Literal Translation of the Bible直译的圣经

General Information一般资料

The actual source materials which were used to translate the modern Bibles were written in ancient Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament).实际来源,被用于现代圣经翻译的书面材料,在古代希伯来文(阿拉姆)(旧约)和古希腊语(新约)。The actual (literal) translation of those words in their original sequence is often somewhat difficult to read.实际的(文字)词语的翻译者在其原来的顺序是往往有些难以阅读。That is why all of the modern Bibles slightly adjust or rearrange the text to make it more readable.这就是为什么所有的现代圣经,轻微调整或重新排列的文字,使其更具可读性。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息来源
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
Our List of 2,300 Religious Subjects

我们2300 宗教科目名单
E-mail电子邮件
Part of Genesis follows as it is literally translated.以下部分的成因,因为它是直译。

Genesis 1:1创世记1:1

In the beginning | created | God | the heavens | and | the earth在开始|创造|上帝|天|和|大地

Genesis 1:2创世记1:2

and the earth | was | without form | and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of | God | moving gently | on | the surface of | the waters.与地球|是|没有形式|和空,|和黑暗|对地表|深|和精神|上帝|移动轻轻|企业|海域|表面。

Genesis 1:3创世记1:3

Then said | God, | Let be | light | and was | light.然后说|上帝,|让被|轻|和是|光。

Genesis 1:4创世记1:4

And saw | God | the light | that | (it was) | good | and separated | God | between | the light | and | the darkness.看见|上帝|轻|即|(这是)|好|和失散|上帝|之间|轻|和|的黑暗。

Genesis 1:5创世记1:5

And called | God | the light | day, | and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was | morning, | day | one.并呼吁|上帝|轻|天,|和黑暗|他呼吁|夜|和是|晚上,|和(它)是|上午,|天|之一。

Genesis 1:6创世记1:6

And said | God, | Let be | a space | in the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters | (and) | the waters.并说|上帝,|让被|在中等| |一个空间的水域,|,让它|(定)|分12 | |水域|(和)|水域。

Genesis 1:7创世记1:7

And made | God | the space, | and He separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and | the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so.并提出|上帝|空间,|和他失散12 | |水域|其中|(人)|下|空间|和|水域|其中|(人)|以上| |空间|和它是|如此。

Genesis 1:8创世记1:8

And called | God | the space | heavens.并呼吁|上帝|空间|天堂。| And (it) was | evening, | and (it) was | morning, | day | second.|和(它)是|晚上,|和(它)是|上午,|天|第二。

Genesis 1:9创世记1:9

And said | God, | Let be collected | | the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the dry land.并说|上帝,|让被收集| |水域|下|天空|来| |地方|一,|,让显示|干燥的土地。| And so it was|就是这样一个人

Genesis 1:10创世记1:10

And called | God | the dry land | earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans.并呼吁|上帝|旱地|地球,|和收藏|水域| |他呼吁|海洋。| And saw | God | good | (it was).|和看到|上帝|良好|(这是)。

Genesis 1:11创世记1:11

And said | God, | Let sprout | the earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree | fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on | | the earth.并说|上帝,|让萌芽|地球|嫩芽,|(下)|植物| |直播|种子|(和)|树|水果|生产|水果|后,其物种,|其中|它|(是)|在它|上| |大地。| And it was | so. |和它是|如此。

Genesis 1:12创世记1:12

And gave birth to | the earth | tender sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree | producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species.并生下|地球|嫩芽|(下)|植物|直播|种子|后,其物种,|和树|生产|水果|其中|它|(是)|在它| |后,其物种。| And saw | God that | (it was) | good.|和看到|上帝|(这是)|好。

Genesis 1:13创世记1:13

And it was | evening | and | morning, | day | third.它是|晚上|和|上午,|天|三分之一。

Genesis 1:14创世纪1:14

And said | God, | Let be | lights | | in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night | and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and years.并说|上帝,|让被|灯| |在空间|天空|分12 | |一天|和|夜|并让他们为|为标志|和季|和天|和年。

Genesis 1:15创世记1:15

And let them be | for lights | in the space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth.并让他们成为|为灯|在空间|天空,|来发出光| |与|地球。| And it was | so. |和它是|如此。

