Angelus三鐘經

General Information 一般資料

Angelus, in the Roman Catholic church, is a devotion commemorating the incarnation of Jesus Christ.三鐘經,在羅馬天主教會,是一個奉獻的紀念化身耶穌基督。 It consists of several short prescribed verses, three recitations of the "Hail Mary," and a brief concluding prayer.它由數個短明小詩,三朗讀的"冰雹瑪麗" ,並簡要總結祈禱。 Traditionally accompanied by the ringing of the Angelus bell, it is said three times daily, usually at 6 AM, noon, and 6 PM.傳統上伴隨著響聲鐘鐘,有人說,每日3次,通常是在上午六時,中午十二時,以及下午六時結束。 The devotion takes its name from the first word of the Latin version. 10年內,把它的名字從第一個字的拉丁語版本。 It is the subject of a famous painting, The Angelus by the French artist Jean François Millet; the canvas depicts farmers pausing in their field chores to pray.它是受一個著名繪畫,鐘由法國藝術家讓弗朗索瓦穀子;油畫描繪農民停在自己的領域瑣事祈禱。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件

Angelus三鐘經

Additional Information 補充資料

Although the Angelus is a specifically Catholic devotion it is in fact prayed by many other Christians in various parts of the world.雖然鐘是一個專門天主教奉獻的,它實際上是在祈禱許多其他基督徒在世界各地。 It dates back to the 13th century.它可以追溯到13世紀。 In 1269, St. Bonaventure recommended that Catholics should imitate the Franciscan custom of reciting three Hail Marys when the bell rang each evening for prayer.在1269年,聖文德建議天主教徒應該模仿方濟各的習慣,背誦三冰雹。 Marys當鐘聲鈴響了,每個傍晚禱告。 Of course the call to prayer takes place throughout the day and officially the Angelus is said by many at 6, 12 noon and 6pm.當然號召祈禱發生全日正式鐘說,許多在六日中午十二時至下午六時。

Although the complete prayer incorporates the Hail Mary it does in fact focus on the Incarnation of Christ which is shared by all Christians and the citations in the prayer are taken from the Bible.雖然完整的祈禱廠網分開,冰雹瑪麗但這其實是著眼於化身基督是為所有人所分享基督信徒和引文在祈禱均源自聖經。 In many ways it is akin to the Rosary where the focus is not on the words of the Hail Mary but the Blessed Mysteries.在許多方面是相似玫瑰那裡重點不在的話冰雹瑪麗,但有福之謎。

By praying in such a way one is consecrating the day to God and His glorious plan of salvation.祈禱這樣一種方式,一個是consecrating一天,上帝和他的光輝救恩計劃。 Many are not able to say the Divine Office which is time consuming and requires the facility of the Breviary.很多人不能夠說神明廳,其中很費時間,並要求該設施的breviary 。 The Angelus is simple to learn and can be said anywhere.鐘是簡單的學習,可以說是一事無成。 It can indeed be said on the move, standing or walking or even driving.它的確可以說是對移動,站立或步行,甚至駕駛。

K Andrews k安德魯斯


Angelus三鐘經

Text 文本

The Angel of the Lord declared unto Mary該主的使者宣布馬利亞
And she conceived of the Holy Spirit她構思的聖靈
Hail Mary..................冰雹瑪麗..................

Behold the handmaid of the Lord看這handmaid的主
Be it done unto me according to thy Word無論是做不欲,我按你的字
Hail Mary..................冰雹瑪麗..................

And the Word was made Flesh和這個詞是血肉
And dwelt among us和白景富在我們中間
Hail Mary..................冰雹瑪麗..................

Pray for us Holy Mother of God請為我們祈禱聖地天主之母
That we may be made worthy of the promises of Christ我們可能會作出無愧于承諾基督
Let us pray...讓我們一起祈禱...

Pour forth we beseech thee O Lord, thy grace into our hearts, that we to whom the incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may by His passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection, through the Same Christ Our Lord, Amen.倒了,我們懇求你,主啊,祢的恩典到我們的心中,我們的人的化身,基督你的兒子是由已知的信息,一個天使,可借他的熱情和交叉帶來的榮耀,他的復活,通過同時耶穌,我們的主啊,阿門。


If more than one person is praying the prayer, the leader prays the first line of the three citations while the group answer with the second.如果不止一個人是祈禱的禱告,這位領導人祈禱第一線的三個嘉獎,而該集團的答案與第二次。 Generally the leader recites the first half of the Hail Mary while the group respond with the second.一般領導人朗誦上半年冰雹瑪麗雖然該集團響應與第二次。 The leader announces "let us pray" and the whole group - leader et al- recite the final prayer.領導宣布: "讓我們祈禱" ,整個集團-領袖等人-朗誦最後的禱告。

