Belgic Confession of Faith - Text belgic招供的信仰-文本

General Information 一般資料

Article 1 - There Is One Only God第1條-有一個只有上帝

We all believe with the heart, and confess with the mouth, that there is one only simple and spiritual Being, which we call God; and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable, infinite, almighty, perfectly wise, just, good, and the overflowing fountain of all good.我們大家都相信,隨著心臟,並供認與口耳相傳,有一個既簡單和精神,我們稱之為上帝,並認為他是永恆的,難以理解的,無形的,一成不變的,有無限的,萬能的,絕對英明,公正,良好和溢流噴泉一切良好。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件
Eph.弗。 4:6; Deut.四比六; deut 。 6:4; 1 Tim.六四;一日添。 2:5; 1 Cor. 2:5 ;一日肺心病。 8:6 8時06分
John 4:24約翰4時24分
Isa.伊薩。 40:28
Rom.光盤。 11:33 11時33分
Rom.光盤。 1:20
Mal.仲裁法。 3:6 3時06分
Isa.伊薩。 44:6
1 Tim.一添。 1:17 1時17分
Jer.張哲。 12:1
Matt.馬特。 19:17 19時17分
Jas. 1990 。 1:17; 1 Chron. 1時17分, 1慢性。 29:10-12



Article 2 - By What Means God is Made Known Unto Us第2條-到底是什麼人,上帝知道祂對我們

We know Him by two means: first, by the creation, preservation, and government of the universe; which is before our eyes as a most elegant book, wherein all creatures, great and small, are as so many characters leading us to contemplate the invisible things of God, namely, His eternal power and divinity, as the apostle Paul saith (Rom. 1:20).我們都知道他有兩個途徑:第一,通過建立,保存,和政府的宇宙中,哪一個是在我們面前一個最優雅的書,在這方面,所有動物的人,無論大小,都是因為有這麼多的特點,帶領我們到沉思了無形的東西,神,即他的永恆力量和神性,正如使徒保羅仰(羅馬書1:20 ) 。 All which things are sufficient to convince men, and leave them without excuse.所有這件事都是足以說服官兵,並讓他們沒有藉口。

Secondly, He makes Himself more clearly and fully known to us by His holy and divine Word; that is to say, as far as is necessary for us to know in this life, to His glory and our salvation.其次,他使自己更清楚,並充分了解我們他的神聖和神聖的字眼,這是說,據我們有必要知道在這生命,他的榮耀和救贖。

Ps.聚苯乙烯。 19:2; Eph. 19時02分;厄。 4:6四比六
Ps.聚苯乙烯。 19:8; 1 Cor. 19時08分, 1肺心病。 12:6 12時06分



Article 3 - The Written Word of God第3條-寫上帝的話

We confess that this Word of God was not sent nor delivered by the will of man, but that holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost, as the apostle Peter saith.我們坦白地說,這個上帝的話,是不是也派出由意志為轉移的,但神聖的男性神spake ,因為他們所提出的聖靈,正如使徒彼得仰。 And that afterwards God, from a special care which He has for us and our salvation, commanded His servants, the prophets and apostles, to commit His revealed Word to writing; and He Himself wrote with His own finger the two tables of the law.而且事後上帝,從一個特殊的照顧,他已經為我們和我們的救恩,指揮他的僕人,先知和使徒,以顯示他的字,以書面形式訂立;他自己寫了自己的手指兩個表中的規定。 Therefore we call such writings holy and divine Scriptures.因此,我們呼籲這種著作神聖和神聖的經文。

2 Pet.二寵物。 1:21 1時21分
Ex.當然。 24:4; Ps. 24:4 ;聚苯乙烯。 102:19; Hab. 102:19 ;民政事務局。 2:2
2 Tim.二添。 3:16; Rev. 1:11 3:16 ;牧師1時11分
Ex.當然。 31:18



Article 4 - Canonical Books of the Holy Scriptures第4條-典型書籍的聖經

We believe that the Holy Scriptures are contained in two books, namely, the Old and New Testaments, which are canonical, against which nothing can be alleged.我們相信聖經是包含了兩本書,也就是舊及新約,這是典型,而這方面沒有什麼可指控。 These are thus named in the Church of God.這些都是因此命名在神的教會。

The books of the Old Testament are: the five books of Moses, namely, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy; the books of Joshua, Judges, Ruth, the two books of Samuel, the two of the Kings, two books of the Chronicles, commonly called Paralipomenon, the first of Ezra, Nehemiah, Esther, Job, the Psalms of David, the three books of Solomon, namely, the Proverbs, Ecclesiastes, and the Song of Songs; the four great prophets, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel; and the twelve lesser prophets, namely, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi.本書的舊約有:五本書的摩西,即成因,出埃及記,利未記,數量,申命記;帳簿約書亞,法官,羅思,兩本書的薩穆埃爾,兩國的國王,兩本書的該地方志,俗稱paralipomenon ,首個以斯拉,尼希米記,埃絲特,工作,詩篇的國寶,三本書的索羅門,即,諺語,傳道書,這首歌的歌曲;四個偉大先知以賽亞書耶利米以西結,丹尼爾和12個較小先知,即何西阿的Joel阿摩司書,俄巴底亞書,約拿,彌迦,結果公佈,哈巴谷書, zephaniah ,哈該書, zechariah ,瑪拉基書。

Those of the New Testament are: the four Evangelists, namely, Matthew, Mark, Luke, and John; the Acts of the Apostles; the fourteen epistles of the apostle Paul, namely, one to the Romans, two to the Corinthians, one to the Galatians, one to the Ephesians, one to the Philippians, one to the Colossians, two to the Thessalonians, two to Timothy, one to Titus, one to Philemon, and one to the Hebrews; the seven epistles of the other apostles, namely, one of James, two of Peter, three of John, one of Jude; and the Revelation of the apostle John.這些新的佐證是:四福音,即馬太,馬克,路加,約翰;行為的使徒;十四書信的使徒保羅,即一至羅馬,兩名往哥林多後,一至在加拉太書,一到以弗所,一名往philippians ,一名往歌羅西書,兩名往撒羅尼迦,兩至提摩太後,一提,一至philemon ,以及一名以希伯來人;七個教會其餘的使徒,即,其中詹姆斯,兩個彼得,其中三個約翰,其中裘德和啟示使徒約翰。



Article 5 - From Whence the Holy Scriptures Derive Their Dignity and Authority第5條-從何時聖經中獲得自己的尊嚴和權威

We receive all these books, and these only, as holy and canonical, for the regulation, foundation, and confirmation of our faith; believing, without any doubt, all things contained in them, not so much because the Church receives and approves them as such, but more especially because the Holy Ghost witnesseth in our hearts that they are from God, whereof they carry the evidence in themselves.我們收到所有這些書籍,而這些只能作為神聖和典型,為規範,基礎,並證實了我們的信念;以為,毫無疑問,一切事物載他們,而不是那麼多,因為教會接受並批准他們作為這類問題,而更是因為聖靈witnesseth在我們心中,他們是來自天主的愛, whereof自己隨身攜帶的證據。 For the very blind are able to perceive that the things foretold in them are fulfilling.為極盲人能感覺到的東西,預示著他們正在履行。



Article 6 - The Difference Between the Canonical and Apocryphal Books第6條-之間的差額典型和猜測書籍

We distinguish these sacred books from the apocryphal, viz., the third and fourth book of Esdras, the books of Tobias, Judith, Wisdom, Jesus Syrach, Baruch, the appendix to the book of Esther, the Song of the Three Children in the Furnace, the History of Susannah, of Bell and the Dragon, the Prayer of Manasses, and the two books of the Maccabees.我們區分這些神聖的書籍,從猜測,即,第三和第四冊埃斯德拉斯,書籍的托比亞斯,朱迪思,需要智慧,需要耶穌syrach , baruch ,附錄一書的埃絲特,這首歌的三個孩子都在爐,歷史susannah ,貝爾和龍,祈禱的manasses ,和兩本書的馬加比。 All of which the Church may read and take instruction from, so far as they agree with the canonical books; but they are far from having such power and efficacy as that we may from their testimony confirm any point of faith or of the Christian religion; much less to detract from the authority of the other sacred books.所有這些教會可能看過,並採取指示,至目前為止,因為他們同意與典型的書籍,但現在遠遠沒有這種權力和有效性,因為我們可以從他們的證詞證實任何一點的信仰或基督教;更不用說偏離管理局的其他神聖的書籍。



Article 7 - The Sufficiency of the Holy Scriptures to be the Only Rule of Faith第7條-有足夠的聖經將成為唯一的法治信仰

We believe that those Holy Scriptures fully contain the will of God, and that whatsoever man ought to believe unto salvation is sufficiently taught therein.我們認為,這些聖經完全包含上帝的意志,那有什麼人應該相信祂救恩是不夠教導。 For since the whole manner of worship which God requires of us is written in them at large, it is unlawful for any one, though an apostle, to teach otherwise than we are now taught in the Holy Scriptures: nay, though it were an angel from heaven, as the apostle Paul saith.對於由於整個地崇拜真主要求我們是寫在他們逍遙法外,這是不合法的任何一個,雖然是一個傳道者,教以外,我們正教聖經說:不,雖然它是一個天使從天上,正如使徒保羅仰。 For since it is forbidden to add unto or take away any thing from the Word of God, it doth thereby evidently appear that the doctrine thereof is most perfect and complete in all respects.為,因為這是被禁止的,以補充所不欲,或者拿走任何東西,從上帝的話,它doth從而明顯看來學說,因此是最完美和完整,在各方面的。

Neither do we consider of equal value any writing of men, however holy these men may have been, with those divine Scriptures; nor ought we to consider custom, or the great multitude, or antiquity, or succession of times and persons, or councils, decrees, or statutes, as of equal value with the truth of God, for the truth is above all; for all men are of themselves liars, and more vain than vanity itself.我們也沒有考慮同等價值的任何書面的男人,不過,這些神聖的男子可能已經與這些神聖的經文,也應該,我們要考慮的習慣,或大千頭萬緒,或文物,或繼承的時候,人,即議會,法令,章程或作為同等價值與真理的上帝,為真理大於一切,高於一切;所有男人都是自己的說謊者,更徒然比虛榮本身。 Therefore we reject with all our hearts whatsoever doth not agree with this infallible rule which the apostles have taught us, saying, Try the spirits whether they are of God.因此,我們拒絕一切,我們的心什麼doth不同意這種犯錯的規則,使使徒們已經告訴我們,說,請嘗試的精神,無論他們是上帝的。 Likewise, If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house.同樣,如果今後有任何你們,並把這一學說,接受他不要到你的房子。

Rom.光盤。 15:4; John 4:25; 2 Tim. 15時04分;約翰四時二十五分, 2添。 3:15-17; 1 Pet. 3:15-17 1寵物。 1:1; Prov. 1:1省。 30:5; Rev. 22:18; John 15:15; Acts 2:27 30:5 ;牧師22時18分;約翰15:15 ;行徑2時27分
1 Pet.一寵物。 4:11; 1 Cor. 4時11分, 1肺心病。 15:2-3; 2 Tim. 15:2-3 2添。 3:14; 1 Tim. 3時14分,一添。 1:3; 2 John 10 1:3 , 2約翰十日
Gal.半乳糖。 1:8-9; 1 Cor. 1:8-9 1肺心病。 15:2; Acts 26:22; Rom. 15時02分;行為26:22 ;光碟。 15:4; 1 Pet. 15時04分,一寵物。 4:11; 2 Tim. 4時11分, 2添。 3:14 3時14分
Deut. deut 。 12:32; Prov. 12時32分;省。 30:6; Rev. 22:18; John 4:25 30:6 ;牧師22時18分;約翰四時二十五分
Matt.馬特。 15:3; 17:5; Mark 7:7; Isa. 15時03分; 17時05分;馬克7時07分;伊薩。 1:12; 1 Cor. 1:12 ,一肺心病。 2:4 2時04分
Isa.伊薩。 1:12; Rom. 1:12 ;光碟。 3:4; 2 Tim. 3時04分, 2添。 4:3-4
Ps.聚苯乙烯。 62:10
Gal.半乳糖。 6:16; 1 Cor. 6時16分, 1肺心病。 3:11; 2 Thes. 3時11分, 2 thes 。 2:2
1 John 4:1約翰一4:1
2 John 10二約翰十日



Article 8 - God is One in Essence, Yet Distinguished in Three Persons第8條-上帝是一個在本質上,但在傑出的三名人士

According to this truth and this Word of God, we believe in one only God, who is one single essence, in which are three persons, really, truly, and eternally distinct, according to their incommunicable properties; namely, the Father, and the Son, and the Holy Ghost.根據這個道理,這上帝的話,我們相信,在一個只有上帝,他們是一個單一的本質,其中有3人,說真的,說真的,和大智鮮明的,根據其incommunicable性質,即父親和兒子和聖靈。 The Father is the cause, origin, and beginning of all things, visible and invisible; the Son is the word, wisdom, and image of the Father; the Holy Ghost is the eternal power and might, proceeding from the Father and the Son.父親是事業,原產地,並開始一切事物,有形及無形;兒子,是這個詞,智慧和形象的父親;聖靈是永恆的強權,從父親和兒子。 Nevertheless God is not by this distinction divided into three, since the Holy Scriptures teach us that the Father, and the Son, and the Holy Ghost have each His personality, distinguished by their properties; but in such wise that these three persons are but one only God.然而,上帝不是由這個區分,分為三個,因為聖經教導我們說,父親,兒子,以及聖靈各有自己的個性,區分其性質,但在這種明智的,這3人,但一只有上帝。 Hence then, it is evident that the Father is not the Son, nor the Son the Father, and likewise the Holy Ghost is neither the Father nor the Son.因此,然後,很顯然,父親是不是兒子,也不是兒子的父親,同樣地聖靈既不是父親,也沒有兒子。 Nevertheless these persons thus distinguished are not divided nor intermixed; for the Father hath not assumed the flesh, nor hath the Holy Ghost, but the Son only.不過,這些人,從而尊敬沒有分割,也不intermixed ;對於父不承擔肉中刺,也祂所聖靈,但兒子只。 The Father hath never been without His Son, or without His Holy Ghost.該父從來沒有他的兒子,或者沒有他的聖靈。 For they are all three coeternal and coessential.因為他們是所有三個coeternal和coessential 。 There is neither first nor last; for they are all three one, in truth, in power, in goodness, and in mercy.有既不是第一也不是最後,因為他們都是3個一,在真相,在電力,善,慈悲。

