存在诞生之前,甚至之前叙事玛丽出生在天堂。

Therefore, since He had intentionally given Himself that sort of amnesia, even though He actually always could have performed any Miracles He might have wished, He was not actually aware that He had that ability. In fact, the Bible specifically indicates this in many places. 因此,因为他故意给自己那种失忆,尽管他实际上总是可以执行任何他可能有希望的奇迹,他实际上并不知道,他有这个能力 。事实上,“圣经”明确表示在许多地方,这。 For example, in John 5:19 Then answered Jesus and said to them, Verily, verily, I say to you, The Son can do nothing by himself. As a result of this apparent attitude by Jesus, whenever He found the need for a Miracle, He always "asked His Heavenly Father" to perform that Miracle, without realizing that He didn't actually need to do that and also not realizing that He was essentially "talking to Himself" in such requests.例如,在约翰一书5:19回答耶稣对他们说实实在在的,实实在在的,我对你说,儿子可以做自己无关。由于这个耶稣明显的态度,每当他发现需要的结果奇迹,他总是“问他的天父”执行没有实现,他并不真正需要做的,也没有意识到他基本上是在这样的请求的“自言自语”奇迹。

He also realized that, in order to experience a total human lifetime, He needed to not have His Divine "indestructibility" and "invulnerability to injury and pain and suffering". As a result, His human existence was in every possible sense, "truly human". However, His actual being was still that of the One True Lord of the Universe, so at all moments it could also be said that He was "truly Divine".他也意识到,为了体验一个人的一生总,他需要的不是他的神圣的“不灭”和“刀枪不入的伤害和痛苦和苦难”,因此,他的人类生存在每一个可能的意义是,“真正人“,但是,他的实际被仍是一个真正的宇宙主,所以在所有的时刻,也可以说他是”真正的神圣的“ 。

These decisions therefore enabled the One True God of the Universe to be able to first join human society without needing to attract undue attention by a Miracle, through a relatively normal appearing Birth.因此,这些决定使宇宙,而无需过分重视吸引一个奇迹能够先加入人类社会的一真神,通过一个相对正常的出现出生。 Then, He was able to experience an entire fully human lifetime, for His own elucidation regarding why people had constantly ignored and violated what He had asked and required of them.这时,他才能够体验到整个人的一生,为自己澄清关于为什么人们不断忽视和侵犯,他已要求他们所需。 At the same time, by spending a lifetime in intimate contact with people, He would have a chance to provide many Lessons in a far more Personal way than He had ever been able to do before.花费在与人的亲密接触寿命,同时,他将有机会提供一个更个人化的方式,比他曾经无法做到的许多经验教训。

For the record, at that time in human history, the average human lifetime was around 34 or 35 years, and we believe that Jesus was around 33 years old when He was Crucified.记录,在人类历史,人类的平均寿命是34或35岁左右,我们相信耶稣是33岁左右,当他被钉在十字架上。 That permitted the Lord to experience virtually all aspects of a human lifetime.这允许主一个人的一生中的几乎所有方面的经验。 And more specifically, NOT the lifetime of a person in a wealthy or powerful family, but instead the lifetime of someone with very little material possessions, where the Lord could truly Learn how hard human existence sometimes is.更确切地说,不是一辈子在一个富裕强大的家族的人,而是有人用很少的物质财富的一生,其中主才有可能真正了解人类存在,有时是多么艰难。

There is another reason why He needed to give His human existence a type of amnesia.是另一个原因,他需要给他的人类生存的一个类型的失忆症。 Imagine any small child who could seem to "perform Miracles".想象一下,任何小的孩子,似乎是“创造奇迹”。 It seems clear that the Child Jesus would have performed Miracles to cure serious ailments of local people, had He realized that He could actually have done that.它似乎很清楚,儿童耶稣会创造奇迹,治愈当地居民严重的疾病,他意识到,他实际上可以做。 Such a child would very quickly become known, and very shortly after any such demonstration of a Miracle, such a child would forever and constantly be followed around by hundreds of people, each wanting Miracles for themselves.这样的孩子会很快成为知名,并很快这样的示威后,任何一个奇迹,这样的孩子会永远不断遵循由数百人,为自己的每个希望奇迹。 Such a situation might not affect His ability to provide Lessons for people, but it would entirely eliminate any chance that He might have of experiencing a "normal human lifetime".这种情况可能不会影响他的能力,为人们提供的教训,但它会完全消除任何机会,他可能会经历一个“正常的人的一生”的。 Therefore, for His own purposes, it was critically important that His human existence have no knowledge of His actually identity as the One True Lord of the Universe, or of His ability to ever do any Miracles Himself.因此,为自己的目的,这是非常重要的,作为一个真正的宇宙主,他的人类生存不知道他的实际身份,或他的能力,永远做自己任何奇迹。