K Andrews k安德魯斯


Angelus三鐘經

Additional Information 補充資料

The origin of the Angelus is difficult to trace with accuracy, but goes back at least as far at the 13th century, when it was prayed only in the evening.起源鐘是難以追查與準確性,但可追溯到至少就在13世紀,當它是祈禱,只有在晚上進行。 The addition of the Angelus in the morning, and then at the noon hour came later, so there is no pious tradition associated with the triple Angelus.增補的鐘是在早上,然後在午時後來的,所以不存在任何虔誠的傳統與三重三鐘經。 Until the 19th century, few people had access to personal means of telling time, and they depended on the church bells to know the usual hours for Mass, for the Hours of the Office, etc., which is why the praying of the Angelus is associated with the ringing of the Angelus bell.直到19世紀,很少人曾接觸到個人的方式告訴時間,他們還取決於對教堂的鐘聲知道如常時,為群眾,為小時的辦公室等,這就是為什麼祈禱的鐘是與響鈴的鐘鈴。 In fact, the hours of six am, noon, and six pm are approximate.事實上,在工時六時,中午十二時,以及下午六是近似。 During the Middle Ages, it would have been more correct to say that the Angelus was prayed at about dawn, noon, and sunset.在中世紀,它會更正確的說這是三鐘經祈禱時,約黎明,中午,和夕陽。 The praying of the Angelus was associated with the offices of Morning Prayer (Lauds) and Evensong (Vespers), which were chanted in the monasteries and cathedrals at those times.在祈禱的鐘相關的辦公室今天上午祈禱(首相)和evensong (晚禱) ,其中高喊著,在寺廟和大教堂,在那個時候的。 Since there was no major hour of the Office prayed at noon (Sext was but a short office and was often prayed in the fields or farms), perhaps that is why the noonday Angelus developed last.由於沒有重大小時的辦公室祈禱中午( sext只是短期辦公室,並常常祈禱,在田間或農場) ,也許這就是為什麼noonday三鐘經發展上。

Sister Elias妹妹愛麗絲


Angelus三鐘經

Catholic Information 天主教資訊

PRESENT USAGE目前使用

The Angelus is a short practice of devotion in honour of the Incarnation repeated three times each day, morning, noon, and evening, at the sound of the bell.鐘只是一個短期的做法,奉獻光榮的化身,重複3次,每天早晨,中午和晚上,在健全的鐘聲。 It consists essentially in the triple repetition of the Hail Mary, to which in later times have been added three introductory versicles and a concluding versicle and prayer.它基本上是在三重重複冰雹瑪麗,而在稍後的時間已經增加了三項介紹versicles和一個結論versicle和祈禱。 The prayer is that which belongs to the antiphon of Our Lady, "Alma Redemptoris," and its recitation is not of strict obligation in order to gain the indulgence.禱告是屬於本antiphon我們的夫人, "母校救贖" ,而其背誦是沒有嚴格的義務,以爭取放縱。 From the first word of the three versicles, ie Angelus Domini nuntiavit Mariæ (The angel of the Lord declared unto Mary).從第一個字的三個versicles ,即鐘多米尼nuntiavit mariæ (主的使者宣布馬利亞) 。 the devotion derives its name.奉獻源於它的名字。 The indulgence of 100 days for each recitation, with a plenary once a month.放縱的100天內,為每背誦,並同全體會議每月一次。 was granted by Benedict XIII, 14 September, 1724, but the conditions prescribed have been somewhat modified by Leo XIII, 3 April, 1884.被授予本篤十三, 1724年9月14日,但條件已經有所改變利奧十三世, 1884年4月3日。 Originally it was necessary that the Angelus should be said kneeling (except on Sundays and on Saturday evenings, when the rubrics prescribe a standing posture), and also that it should be said at the sound of the bell; but more recent legislation allows these conditions to be dispensed with for any sufficient reason, provided the prayer be said approximately at the proper hours, ie in the early morning, or about the hour of noon, or towards evening.原來這是必要的鐘應該說,跪在地上(除週日和週六晚上,當紅色標題明站立姿勢) ,也表示,應該說,在健全的鐘聲,但較近期的立法允許這些條件被免除任何充足的理由,只要禱告說,大約在適當時,即在清晨,或大約一小時的正午,還是走向黃昏。 In this case.在這種情況下。 however, the whole Angelus as commonly printed has to be recited, but those who do not know the prayers by heart or who are unable to read them, may say five Hail Marys in their place.不過,整鐘作為常見的印刷品要背誦,但那些不知道祈禱心的或不能獨立閱讀,可以說,五年冰雹。 Marys取代其位置。 During paschal time the antiphon of Our Lady, "Regina cæli lætare," with versicle and prayer, is to be substituted for the Angelus.在逾越節的時候, antiphon我們的夫人, "里賈納cæli lætare , " versicle和禱告,是要取代鐘。 The Angelus indulgence is one of those which are not suspended during the year of Jubilee.鐘放縱自己是那種不屬於暫停在這一年中的銀禧。