Isa.伊薩。 43:10
1 John 5:7; Heb.約翰一5時07分;希伯來書。 1:3
Matt.馬特。 28:19
1 Cor.一肺心病。 8:6; Col. 1:16 8時06分;上校1:16
John 1:1,2; Rev. 19:13; Prov.約翰1:1,2 ;牧師19時13分;省。 8:12 8時12分
Prov.省。 8:12,22
Col. 1:15; Heb.上校1:15 ;希伯來書。 1:3
Matt.馬特。 12:28
John 15:26; Gal.約翰15:26 ;加爾。 4:6四比六
Phil.菲爾。 2:6,7; Gal. 2:6,7 ;加爾。 4:4; John 1:14 4時04分;約翰1:14



Article 9 - The Proof of the Foregoing Article of the Trinity of Persons in One God第9條-證明前述文章的三位一體的人,一個真主

All this we know, as well from the testimonies of Holy Writ as from their operations, and chiefly by those we feel in ourselves.這一切,我們知道,以及從這些證詞的神聖令狀,因為從他們的行動中,也主要是由那些我們感受到在自己。 The testimonies of the Holy Scriptures, that teach us to believe this Holy Trinity, are written in many places of the Old Testament, which are not so necessary to enumerate as to choose them out with discretion and judgment.這些證詞的聖經,教導我們相信這是聖三一,是寫在許多地方的舊約,又不是那麼必要一一列舉,以選擇出與裁量權和判斷力。 In Genesis 1:26, 27, God saith: Let us make man in our image, after our likeness, etc. So God created man in His own image, male and female created He them.在成因1點26 , 27 ,神仰:讓我們使男子在自己的形象,經過我們的相似性等,所以上帝創造了人,在他自己的形象,男性和女性創造了他。 And Genesis 3:22: Behold, the man is become as one of us.及成因3時22分:看,這名男子是成為我們中的一員。 From this saying, Let us make man in our image, it appears that there are more persons than one in the Godhead; and when He saith God created, He signifies the unity.由這句話,讓我們使男子在自己的形象,似乎有更多的人比一人在神的源頭;當他仰上帝創造的,他標誌著團結。 It is true He doth not say how many persons there are, but that which appears to us somewhat obscure in the Old Testament is very plain in the New.這是事實,他doth沒有說有多少人有,但那些在我們看來,似乎有點含混,在舊約聖經是很樸實的,在新的。

For when our Lord was baptized in Jordan, the voice of the Father was heard, saying, This is My beloved Son: the Son was seen in the water, and the Holy Ghost appeared in the shape of a dove.因為當我們的主受洗禮在約旦,父的聲音傳出,說:這是我親愛的兒子:兒子是出現於水,並聖靈出現在形狀的鴿子。 This form is also instituted by Christ in the baptism of all believers.這一形式也由基督教洗禮的所有信徒。 Baptize all nations, in the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost. baptize所有國家,在父親的姓名和兒子,以及聖靈。 In the Gospel of Luke the angel Gabriel thus addressed Mary, the mother of our Lord: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.在馬太福音天使加布里埃爾從而解決瑪麗時,母親因為我們的上帝:聖靈必來到祢權和最高不得掩蓋祢的,所以又神聖的事,須在出生祢應被稱為上帝的兒子。 Likewise, The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost be with you.同樣,在寬限期我們的主耶穌基督,上帝的愛,與共融的聖靈與你們同在。 And, There are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one.並有三項都肩負著記錄在天上,父親,言行一致,聖靈,這三者是一個。 In all which places we are fully taught that there are three persons in one only divine essence.在所有這地方我們有充分的教導說,有3人在一個只有神的本質。 And although this doctrine far surpasses all human understanding, nevertheless we now believe it by means of the Word of God, but expect hereafter to enjoy the perfect knowledge and benefit thereof in heaven.儘管這種學說遠遠超越了所有人與人之間的相互諒解,不過,我們現在相信,它的手段,對上帝的話,但期待來世享用完善知識,並從中獲益,因此在天上。

Moreover we must observe the particular offices and operations of these three persons towards us.此外,我們必須遵守,尤其是辦公室和業務等3人對我們的。 The Father is called our Creator by His power;9 the Son is our Savior and Redeemer by His blood;10 the Holy Ghost is our Sanctifier by His dwelling in our hearts.父親是所謂我們的創造者,由他的權力; 9兒子是我們的救星和救世主,他的血液; 10聖靈,是我們sanctifier他住在我們心中。

This doctrine of the Holy Trinity hath always been defended and maintained by the true Church, since the times of the apostles to this very day, against the Jews, Mohammedans, and some false Christians and heretics, as Marcion, Manes, Praxeas, Sabellius, Samosatenus, Arius, and such like, who have been justly condemned by the orthodox fathers.這種學說的聖三一祂所一直捍衛和維護真正的教會,因為時代的使徒們到今天,反對猶太人,伊斯蘭教,有的假基督徒和異教徒,因為marcion , Manes認為, praxeas , sabellius , samosatenus , arius ,等,他們一直理直氣壯地譴責正統的父親。

Therefore, in this point, we do willingly receive the three creeds, namely, that of the Apostles, of Nice, and of Athanasius; likewise that which, conformable thereunto, is agreed upon by the ancient fathers.因此,在這點上,我們做的心甘情願地接受了3個信條,即是由使徒,尼斯,以及athanasius ;同樣表示,其中符合thereunto ,商定由古代的父親。

Gen. 1:26,27將軍1:26,27
Gen. 3:22將軍3時22分
Matt.馬特。 3:16-17
Matt.馬特。 28:19
Luke 1:35盧克1時35分
2 Cor.二肺心病。 13:13 13時13分
1 John 5:7約翰一5時07分
Ps.聚苯乙烯。 45:8; Isa. 45:8 ;伊薩。 61:1
Eccl. eccl 。 12:3; Mal. 12時03分;仲裁法。 2:10; 1 Pet. 2時10分,一寵物。 1:2
1 Pet.一寵物。 1:2; 1 John 1:7; 4:14 1:2約翰一1時07分; 4時14分
1 Cor.一肺心病。 6:11; 1 Pet. 6時11分,一寵物。 1:2; Gal. 1:2加爾。 4:6; Tit.四比六;山雀。 3:5; Rom. 3時05分;光碟。 8:9; John 14:16 8時09分;約翰14時16分



Article 10 - Jesus Christ is True and Eternal God第10條-耶穌基督是真實而永恆的上帝

We believe that Jesus Christ, according to His divine nature, is the only begotten Son of God, begotten from eternity, not made nor created (for then He would be a creature), but coessential and coeternal with the Father, the express image of His person, and the brightness of His glory, equal unto Him in all things.我們相信耶穌基督,根據他的神性,是獨生子在上帝的,造物主從永恆的,而不是發了言,也創造了(然後他將是一個受造物) ,但coessential和coeternal與父親,表達形象他的人格,和亮度,他的榮耀,平等祂在一切事上。 He is the Son of God, not only from the time that He assumed our nature, but from all eternity, as these testimonies, when compared together, teach us.他是上帝的兒子,而不是只從時間,是他就任我們的性質,而且從所有永恆,因為這些證詞時,比較兩者合計,教導我們。 Moses saith that God created the world; and John saith that all things were made by that Word, which he calleth God.摩西仰說,上帝創造了世界和John仰,所有的事情發了言這個詞,而他calleth上帝。 And the apostle saith that God made the worlds by His Son; likewise, that God created all things by Jesus Christ.與聖仰上帝了世界,他的兒子,同樣認為上帝創造萬物的基督耶穌。 Therefore it must needs follow that He who is called God, the Word, the Son, and Jesus Christ did exist at that time when all things were created by Him.因此,它必須需要跟隨他的人,是所謂的上帝,一句話,兒子,耶穌確實存在,在那個時候,所有的東西,創造了由他來決定。

Therefore the prophet Micah saith: His goings forth have been from of old, from everlasting.因此,先知彌迦仰:他的真心了已經從舊,從永恆的。 And the apostle: He hath neither beginning of days nor end of life.和使徒:祂所既不是開始幾天,也沒有結束的生活方式。 He therefore is that true, eternal, and almighty God, whom we invoke, worship, and serve.因此,他是真正的,永恆的,萬能的上帝,我們可以引用,崇拜和服務。

John 1:18,49約翰1:18,49
John 1:14; Col. 1:15約翰1:14 ;上校1:15
John 10:30; Phil.約翰10:30 ;菲爾。 2:6 2時06分
John 1:2; 17:5; Rev. 1:8約翰1:2 , 17時05分;牧師1:8
Heb.希伯來書。 1:3
Phil.菲爾。 2:6 2時06分
John 8:23,58; 9:35-37; Acts 8:37; Rom.約翰8:23,58 ; 9:35-37 ;行徑8時37分;光碟。 9:5 9時05分
Gen. 1:1將軍1:1
John 1:3約翰1:3
Heb.希伯來書。 1:2
Col. 1:16上校1:16
Col. 1:16上校1:16
Mic. MIC的。 5:2 5時02分
Heb.希伯來書。 7:3



Article 11 - The Holy Ghost is True and Eternal God第11條-聖靈是真實而永恆的上帝

We believe and confess also that the Holy Ghost from eternity proceeds from the Father and Son; and therefore is neither made, created, nor begotten, but only proceedeth from both; who in order is the third person of the Holy Trinity; of one and the same essence, majesty, and glory with the Father and the Son; and therefore is the true and eternal God, as the Holy Scriptures teach us.我們相信,並供認還表示,聖靈從永恆的收益來自父親和兒子,因此也沒有作出,創造了,也沒有遺物,但只有proceedeth由雙方誰在治安是第三人的聖三一;之一,並同樣的本質,英國,和榮耀,與父親及兒子,所以是真正的和永恆的上帝,因為聖經教導我們。

Ps.聚苯乙烯。 33:6,17; John 14:16 33:6,17 ;約翰14時16分
Gal.半乳糖。 4:6; Rom.四比六;光碟。 8:9; John 15:26 8時09分;約翰15:26
Gen. 1:2; Isa.將軍1:2伊薩。 48:16; 61:1; Acts 5:3-4; 28:25; 1 Cor. 48:16 ; 61:1 ;行為5:3-4 ; 28:25 1肺心病。 3:16; 6:19; Ps. 3:16 ; 6時19分;聚苯乙烯。 139:7



Article 12 - The Creation第12條-建立

We believe that the Father, by the Word, that is, by His Son, created of nothing the heaven, the earth, and all creatures, as it seemed good unto Him, giving unto every creature its being, shape, form, and several offices to serve its Creator; that He doth also still uphold and govern them by His eternal providence and infinite power for the service of mankind, to the end that man may serve his God.我們相信父親,由字,那就是他的兒子,創造了從無到有,天堂,地球,所有的動物,因為它似乎好祂,讓祂每頭動物,其正,形狀,形式,和幾個辦事處,以服務於美國的創造者;他doth也仍然堅持執政它們他永恆的普羅維登斯和無窮力量,為人類服務,到去年底,這名男子可能他的上帝。

He also created the angels good, to be His messengers and to serve His elect; some of whom are fallen from that excellency, in which God created them, into everlasting perdition; and the others have, by the grace of God, remained steadfast and continued in their primitive state.他還創造了良好的天使,是他的使者和服務,他的當選,有些人倒認為閣下,在這上帝創造了他們,成為永恆的滅亡和別人有,由天主的恩典,繼續堅定不移地和繼續在原始的自然狀態。 The devils and evil spirits are so depraved that they are enemies of God and every good thing, to the utmost of their power, as murderers watching to ruin the Church and every member thereof, and by their wicked stratagems to destroy all; and are therefore, by their own wickedness, adjudged to eternal damnation, daily expecting their horrible torments.這個魔鬼和邪靈是如此腐化,他們是真主的敵人和每一件事,以最大的權力,因為殺人犯看著絕路的教會和每一個會員,並通過其邪惡的謀略全數銷毀;因此, ,由他們自己的邪惡,裁定永恆damnation ,每天期待著他們的可怕的磨折。 Therefore we reject and abhor the error of the Sadducees, who deny the existence of spirits and angels; and also that of the Manichees, who assert that the devils have their origin of themselves, and that they are wicked of their own nature, without having been corrupted.因此,我們拒絕和厭惡誤差的撒都該人,他們否認存在精神和天使;也表示,在該manichees ,斷言這個魔鬼,其原產地的自己,他們是十惡不赦的自身性質,而無需被損壞。