This situation explains the many Scriptures in the New Testament where Jesus "asked the Father" for Guidance or for Miracles, because He actually didn't realize that He could have done all those things Himself! 这种情况说明了很多圣经在新约中耶稣的“问父亲”指导“或奇迹,因为他居然没有意识到,他可以做所有这些事情自己! It also explains how the Lord could have proceeded through an entire childhood without performing any Miracles to either entertain His friends or to aid people in serious need.这也解释了主可以通过整个童年不执行任何奇迹,无论是招待他的朋友,以帮助人们在严重的需要出发。 He just didn't know that He could!他只是不知道他能! That was NECESSARY to avoid drawing undue attention to Himself.这是必要的,以避免过分注意自己。

Keeping in mind that the One True Lord Existed before Creation, and that therefore essentially all modern Theologians accept that Jesus Pre-Existed Mary (as the One True Lord), this Pre-Existent Lord then had one major issue to resolve regarding how He might join human society .在牢记,创造,前,因此基本上所有的现代神学家接受耶稣存在的玛丽(一个真正的主), 这个预先存在的主,然后有一个主要的问题来解决有关他可能存在一个真正的主加入人类社会 He certainly could have simply performed a Miracle and "appeared".他当然可以简单地执行一个奇迹“出现了”。 However, then, people would have either witnessed such a Miracle or been puzzled enough to always wonder how and where He came from. Therefore, He decided to enter human society in a rather standard way, by "being Born" .然而,那么,人们将有目睹了这样的奇迹,或感到困惑,始终不知道如何和他来自因此,他决定人类社会进入一个相当标准的方式,由“诞生“。 This decision had the bonus for the Lord in then also being able to experience what life as a baby and as a child were like, things that He might not have been able to experience had He joined human society in any other way as an adult.这决定了在主的奖金,然后也能够体验到作为一个婴儿的生命,作为一个孩子一样,他可能不会已经能够体验到的东西,他以其他任何方式加入人类社会作为一个成年人。

Such insights that He obtained as a baby and as a child figure to have aided His Compassion toward all babies and children ever after.这种见解,他作为一个婴儿,有他的同情心有史以来后对所有的婴儿和儿童资助一个孩子的数字获得。

He therefore chose Mary to participate in His being Born. He needed a somewhat unique situation, of a girl/woman who was still "pure", a virgin, but who was able to be associated with a man (Joseph) such that she would not be seen as being a prostitute who had an illegitimate child out of wedlock. 因此,他选择了玛丽参加在他出生,他需要一个很独特的情况下,一个女孩/女人仍然是“纯”,一个处女,但谁能够被同一个男人(约瑟夫)等相关的,她会不被看作是一个妓女,非婚生的私生子。 In this view, Joseph had absolutely nothing to do with this except regarding credibility among the local people, and of demonstrating a true Devotion to the Lord to agree to this peculiar situation.这种观点认为,约瑟夫已经完全没有这样做,除了当地人民,并展示一个真实的献身主同意这一特殊情况的公信力。 And even Mary may have therefore been less of an active participant than of being a sort of tool for God to accomplish something He had chosen to do, of having a conventional Birth to join human society.和玛丽甚至可能因此被较少的积极参与者,而不是被一种对上帝的工具,他选择了做传统的诞生加入人类社会,有所作为。 We are here noting that Joseph and Mary never seem to have participated in Jesus' religious development, and indeed they were surprised at His interests and abilities at the Temple at age 12 (Luke 2).我们在这里指出,约瑟夫和玛丽似乎从来没有参加在耶稣的宗教发展,而事实上,他们惊讶于他的兴趣和能力在12岁(路加福音2)寺。 By the time of Jesus' Public Ministry, Mary was a very old woman (certainly nearing 50, when the average human lifetime was around 35), and the Bible gives no indication that she participated in any of Jesus' decisions or activities then, either.耶稣时代“公安部,玛丽是一个很老的女人(当然接近50时,人类的平均寿命约为35),和”圣经“给没有迹象显示,她在耶稣参加”决定或活动的话,那么,无论是。 This is not to say that Mary was not extremely important and worthy of great admiration and respect. Just the fact that the Lord chose Mary uniquely says an enormous amount about her quality!这并不是说,玛丽是不是非常钦佩和尊重的极为重要和值得。只是主选择玛丽唯一说,大量关于她的质量!