HISTORY歷史

The history of the Angelus is by no means easy to trace with confidence, and it is well to distinguish in this matter between what is certain and what is in some measure conjectural.歷史上的鐘是不容易追查充滿自信,這是很好區分,在這件事之間有一點是肯定的,什麼是在一定程度上臆測。 In the first place it is certain that the Angelus at midday and in the morning were of later introduction than the evening Angelus.擺在首位,這是肯定的是,鐘中午,在上午的晚些時候推出比晚三鐘經。 Secondly it is certain that the midday Angelus, which is the most recent of the three, was not a mere development or imitation of the morning and evening devotion.其次,這是肯定的是,中午鐘,這是最近期的三個,不是一個單純的發展或仿製的早晨和傍晚都要奉獻。 Thirdly, there can be no doubt that the practice of saying three Hail Mary~ in the evening somewhere about sunset had become general throughout Europe in the first half of the fourteenth century and that it was recommended and indulgenced by Pope John XXII in 1318 and 1327.第三,不可能有任何疑問,這種做法與其說是三個冰雹瑪麗〜在傍晚約某處夕陽已成為一般整個歐洲在上半年, 14世紀,並有人建議,並indulgenced教皇約翰二十二,在1318年和1327 。 These facts are admitted by all writers on the subject, but when we try to push our investigations further we are confronted with certain difficulties.這些事實都承認,所有的作家就此事,不過,當我們試圖把我們的進一步調查,我們都面臨著一定的困難。 It seems needless to discuss all the problems involved.似乎不用討論所有的問題。 We may be content to state simply the nearly identical conclusions at which T. Esser, OP, and the present writer have arrived, in two series of articles published about the same time quite independently of each other.我們可能會內容,以國家根本是幾乎相同的結論,其中湯匙esser ,作品和作家,目前已抵達時,在兩個系列文章發表,大約同一時間,相當獨立,互不干預。