Gen. 1:1; Isa.將軍1:1伊薩。 40:26; Heb. 40:26 ;希伯來書。 3:4; Rev. 4:11; 1 Cor. 3時04分;牧師4時11分, 1肺心病。 8:6; John 1:3; Col. 1:16 8時06分;約翰1:3 ;上校1:16
Heb.希伯來書。 1:3; Ps. 1:3 ;聚苯乙烯。 104:10; Acts 17:25 104:10 ;行為, 17時25分
1 Tim.一添。 4:3-4; Gen. 1:29-30; 9:2-3; Ps. 4:3-4 ;將軍1:29-30 ; 9:2-3 ;聚苯乙烯。 104:14-15
1 Cor.一肺心病。 3:22; 6:20; Matt. 3時22分; 6時20分;馬特。 4:10
Col. 1:16上校1:16
Ps.聚苯乙烯。 103:20; 34:8; 148:2 103:20 ; 34:8 ; 148:2
Heb.希伯來書。 1:14; Ps. 1:14 ;聚苯乙烯。 34:8
John 8:44; 2 Pet.約翰8:44 2寵物。 2:4; Luke 8:31; Jude 6 2時04分;盧克8時31分;裘德六日
Matt.馬特。 25:3
1 Pet.一寵物。 5:8; Job 1:7 5時08分;就業1時07分
Gen. 3:1; Matt.將軍3:1 ;馬特。 13:25; 2 Cor. 13:25 , 2肺心病。 2:11; 11:3,14 2時11分; 11:3,14
Matt.馬特。 25:41; Luke 8:30,31 25:41 ;盧克8:30,31
Acts 23:8 23時08分行為



Article 13 - Divine Providence第13條-神的眷顧

We believe that the same God, after He had created all things, did not forsake them, or give them up to fortune or chance, but that He rules and governs them according to His holy will, so that nothing happens in this world without His appointment; nevertheless, God neither is the author of, nor can be charged with, the sins which are committed.我們相信,同樣的上帝,他創造了所有的東西,都沒有放棄他們,或給予他們最多的財富或機會,但他的規則和規管他們按照他的聖意,所以並沒有發生在這個世界上沒有他的任命;儘管如此,上帝既不是作者的,也不可能被落案控以,捷聯慣導系統,其中有決心。 For His power and goodness are so great and incomprehensible, that He orders and executes His work in the most excellent and just manner, even then when devils and wicked men act unjustly.他的權力和善良是如此的偉大和不可理解,認為他的命令並執行他的工作是最優秀,最公正的方式,即使在當時的時候,魔鬼和邪惡不正。 And as to what He doth surpassing human understanding, we will not curiously inquire into it further than our capacity will admit of; but with the greatest humility and reverence adore the righteous judgments of God which are hid from us, contenting ourselves that we are disciples of Christ, to learn only those things which He has revealed to us in His Word without transgressing these limits.至於是什麼,他doth超越人與人之間的相互諒解,我們將不會好奇地詢問,然後再超過我們的能力也會承認的,但以最大的謙卑和敬畏崇尚正義的判決上帝是躲在我們, contenting自己,我們都是弟子基督的,並且從中學習,只有那些事情,他啟示我們,在他所說的話,沒有越軌的這些限度之內。

This doctrine affords us unspeakable consolation, since we are taught thereby that nothing can befall us by chance, but by the direction of our most gracious and heavenly Father, who watches over us with a paternal care, keeping all creatures so under His power that not a hair of our head (for they are all numbered), nor a sparrow, can fall to the ground, without the will of our Father, in whom we do entirely trust; being persuaded that He so restrains the devil and all our enemies that, without His will and permission, they cannot hurt us.這一理論使我們有不可告人的安慰,因為我們是教進而指出,沒有任何東西可以降臨到我們的機會,而是由方向,是我們最親切和天父,他的手錶超過給我們提出了一個家長式的照顧,讓所有的動物,所以在他的權力,不一根頭髮,我們的頭(因為他們是所有的編號) ,也不是一個麻雀,可下降至地面,但無意願,我們的父親,在我們做的完全信任;被遊說他,所以抑制了魔鬼和我們所有的敵人,沒有他的意志和許可,他們不能傷害我們。 And therefore we reject that damnable error of the Epicureans, who say that God regards nothing, but leaves all things to chance.因此,我們不同意這個damnable誤差的epicureans ,人說,上帝對於無關,但葉片一切事物僥倖心理。

John 5:17; Heb.約翰5點17分;希伯來書。 1:3; Prov. 1:3 ;省。 16:4; Ps. 16時04分;聚苯乙烯。 104:9, etc.; Ps. 104:9等;聚苯乙烯。 139:2, etc. 139:2等。
Jas. 1990 。 4:15; Job 1:21; 1 Kings 22:20; Acts 4:28; 1 Sam. 4:15 ;就業1時21分, 1國王22時20分;行為4時28分, 1薩姆。 2:25; Ps. 2時25分;聚苯乙烯。 115:3; 45:7; Amos 3:6; Deut. 115:3 ; 45:7 ;阿莫斯3時06分; deut 。 19:5; Prov. 19時05分;省。 21:1; Ps. 21時01分;聚苯乙烯。 105:25; Isa. 105:25 ;伊薩。 10:5-7; 2 Thes. 10:5-7 2 thes 。 2:11; Ezek. 2時11分; ezek 。
14:9; Rom. 14時09分;光碟。 1:28; Gen. 45:8; 1:20; 2 Sam. 1時28分;將軍45:8 ; 1:20 ; 2 ,山姆。 16:10; Gen. 27:20; Ps. 16:10 ;將軍27:20 ;聚苯乙烯。 75:7-8; Isa. 75:7-8 ;伊薩。 45:7; Prov. 45:7 ;省。 16:4; Lam. 16時04分;林。 3:37-38; 1 Kings 22:34,38; Ex. 3:37-38 1國王22:34,38 ;特惠。 21:13
Matt.馬特。 8:31,32; John 3:8 8:31,32 ;約翰3點08分
Rom.光盤。 11:33-34
Matt.馬特。 8:31; Job 1:12; 2:6 8時31分;求職1:12 ; 2時06分
Matt.馬特。 10:29-30



Article 14 - The Creation and Fall of Man, and His Incapacity to Perform What is Truly Good第14條-建立和秋天的人,他無能力履行什麼是真正的好

We believe that God created man out of the dust of the earth, and made and formed him after His own image and likeness, good, righteous, and holy, capable in all things to will agreeably to the will of God.我們相信上帝創造了人走出塵埃對地球,並講了,並形成了他後,他自己的形象和相似性,良好的,正義和神聖的,有能力在一切事上,以將agreeably以上帝的意志。 But being in honor, he understood it not, neither knew his excellency, but willfully subjected himself to sin, and consequently to death and the curse, giving ear to the words of the devil.但在榮譽,他的理解是沒有,不知道閣下的,但隨意為自己的罪過,並因此死亡和詛咒,讓不入耳的話,走火入魔。 For the commandment of life, which he had received, he transgressed; and by sin separated himself from God who was his true life, having corrupted his whole nature, whereby he made himself liable to corporal and spiritual death.為誡的生命,而他收到了,他transgressed ,並通過單失散自己從上帝的人是他真實的人生,敗壞了他的整個大自然,讓他把自己被體罰和精神的死亡。 And being thus become wicked, perverse, and corrupt in all his ways, he hath lost all his excellent gifts which he had received from God, and only retained a few remains thereof, which, however, are sufficient to leave man without excuse; for all the light which is in us is changed into darkness, as the Scriptures teach us, saying: The light shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not; where St. John calleth men darkness.並正在就成了十惡不赦,倒行逆施的,腐朽的,在他的所有途徑,祂所失去了他的所有優秀的禮物,他收到了來自上帝,只有保留數仍然規定,其中,但已足以留下男子沒有藉口;所有的燈光,是在我們的是改變了黑暗之中,因為聖經教導我們說:根據照耀在黑暗,黑暗comprehendeth這不是哪聖約翰calleth男子黑暗。

Therefore we reject all that is taught repugnant to this concerning the free will of man, since man is but a slave to sin, and has nothing of himself unless it is given him from heaven.因此,我們反對一切就是教令人厭惡的,以本關於自由意志為轉移的,自從人類只不過是一個奴隸,以單,並沒有自己的,除非它是給了他從天堂。 For who may presume to boast that he of himself can do any good, since Christ saith, No man can come to Me, except the Father which hath sent Me draw him?對於那些可以假定,以誇耀說,他為自己能帶來什麼好處,因為基督仰,沒有人可以來找我,除了父差遣我提請他嗎? Who will glory in his own will, who understands that to be carnally minded is enmity against God?世衛組織將榮耀他自己的意志,誰明白,要肉體關係的態度是敵意,對上帝嗎? Who can speak of his knowledge, since the natural man receiveth not the things of the Spirit of God?誰可以發言,據他所知,自自然男子領受的不是事情的上帝的精神呢? In short, who dare suggest any thought, since he knows that we are not sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves, but that our sufficiency is of God?總之,誰也不敢提出任何思想,因為他知道,我們是不是有足夠的自己,以為任何事,因為自己,但我們有足夠的,是神嗎? And therefore what the apostle saith ought justly to be held sure and firm, that God worketh in us both to will and to do of His good pleasure.因此,有什麼使徒仰應該理直氣壯地將舉行的肯定和堅定的,就是神worketh在我們既要會,並做他的好高興。 For there is no will nor understanding, conformable to the divine will and understanding, but what Christ hath wrought in man; which He teaches us when He saith, Without Me ye can do nothing.有沒有遺囑,也不理解,是符合神的意志和理解,但究竟基督祂所緊張得要命,在文,其中他教導我們,當他在集會上,如果沒有我,你們可以什麼也不做。

Gen. 1:26; Eccl.將軍1時26分; eccl 。 7:29; Eph. 7時29分;厄。 4:24 4時24分
Gen. 1:31; Eph.將軍1時31分;厄。 4:24 4時24分
Ps.聚苯乙烯。 49:21; Isa. 49:21 ;伊薩。 59:2
Gen. 3:6,17將軍3:6,17
Gen. 1:3,7將軍1:3,7
Isa.伊薩。 59:2
Eph.弗。 4:18 4時18分
Rom.光盤。 5:12; Gen. 2:17; 3:19 5時12分;上將2:17 ; 3時19分
Rom.光盤。 3:10下午3點10分
Acts 14:16-17; 17:27行為14:16-17 ; 17時27分
Rom.光盤。 1:20,21; Acts 17:27 1:20,21 ;行為, 17時27分
Eph.弗。 5:8; Matt. 5時08分;馬特。 6:23 6時23分
John 1:5約翰1:5
Isa.伊薩。 26:12; Ps. 26:12 ;聚苯乙烯。 94:11; John 8:34; Rom. 94:11 ;約翰8時34分;光碟。 6:17; 7:5,17 6時17分; 7:5,17
John 3:27; Isa.約翰3點27分;伊薩。 26:12
John 3:27; 6:44,65約翰3點27分; 6:44,65
Rom.光盤。 8:7 8時07分
1 Cor.一肺心病。 2:14; Ps. 2時14分;聚苯乙烯。 94:11
2 Cor.二肺心病。 3:5 3時05分
Phil.菲爾。 2:13 2時13分
John 15:5約翰15時05分



Article 15 - Original Sin第15條-原罪

We believe that, through the disobedience of Adam, original sin is extended to all mankind; which is a corruption of the whole nature, and an hereditary disease, wherewith infants themselves are infected even in their mother's womb, and which produceth in man all sorts of sin, being in him as a root thereof; and therefore is so vile and abominable in the sight of God that it is sufficient to condemn all mankind.我們相信,再經過抗命亞當的原罪,是擴展到所有人類;這是一個腐敗的整體性質,以及遺傳病,裡兒自己受到感染,甚至在其母親的子宮內,其中produceth在男子種種罪惡的,在他是一個根;所以是如此,情節惡劣,性質尤為惡劣,在神看,這是足以譴責所有人類。 Nor is it by any means abolished or done away by baptism; since sin always issues forth from this woeful source, as water from a fountain: notwithstanding it is not imputed to the children of God unto condemnation, but by His grace and mercy is forgiven them.它也不是任何方式取消或做去洗禮;以來單總是提出問題,從這個可悲的源頭,水從噴泉:儘管這不是歸罪於孩子的上帝所不欲譴責,但由他的恩典和憐憫,是情有可原他們。 Not that they should rest securely in sin, but that a sense of this corruption should make believers often to sigh, desiring to be delivered from this body of death.他們不是應該休息穩妥單,但某種意義上說這是腐敗現象,使信徒們常常感慨,希望交付,由這個機構的死因。 Wherefore we reject the error of the Pelagians, who assert that sin proceeds only from imitation.人哪,我們拒絕錯誤的pelagians ,他們斷言,單只收益實現由仿製為主。

Rom.光盤。 5:12,13; Ps. 5:12,13 ;聚苯乙烯。 51:7; Rom. 51:7 ;光碟。 3:10; Gen. 6:3; John 3:6; Job 14:4下午3點10分;將軍選手;約翰3點06分;工作, 14時04分
Isa.伊薩。 48:8; Rom. 48:8 ;光碟。 5:14 5時14分
Gal.半乳糖。 5:19; Rom. 5時19分;光碟。 7:8,10,13,17-18,20,23
Eph.弗。 2:3,5
Rom.光盤。 7:18,24