Continuing these thoughts regarding the perspective of Jesus, Who truly was the One True Lord of the Universe, but did not realize it, many Scriptures in the New Testament make much more sense. When Jesus was in stress and need of Guidance, or when Jesus felt that a Miracle was needed for some good cause, it really is logical that Jesus would have "asked the Father" for such things. Obviously, had He realized Who He was, none of that would have been necessary!继续这些想法有关耶稣,谁真正是一个真正的宇宙主,但没有意识到这一点的角度来看,在新约中的许多圣经更有道理,当耶稣在压力和指导的需要,或当耶稣认为一些好的事业需要一个奇迹,它确实是合乎逻辑的耶稣会“问父亲”这样的事情。显然,他已经意识到他是谁,本来必要的! Jesus clearly realized that He was "unusual" and clearly somehow closely associated with the One True Lord, and His personal conclusion was that He was the Son of the Lord.耶稣清楚地意识到,他是“不寻常”,显然不知何故密切相关的一个真正的主的,和他个人的结论是,他是耶和华的儿子。 After all, His unusual Birth seemed to indicate that He was the son of Mary and also the Son of the Lord. It is hard to see how Jesus could have come to any other conclusion than that He was the Son of the Lord. No one on Earth, including Jesus Himself, could have possibly imagined that He was actually the One True Lord of the entire Universe!毕竟,他不寻常的诞生似乎表明他是马利亚的儿子,也是主的儿子,这是很难看到如何耶稣可能有任何其他的结论来比,他是耶和华的儿子。地球上,包括耶稣本人,有可能想到,他实际上是整个宇宙的一个真正的主!

Therefore, Jesus came to the habit of considering Himself, and of referring to Himself, as the Son of the Lord. Later Christians were extremely confused by such references, assuming that Jesus KNEW all such things, and that if He said it, it must be an indisputable fact. Therefore many early Christian heresies developed regarding trying to figure out how the First Commandment (there is but One True Lord) could be compatible with Jesus' references to the Father. There appeared to be really obvious contradictions if there was to be any claim that Jesus was actually Lord. 因此,耶稣来考虑自己的习惯,并指自己,因为主的儿子,后来基督徒极为这种提法混淆,假设耶稣知道所有这些事情,而且,如果他说的话,它必须是一个不争的事实,因此,许多早期基督教的异端邪说发达国家试图找出如何第一诫(有,但一个真正的主)可以兼容耶稣引用父。似乎有真正的突出矛盾,如果有任何声称耶稣是实际上主。 The comments above provide a clear explanation for how all that could have happened.上述意见提供了所有可能发生的明确的解释。 They also clear up many other heresies that developed in the Church over the centuries. Was Jesus "fully human"?他们也清楚了许多,数百年来在教会发展的其他异端邪说。是耶稣“完全的人” Clearly He was, without the slightest doubt, by His prior choice of Kenosis, emptying Himself of all knowledge of His actual Nature and capabilities. Was Jesus "fully Divine"? 显然他没有丝毫的怀疑,他Kenosis前选择自己所有的知识他的实际性质和功能,排空。是耶稣“完全的神”吗? Clearly He was, without the slightest doubt, because at all times, He was always truly the One True Lord of the Universe (even if He didn't realize it at the time). How many Gods are there? 显然他没有丝毫的怀疑,因为在任何时候,他总是真正的宇宙的真正的主(即使他并没有意识到它的时候)。 ​​神是多少 Without any doubt, One True Lord! Because of Jesus' effects of Kenosis, He did not realize that and even He referred to the Father as though He was a distinct Person. 毫无疑问,一个真正的主!因为耶稣的效果Kenosis,他没有意识到,甚至他提到的父亲,虽然他是一个独特的人。 Had Jesus not been under the effects of Kenosis, He certainly would never have made such (actually slightly incorrect) statements, which means there would never have been any later heresies regarding whether Jesus was merely an "adopted human, totally mortal" or "always totally Divine, and therefore incapable of experiencing pain and suffering".如果耶稣不是被的影响下,Kenosis,他肯定会从来没有提出这样的(实际上是稍微不正确)的语句,这意味着有可能永远都没有任何关于耶稣是否仅仅是一个“通过人力,完​​全凡人”或“总是后来异端邪说完全神圣的,因此无法经历的痛苦和痛苦“。 In fact, all of the reasons that the later Trinity concept was developed hundreds of years later never would have even existed!事实上,所有后来三位一体的概念,发展了几百年的原因后从未甚至存在! Everyone would have clearly realized that Jesus truly WAS the One True Lord of the Universe!每个人都会清楚地意识到,耶稣的确是一个真正的宇宙主! However, such a concept as that would definitely be hard for any fellow humans to swallow, or probably even for Jesus to actually believe.然而,这样一个概念,因为这会肯定是任何人类同胞忍气吞声,甚至可能为耶稣真的相信。 After all, if a Being was truly the One True Lord of the Universe, how could He be desperately hungry, feel the pain of scourging, feel suffering, and experience all the other shortcomings of human existence?毕竟,如果A是真正的真宇宙的主,他怎么可能在拼命饿了,感到鞭打的疼痛,感觉痛苦,体验所有人类生存的其他缺点呢? No one would have accepted that!没有人会接受的!