THE EVENING ANGELUS傍晚鐘

Although according to Father Esser's view we have no certain example of three Hail Marys being recited at the sound of the bell in the evening earlier than a decree of the Provincial Synod of Gran in the year 1307, still there are a good many facts which suggest that some such practice was current in the thirteenth century.儘管按照父親esser的看法,我們沒有一定的例子三個冰雹。 Marys正在背誦在聲鐘聲在傍晚早了一項法令,對省議會的大,在今年的1307 ,仍然有相當多的事實表明,有些這種做法是目前在13世紀。 Thus there is a vague and not very well confirmed tradition which ascribes to Pope Gregory IX, in 1239, an ordinance enjoining that a bell should be rung for the salutation and praises of Our Lady.因此,是一種模糊的,不很清楚證實傳統賦予羅馬教皇格雷戈里九,在1239年,一個條例吩咐說,一個鐘應鳴響問候語和歌頌我們的女人。 Again, there is a.grant of Bishop Henry of Brixen to the church of Freins in the Tyrol, also of 1239, which concedes an indulgence for saying three Hail Marys "at the evening tolling".再次,有a.grant主教亨利brixen送到教堂的freins在蒂羅爾州,還239 ,這也承認一個放縱自己說的三個冰雹。 Marys "在傍晚收費" 。 This, indeed, has been suspected of interpolation, but the same objection cannot apply to a decree of Franciscan General Chapter in the time of St Bonaventure (1263 or 1269), directing preachers to encourage the people to say Hail Marys when the Complin bell rang.這一點,事實上,已涉嫌插的,但同樣的異議不能申請一項法令濟一般篇章的時候,聖文德( 1263或1269 ) ,導演傳教士,以鼓勵人們說冰雹。 Marys當complin鈴鈴響。 Moreover, these indications are strongly confirmed by certain inscriptions still to be read on some few bells of the thirteenth century.此外,這些跡象都強烈地證實了某些碑文仍有待看過一些數編鐘的13世紀。 Further back than this direct testimonials do not go; but on the other hand we read in the "Regularis Concordia", a monastic rule composed by St. Aethelwold of Winchester, c.再回到這比直接見證不去;不過,從另一方面看,我們在" regularis協和" ,這是一個寺院的統治所組成的聖aethelwold溫徹斯特,長 975, that certain prayers called the tres orationes, preceded by psalms, were to be said after Complin as well as before Matins and again at Prime, and although there is no express mention of a bell being rung after Complin, there is express mention of the bell being rung for the tres orationes at other hours. 975中,某些祈禱稱為tres orationes ,在此之前詩篇,被後說: complin以及前晨禱並再次總理,雖然目前還沒有明確提到的一個鐘正響後, complin ,有明確提到鐘正響了tres orationes在其他時間。 This practice, it seems, is confirmed by German examples (Mart ne, De Antiq. Eccles. Ritibus, IV, 39), and as time went on it became more and more definitely associated with three separate peals of the bell, more especially at Bec, at St. Denis, and in the customs of the Canon Regular of St. Augustine (eg at Barnwell Priory and elsewhere).這種做法,似乎也證實了德國的例子(沃爾瑪氦氖,德antiq 。埃克勒斯( Eccles 。 ritibus ,四, 39 ) ,並隨著時間的推移,它已成為越來越多的肯定與三個獨立peals的鐘聲,更尤其是在選委會,在聖但尼,並在海關的佳能定期的聖奧古斯丁(如在巴恩韋爾( Priory和其他地方) 。 We have not in these earlier examples any mention of the Hail Mary, which in England first became familiar as an antiphon in the Little Office of Our Lady about the beginning of the eleventh century (The Month, November, 1901), but it would be the most natural thing in the world that once the Hail Mary had become an everyday prayer, this should for the laity take the place of the more elaborate tres orationes recited by the monks; just as in the case of the Rosary, one hundred and fifty Hail Marys were substituted for the one hundred and fifty psalms of the Psalter.我們並沒有在這些早期的例子,完全沒有提到冰雹瑪麗,在英國首次成為熟悉作為antiphon在小小的辦公室聖母約開始的11世紀(下一個月, 11月, 1901年) ,但它會最自然不過的事,在世界上,一旦冰雹瑪麗已經成為每天祈禱,這應為俗人佔據了更為詳盡tres orationes吟誦由僧人;剛才的情況一樣,玫瑰, 150冰雹。 Marys被取代為150詩篇的psalter 。 Moreover, in the Franciscan decree of St. Bonaventure's time, referred to above, this is precisely what we find, viz., that the laity in general were to be induced to say Hail Marys when the bell rang at Complin, during, or more probably after, the office of the friars.此外,在方濟各的法令聖文德的時候,上面提到的,這正是我們發現,即,認為俗人一般被誘導說,冰雹。 Marys當鐘聲鈴響了,在complin ,期間或者更大概後,該辦公室的方濟各會士。 A special appropriateness for these greetings of Our Lady was found in the belief that at this very hour she was saluted by the angel.特別適合於這些問候,我們的夫人被發現,相信在這個非常小時,她敬禮,由安琪。 Again, it is noteworthy that some monastic customals in speaking of the tres orationes expressly prescribe the observance of the rubric about standing or kneeling according to the season, which rubric is insisted upon in the recitation of the Angelus to this day.再次,值得注意的是,一些寺院customals在談到該tres orationes明示處方紀念的名義約常務委員會或跪,根據季節,它的標題是堅持在朗誦的三鐘經,以這一天。 From this we may conclude that the Angelus in its origin was an imitation of the monks' night prayers and that it had probably nothing directly to do with the curfew bell, rung as a signal for the extinction of fires and lights.由此,我們可以得出的結論是,在三鐘經其來源是仿製的了和尚'夜祈禱,並說,它可能沒有直接與宵禁鐘,鐘聲作為一個信號,為滅絕的火災及燈飾等。 The curfew, however, first meets us in Normandy in 1061 and is then spoken of as a bell which summoned the people to say their prayers, after which summons they should not again go abroad.宵禁令,不過,第一次會見我們,在諾曼底,在1061年和隨後發言的,作為一個鐘,其中召見人說,他們的祈禱,然後發出傳票,他們不應該再出國。 If anything, therefore, it seems more probable that the curfew was grafted upon this primitive prayer-bell rather than vice versa.如果有的話,因此,這似乎更可能因為宵禁嫁接後,這種原始的祈禱鐘,而不是反之亦然。 If the curfew and the Angelus coincided at a later period, as apparently they did In some cases, this was.如果宵禁和鐘恰好在後一時期,顯然,他們確實在某些情況下,這是。 probably accidental.可能是偶然的。