Article 16 - Eternal Election第16條-永恆的選舉

We believe that all the posterity of Adam, being thus fallen into perdition and ruin by the sin of our first parents, God then did manifest Himself such as He is; that is to say, merciful and just: merciful, since He delivers and preserves from this perdition all whom He, in His eternal and unchangeable counsel, of mere goodness hath elected in Christ Jesus our Lord, without any respect to their works; just, in leaving others in the fall and perdition wherein they have involved themselves.我們相信,所有的子孫,亞當,從而陷入了滅亡和摧殘,由單的,我們首先家長,上帝那時,體現自己這樣的,因為他是這是說,慈悲和公正的:仁慈的,因為他可提供及維護從這個滅亡所有的人,他在他的永恆的和不可改變的律師,單純善良祂所選出我們的主基督耶穌裡,沒有任何尊重他們的作品;公正,讓別人在秋季和滅亡,那是他們有參與本身。

Rom.光盤。 9:18,22-23; 3:12 9:18,22-23 ; 3時12分
Rom.光盤。 9:15-16; 11:32; Eph. 9:15-16 ; 11時32分;厄。 2:8-10; Ps. 2:8-10 ;聚苯乙烯。 100:3; 1 John 4:10; Deut. 100:3 1約翰4:10 ; deut 。 32:8; 1 Sam. 32:8 1薩姆。 12:22; Ps. 12:22 ;聚苯乙烯。 115:5; Mal. 115:5 ;仲裁法。 1:2; 2 Tim. 1:2 , 2添。 1:9; Rom. 1時09分;光碟。 8:29; 9:11,21; 11:5-6; Eph.1:4; Tit. 8時29分; 9:11,21 ; 11:5-6 ; eph.1 : 4個;山雀。 3:4-5; Acts 2:47; 13:48; 2 Tim. 3:4-5 ;行徑2時47分; 13時48分, 2添。 2:19-20; 1 Pet. 2:19-20 1寵物。 1:2; John 6:27;15:16; 17:9 1:2約翰6時27分; 15:16 ; 17時09分
Rom.光盤。 9:17,18; 2 Tim. 9:17,18 2添。 2:20 2時20分



Article 17 - The Recovery of Fallen Man第17條-回收塌男子

We believe that our most gracious God, in His admirable wisdom and goodness, seeing that man had thus thrown himself into temporal and spiritual death, and made himself wholly miserable, was pleased to seek and comfort him when he trembling fled from His presence, promising him that He would give His Son, who should be made of a woman, to bruise the head of the serpent, and would make him happy.我們相信,我們的慈悲上帝,在他的令人欽佩的智慧和善良,看到這名男子因此拋出全身心地投入到時間和精神上的死亡,並作出了自己的全很慘,很高興地尋求和安慰他,當他用顫抖的逃離了他的存在,有前途他說,他將給予他的兒子,誰應該作出的一名女子,以瘀傷頭的蛇,而且會令他高興。

Gen. 3:8-9,19; Isa.將軍3:8-9,19 ;伊薩。 65:1-2
Heb.希伯來書。 2:14; Gen. 22:18; Isa. 2時14分;上將22時18分;伊薩。 7:14; John 7:42; 2 Tim. 7時14分;約翰7時42分, 2添。 2:8; Heb. 2時08分;希伯來書。 7:14; Gen. 3:15; Gal. 7時14分;上將3:15 ;加爾。 4:4 4時04分



Article 18 - Of the Incarnation of Jesus Christ第18條-的化身,耶穌基督

We confess, therefore, that God did fulfill the promise which He made to the fathers by the mouth of His holy prophets when He sent into the world, at the time appointed by Him, His own only-begotten and eternal Son, who took upon Him the form of a servant, and became like unto man, really assuming the true human nature, with all its infirmities, sin excepted, being conceived in the womb of the blessed Virgin Mary, by the power of the Holy Ghost, without the means of man; and did not only assume human nature as to the body, but also a true human soul, that he might be a real man.我們得承認,因此,神是沒有履行這一承諾,他向父親所嘴的他的神聖先知的時候,他發出融入世界,在時間,由他委任的,他自己的獨一和永恆的兒子,上台後,他是以一個僕人,並成為像祂男子,真的假設真實人性的,其所有的毛病,單例外,正構思在子宮裡的祝福聖母瑪利亞,由電力的聖靈,但無指對民及不只是假定人的本性,以身體,但也是一個真正的人類靈魂,那他可能是一個真正的男子。 For since the soul was lost as well as the body, it was necessary that he should take both upon him, to save both.因為自從靈魂喪失,以及為機構,它是必要的,他應該兼顧經他,以節省雙方。 Therefore we confess (in opposition to the heresy of the Anabaptists, who deny that Christ assumed human flesh of His mother) that Christ is become a partaker of the flesh and blood of the children; that He is a fruit of the loins of David after the flesh; made of the seed of David according to the flesh; a fruit of the womb of the Virgin Mary; made of a woman; a branch of David; a shoot of the root of Jesse; sprung from the tribe of Judah; descended from the Jews according to the flesh: of the seed of Abraham, since He took on Him the seed of Abraham, and became like unto His brethren in all things, sin excepted; so that in truth He is our Immanuel, that is to say, God with us.因此,我們承認他(在反對邪教的anabaptists ,人否認基督假定人肉他的母親)說,基督是成為partaker的血肉聯繫的孩子,那他是一個水果的loins大衛之後肉中刺;作出的種子朱據,肉中刺;水果的子宮中的聖母瑪利亞;取得了一名女子的;分行的國寶;槍戰的根源傑西;異軍突起,從部落的猶大;史提芬。從猶太人據肉中刺:種子亞伯拉罕,在他上台之後,他的種子是亞伯拉罕,並成為像祂他的弟兄,在一切事上,單仲偕例外,因此,在真相他是我們沐,那就是說上帝與我們。

Isa.伊薩。 11:1; Luke 1:55; Gen. 26:4; 2 Sam. 11時01分;路加1時55分;將軍26:4 2薩姆。 7:12; Ps. 7時12分;聚苯乙烯。 132:11; Acts 13:23 132:11 ;行為, 13時23分
1 Tim.一添。 2:5; 3:16; Phil. 2:5 ; 3:16 ;菲爾。 2:7 2時07分
Heb.希伯來書。 2:14-15; 4:15 2:14-15 ; 4:15
Luke 1:31,34-35盧克1:31,34-35
Matt.馬特。 26:38; John 12:27 26:38 ;約翰12時27分
Heb.希伯來書。 2:14 2時14分
Acts 2:30行為2:30
Ps.聚苯乙烯。 132:11; Rom. 132:11 ;光碟。 1:3
Luke 1:42盧克1時42分
Gal.半乳糖。 4:4 4時04分
Jer.張哲。 33:15
Isa.伊薩。 11:1 11時01分
Heb.希伯來書。 7:14 7時14分
Rom.光盤。 9:5 9時05分
Gen. 22:18; 2 Sam.將軍22時18分, 2薩姆。 7:12; Matt. 7時12分;馬特。 1:1; Gal. 1:1 ,半乳糖。 3:16
Heb.希伯來書。 2:15-17 2:15
Isa.伊薩。 7:14; Matt. 7時14分;馬特。 1:23


Article 19 - The Union and Distinction第19條-該聯盟和區別
of the Two Natures in the Person of Christ上述兩個性質的人的基督

We believe that by this conception the person of the Son is inseparably united and connected with the human nature; so that there are not two Sons of God, nor two persons, but two natures united in one single person; yet that each nature retains its own distinct properties.我們相信,通過這一概念的人的兒子,是不可分割的統一和與人的本性,所以有沒有兩個神的兒子,也不是兩個人,而是兩個性質,在美國一個人,但每個自然保留其自己鮮明的特性。 As then the divine nature hath always remained uncreated, without beginning of days or end of life, filling heaven and earth, so also hath the human nature not lost its properties, but remained a creature, having beginning of days, being a finite nature, and retaining all the properties of a real body.至於那麼神性祂所始終uncreated ,如果沒有一開始的幾天或壽命結束,灌裝天地,所以也擠擁的人的本質並沒有失去它的屬性,但仍然是一個受造物後,一開始的日子,作為一個有限性,並保留對各項財產物資的實體。 And though He hath by His resurrection given immortality to the same, nevertheless He hath not changed the reality of His human nature; forasmuch as our salvation and resurrection also depend on the reality of His body.雖然祂所由他的復活給不死,以相同的,不過他祂所沒有改變的現實,他的人性; forasmuch作為我們的救贖與復活,還取決於政府的現實,他身體的一部分。

But these two natures are so closely united in one person, that they were not separated even by His death.但是,這兩個性質是如此緊密地團結在一個人,他們不是分居,甚至由他的死因。 Therefore that which He, when dying, commended into the hands of His Father, was a real human spirit, departing from His body.因此他,臨終時,稱讚到交給他的父親,是一個真正的人類精神,偏離了他的屍體。 But in the meantime the divine nature always remained united with the human, even when He lay in the grave; and the Godhead did not cease to be in Him, any more than it did when He was an infant, though it did not so clearly manifest itself for a while.但在這段神聖的性質,始終保持著與美國的人,甚至當他躺在墳墓;神的源頭並沒有因此而停止向被他的,任何超過它的時候,他是一個嬰兒,但是並沒有太明顯顯現了一會兒。 Wherefore we confess that He is very God and very man: very God by His power to conquer death, and very man that He might die for us according to the infirmity of His flesh.人哪,我們坦白地說,他很神,並非常人:很神,由他的權力,戰勝死亡的,也很男子說,他可能會死,為我們據以年老體弱,他的血和肉。

Heb.希伯來書。 7:3
1 Cor.一肺心病。 15:13,21; Phil. 15:13,21 ;菲爾。 3:21; Matt. 3時21分;馬特。 26:11; Acts 1:2,11; 3:21; Luke 24:39; John 20:25,27 26:11 ;行為1:2,11 ; 3時21分;路加福音24:39 ;約翰20:25,27
Luke 23:46; Matt.路加福音23:46 ;馬特。 27:50


Article 20 - God Hath Manifested His Justice and Mercy in Christ第20條-上帝祂所體現了他的公義與慈悲,在基督

We believe that God, who is perfectly merciful and just, sent His Son to assume that nature in which the disobedience was committed, to make satisfaction in the same, and to bear the punishment of sin by His most bitter passion and death.我們相信上帝,是絕對慈悲和公正,派他的兒子假設性質,其中抗命的決心,使滿意度的同時,並承擔處罰單,由他的最慘痛的激情和死亡。 God therefore manifested His justice against His Son when He laid our iniquities upon Him, and poured forth His mercy and goodness on us, who were guilty and worthy of damnation, out of mere and perfect love, giving His Son unto death for us, and raising Him for our justification, that through Him we might obtain immortality and life eternal.上帝,因此他的表現正義對他的兒子時,他奠定了我們的罪孽後,他倒在了他的仁慈與善良對我們的人有罪,並值得damnation ,出於純粹和完美的愛情,給他的兒子,以至於死對我們來說,並提升他為我們的理由,即通過他,我們可能會得到永生和永恆的生命。

Heb.希伯來書。 2:14; Rom. 2時14分;光碟。 8:3,32-33
Isa.伊薩。 53:6; John 1:29; 1 John 4:9 53:6 ;約翰1時29分, 1約翰4點09分
Rom.光盤。 4:25四時二十五分


Article 21 - The Satisfaction of Christ, Our Only High Priest, For Us第21條-滿意的基督,我們唯一的大祭司,對我們來說

We believe that Jesus Christ is ordained with an oath to be an everlasting High Priest, after the order of Melchizedek; and that He hath presented Himself in our behalf before the Father, to appease His wrath by His full satisfaction, by offering Himself on the tree of the cross, and pouring out His precious blood to purge away our sins; as the prophets had foretold.我們相信耶穌基督是晉牧宣誓,是一個永恆的大祭司,以後的順序melchizedek ,並認為他祂所陳述自己在代表我們面前的父親,為了安撫他的憤怒,他完全滿意,由於提供了自己對樹的十字架上,澆了他的寶血,以整肅遠離我們的罪過;先知們曾預言。 For it is written, He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we are healed.因為它是寫,他被打傷,為我們的越軌行為,他是瘀傷,為我們的罪孽:責備我們的和平行動是基於他,並與他的條紋,我們正在癒合。 He was brought as a lamb to the slaughter, and numbered with the transgressors; and condemned by Pontius Pilate as a malefactor, though he had first declared Him innocent.他被帶到一個羔羊到宰殺和編號與transgressors ;與譴責,祂比拉多作為malefactor ,雖然他已首先宣布他無罪。 Therefore, He restored that which He took not away, and suffered the just for the unjust, as well in His body as in His soul, feeling the terrible punishment which our sins had merited; insomuch that His sweat became like unto drops of blood falling on the ground.因此,他恢復了那些他不離開,並遭受了只為不公平的,以及在自己的身上,因為在他的靈魂,感覺可怕的懲罰,而我們的罪過了功勳; insomuch ,他的汗水變得像祂滴血下降在地面上。 He called out, My God, My God, why hast Thou forsaken Me?他呼籲,我的上帝,我的上帝,為什麼祢被拋棄我嗎? and hath suffered all this for the remission of our sins.和祂所遭受的這一切,為緩解我國的罪孽。