The comments above have focused on aspects of the visit of our One True Lord to human society as regarding His ability to experience "the life of a peasant".上述评论都集中在了我们一个真正的人类社会的主的访问方面,关于他的能力,经验“一个农民的生活”。 It is interesting to note that even the Bible (Philippians 2:7) says that He "took upon Him the form of a servant" (Strongs Greek 1401, doulos), along this same line of reasoning.有趣的是,要注意的,甚至“圣经”(腓2:7)说,他“花了他的一个仆人的形式”,沿着这条同样的理由(Strongs希腊1401 doulos),。 That is the exact condition He would need to have chosen to experience a "normal human lifetime".这是确切的条件,他需要经历一个“正常的人的一生”有选择的。

All of the rest of Christianity remains as it always has been understood. The commonly known portion of the Lord's spending time with humans is that He was then able to initiate the Covenant of Grace bestowed on men in their sinful condition with the promise that, in spite of their inability to keep any of the commandments of the Lord. 所有基督教的其余部分仍作为它总是已被理解。“主的支出时间的俗称与人类的一部分,他是那么的承诺,在执行的恩典”公约“赋予的男子在其罪孽深重的条件尽管他们无法保持主的诫命。 Out of sheer Grace He forgives their sin and accepts them as his children through the merits of the Lord Jesus Christ, on the single condition of Faith.出于纯粹的恩典,他赦免他们的罪,并接受他的孩子通过主耶稣基督的优点,对信仰的一个条件,他们。

In the New Covenant, the Covenant of Grace , man is placed in right relationship to God through Christ (Heb. 7:22; 8:6-13; 2Cor. 3:6-18).在新的公约“,公约宽限期,人是摆在神权的关系,以基督(希伯来书7:22; 8:6-13;。2Cor 3:6-18) 。


The rest of Christian Theology, of any specific Denomination or Church, can remain essentially as it has long been.任何特定的教派或教会,基督教神学的休息,可以基本上保持它一直。


Several clarifications might be useful.几点澄清可能是有益的。


Does Any of this Really Matter?是否这个真正的问题吗? Is the Bible Credible?圣经是可信吗?

Many non-Christians, and even some Christians, have various doubts about whether the Bible really is the amazing Book that it claims to be.许多非基督徒,甚至一些基督徒,有关于“圣经”是否真的是了不起的书,它自称是的各种质疑。 The following comments are meant to aid in determining the answer to that.下面的评论是,以帮助确定的答案,。