THE MORNING ANGELUS早上鐘

This last suggestion about the tres orationes also offers some explanation of the fact that shortly after the recital of the three Hail Marys at evening had become familiar, a custom established itself of ringing a bell in the morning and of saying the Ave thrice.這最後一條建議有關tres orationes也提供了一些解釋的事實是,不久後他演奏的三個冰雹。 Marys在傍晚已成為熟悉的,習慣確立響鈴鐘在早上和說,大道三次。 The earliest mention seems to be in the chronicle of the city of Parma, 1318, though it was the town-bell which was rung in this case.最早提及似乎是在紀事報的城市帕爾馬, 1318年,雖然這是城市貝爾是鳴響在這起案件。 Still the bishop exhorted all who heard it to say three Our Fathers and three Hail Marys for the preservation of peace, whence it was called "the peace bell".還有主教告誡所有的人聽到它說三我們的父輩和三個冰雹。 Marys ,為維護世界和平,何時是所謂的"和平鐘" 。 The same designation was also applied elsewhere to the evening bell.同時指定也適用於其他地方,晚上鐘聲。 In spite of some difficulties it seems probable enough that this morning bell was also an imitation of the monastic triple peal for the tres orationes or morning prayers; for this, as noted above, was rung at the.儘管取得了一些困難,它似乎很可能不夠,今天上午鐘聲還模仿寺院三重剝離為tres orationes或早晨祈禱;為此,如上所述,是鐘聲在。 morning office of Prime as well as at Complin.早上辦公室的總理以及在complin 。 The morning Ave Maria soon became a familiar custom in all the countries of Europe, not excepting England, and was almost as generally observed as that of the evening, But while in England the evening Ave Maria is enjoined by Bishop John Stratford of Winchester as early as 1324.上午聖母頌很快就成了一個熟悉的習俗,在歐洲所有國家,而不是除英格蘭,而且幾乎為一般觀察,即傍晚,但在英國是晚上聖母頌是受命於主教約翰斯特拉溫徹斯特早作為第1324 。 no formal direction.沒有正規的方向發展。 as to the morning ringing is found before the instruction of Archbishop Arundel in 1399.至於上午的鈴聲是以前找到的指示大主教arundel在1399年。

THE MIDDAY ANGELUS中午鐘

This suggests a much more complicated problem which cannot be adequately discussed here.這意味著一個更為複雜的問題,而不能適當地加以討論。 The one clear fact which seems to result alike from the statutes of several German Synods in the fourteenth and fifteenth centuries, as also from books of devotion of a somewhat later date, is that the midday ringing, while often spoken of as a peace bell and formally commended by Louis XI of France in 1475 for that special object, was closely associated with the veneration of the Passion of Christ.一個清楚的事實,似乎結果都從章程的幾個德國主教會議在第十四和第十五世紀以來,也從書本中的奉獻有點稍後日期,是因為中午時響鈴,而常常談到作為一個和平鐘和正式表揚,路易十一的法國在1475年這一特殊的對象,是密切聯繫與敬仰的激情的喊聲。 At first it appears that this midday bell, eg at Prague in 1386, and at Mainz in 1423, was only rung on Fridays, but the custom by degrees extended to the other days of the week.起初看來,這中午的鐘聲,如在布拉格第1386 ,並在美因茨在1423年,當時只響星期五,但定制所度擴大到其他一周的天數。 In the English Horæ and the German Hortulus Animæ of the beginning of the sixteenth century rather lengthy prayers commemorating the Passion are provided to be said at the midday tolling of the bell in addition to the ordinary three Aves.在英語horæ和德國hortulus animæ的開始, 16世紀相當長的祈禱,紀念熱情提供必須說,在中午時收費的鐘聲除普通三鳥綱。 Later on (c. 1575), in sundry books of devotion (eg Coster's Thesaurus), while our modern Angelus versicles are printed, much as we say them now, though minus the final prayer, an alternative form commemorating our Lord's death upon the cross is suggested for the noontide ringing.後來(約1575年) ,雜書的奉獻(如coster的詞庫) ,而我國現代鐘versicles印製,就像我們說,現在,雖然減去最後的祈禱,另一種形式來紀念我們的主的去世後,兩岸建議為noontide響鈴。 These instructions, which may already be found translated in an English manuscript written in 1576 (manuscripts Hurlelan 2327), suggest that the Resurrection should be honoured in the morning, the Passion at noon, and the Incarnation in the evening, since the times correspond to the hours at which these great Mysteries actually occurred.這些指示,可能已經發現,在翻譯成英語的手稿寫在1576 (手稿hurlelan 2327 ) ,認為復活的人應該感到光榮,在當天上午,激情中午,並化身在傍晚,由於時代的對應這個時間在這些偉大的奧秘,實際發生的。 In some prayer-books of this epoch different devotions are suggested for each of the three ringings, eg the Regina Cœli for the morning (see Esser, 784), Passion prayers for noon and our present versicles for sundown.在一些祈禱書籍,這一劃時代的不同奉獻,提出了三年中的每ringings ,如里賈納cœli為早上(見esser , 784 ) ,激情祈禱中午和我們目前的versicles為日落。 To some such practice we no doubt owe the substitution of Regina Cœli for the Angelus during paschal time.一些這樣的做法,我們毫無疑問欠替代里賈納cœli為鐘逾越節期間的時間。 This substitution was recommended by Angelo Rocca and Quarti at the beginning of the seventeenth century.這種替代被推薦人安吉洛羅卡和quarti在開始的17世紀。 Our present three versicles seem first to have made their appearance in an Italian catechism printed at Venice in 1560 (Esser, 789); but the fuller form now universally adopted cannot be traced back earlier than 1612.我國現行的三個versicles似乎率先做出了自己的外貌在意大利講授印在威尼斯,在1560 ( esser , 789 ) ,但更充分的形式現在已被普遍採用,不能追溯到早於1612年。 Be it noted that somewhat earlier than this a practice grew up in Italy of saying a "De profundis" for the holy souls immediately after the evening Angelus.被它指出有點早這是一個實踐成長起來的,在意大利的說: "去profundis "聖魂後,立即傍晚三鐘經。 Another custom, also of Italian origin, is that of adding three Glorias to the Angelus in thanksgiving to the Blessed Trinity for the privileges bestowed upon our Lady.另一種習俗,也有意大利血統,是添加三個格洛里亞斯來鐘,在感恩節向有福三一為特權上天賦予我們的女人。 (See also HAIL MARY.) (亦見冰雹瑪麗) 。