Wherefore we justly say with the apostle Paul, that we know nothing but Jesus Christ, and Him crucified; we count all things but loss and dung for the excellency of the knowledge of Christ Jesus our Lord, in whose wounds we find all manner of consolation.人哪,我們理直氣壯地說,使徒保羅,我們一無所知,但耶穌基督,並他釘在十字架上,我們指望所有的東西,但損失和牛糞為閣下的知識,我們的主基督耶穌裡,在他們的傷口,我們找到了各種形式的慰藉。 Neither is it necessary to seek or invent any other means of being reconciled to God, than this only sacrifice, once offered, by which believers are made perfect forever.兩者都不是,它必須尋找或發明任何其他手段被調和上帝,比這只會犧牲,一旦開辦,由信徒們都取得了完美的,永遠。 This is also the reason why He was called by the angel of God, Jesus, that is to say, Savior, because He should save His people from their sins.這也是他之所以被稱為由天使的上帝,耶穌,這就是說,救世主,因為他要挽救他的人,從他們的罪孽。

Ps.110:4; Heb. ps.110 : 4個;希伯來書。 5:10下午5時10
Col. 1:14; Rom.上校1:14 ;光碟。 5:8-9; Col. 2:14; Heb. 5:8-9 ;上校2時14分;希伯來書。 2:17; 9:14; Rom. 2:17 ; 9時14分;光碟。 3:24; 8:2; John 15:3; Acts 2:24; 13:28; John 3:16; 1 Tim. 3時24分; 8:2 ;約翰15時03分;行徑2時24分; 13時28分;約翰3:16 ,一添。 2:6 2時06分
Isa.伊薩。 53:5,7,12
Luke 23:22,24; Acts 13:28; Ps.路加福音23:22,24 ;行為, 13時28分;聚苯乙烯。 22:16; John 18:38; Ps. 22時16分;約翰18時38分;聚苯乙烯。 69:5; 1 Pet. 69:5 1的寵物。 3:18 Ps. 3點18分的PS 。 69:5
1 Pet.一寵物。 3:18 3時18分
Luke 22:44盧克22時44分
Ps.聚苯乙烯。 22:2; Matt. 22時02分;馬特。 27:46
1 Cor.一肺心病。 2:2
Phil.菲爾。 3:8 3時08分
Heb.希伯來書。 9:25-26; 10:14 9:25-26 ; 10時14分
Matt.馬特。 1:21; Acts 4:12 1時21分;行為4時12分


Article 22 - Our Justification Through Faith in Jesus Christ第22條-我們的理由,透過相信耶穌基督

We believe that, to attain the true knowledge of this great mystery, the Holy Ghost kindleth in our hearts an upright faith, which embraces Jesus Christ with all His merits, appropriates Him, and seeks nothing more besides Him.我們認為,為了實現真正的了解這個偉大的奧秘,聖靈kindleth在我們心中是一個正直的信念,其中包括耶穌基督與他的所有優點,合適的他,並沒有什麼目的,更況且他。 For it must needs follow, either that all things which are requisite to our salvation are not in Jesus Christ, or if all things are in Him, that then those who possess Jesus Christ through faith have complete salvation in Him.因為它必須需要跟進,要么所有的東西都是必要的,以拯救我們不是在耶穌基督裡,或者如果所有的東西都在他身上,那麼,那些擁有耶穌基督的信仰有完整的救贖他。 Therefore, for any to assert that Christ is not sufficient, but that something more is required besides Him, would be too gross a blasphemy; for hence it would follow that Christ was but half a Savior.因此,任何斷言基督是不夠的,但更需要的是除了他,將會過於粗暴的褻瀆;因此,它會跟隨基督只是半救世主。

Therefore we justly say with Paul, that we are justified by faith alone, or by faith without works.因此,我們理直氣壯地說,保羅,我們是有道理的信仰,或信仰,沒有工程。 However, to speak more clearly, we do not mean that faith itself justifies us, for it is only an instrument with which we embrace Christ our Righteousness.不過,講得白一點,我們不等於信仰本身是合理的我們,因為它只是一個工具,使我們擁抱耶穌,我們的正義感。 But Jesus Christ, imputing to us all His merits, and so many holy works which He hath done for us and in our stead, is our Righteousness.但耶穌基督,歸咎於我們他的所有優點,有那麼多神聖的工程,其中祂所做了,我們和我們而起的,是我們的正義。 And faith is an instrument that keeps us in communion with Him in all His benefits, which, when they become ours, are more than sufficient to acquit us of our sins.信念是一種手段,使我們在共融與他在他的所有好處,而當他們成為我們的,更是足以開釋我們注意自己的罪孽。

Eph.弗。 3:16-17; Ps. 3:16-17 ;聚苯乙烯。 51:13; Eph. 51:13 ;厄。 1:17-18; 1 Cor. 1:17-18 1肺心病。 2:12 2時12分
1 Cor.一肺心病。 2:2; Acts 4:12; Gal. 2:2 ;行為4時12分;加爾。 2:21; Jer. 2時21分;哲。 23:6; 1 Cor. 23時06分, 1肺心病。 1:30; Jer. 1:30 ;哲。 31:10
Matt.馬特。 1:21;Rom. 1時21分;光碟。 3:27; 8:1,33 3時27分; 8:1,33
Rom.光盤。 3:27; Gal. 3時27分;加爾。 2:6; 1 Pet. 2時06分,一寵物。 1:4-5; Rom. 1:4-5 ;光碟。 10:4 10時04分
Jer.張哲。 23:6; 1 Cor. 23時06分, 1肺心病。 1:30; 2 Tim. 1:30 2添。 1:2; Luke 1:77; Rom. 1:2路加福音1:77 ;光碟。 3:24-25; 4:5; Ps. 3:24-25 ; 4:5 ;聚苯乙烯。 32:1-2; Phil. 32:1-2 ;菲爾。 3:9; Tit. 3時09分;山雀。 3:5; 2 Tim. 3時05分, 2添。 1:9 1時09分


Article 23 - Wherein Our Justification Before God Consists第23條-其中,我們的理由上帝面前選區

We believe that our salvation consists in the remission of our sins for Jesus Christ's sake, and that therein our righteousness before God is implied; as David and Paul teach us, declaring this to be the happiness of man, that God imputes righteousness to him without works.我們相信,我們的拯救,在緩解我們的罪過,為耶穌基督的緣故,那有我們的正義上帝面前是默示的;正如大衛和保羅教導我們,宣稱這是幸福的人,神是正義的責難,他沒有工程。 And the same apostle saith, that we are justified freely by His grace, through the redemption which is in Jesus Christ.和相同的使徒仰,那我們有理由自由,由他的恩典,通過贖回,是在耶穌基督。

And therefore we always hold fast this foundation, ascribing all the glory to God, humbling ourselves before Him, and acknowledging ourselves to be such as we really are, without presuming to trust in any thing in ourselves, or in any merit of ours, relying and resting upon the obedience of Christ crucified alone, which becomes ours when we believe in Him.因此,我們始終堅守在這個基礎上,指稱一切榮耀歸於上帝,慚愧自己,在他面前,並承認自己是這樣,因為我們真的是,沒有假設,以信託在任何事情在自己的,或在任何的好處,我們的,靠和休息後,服從基督釘在十字架上獨自經營,也可以成為我們的時候,我們相信他。 This is sufficient to cover all our iniquities, and to give us confidence in approaching to God; freeing the conscience of fear, terror, and dread, without following the example of our first father, Adam, who, trembling, attempted to cover himself with fig-leaves.這是不足以涵蓋我們所有的罪孽,並給予我們信心,在接近上帝;擺脫良心的恐懼,恐怖和恐懼,如果沒有效法我們的第一父親,亞當,衛生組織,顫抖,企圖掩蓋自己的圖-葉。 And, verily, if we should appear before God, relying on ourselves or on any other creature, though ever so little, we should, alas! ,並能眾志成城,如果我們應該出現在上帝面前,依靠自己或任何其他動物,雖然以往任何時候都這麼少的時候,我們要嗚呼! be consumed.被消耗。 And therefore every one must pray with David: O Lord, enter not into judgment with Thy servant: for in Thy sight shall no man living be justified.因此,每個人都必須祈禱與大衛:主啊,沒有進入到判斷,你用你的僕人:在你的視線應沒有人的生活是說不過去的。

Luke 1:77; Col. 1:14; Ps.盧克1:77 ;上校1:14 ;聚苯乙烯。 32:1-2; Rom. 32:1-2 ;光碟。 4:6-7
Rom.光盤。 3:23-24; Acts 4:12 3:23-24 ;行為4時12分
Ps.聚苯乙烯。 115:1; 1 Cor. 115:1 1肺心病。 4:7; Rom. 4時07分;光碟。 4:2 4時02分
1 Cor.一肺心病。 4:7; Rom. 4時07分;光碟。 4:2; 1 Cor. 4時02分, 1肺心病。 1:29,31
Rom.光盤。 5:19 5時19分
Heb.希伯來書。 11:6-7; Eph. 11:6-7 ;厄。 2:8; 2 Cor. 2時08分, 2肺心病。 5:19; 1 Tim. 5時19分,一添。 2:6 2時06分
Rom.光盤。 5:1; Eph. 5:1 ;厄。 3:12; 1 John 2:1 3時12分, 1約翰2:1
Gen. 3:7將軍則為3:7
Isa.伊薩。 33:14; Deut. 33:14 ; deut 。 27:26; James 2:10 27:26 ;詹姆斯2時10分
Ps.聚苯乙烯。 130:3; Matt. 130:3 ;馬特。 18:23-26; Ps. 18:23-26 ;聚苯乙烯。 143:2; Luke 16:15 143:2 ;路加福音16:15


Article 24 - Man's Sanctification and Good Works第24條-人的成聖和好的作品

We believe that this true faith, being wrought in man by the hearing of the Word of God and the operation of the Holy Ghost, doth regenerate and make him a new man, causing him to live a new life, and freeing him from the bondage of sin.我們相信,真有這樣的信念,正在緊張得要命,在人,由聽證會的神的話語和行動中的聖靈, doth再生,使他成為新好男人,使他過上新生活,並釋放了他的枷鎖罪惡的。 Therefore it is so far from being true, that this justifying faith makes men remiss in a pious and holy life, that on the contrary without it they would never do anything out of love to God, but only out of self-love or fear of damnation.因此,它是迄今為止被屬實,這有理由信念,使官兵疏忽,在一個虔誠和神聖的生命,即與此相反,沒有它,他們永遠不會做任何出於愛上帝,但只是出於自愛或害怕damnation 。 Therefore it is impossible that this holy faith can be unfruitful in man; for we do not speak of a vain faith, but of such a faith as is called in Scripture a faith that worketh by love, which excites man to the practice of those works which God has commanded in His Word.因此,這是不可能的,這神聖的信仰可以徒勞的,在男子,因為我們不說的是徒勞的信仰,但這種信仰是所謂的聖經信仰worketh所愛,將激發男子到實踐中的這些作品其中神,指揮若在他的一句話。 Which works, as they proceed from the good root of faith, are good and acceptable in the sight of God, forasmuch as they are all sanctified by His grace; howbeit they are of no account towards our justification.其中工程,因為它們的出發點很好的根源信念,是良好的和可以接受的,在神看, forasmuch因為它們都是神聖化,由他的恩典; howbeit他們是沒有考慮到對我們的理由。 For it is by faith in Christ that we are justified, even before we do good works; otherwise they could not be good works, any more than the fruit of a tree can be good before the tree itself is good.它是由在基督裡的信仰,我們都是合理的,甚至以前我們做的好的作品,否則他們無法得到好的作品,任何超過水果的一棵樹,可以很好前樹本身是好的。

Therefore we do good works, but not to merit by them (for what can we merit?) nay, we are beholden to God for the good works we do, and not He to us, since it is He that worketh in us both to will and to do of His good pleasure.因此,我們認為好的作品,但不值得他們(我們有什麼可以值得嗎? )不僅如此,我們感激上帝對於好的作品我們做什麼,而不是他給我們,因為這是他說, worketh在我們既要會,並做他的好高興。 Let us therefore attend to what is written: When ye shall have done all those things which are commanded you, say we are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.因此,讓我們來參加是怎樣寫的:當你們應做所有這些事情,這是指揮者,你說我們是不賺錢的服務:我們已經這樣做了,這是我們的責任這樣做。

In the meantime we do not deny that God rewards our good works, but it is through His grace that He crowns His gifts.在此期間,我們不否認神的獎勵我們的優秀作品,但它是通過他的恩典,他無所不能,他的禮物。 Moreover, though we do good works, we do not found our salvation upon them; for we can do no work but what is polluted by our flesh, and also punishable; and although we could perform such works, still the remembrance of one sin is sufficient to make God reject them.此外,雖然我們做的優秀作品,我們沒有發現我們的拯救他們,因為我們可以做任何工作,但問題是什麼是污染我們的血肉,也應受懲罰;雖然我們能夠履行這些工程的,仍然是懷念的一個單足以令上帝他們拒諸門外。 Thus, then, we would always be in doubt, tossed to and fro without any certainty, and our poor consciences would be continually vexed if they relied not on the merits of the suffering and death of our Savior.因此,屆時,我們將始終走在時代疑問,拋出來來來往往,沒有任何確定性,而我們的窮人良心,將不斷地困擾,如果他們靠不上的優點,痛苦和死亡的,我們的救世主。