First, some "homework"!首先,一些“功课”! Imagine that you are given an assignment, to write an essay of a few pages.试想,您将得到一项任务,写几页的文章。 I give you a list of 14 various sports: Baseball, football, soccer, tennis, golf, basketball, rugby, cricket, field hockey, ice hockey, archery, gymnastics, track and field, and wrestling.我给你的14个各类体育:棒球,足球,网球,高尔夫,篮球,橄榄球,板球,曲棍球,冰上曲棍球,射箭,体操,田径,和摔跤。 You are to write a brief essay indicating the "history" of sports (no computer or encyclopedia or reference books allowed!) The specific point is that you will have to put those 14 sports in some sort of order, a sequence over time.你写一封简短的一篇文章,表示“历史”的运动(没有电脑或允许的百科全书或参考书籍!)具体一点就是,你将不得不把在某种秩序,随着时间的推移序列的14个体育。 Which one do you think was first?你认为哪一个是第一呢? You have 14 choices to pick from.您有14个选择,挑选。 Then, which was second?然后,这是第二个? You have 13 left to pick from, so you already have 182 different possible storylines for just the first two!您有13左挑,所以你已经有182不同的只是前面两个可能的故事情节!

It turns out that you have a total of 14!, what is called 14-factorial possible sequences to choose from.原来你有一个共14个!,什么叫14的阶乘可能序列选择。 That happens to be over 87,000,000,000 possible sequences.这恰好是可能超过870亿序列。 So you have quite a chore ahead of you, and you must realize that, without the added help of a computer or an encyclopedia, the chance that you get the sequence exactly right is not likely to be much better than one in 80 billion!所以,你必须在你前面相当繁琐,并且你必须认识到,没有一台计算机或一本百科全书的补充帮助,有机会,你的序列完全正确是不太可能比一个80亿!

Yes, you might be able to make educated guesses about some.是的,你也许可以使一些受过教育的猜测。 And you may even have read books or seen programs that informed you of when some of those sports were developed. ,你甚至看书或看到通知时的一些体育开发的方案。 I would personally guess that ice hockey was probably not in ancient times, because I am not sure they had ways of smoothing ice enough or maybe even making ice skates.我个人猜测,冰球很可能在远古时代,因为我不知道他们有足够平滑的冰,或者甚至冰刀方式。 So I would probably put that one in the lower half of my list.所以,我可能会在我的清单下半部的那一个。 But do you see the problem?但是,你看到的问题呢?

How good a guesser would you have to be to get the sequence EXACTLY correct?你必须要得到的序列完全正确的一个好猜会如何? You should see here that you would have to be impossibly good at guessing!您应该看到,在这里,你将不得不不可能在猜测! There is NO chance that you could even come close to getting the sequence right.就没有机会了,你甚至可以接近序列权。 To even get one or two in the exact correct place in the sequence would be quite an accomplishment.甚至得到一个或两个的确切序列中的正确位置,将是了不起的成就。 (Try it!) (试试吧!)

What does this have to do with Christianity or the Bible?这是什么做与基督教或圣经?

Roughly 3,300 years ago, the text of Genesis 1 was composed (first orally presented by Moses around 1275 BC).大约3,300年前,创世记第一章的文本组成(先口头摩西公元前大约1275年)。 It was first actually written down around 3,100 years ago (after actual written languages were invented).实际上这是第一次写下来大约3,100年前(后实际的书面语言的发明)。 That short Chapter mentions what I see to be 14 distinct events.短短的一章中提到我看到14个不同的事件。 They are presented in a specific order, with Light being the first, and mankind being the fourteenth.它们出现在一个特定的顺序,先轻,和人类第十四。 The appearance of fishes and trees and animals and land are all briefly mentioned, but they are mentioned in a specific SEQUENCE.鱼类和树木,动物和土地的外观都简要地提到了,但他们是在一个特定的序列中提到的。 The paragraphs above are to suggest that NO ancient human being could have come remotely close to being able to get those 14 events in the actual correct sequence.以上各段的建议没有古代人来远程接近能够得到这14个项目在实际的正确的顺序。 He also would have had over 80,000,000,000 possible sequences to select from.他也将有可能超过800亿序列选择。 To even get just the first one right, Light, would have already been a one-in-fourteen chance.甚至只是第一个权利,轻,已经被一十四个机会。 On top of that, that particular choice seems a really peculiar one!最重要的是,特定的选择似乎是一个非常特殊的一个! If an ancient human had composed a "fake" Genesis, would he really have claimed that Light came first?如果古人类组成一个“假”创世纪,他会真的有人称光先? Would such a choice help his credibility regarding anyone actually believing his story?请问这样的选择,就有人真正相信他的故事帮助他的公信力? It seems unlikely.这似乎不大可能。

Plants before any animals.之前,任何动物的植物。 Fishes before any land animals.在任何陆地动物的鱼类。 Everything before mankind (where man would therefore not be able to witness any of it).在人类面前的一切(人因此不能够见证它的任何)。 Quite a few amazing choices, IF the story was made up by some ancient human!不少惊人的选择,如果故事是由一些古人类!