Publication information Written by Herbert Thurston.出版信息寫赫伯特瑟斯頓。 Transcribed by Carl Horst.轉錄由卡爾霍斯特。 The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.天主教百科全書第一卷出版, 1907年。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特Appleton還公司。 Nihil Obstat, March 1, 1907. nihil obstat , 1907年3月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.人頭馬lafort ,性病,檢查員。 Imprimatur. imprimatur 。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +約翰farley樞機主教,大主教紐約


Angelus Bell鐘鐘

Catholic Information 天主教資訊

The triple Hail Mary recited in the evening, which is the origin of our modern Angelus, was closely associated with the ringing of a bell.三重冰雹瑪麗吟誦在傍晚,這是原產我國現代鐘,是密切相關響噹噹的一個鐘。 This bell seemingly belonged to Coinplin, which was theoretically said at sundown, though in practice it followed closely upon the afternoon office of Vespers.這鐘聲看似屬於coinplin ,這是從理論上說,在日落,但在實踐中,它緊隨後,下午在辦公室的晚禱。 There can be little doubt that in all save a few exceptional cases, the tolling the Ave bell was distinct from the ringing of curfew (ignitegium); the former taking place at the end of Complin and perhaps coinciding with the prayers for peace, said in choir; the latter being the signal for the close of day and for the general bed-time.因此,可以毫無疑問地說,在所有節省數例外的情況下,收費的大道鐘有別於響鈴的宵禁( ignitegium ) ;前者發生在去年底complin也許正好與和平祈禱,表示在合唱團;後者就是信號為密切的一天,對於一般床時間。 In many places, both in England and France, the curfew bell is still rung, and we note that not only is it rung at a relatively late hour, varying from 8 to 10, but that the actual peal lasts in most cases for a notable period of time, being prolonged for a hundred strokes or more.在許多地方,無論是在英格蘭和法國宵禁鐘聲仍在響,而且我們注意到,不僅是它的鐘聲在一個相對時間晚了,變8日至10日,但實際剝離為止,在多數情況下,一個顯著一段時間後,時間延長為一百年招或以上。 Where the town-bell and the bells of the principal church or monastery were distinct, the curfew was generally rung upon the town-bell.凡城市-貝爾和貝爾公司的主要教堂或修道院的是截然不同的,宵禁令被普遍響起後,鎮鐘。 Where the church-bell served for both purposes, the Ave and the curfew were probably rung upon the same bell at different hours.凡由教會鐘送達兩種用途,該大道和宵禁,大概響後,同時鐘,在不同時間。 There is a great lack of records containing any definite note of time regarding the ringing of the Ave bell, but there is at least one clear example in the case of Cropredy, Oxfordshire where in 1512 a bequest was made to the churchwardens on condition that they should "toll dayly the Avees bell at six of the clok in the mornyng, at xii of the clok at noone and at foure of the clok at afternoone" (North, Church Bells of Lincolnshire, 169).有是一個偉大的缺乏記錄含有任何明確的說明時間,就響鈴的聖貝爾,但有至少有一個明顯的例子,在案件cropredy ,牛津郡凡於1512年遺贈於是向churchwardens條件是他們必須應"收費dayly該avees鐘,在六所clok在mornyng ,在第十二的clok在任何人,在富雷的clok在afternoone " (北區,教堂的鐘聲的林肯郡, 169 ) 。 At the same time it seems clear that in the case of cathedral churches, etc., where the Office was said in choir, the interval between Complin and the (anticipated) Matins of the next day was not very great; at any rate.在同一時間,它似乎很清楚,在案件大教堂教堂等,該辦公室說,在合唱團,間隔complin和(預計)在晨禱的第二天是不是很大,在任何利率。 at some seasons of the year.在有些季節的一年。 Under these circumstances the three interrupted peals of the Ave bell probably served as a sort of introduction to the continuous tolling of the curfew which preceded Matins.在這種情況下, 3個中斷peals的大道鐘可能作為一種引進能不斷收費的宵禁之前的晨禱。 This would be sufficient to account for certain clear traces of a connection in some localities between the curfew and the recital of the three evening Ayes.這將足以佔了某些明顯的痕跡的一個連接,在一些地方之間實行宵禁,並演奏了三個晚上的佔多數。 For instance, the poet Villon (fifteenth century) must.舉例來說,詩人villon ( 15世紀)必須這樣做。 clearly be thinking of the curfew, when he writes:顯然是思想的宵禁令時,他這樣寫道:

J'oy la cloche de la Sarbonne j'oy香格里拉cloche德香格里拉sarbonne

Qui toujours neuf heures sonne qui始終以為它heures sonne

Le salut que l'ange pr dit.樂拯救闕l'昂熱公關秩。

Again, if there were no such connection, it would be difficult to explain why some of the Reformation bishops like Hooper did their best to suppress the tolling of the curfew as a superstitious practice.再次,如果沒有這樣的治療方面,將難以解釋為什麼有些改革主教一樣,胡柏沒有盡力制止收費的宵禁作為一個迷信的做法。 Still the attempt was not successful.仍然企圖沒有得逞。 Long before this, in 1538, a Protestant Grand Jury.只要在此之前,在1538年,一名新教大陪審團。 in Canterbury had presented the parson of St. Peter's church for superstitious practices, complaining of the "tolling of the Ave bell after evening song done" (Stahlscbmidt, Church Bells of Kent, 358), but this could hardly have been the curfew.在坎特伯雷曾介紹了帕森的聖彼得教堂,迷信習俗,抱怨"收費的大道鐘後,宋今晚所做的" ( stahlscbmidt ,教堂的鐘聲肯特358 ) ,而這可能是難以被宵禁。

INSCRIPTIONS ON ANGELUS BELLS碑文上祈禱鐘

Many circumstances point to the conclusion that the ringing of the Angelus in the fourteenth and even in the thirteenth century must have been very general (see The Month, Jan., 1902,69-70, and Jan., 1904, 60-63).很多情況下點結論是響噹噹的三鐘經,在第十四,甚至在13世紀一定有很一般(見月, 1月, 1902,69-70 ,並在1月, 1904年, 60-63 ) 。 The number of bells belonging to these two centuries which still survive is relatively small, but a considerable proportion bear inscriptions which suggest that they were originally intended to serve as Ave bells.有多少編鐘屬於這兩個世紀以來,這還是生存之道,是比較小,但相當大的比例承擔題字暗示說,他們原本打算充當大道鐘聲。 In the first place, many bear the words Ave Maria; or, as in the case of a bell at Helfta, near Eisleben, in Germany, dated 1234, the whole sentence: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.擺在首位,許多承受換句話說聖母頌;或者,如同在一個案件鐘在黑爾夫塔,近eisleben ,在德國,日期為1234 ,整個句子:聖母頌,特惠plena ,主tecum 。 Bells with this Ave Maria inscription are also numerous in England, though in England the Angelus bells seem in a very large number of instances to have been dedicated to St. Gabriel.編鐘與此聖母頌題詞,也多次在英格蘭,儘管在英格蘭鐘編鐘似乎處於一個非常大量的事例來一直致力於向聖加布里埃爾。 These Gabriel inscriptions take various forms.這些加布里埃爾題字採取各種形式。 For example: Dulcis instar mellis campana vocor Gabrielis (I am sweet as honey, and am called Gabriel's bell).例如: dulcis instar mellis坎帕納vocor gabrielis (我是甜蜂蜜,並相信所謂加布里埃爾的鐘) 。 In which very common inscription the second word is often sisto, or cisto; the true reading is perhaps dulcissimi mellis.其中很普遍的題詞,第二字是經常sisto ,或奇斯托;真正的閱讀也許是dulcissimi mellis 。 Or again: Ecce Gabrielis sonat hæc campana fidelis (Behold this bell of faithful Gabriel sounds); or Missi de coelis nomen habeo Gabrielis (I bear the name of Gabriel sent from heaven), or Missus vero pie Gabriel fert læta Mariæ (Gabriel the messenger bears joyous tidings to holy Mary).或再次:幼兒保育gabrielis索納特hæc坎帕納fidelis (看哪,這鐘聲,忠實加布里埃爾音) ;或missi德coelis名字habeo gabrielis (我願意承擔的名義發送加布里埃爾從天上) ,或missus的Vero餡餅加布里埃爾育læta mariæ (加布里埃爾信使熊喜慶歡騰的福音,進入神聖的瑪麗) 。 We can hardly be wrong in regarding these bells as Angelus bells, for in the Diocese of Lincoln alone we find nineteen of the surviving medieval bells bearing the name of Gabriel, while only six bear the name of Michael, a much more popular patron in other respects.我們很難有錯就這些編鐘作為祈禱鐘,因為在該教區的林肯,我們僅找到19個倖存的中世紀的編鐘,上面的名字的加布里埃爾,而只有6個承擔的名字邁克爾,一個更為流行的靠山其他尊重。 In France, the Ave Maria seems to have been the ordinary label for Angelus bells; but in Germany-we find as the most common inscription of all, even in the case of many bells of the thirteenth century, the words O Rex Gloriæ Veni Cum Pace (O King of Glory, Come with Peace); as for instance, one of the bells of Freiburg in the Breisgau, dated 1258.在法國,聖母頌似乎已被普通標籤祈禱鐘,但在德國-我們發現,作為最常見的題刻的是,即使是在案件多鐘的13世紀,換句話說o獺gloriæ veni暨速度(海外景的榮耀,來與和平) ;舉例來說,其中的編鐘的弗賴堡在賴斯高,日期為第1258 。 To explain the popularity of this inscription we have to remember that according to medieval tradition the Annunciation took place at evening.解釋人氣的這幅題詞,我們要記住,根據中世紀傳統annunciation發生在夜間。 It was then that the Prince of Peace took flesh and dwelt among us.當時認為,和平王子了肉體和白景富在我們中間。 Moreover in Germany, the Netherlands and in some parts of France the Angelus bell was regularly known as the "Peace bell", and pro pace schlagen (to toll for peace) was a phrase popularly used for ringing the Angelus.此外,在德國,荷蘭和部分法國鐘鈴是經常被稱為"和平之鐘" ,並親步伐schlagen (以收費為和平)是一個短語的用於振鈴三鐘經。