1 Pet.一寵物。 1:23; Rom. 1:23 ;光碟。 10:17; John 5:24 10時17分;約翰5點24分
1 Thes.一thes 。 1:5; Rom. 1:5 ;光碟。 8:15; John 6:29; Col. 2:12; Phil. 8:15 ;約翰記上6:29 ;上校2時12分;菲爾。 1:1,29; Eph. 1:1,29 ;厄。 2:8 2時08分
Acts 15:9; Rom. 15時09分行為;光碟。 6:4, 22; Tit. 6:4 22 ;山雀。 2:12; John 8:36 2時12分;約翰8時36分
Tit.山雀。 2:12 2時12分
Tit.山雀。 3:8; John 15:5; Heb. 3時08分;約翰15時05分;希伯來書。 11:6; 1 Tim. 11時06分,一添。 1:5
1 Tim.一添。 1:5; Gal. 1:5 ;加爾。 5:6; Tit. 5時06分;山雀。 3:8 3時08分
2 Tim.二添。 1:9; Rom. 1時09分;光碟。 9:32; Tit. 9時32分;山雀。 3:5 3時05分
Rom.光盤。 4:4; Gen. 4:4 4時04分;上將4時04分
Heb.希伯來書。 11:6; Rom. 11時06分;光碟。 14:23; Gen. 4:4; Matt. 14時23分;上將4時04分;馬特。 7:17 7時17分
1 Cor.一肺心病。 4:7; Isa. 4時07分;伊薩。 26:12; Gal. 26:12 ;加爾。 3:5; 1 Thes. 3時05分, 1 thes 。 2:13 2時13分
Phil.菲爾。 2:13 2時13分
Luke 17:10路加福音17:10
Matt.馬特。 10:42; 25:34-35; Rev. 3:12,21; Rom. 10:42 ; 25:34-35 ;牧師3:12,21 ;光碟。 2:6; Rev. 2:11; 2 John 8; Rom. 2時06分;牧師2時11分, 2約翰8 ;光碟。 11:6 11時06分
Eph.弗。 2:9-10
Isa.伊薩。 64:6
Isa.伊薩。 28:16; Rom. 28:16 ;光碟。 10:11; Hab. 10:11 ;民政事務局。 2:4 2時04分


Article 25 - The Abolishing of the Ceremonial Law第25條-該取消的禮儀法

We believe that the ceremonies and figures of the law ceased at the coming of Christ, and that all the shadows are accomplished; so that the use of them must be abolished among Christians; yet the truth and substance of them remain with us in Jesus Christ, in whom they have their completion.我們認為,儀式和人物的依法停止在即將舉行的基督,並要求所有的陰影沒有完成,所以說,使用他們必須取消,其中基督徒,但真相和實質,他們仍然與我們在耶穌基督,在他們已經完成。 In the meantime we still use the testimonies taken out of the law and the prophets, to confirm us in the doctrine of the gospel, and to regulate our life in all honesty to the glory of God, according to His will.在此期間,我們仍採用證詞中抽出的是律法和先知,以證實我們的教義福音,並規範我們的生活在所有誠實向神的榮耀,按照他的意志。

Rom.光盤。 10:4 10時04分
Gal.半乳糖。 5:2-4; 3:1; 4:10-11; Col. 2:16-17 5:2-4 ; 3:1 ; 4:10-11 ;上校2:16-17
2 Pet.二寵物。 1:19


Article 26 - Christ's Intercession第26條-基督的干涉

We believe that we have no access unto God but alone through the only Mediator and Advocate, Jesus Christ the righteous, Who therefore became man, having united in one person the divine and human natures, that we men might have access to the divine Majesty, which access would otherwise be barred against us.我們認為,我們已經無法獲得所不欲,上帝,但僅通過唯一的調停者和倡導者,耶穌基督正義,因此,世衛組織成為人,有美一人的神和人的天性,那我們男人有可能獲得神的陛下,其中進入,否則禁止對我們不利。 But this Mediator, whom the Father hath appointed between Him and us, ought in no wise affright us by His majesty, or cause us to seek another according to our fancy.但這種調停人,其中父任命他和我們來說,應該在任何明智affright我們的國王陛下,或使我們在尋求另據我們的花式。 For there is no creature, either in heaven or on earth, who loveth us more than Jesus Christ; who, though He was in the form of God, yet made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a man and of a servant for us, and was made like unto His brethren in all things.為不存在的動物,無論是在天堂還是在地球上,誰愛我們,更比耶酥基督的人,他雖然是在形式上的神,但把自己的,沒有聲譽,並上台後,他的形式,一男的一名僕人對我們來說,並取得了祂喜歡他的弟兄,在一切事上。 If, then, we should seek for another mediator, who would be well affected towards us, whom could we find who loved us more than He who laid down His life for us, even when we were His enemies?如果,那麼,我們應該尋求另外的調停人,這將影響以及對我們的人,我們是否可以找到愛我們的比他還多的人犧牲了,對我們來說,甚至當我們被他的敵人嗎? And if we seek for one who hath power and majesty, who is there that hath so much of both as He who sits at the right hand of His Father, and who hath all power in heaven and on earth?如果我們在尋求一位祂所電源和陛下,誰在那裡,祂所這麼多的既作為他的人坐落於右手在他的父親,是誰在擠擁的一切權力,天上和地上? And who will sooner be heard than the own well-beloved Son of God?誰遲早會被聽到比自己的幸福親愛的上帝的兒子?

Therefore it was only through distrust that this practice of dishonoring instead of honoring the saints was introduced, doing that which they never have done nor required, but have, on the contrary, steadfastly rejected, according to their bounden duty, as appears by their writings.因此,只有通過不信任,這種做法的dishonoring而不履行聖徒介紹,這樣做,他們從來沒有這樣做,也沒有必要,但是,與此相反,堅定不移地拒絕了,根據自己義不容辭的職責,作為看來,他們的著作。 Neither must we plead here our unworthiness; for the meaning is not that we should offer our prayers to God on account of our own worthiness, but only on account of the excellency and worthiness of the Lord Jesus Christ, whose righteousness is become ours by faith.我們更不能申辯這裡,我們不配;意思並不是說我們應該給予我們的祈禱上帝交代自己的老有所為,而只是就交代了閣下和老有所為的主耶穌基督,其義是成為我們的信仰。

Therefore the apostle, to remove this foolish fear or, rather, distrust from us, justly saith that Jesus Christ was made like unto His brethren in all things, that He might be a merciful and faithful High Priest, to make reconciliation for the sins of the people.因此,使徒,為消除這種愚蠢的恐懼,或者相反,不信任我們,理直氣壯地仰說,耶穌基督是祂喜歡他的弟兄,在一切事上,他可能是一個仁慈的忠實大祭司,使和解的罪過人民。 For in that He Himself hath suffered, being tempted, He is able to succor them that are tempted.因為在這樣的,他本人祂所受到損害,因受不住誘惑,他能為幫助他們有誘惑。 And further to encourage us, he adds: Seeing, then, that we have a great High Priest that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.並進一步鼓勵我們,他說:看到那麼,我們有一個偉大的大祭司,就是通過成為天,耶穌是神的兒子,讓我們堅守我們的專業。 For we have not a High Priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.因為我們已經不是一個高神父不能感動與感受,我們的毛病,但在各點的誘惑一樣,因為我們的,但沒有罪。 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.因此,讓我們來大膽祂寶座的恩典,我們可以得到憐憫,並找到寬限期,以幫助需要幫助的時候。 The same apostle saith: Having boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, let us draw near with a true heart in full assurance of faith, etc. Likewise, Christ hath an unchangeable priesthood, wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them.同時使徒仰:有氣魄,進入神聖的,由血液中的耶穌,讓我們借鑒與附近的一個真正的心在充分保證信仰等,同樣,基督祂所一條千古不變的神職人員,以致他能夠,也挽救以重,即來所不欲,上帝由他,看到他以往任何時候都liveth作出干涉他們。

What more can be required?還有什麼可要求的呢? since Christ Himself saith: I am the way, and the truth, and the life; no man cometh unto the Father but by Me.自從基督本人仰:我就是道路,真理和生命,沒有人來了祂的父親,而是由我。 To what purpose should we then seek another advocate, since it hath pleased God to give us His own Son as our Advocate?要達到什麼目的,我們應尋求另一種主張,因為它祂所高興神給我們自己的兒子作為我們的主張? Let us not forsake Him to take another, or rather to seek after another, without ever being able to find Him; for God well knew, when He gave Him to us, that we were sinners.讓我們不要放棄他採取另一種,或者更確切地說,尋求後,再沒有以往任何時候都能夠找到他,因為上帝知道好時,他給了他對我們來說,我們是罪人。

Therefore, according to the command of Christ, we call upon the heavenly Father through Jesus Christ our only Mediator, as we are taught in the Lord's Prayer; being assured that whatever we ask of the Father in His Name will be granted us.因此,根據我的指揮基督的,我們呼籲天父透過耶穌基督我們唯一的調停人,因為我們是在教導主禱文;作為保證,無論我們想問的父親在他的名字將被給予我們。

1 Tim.一添。 2:5; 1 John 2:1; Rom. 2:5 ;約翰一2:1 ;光碟。 8:33 8時33分
Hos.居者有其屋。 13:9; Jer. 13時09分;哲。 2:13,33
John 10:11; 1 John 4:10; Rom.約翰10:11 1約翰4:10 ;光碟。 5:8; Eph. 5時08分;厄。 3:19; John 15:13 3時19分;約翰15時13分
Phil.菲爾。 2:7 2時07分
Rom.光盤。 5:8 5時08分
Mark 16:19; Col. 3:1; Rom.馬克16時19分;上校3:1 ;光碟。 8:33; Matt. 8時33分;馬特。 11:27; 28:18 11:27 ; 28:18
Acts 10:26; 14:15行為10:26 ; 14:15
Dan.丹。 9:17-18; John 16:23; Eph. 9:17-18 ;約翰16:23 ;厄。 3:12; Acts 4:12; 1 Cor. 3時12分;行為4時12分, 1肺心病。 1:31; Eph. 1時31分;厄。 2:18 2時18分
Heb.希伯來書。 2:17,18
Heb.希伯來書。 4:14-16
Heb.希伯來書。 10:19,22
Heb.希伯來書。 7:24,25
John 14:6約翰14時06分
Ps.聚苯乙烯。 44:21
1 Tim.一添。 2:5; 1 John 2:1; Rom. 2:5 ;約翰一2:1 ;光碟。 8:33 8時33分
Luke 11:2盧克11時02分
John 4:17; 16:23; 14:13約翰4時17分; 16:23 ; 14時13分


Article 27 - The Catholic Christian Church第27條-天主教基督教堂

We believe and profess one catholic or universal Church, which is a holy congregation of true Christian believers, all expecting their salvation in Jesus Christ, being washed by His blood, sanctified and sealed by the Holy Ghost.我們相信,並聲言一個天主教或普世教會,這是一個神聖的聚集真正的基督教信徒,都期待著自己的救贖在耶穌基督裡,正在洗他的血液,聖潔和密封,由聖靈。

This Church hath been from the beginning of the world, and will be to the end thereof; which is evident from this, that Christ is an eternal king, which, without subjects He cannot be.這個教會執事們從一開始的世界,將是結束;這是顯而易見的,這是基督是一個永恆的國王,其中,但無科目,他是不可能的。 And this holy Church is preserved or supported by God against the rage of the whole world; though she sometimes (for a while) appears very small, and, in the eyes of men, to be reduced to nothing; as during the perilous reign of Ahab, when nevertheless the Lord reserved unto Him seven thousand men, who had not bowed their knees to Baal.這神聖的教堂是保存或支持的上帝對風靡了整個世界,雖然她有時會(一會) ,似乎非常小,並在眼睛的男子,將減少到無,因為在險惡的統治ahab ,不過當主預留祂7000男子,因為他們沒有答應他們跪下向巴力。

Furthermore, this holy Church is not confined, bound, or limited to a certain place or to certain persons, but is spread and dispersed over the whole world; and yet is joined and united with heart and will, by the power of faith, in one and the same spirit.此外,在這個神聖的教會不是封閉的,受約束,或限制在某一個地方或某些人,而且是傳播和散佈在整個世界;但又是加入聯合國及與心臟和意志,由電力的信念,在同一個精神。

Isa.伊薩。 2:2; Ps. 2:2 ;聚苯乙烯。 46:5; 102:14; Jer. 46:5 ; 102:14 ;哲。 31:36
Matt.馬特。 28:20; 2 Sam. 28:20 2薩姆。 7:16 7時16分
Luke 1:32-33; Ps.路加福音1:32-33 ;聚苯乙烯。 89:37-38; 110:2-4 89:37-38 ; 110:2-4
Matt.馬特。 16:18; John 16:33; Gen. 22:17; 2 Tim. 16:18 ;約翰16時33分;上將22時17分, 2添。 2:19 2時19分
Luke 12:32; Isa.盧克12時32分;伊薩。 1:9; Rev. 12:6,14; Luke 17:21; Matt. 1時09分;牧師12:6,14 ;路加福音17:21 ;馬特。 16:18
Rom.光盤。 12:4; 11:2,4; 1 Kings 19:18; Isa. 12時04分; 11:2,4 1國王19時18分;伊薩。 1:9; Rom. 1時09分;光碟。 9:29 9時29分
Acts 4:32 4時32分行為
Eph.弗。 4:3-4


Article 28 - Every One is Bound to Join Himself to the True Church第28條-每個人都必將加入自己的真實教堂