Genesis 1:16创世记1:16

And made | God | two the lights | great.并提出|上帝|两个灯|大。| The light | great | for the rule of | the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the stars.|为规则| |的一天,|和|的灯|小|对于规则|夜晚,|和| |星星的光|大。

Genesis 1:17创世记1:17

And set | them | God | in the space of | | the heavens | to give off light | on | the earth,并设置|他们|上帝|在空间| |天空|来发出光|上|在地上,

Genesis 1:18创世记1:18

and to rule | over the day | and over the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness.和规则|在日|及以上的夜晚,|和分离12 | |轻|和|的黑暗。| And saw | God that | good. |和看到|上帝|好。| (it was) |(这是)

Genesis 1:19创世记1:19

And was | evening | and | morning | day, | the fourth.并|晚上|和|上午|天,|第四。

Genesis 1:20创世记1:20

And said | God, | Let swarm | the waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living.并说|上帝,|让群|水|(含)| swarmers |(有)|生活|生活。| And birds | let fly around | | over | the earth, | on | the the surface of | the space of|和鸟类|让飞出去| |以上|大地,|上|表面的|的空间

Genesis 1:21创世记1:21

And heavens.和天空。| God created | the sea monsters | great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which | swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | | wing | after its species.|上帝创造|海中怪物|大|和|全部|(有)|生活|生活|即爬|(同)| |的|涌上|水域|后,其品种,|和|每鸟|(与)| |永|后,其物种。| And saw | | God | that | good | (it was)|和锯| |神|的|好|(这是)

Genesis 1:22创世记1:22

And blessed | them | God | saying, | | Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans.并祝福|他们|上帝|说,| |要生养|和有很多,|并填写| |在海洋|水域。| And the birds | let multiply | on the earth.|和鸟类|让乘|在地上。

Genesis 1:23创世记1:23

And was | evening | and (it) was | | morning, | day | fifth.并|晚上|和(它)是| |上午,|天|五分之一。

Genesis 1:24创世记1:24

And said | God, | Let bring forth | the earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its animals | of the earth | after its species.并说|上帝,|让带出|地球|生活居住|后,其物种,| |牛|和抓取工具,|和它的动物|对地球|后,其物种。| And so it was.|和就是这样。

Genesis 1:25创世记1:25

And made | God | the animals of | the earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good | (it was).并提出|上帝|动物|地球|后,其物种|和|牛|后,其物种,|和所有爬虫|地面|后的物种|看见| |上帝|良好|(这是)。

Genesis 1:26创世纪1:26

And said | God, | Let us make | mankind | in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of | | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the earth.并说|上帝,|让我们|人类|在我们的形象,|按着我们的样式造人|,让他们统治|超过鱼| |及以上的鸟类| |天,|和地上的牲畜海洋|以上所有的地球|和对所有|抓取工具|爬行|企业|地球。

Genesis 1:27创世记1:27

And created | God | the mankind | in His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He created | them.并创造|上帝|人类|在他的形象,|在形象|上帝|他创作|他; |男性|和女性|他创作|他们。

Genesis 1:28创世记1:28

And blessed | them | God, | and said | to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it subdue.并祝福|他们|上帝,|说|他们|上帝,|要生养|和繁殖,| |并填写|大地,|和它制服。| | And rule | over fish of | the ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling on | the earth.| |和法规|以上的鱼|海洋,|和鸟类超过|天空|及以上| |动物|爬行|地球。

Genesis 1:29创世记1:29

And said | God, | have given | I | to you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | | all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the) | tree | seeding | seed.并说|上帝,|给|我|给你|每|植物|直播| |种子|其中|(是)|对地表| |全部|大地,|和每|树| |的|在它|(是)|水果|(下)|树|直播|种子。| To you | will it be | for food,|对你|会是|用于食品,

Genesis 1:30创世记1:30

and to every | animal of | the earth | and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for food.并以每|动物|地球|和每个|鸟|苍天,|并以每| |履带|企业|大地|其中|在它|(是)|生活|生活|每|绿| |厂|食物。| And it was | so.|和它是|如此。


Concentrating Specifically on Genesis 1:1集中专门就创世记1:1

To give you a feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1为了给你一个创造的源材料从一个翻译圣经问题的大小的感觉,这里有一个彻底的创世记1:1介绍

We've included two slightly different Hebrew source texts.我们已经包括两种稍有不同的希伯来源文本。 We've also included the Strong's Numbers and pronunciations.我们还包括强大的数字和发音。