MANNER OF RINGING地響鈴

With regard to the manner of ringing the Angelus it seems sufficient to note that the triple stroke repeated three times with a pause between seems to have been adopted from the very beginning.對於方式響鈴三鐘經,似乎足以說明這三重中風重複3次,稍作停頓之間似乎已被採納,從一開始的。 In the fifteenth-century constitutions of Syon monastery it is directed that the lay brother "shall toll the Ave bell nine strokes at three times, keeping the space of one Pater and Ave between each three tollings".在第十五世紀的憲法西品寺,它是針對這奠定兄弟" ,應收費的大道鐘九招3倍,保持空間的一個父親和AVE之間每三個tollings " 。 Again a fifteenth century bell at Erfert bears the words Cum ter reboo, pie Christiferam ter aveto (When I ring thrice, thrice devoutly greet the Mother of Christ).又是15世紀鐘在erfert熊字兼之三reboo ,餅圖christiferam之三aveto (當我響三次,三次虔誠地迎接母親的基督) 。 Still earlier, the statutes of Wells Cathedral, in 1331, direct that "three strokes should be struck at three several times upon the great bell in quick succession", and this shortly before curfew.還有早些時候,章程水井大教堂,在1331年中,直接指出"三招架構應在3個幾次後,大鐘在接二連三" ,而這之前不久實行了宵禁。 Slmilarly, at Lérida in Spain, in 1308, the bishop directs that "after Complin and as the shades of night are falling" the bell is to be pealed three times with intervals between (Villanueva, Viage, XVI, 323), while the faithful are directed on hearing the bell to fall on their knees and recite the Ave Maria. slmilarly ,在萊裡達在西班牙,在1308年,這位主教的指示"之後complin隨著色調的夜晚是屬於"鐘聲是要pealed 3次之間的間隔時間(維拉紐瓦, viage ,第十六章, 323 ) ,而信徒針對聽力鐘落在他們跪下朗誦聖母頌。

Publication information Written by Herbert Thurston.出版信息寫赫伯特瑟斯頓。 Transcribed by Carl Horst.轉錄由卡爾霍斯特。 The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.天主教百科全書第一卷出版, 1907年。 New York: Robert Appleton Company.紐約:羅伯特Appleton還公司。 Nihil Obstat, March 1, 1907. nihil obstat , 1907年3月1日。 Remy Lafort, STD, Censor.人頭馬lafort ,性病,檢查員。 Imprimatur. imprimatur 。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +約翰farley樞機主教,大主教紐約


This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在