We believe, since this holy congregation is an assembly of those who are saved, and out of it there is no salvation, that no person of whatsoever state or condition he may be, ought to withdraw himself to live in a separate state from it; but that all men are in duty bound to join and unite themselves with it; maintaining the unity of the Church; submitting themselves to the doctrine and discipline thereof; bowing their necks under the yoke of Jesus Christ; and as mutual members of the same body, serving to the edification of the brethren, according to the talents God has given them.我們相信,因為這神聖的聚集,是一個集會的人士都會被保存下來,並出於它是沒有救贖,沒有任何人的意思狀態或條件,他可能,應撤回自己能夠生活在一個單獨的國家,從它;但所有男人都責無旁貸的加入,並且團結起來同它;維護統一教會;遞交自己的原則和紀律;屈服於他們的脖子上的枷鎖下耶穌基督,並且隨著彼此的成員,同時身體服務,以啟迪的弟兄們,根據人才上帝給了他們。

And that this may be the more effectually observed, it is the duty of all believers, according to the Word of God, to separate themselves from those who do not belong to the Church, and to join themselves to this congregation, wheresoever God hath established it, even though the magistrates and edicts of princes be against it; yea, though they should suffer death or any other corporal punishment.並認為這可能是更有效地觀察到,它是有責任的所有信徒,根據上帝的話,把自己從那些不屬於教會,並加入自己這會眾,何處上帝祂所確立它,即使裁判和法令的王子予以反對;推倒的,但它們都不應受死刑或其他任何體罰。 Therefore all those who separate themselves from the same, or do not join themselves to it, act contrary to the ordinance of God.因此,所有那些單獨從相同的,或不加入自己的話,違反該條例的上帝。

1 Pet.一寵物。 3:20; Joel 2:32 3時20分;的Joel 2時32分
Acts 2:40; Isa. 2時40分行為;伊薩。 52:11
Ps.聚苯乙烯。 22:23; Eph. 22時23分;厄。 4:3,12; Heb. 4:3,12 ;希伯來書。 2:12 2時12分
Ps.聚苯乙烯。 2:10-12; Matt. 2:10-12 ;馬特。 11:29 11時29分
Eph.弗。 4:12,16; 1 Cor. 4:12,16 1肺心病。 12:12, etc. 12時12分,等等。
Acts 2:40; Isa. 2時40分行為;伊薩。 52:11; 2 Cor. 52:11 , 2肺心病。 6:17; Rev. 18:4 6時17分;牧師18時04分
Matt.馬特。 12:30; 24:28; Isa. 12:30 ; 24:28 ;伊薩。 49:22; Rev. 17:14 49:22 ;牧師17時14分
Dan.丹。 3:17-18; 6:8-10; Rev. 14:14; Acts 4:17,19; 17:7; 18:13 3:17-18 ; 6:8-10 ;牧師14時14分;行為4:17,19 ; 17時07分; 18時13分


Article 29 - The Marks of the True Church, and Wherein She Differs From the False Church第29條-該商標的真正教堂,那是她有別於假教會

We believe that we ought diligently and circumspectly to discern from the Word of God which is the true Church, since all sects which are in the world assume to themselves the name of the Church.我們認為,我們應該刻苦鑽研, circumspectly看出,從上帝的話這才是真正的教會,因為所有的教派,這是在世界上承擔起自己的名字了教堂。 But we speak here not of hypocrites, who are mixed in the Church with the good, yet are not of the Church, though externally in it; but we say that the body and communion of the true Church must be distinguished from all sects who call themselves the Church.但是,我們在這裡發言不是偽君子,他們是混在教會與好的,但是,是不是教會,但在外部它,但我們說,身體與共融的真教會必須區別於所有教派自稱自己的教會。

The marks by which the true Church is known are these: if the pure doctrine of the gospel is preached therein; if she maintains the pure administration of the sacraments as instituted by Christ; if church discipline is exercised in punishing of sin; in short, if all things are managed according to the pure Word of God, all things contrary thereto rejected, and Jesus Christ acknowledged as the only Head of the Church.該商標,其中真教會是眾所周知的是:如果純粹主義的福音,是鼓吹;如果她能夠保持純粹的行政聖禮,因為是由基督;如果教會的紀律是行使懲治罪惡;總之,如果所有的東西都是管理,依照純上帝的話,一切事物違反這些均被駁回,耶穌基督被公認是唯一教會的頭。 Hereby the true Church may certainly be known, from which no man has a right to separate himself.特此真正教會固然可能與眾所周知的,而沒有一個人有權利,以獨立的自己。

With respect to those who are members of the Church, they may be known by the marks of Christians, namely, by faith; and when they have received Jesus Christ the only Savior, they avoid sin, follow after righteousness, love the true God and their neighbor, neither turn aside to the right or left, and crucify the flesh with the works thereof.尊重那些教會的成員,他們可能是已知由馬克的基督徒,即通過信仰的時候,他們已經收到了耶穌基督當今唯一的救世主,他們免單,後續後,義,愛的真神,並他們的鄰居,既不把預留給左邊或右邊,並釘死把肉體工程。 But this is not to be understood as if there did not remain in them great infirmities; but they fight against them through the Spirit all the days of their life, continually taking their refuge in the blood, death, passion, and obedience of our Lord Jesus Christ, in whom they have remission of sins through faith in Him.但是,這不是可以理解為,如果沒有留在他們的偉大的毛病,但他們打擊他們渡過精神,所有的日子裡,他們的生命,不斷以他們的避難所,在血液中,死亡,激情,並服從我們的主耶穌基督,在他們已減免的罪孽通過他的信任。

As for the false Church, she ascribes more power and authority to herself and her ordinances than to the Word of God, and will not submit herself to the yoke of Christ.對於假教會,她賦予更多的權力和權威,以自己及她的條例比上帝的話,將不提交自己的枷鎖基督。 Neither does she administer the sacraments, as appointed by Christ in His Word, but adds to and takes from them as she thinks proper; she relieth more upon men than upon Christ; and persecutes those who live holily according to the Word of God, and rebuke her for her errors, covetousness, and idolatry.無論她是否治聖禮,因為任命的基督在他的字,而且直接增加,並從他們的,因為她認為正確的,她relieth多後,男性多於經基督;迫害那些生活holily根據上帝的話,訓斥她的錯誤, covetousness ,和偶像崇拜。 These two Churches are easily known and distinguished from each other.這兩個教會是很容易了解和尊敬對方的經驗。

Matt.馬特。 13:22; 2 Tim. 13時22分, 2添。 2:18-20; Rom. 2:18-20 ;光碟。 9:6 9時06分
John 10:27; Eph.約翰10:27 ;厄。 2:20; Acts 17:11-12; Col. 1:23; John 8:47 2時20分;行為17:11-12 ;上校1:23 ;約翰8時47分
Matt.馬特。 28:19; Luke 22:19; 1 Cor. 28:19 ;盧克22時19分, 1肺心病。 11:23 11時23分
Matt.馬特。 18:15-18; 2 Thes. 18:15-18 2 thes 。 3:14-15
Matt.馬特。 28:2; Gal. 28:2 ;加爾。 1:6-8
Eph.弗。 1:22-23; John 10:4-5,14 1:22-23 ;約翰10:4-5,14
Eph.弗。 1:13; John 17:20 1:13 ;約翰17:20
1 John 4:2約翰4時02分
1 John 3:8-10約翰一3:8-10
Rom.光盤。 6:2; Gal. 6時02分;加爾。 5:24 5時24分
Rom.光盤。 7:6,17; Gal. 7:6,17 ;加爾。 5:17 5時17分
Col. 1:14上校1:14
Col. 2:18-19上校2:18-19
Ps.聚苯乙烯。 2:3
Rev. 12:4; John 16:2牧師12時04分;約翰16時02分
Rev. 17:3,4,6牧師17:3,4,6


Article 30 - The Government of and Offices in the Church第30條-政府和辦事處在教會

We believe that this true Church must be governed by the spiritual policy which our Lord hath taught us in His Word namely, that there must be ministers or pastors to preach the Word of God, and to administer the sacraments; also elders and deacons, who, together with the pastors, form the council of the Church; that by these means the true religion may be preserved, and the true doctrine everywhere propagated, likewise transgressors punished and restrained by spiritual means; also that the poor and distressed may be relieved and comforted, according to their necessities.我們相信,真有這樣的教會,必須受精神政策,我們的主告訴我們,在他的字,即必須有部長或牧師宣講天主的聖言,以及管理聖禮;也是長老和執事們,誰連同牧人,組成理事會的教會,通過這些手段,真正的宗教,可予以保留,而真正的教義,到處宣揚,同樣transgressors處罰和克制的精神手段也認為,窮人和痛心,可緩解安慰,根據他們的必需品。 By these means everything will be carried on in the Church with good order and decency, when faithful men are chosen, according to the rule prescribed by St. Paul in his Epistle to Timothy.通過這些手段都將進行下去,在教會與良好的秩序和正當行為,當忠實男人選擇的,根據該規則訂明由聖保祿在他的書信,以蒂莫西。

Eph.弗。 4:11; 1 Cor. 4時11分, 1肺心病。 4:1-2; 2 Cor. 4:1-2 2肺心病。 5:20; John 20: 23; Acts 26:17-18; Luke 10:16 5時20分;約翰20 : 23 ; 26:17-18行為;盧克[ 10:16
Acts 6:3; 14:23行為選手; 14時23分
Matt.馬特。 18:17; 1 Cor. 18時17分, 1肺心病。 5:4-5
1 Tim.一添。 3:1; Tit. 3:1 ;山雀。 1:5



Article 31 - The Ministers, Elders, and Deacons第31條-部長們,長老,和執事

We believe that the ministers of God's Word, and the elders and deacons, ought to be chosen to their respective offices by a lawful election of the Church, with calling upon the name of the Lord, and in that order which the Word of God teacheth.我們相信,部長們對神的話語,和長老,執事們,應以選擇各自的辦公室,由一個合法選舉的教會,呼籲主的名字,而在這令上帝的話teacheth 。 Therefore every one must take heed not to intrude himself by indecent means, but is bound to wait till it shall please God to call him; that he may have testimony of his calling, and be certain and assured that it is of the Lord.因此,每個人都必須注意,就不會打擾自己不雅的能力,但勢必要等到它應請上帝來稱呼他,那他可能有證詞,他呼籲,並得到一定的保證,它是上帝。

As for the ministers of God's Word, they have equally the same power and authority wheresoever they are, as they are all ministers of Christ, the only universal Bishop, and the only Head of the Church.對於部長的上帝的話語,他們也同樣有相同的權力和權威何處他們,因為他們是所有部長的基督,是唯一具有普遍性的主教,只有教會的頭。

Moreover, that this holy ordinance of God may not be violated or slighted, we say that every one ought to esteem the ministers of God's Word and the elders of the Church very highly for their work's sake, and be at peace with them without murmuring, strife, or contention, as much as possible.此外,這個條例神聖的上帝可能不被侵犯或忽視的,我們說,每個人都應該崇敬部長上帝的話語和長老教會很高,對他們的工作起見,並在和平與他們無傅修海,內亂,或爭論,盡可能多地。

1 Tim.一添。 5:22 5時22分
Acts 6:3行為選手
Jer.張哲。 23:21; Heb. 23時21分;希伯來書。 5:4; Acts 1:23; 13:2 5時04分;行徑1:23 ; 13時02分
1 Cor.一肺心病。 4:1; 3:9; 2 Cor. 4:1 ; 3時09分, 2肺心病。 5:20; Acts 26:16-17 5時20分;行為26:16-17
1 Pet.一寵物。 2:25; 5:4; Isa. 2時25分; 5時04分;伊薩。 61:1; Eph. 61:1 ;厄。 1:22; Col. 1:18 1:22 ;上校1:18
1 Thes.一thes 。 5:12,13; 1 Tim. 5:12,13 ;一日添。 5:17; Heb. 5時17分;希伯來書。 13:17 13時17分



Article 32 - The Order and Discipline of the Church第32條-的秩序和紀律,教會

In the meantime we believe, though it is useful and beneficial, that those who are rulers of the Church institute and establish certain ordinances among themselves for maintaining the body of the Church; yet they ought studiously to take care that they do not depart from those things which Christ, our only Master, hath instituted.在此同時,我們相信,雖然這是有用的和有益的,那些統治者的教會學院和建立若干條例,在它們之間,為保持身體的教會,但他們應該竭力照顧他們不偏離那些事情是基督,我們唯一的師父,祂所提起。 And therefore, we reject all human inventions, and all laws which man would introduce into the worship of God, thereby to bind and compel the conscience in any manner whatever.因此,我們反對所有人類的發明創造,與所有法律人,將引入崇拜上帝,從而約束,並迫使良心任何方式不管。

Therefore we admit only of that which tends to nourish and preserve concord and unity, and to keep all men in obedience to God.因此,我們承認只有那些能夠趨於滋養和維護和諧與團結,為使所有官兵服從上帝。 For this purpose excommunication or church discipline is requisite, with the several circumstances belonging to it, according to the Word of God.為此禁教或教會的紀律是必要的,隨著幾種情況屬於它,根據上帝的話。

Col. 2:6-7上校2:6-7
1 Cor.一肺心病。 7:23; Matt. 7時23分;馬特。 15:9; Isa. 15時09分;伊薩。 29:13; Gal.你只要...噢! ;加爾。 5:1; Rom. 5:1 ;光碟。 16:17-18
Matt.馬特。 18:17; 1 Cor. 18時17分, 1肺心病。 5:5; 1 Tim. 5:5 ,一添。 1:20