It turns out that ONLY during the most recent hundred years, science has advanced to the point of being able to determine when those various events occurred.原来,仅在最近的一百多年中,科学已经发展到能够确定这些不同的事件发生时的点。 And, amazingly, it has been discovered that countless stars existed far before the Earth ever formed!而且,令人惊讶的的是,它已经发现,无数颗,远远早于以往形成地球存在! Even the Sun started generating light before the Earth was fully formed! Just within the last 100 years, science has discovered that light really was first!即使太阳开始完全形成之前,地球是产生光! 仅仅在过去100年中,科学发现,光真的是第一!

And, of the events mentioned in Genesis 1, in the past 50 years, science has discovered that the very last of them was definitely humans. In fact, the findings of modern science in the past hundred years has established a sequence of those 14 events that is exactly the same as what Genesis 1 presented 3,300 years ago! 而且,在创世记第一章,中提到,在过去50年的事件,科学发现,他们最后肯定是人类 。事实上,在过去的一百年的现代科学的结论已建立了一个序列的14个事件这正是创世记第一章介绍了3300年前一样! Wow!哇! (There is one very minor discrepancy, the appearance of birds is one step different in the two sequences, and otherwise they are absolutely identical!) (有一个非常轻微的差异,鸟类的外观是一个步骤,在不同的两个序列,否则他们是绝对相同的!)

So, either an ancient human composed Genesis 1 by beating astronomical odds of many billions to one, or he had Help in composing it! 所以,无论一个古老的人类组成创世记1击败一个几十亿美元的天文数字的赔率,或他已组成它的帮助! Only God could have provided such help! Even as recently as 150 years ago, no human could have determined that sequence of events! 只有上帝可以提供这样的帮助!即使在最近150年前,没有人可以决定该序列的事件! I was educated as a Nuclear Physicist, a scientist, and this sort of statistical evidence is considered to be overwhelming PROOF in a scientific perspective! No ancient human COULD have composed Genesis 1, with even remotely the correct historical sequence; therefore it really represents absolute proof that God both Exists and that He provided the data for that ancient source!我是受过教育没有古人类作为一个核物理学家,一个科学家,这种被认为是绝大多数科学的角度证明的统计证据可以创世记第一章,甚至远程正确的历史序列组成 ;因此,真正代表绝对证明,神都存在,而且他提供的数据,古源! There really is no other option available, because the odds are just too ridiculously high against!实在没有其他可供选择,因为赔率是实在高得离谱对!

Actually, the fact that modern science has managed to determine the times of those events to CONFIRM the sequence of Genesis 1 also seems to suggest that Christian belief and modern science are not only compatible, but they even confirm each other!事实上,现代科学管理,以确定这些事件的时间,以确认创世记第一序列的事实似乎也表明基督教信仰与现代科学不仅兼容,但他们甚至相互印证!

Now, this does NOT prove that the rest of the Bible was Inspired by God, true.现在,这并不能证明,其余的“圣经”是上帝,真正的启发。 But the fact that Genesis 1 definitely was, seems to be impressive evidence that He cared enough about mankind to provide accurate information there.但事实上,创世记第一章绝对是,似乎令人印象深刻,他关心人类提供准确的信息有足够的证据。 I personally am willing to extrapolate this to assume that the rest of the Bible was also Inspired by God.我个人很愿意来推断这个承担,其余的“圣经”是神所默示的。 It is obviously an individual choice for each person about that.这显然​​是一个每个人有关,的个人选择。 Christianity is based on Faith, of a Trust in things that are unknowable, and I have no problem with that, especially with this evidence that God must certainly have provided the information for Genesis 1.信仰基督教的基础上,在东西是不可知的,我没有这个问题,尤其是,神一定要有提供的信息创世记第一章的证据的信任。

I note something else.我注意到别的东西。 It appears that God was EXTREMELY careful in presenting truly accurate data regarding the sequence of when those events occurred, even though that information has never been very important to us.看来,神是极其小心地提出真正准确的数据,关于这些事件发生时的顺序,即使这些信息从未对我们非常重要。 Doesn't it seem likely that He would have been even MORE careful to make sure that each of the many Lessons in the Bible were presented exactly as He wanted them to be?它似乎,他会更加小心,以确保,在圣经中的许多经验教训,提出了完全一样,他希望他们不? For the Christians who feel that they are free to pick and choose what parts of the Bible to accept and which parts they could ignore, this seems to me to suggest that we really need to consider it ALL to be quite valid and accurate and true!对于基督徒的人觉得,他们可以自由挑选接受“圣经”的部分,他们可以忽略的部分,这在我看来,认为我们真的需要考虑这一切是相当有效,准确和真实的!