Finally, the popular translation is first, but other possible interpretations or understandings of each word are also shown.最后,流行的翻译是:第一,但其他可能的解释或每个字的理解也显示。Genesis 1:1 could be translated as the combination of any translation of each word.创世记1:1可以转化为任何翻译每个字的组合。 Try experimental combinations (there are over 3,100 possible here, just from the choices listed!).尝试实验组合(有可能超过3100这里,刚刚从上市的选择!)。You may develop more respect for the translators who created your Bible.你可以开发更多的翻译是谁创造了​​你的圣经的尊重。They had to select the best translation of all these possibilities for every single word and line of the Bible!他们不得不选择每一个字和圣经线,所有这些可能性的最佳翻译!

Bible scholars have even further complications!圣经学者甚至进一步复杂化!Until only around a thousand years ago, vowels were never written down, and so only consonants were.直到大约只有一千多年前,元音从来没有写下来,所以只有辅音的。It is well known that the majority of Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants.大家都知道,古代希伯来文的话大部分写成三个辅音序列下来。Therefore, Bible scholars have had to figure out which vowels (and how many) need to be fit between the consonants.因此,圣经学者们不得不找出哪些元音(多少)需要合适的辅音​​之间。Keep in mind that there are no other records of their language except for the vowel-less words.请记住,有自己的语言,除了元音没有无字的其他记录。This has caused some disagreement among Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the meanings.这引起了一些在拼写,以精确的圣经学者分歧,即使他们同意有关的含义。Below, we include two different opinions regarding the spellings.下面,我们包括两个方面的拼法不同的意见。

Genesis 1:1创世记1:1

Seven Hebrew Words七希伯来文的话

Bree'shiyt Bree'shiyt baaraa'baaraa' 'Elohiym'Elohiym 'eet '余氏 hashaamayim hashaamayim w'eetw'eet haa'aarets. haa'aarets。
or (Strongs)或(斯特朗斯)
Re'shiythRe'shiyth bara'巴拉' 'elohiym'elohiym 'eth '联邦理工学院 shamayimshamayim 'eth '联邦理工学院 'erets'erets

Modern King James (Interpreted) Translation现代国王詹姆斯(解释)翻译

In the
beginning开始
created God创造了上帝
(switched!) (switched!)
the heaven天堂 (and)(和)
the
earth地球

Strongs #s斯特朗斯#s

7225 7225 1254 1254 430 430 853 853 8064 8064 853 853 776 776

Pronunciation发音

ray sheeth射线sheeth baw raw'北汽原始' el o heem埃尔Ø heem ayth ayth shaw mah yim肖严麻将 ayth ayth eh' rets嗯'可再生能源技术

Literal Translations of Words词的字面翻译

beginning开始 create创建 God ** heaven天堂 ** earth地球
first第一 choose选择 angels天使 ** air空气 ** field
firstfruit firstfruit make使 judge法官 ** astrologers占星家 ** common常见的
chief首席 cut down削减 great伟大 ** heavens ** nations国家
best最好的 dispatch派遣 mighty威武 ** sky天空 ** wilderness荒野
(more)(更多) (more)(更多) (more)(更多)
* means that the word is not translatable in English*表示这个词不是英文翻译

Gen 1:1 could be translated as:创1:1可以转化为:

First, created God, heaven, earth.第一,创造了上帝,天,地。

or

First, choose angels in the sky (and the) wilderness!首先,选择在天空中(和)荒野天使!

You can see how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the same core message.你可以看到如何使用各种现代圣经可以读略有不同,但仍执行相同的核心信息。 They are all based on and translated from the exact same original Scripture. 它们都是基于和圣经翻译从原来的完全一样。


Also, see:此外,见:
Romanized Bible Text罗马拼音圣经文本
Transliteration of Hebrew音译希伯来语
Septuagint and early Manuscriptsseptuagint和早期手稿
Translating the Bible翻译圣经
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text详细介绍了犹太人成因1 :文字

This subject presentation in the original English language这在原来的主题演讲, 英语



Send an e-mail question or comment to us:发送电子邮件的问题或意见给我们:E-mail电子邮件

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:的, 主要相信网页(和索引科目),是在:
BELIEVE Religious Information Source相信宗教信息来源
http://mb-soft.com/believe/beliecha.html