Take a scrap of paper and try to form a list of the sports mentioned above, to see the difficulty of assembling an accurate listing.一张废纸,并试图形成一个体育上述,看到了装配一个准确的上市的难度。 It is a lot harder than it first seems!这是很多比第一似乎更难!

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单
E-mail电子邮件

I have an additional "interesting thought" that seems worth contemplating!我有一个额外的“有趣的想法”,似乎值得考虑! We Christians all believe that we each CONTAIN an Indwelling Holy Spirit.我们基督徒都相信,我们每个人都包含留置圣灵。 Think about that statement!想想这种说法! The Holy Spirit IS the One True God of the Universe (as being One of the Persons which the Trinity concept identifies with being our One True God.) That indicates that EACH OF US represents a tiny portion of the Holy Spirit or of God Himself.圣灵是一个宇宙(三位一体的概念是我们唯一的真神的标识人士之一。)的真神,这表明,美国每一个都代表圣灵或神自己的一小部分。

We talk about When Jesus Returns.我们谈当耶稣回来。 We actually mean, when the Lord Returns.我们究竟是什么意思,当主返回。 Isn't that the same as "When the Lord has pervaded the world's people?"这不就是为“当主弥漫世界的人吗?”

OK.确定。 During just the most recent 100 years or so, scientists have discovered that our human bodies are made up of billions and trillions of INDIVIDUAL cells.只是最近100年左右的时间,科学家们已经发现,我们的人体是由单个细胞的数十亿美元和万亿。 We now know the same is true of all other animals and plants (except for the tiniest microscopic ones.)现在我们知道,同样是真正的所有其他的动物和植物(除最小的微观的。)

What if THAT INSIGHT in science is actually intended by the Lord to help us better understand what is to come?如果洞察,在科学实际上是由主为了帮助我们更好地理解什么来? Specifically, what if "the Holy Spirit" might actually mean THE TOTALITY of billions of PORTIONS of the Holy Spirit in each of us?具体来说,如果“圣灵”,实际上可能意味着圣灵在我们每个人的部分数十亿美元的总和?

The implications and consequences of this are huge and complex.的影响和后果,这是巨大的和复杂的。 But the point here is that MAYBE we have already had the OPPORTUNITY for "the Holy Spirit to be made Whole" if we BELIEVERS IN THE LORD were simply to all respect each other and honor each other?但这里的要点是,也许我们已经有机会“圣灵要整个”如果我们在主信徒只是所有相互尊重和荣誉对方吗? That AT ANY TIME OF OUR CHOOSING, we might DECIDE to all "become One True Church" and therefore CREATE the TOTALITY of the Holy Spirit here on Earth.在我们选择的任何时候,我们可能会决定一切“成为一个真正的教会”,因此,地球上创建圣灵的总体。 Given that the Holy Spirit EQUALS Jesus EQUALS the One True Lord of the Universe, doesn't that describe pretty clearly where Jesus Returns?由于圣灵等于耶稣等于一个真正的宇宙主,不描述非常清楚地,耶稣返回?

But Christians seem to insist on arguing over who is "more correctly Christian" and so the majority of Christians seem to love to rip into all approaches to Christianity other than the one they specifically follow.但是,基督徒似乎坚持争论谁是“更正确的基督徒”,所以大多数的基督徒似乎爱RIP到所有的基督教比他们专门跟随其他方法。 So, is humanity likely to ever be capable of the level of mutual respect and mutual honor that would seem necessary?那么,人类可能永远能够相互尊重和互利的荣誉,似乎有必要水平? Not that I have seen!而不是我所看到的!

But it still seems an interesting concept to think about, as it puts the Holy Spirit into a wonderful new perspective!但它似乎仍然思考一个有趣的概念,因为它把一个美好的新视角圣灵!



This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语



Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
http://mb-soft.com/believe/beliecha.html