Article 33 - The Sacraments第33條-聖禮

We believe that our gracious God, on account of our weakness and infirmities, hath ordained the sacraments for us, thereby to seal unto us His promises, and to be pledges of the good will and grace of God toward us, and also to nourish and strengthen our faith, which He hath joined to the Word of the gospel, the better to present to our senses, both that which He signifies to us by His Word, and that which He works inwardly in our hearts, thereby assuring and confirming in us the salvation which He imparts to us.我們相信,我們的上帝慈悲,就到我們這方面的缺點和毛病,祂所受戒聖禮,對我們來說,從而封住了給我們自己的諾言,並可以在認捐的良好意願和天主的恩典,對我們來說,也是滋養和堅定信念,這是他自取其加入到這個詞的福音,來更好地向我們的感官,都表示,他標誌著我們的諾言,並表示他內心的作品,在我們的心中,從而保證和確認美拯救他imparts給我們。 For they are visible signs and seals of an inward and invisible thing, by means whereof God worketh in us by the power of the Holy Ghost.因為他們是明顯的跡象和海豹的一個外來及無形的東西,通過whereof上帝worketh在我們權力範圍內聖靈。 Therefore the signs are not in vain or insignificant, so as to deceive us.因此,正有跡象顯示沒有白費或微不足道的,以欺騙我們。 For Jesus Christ is the true object presented by them, without whom they would be of no moment.耶穌基督是真正的對象,由他們,沒有他們,他們將無矩。

Moreover, we are satisfied with the number of sacraments which Christ our Lord hath instituted, which are two only, namely, the sacrament of baptism, and the holy supper of our Lord Jesus Christ.此外,我們對此感到滿意,有多少聖禮其中耶穌,我們的主提起的,這是只有兩個,即聖事的洗禮,和聖晚飯我們的主耶穌基督。

Rom.光盤。 4:11; Gen. 9:13; 17:11 4時11分;上將9時13分; 17:11
Col. 2:11,17; 1 Cor.上校2:11,17 1肺心病。 5:7 5時07分
Matt.馬特。 26:36; 28:19 26:36 ; 28:19


Article 34 - Holy Baptism第34條-神聖的洗禮

We believe and confess that Jesus Christ, who is the end of the law, hath made an end, by the shedding of His blood, of all other sheddings of blood which men could or would make as a propitiation or satisfaction for sin; and that He, having abolished circumcision, which was done with blood, hath instituted the sacrament of baptism instead thereof, by which we are received into the Church of God, and separated from all other people and strange religions, that we may wholly belong to Him whose ensign and banner we bear, and which serves as a testimony unto us that He will forever be our gracious God and Father.我們相信,並坦白地說,耶穌基督的人,誰是最後的法律,祂所作出了年底,由換掉他的血液,其他一切sheddings的血液,官兵們還是會作為一個propitiation或滿意度為單,並認為他因廢除割禮,這是做血液,祂所提起聖事的洗禮,而不是時,是由我們所收到的成神的教會,並脫離所有其他人,奇怪的宗教,我們能完全屬於自己的旗和一面旗幟,我們的承受能力,並提供了一個證詞所不欲,我們說,他將永遠是我們的慈悲上帝和父親。

Therefore He has commanded all those who are His to be baptized with pure water, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, thereby signifying to us, that as water washeth away the filth of the body, when poured upon it, and is seen on the body of the baptized, when sprinkled upon him, so doth the blood of Christ, by the power of the Holy Ghost, internally sprinkle the soul, cleanse it from its sins, and regenerate us from children of wrath unto children of God.因此,他指揮的所有那些為他的受洗,與純淨水,在父親的姓名,和兒子,以及聖靈,從而以表揚他們對我們來說,由於水washeth搶走污物的身體,當澆它,並視為對身體的洗禮,當撒上後,他的,所以doth血液基督的,由電力的聖靈,內部撒上了靈魂,潔淨了,從它的罪孽,並重新從美孩子的憤怒,祂的子女神。 Not that this is effected by the external water, but by the sprinkling of the precious blood of the Son of God; who is our Red Sea, through which we must pass to escape the tyranny of Pharaoh, that is, the devil, and to enter into the spiritual land of Canaan.不,這是受外來水,但所灑的寶血的上帝的兒子,誰是我們的紅海,通過這我們一定要通過,以逃避暴政的法老王,也就是魔鬼,並進入心靈的土地迦南。

Therefore the ministers, on their part, administer the sacrament, and that which is visible, but our Lord giveth that which is signified by the sacrament, namely, the gifts and invisible grace; washing, cleansing, and purging our souls of all filth and unrighteousness; renewing our hearts and filling them with all comfort; giving unto us a true assurance of His fatherly goodness; putting on us the new man, and putting off the old man with all his deeds.因此,部長們,對他們的一部分,管理聖餐,並認為這是看得見的,但是我們的主給予的說,這是標誌著由聖餐,即,禮品及無形的恩典;洗,清洗,淨化我們的心靈,所有污物和不正,自強不息,我們的心和填補他們與所有舒適性;祂給我們一個真正的保證,他的父親給兒子的善良,把我們的新好男人,和拖歲男子與他的所有事蹟。

Therefore we believe that every man who is earnestly studious of obtaining life eternal ought to be but once baptized with this only baptism, without ever repeating the same, since we cannot be born twice.因此,我們認為,每一個男子,他正認真好學獲得永恆的生命,應予但一旦與洗禮,這條唯一的洗禮,但無任何時候都重複同樣的,因為我們不能誕生了兩次。 Neither doth this baptism only avail us at the time when the water is poured upon us and received by us, but also through the whole course of our life.既不doth這種洗禮不僅是徒勞的,我們在的時候,水是澆後,我們收到了我們,而且還通過全過程,我們的生命。

Therefore we detest the error of the Anabaptists, who are not content with the one only baptism they have once received, and moreover condemn the baptism of the infants of believers, whom we believe ought to be baptized and sealed with the sign of the covenant, as the children in Israel formerly were circumcised upon the same promises which are made unto our children.因此,我們討厭這個錯誤的anabaptists ,他們既不是內容與一個唯一的洗禮,他們曾收到,而且譴責洗禮的嬰兒的信徒,其中,我們認為應以洗禮和密封與簽署該公約,由於兒童在以色列的前身是分別接受割禮後,同樣的承諾,這是祂的子女。 And indeed, Christ shed His blood no less for the washing of the children of the faithful than for adult persons; and therefore, they ought to receive the sign and sacrament of that which Christ hath done for them; as the Lord commanded in the law, that they should be made partakers of the sacrament of Christ's suffering and death shortly after they were born, by offering for them a lamb, which was a sacrament of Jesus Christ.事實上,基督棚他的血液並沒有減少清洗兒童的信徒比成人人;因此,他們應該得到簽署和聖事的說,基督蹈,為他們作為上帝命令,在法律上,他們應該取得partakers的聖餐的基督的苦難和死亡後不久,他們出生,由於提供了對他們來說是一項羔羊,因為這是一個神聖的耶穌基督。 Moreover, what circumcision was to the Jews, that baptism is to our children.此外,在網吧割禮是猶太人,即洗禮,是我們的孩子。 And for this reason Paul calls baptism the circumcision of Christ.基於這個原因,保羅呼籲洗禮包皮環切術的喊聲。

Rom.光盤。 10:4 10時04分
Col. 2:11; 1 Pet.上校2時11分,一寵物。 3:21; 1 Cor. 3時21分, 1肺心病。 10:2 10時02分
Matt.馬特。 28:19
1 Cor.一肺心病。 6:11; Tit. 6時11分;山雀。 3:5; Heb. 3時05分;希伯來書。 9:14; 1 John 1:7; Rev. 1:6 9時14分;約翰一1時07分;牧師1時06分
John 19:34約翰19時34分
Matt.馬特。 3:11; 1 Cor. 3時11分, 1肺心病。 3:5,7; Rom. 3:5,7 ;光碟。 6:3選手
Eph.弗。 5:26; Acts 22:16; 1 Pet. 5時26分;行為, 22時16分,一寵物。 3:21 3時21分
Gal.半乳糖。 3:27; 1 Cor. 3時27分, 1肺心病。 12:13; Eph. 12時13分;厄。 4:22-24
Mark16:16; Matt. mark16 : 16個;馬特。 28:19; Eph. 28:19 ;厄。 4:5; Heb. 4:5 ;希伯來書。 6:2 6時02分
Acts 2:38; 8:16 2時38分行為; 8時16分
Matt.馬特。 19:14; 1 Cor. 19時14分, 1肺心病。 7:14 7時14分
Gen. 17:11-12將軍17:11-12
Col. 2:11-12上校2:11-12
John 1:29; Lev.約翰1時29分;列弗。 12:6 12時06分
Col. 2:11上校2時11分


Article 35 - The Holy Supper of Our Lord Jesus Christ第35條-聖晚飯我們的主耶穌基督

We believe and confess that our Savior Jesus Christ did ordain and institute the sacrament of the Holy Supper, to nourish and support those whom He hath already regenerated and incorporated into His family, which is His Church.我們相信,並坦白地說,我們的救主耶穌基督確實阿拉維和學會了聖體聖晚飯,以滋養和支持那些祂所已經再生,並納入他的家人,這是他的教會。

Now those who are regenerated have in them a twofold life, the one corporal and temporal, which they have from the first birth, and is common to all men; the other spiritual and heavenly, which is given them in their second birth, which is effected by the word of the gospel, in the communion of the body of Christ; and this life is not common, but is peculiar to God's elect.現在,那些新生已經在他們的雙重生活,一個下士和時間,他們都從第一次的誕生,並共同向所有官兵其他精神天理,這是由於他們在其第二次出生,這是由字的福音,在共融的基督的身體和生命,這是不常見的,而且是特有的神的選舉。 In like manner God hath given us, for the support of the bodily and earthly life, earthly and common bread, which is subservient thereto, and is common to all men, even as life itself.同樣地上帝祂所給我們,為支持身體和現世生活,俗世的和共同的麵包,這是從屬的提議,並共同所有男人,甚至生命本身。 But for the support of the spiritual and heavenly life which believers have, He hath sent a living bread, which descended from heaven, namely, Jesus Christ, who nourishes and strengthens the spiritual life of believers, when they eat Him, that is to say, when they apply and receive Him by faith, in the Spirit.但為支持,精神文明建設和天朝生活信徒,他差遣生活麵包,它是從天上,即耶穌基督,滋養並加強精神生活的信徒,當他們所吃的他,那就是說當他們提出申請,並接受他的信仰,在精神。

Christ, that He might represent unto us this spiritual and heavenly bread, hath instituted an earthly and visible bread as a sacrament of His body, and wine as a sacrament of His blood, to testify by them unto us, that, as certainly as we receive and hold this sacrament in our hands, and eat and drink the same with our mouths, by which our life is afterwards nourished, we also do as certainly receive by faith (which is the hand and mouth of our soul) the true body and blood of Christ our only Savior in our souls, for the support of our spiritual life.基督說,他可能代表了祂對我們這個精神天理麵包,祂所設立了俗世和可見的麵包從樓上掉了他的身體,與葡萄酒作為從樓上掉了他的血,作證,他們講給我們認為,作為肯定,因為我們接受並保存這個聖餐在我們手中,並吃喝一樣,我們也說不出口,其中,我們的生命是事後滋養,我們還做的,當然所獲得的信念(這是手和口,我們的靈魂)的真實體血液中的耶穌,我們的唯一的救世主,在我們的心靈,為支持我們的精神生活。

Now as it is certain and beyond all doubt that Jesus Christ hath not enjoined to us the use of His sacraments in vain, so He works in us all that He represents to us by these holy signs, though the manner surpasses our understanding, and cannot be comprehended by us, as the operations of the Holy Ghost are hidden and incomprehensible.現在,因為這是某和毋庸置疑的耶穌基督祂所沒有責成我們使用他的聖禮白費了,所以他作品中,我們都認為他是代表我們這些聖地的跡象,雖然地超越了我們的理解,並不能被理解我們,作為行動的聖靈是隱蔽和不可理解。 In the meantime we err not when we say that what is eaten and drunk by us is the proper and natural body, and the proper blood, of Christ.在此期間,我們寧可不要當我們說什麼是吃和喝,我們是正確的和自然的身體,適當的血,基督的復活。 But the manner of our partaking of the same is not by the mouth, but by the Spirit through faith.但該地的,我們partaking的同時,是不是由口耳相傳,但所體現的精神信仰。 Thus, then, though Christ always sits at the right hand of His Father in the heavens, yet doth He not, therefore, cease to make us partakers of Himself by faith.因此,屆時,雖然基督總是坐落於右手,他的父親在天上,但doth他,因此不停止,以使我們partakers對自己的信仰。 This feast is a spiritual table, at which Christ communicates Himself with all His benefits to us, and gives us there to enjoy both Himself and the merits of His sufferings and death, nourishing, strengthening, and comforting our poor comfortless souls, by the eating of His flesh, quickening and refreshing them by the drinking of His blood.此宴是一種精神上的表,在基督傳達自己與他的所有好處,而且讓我們也能更好地享受都自己的優點,他的苦難和死亡,滋補,加強和安慰我們的窮人comfortless心靈,由吃他的肉體,加快清新,他們所喝他的血。

Further, though the sacraments are connected with the thing signified, nevertheless both are not received by all men; the ungodly indeed receives the sacrament to his condemnation, but he doth not receive the truth of the sacrament.此外,雖然聖禮,是與這件事標誌著,不過都沒有得到所有男人; ungodly確實收到了聖體,以他的譴責,但他doth沒有得到真相的聖餐。 As Judas and Simon the sorcerer, both indeed received the sacrament, but not Christ who was signified by it, of whom believers only are made partakers.作為猶大和西蒙魔法師,雙方確實收到了聖體,而不是基督的人,是為標誌,其中只有信徒作出partakers 。

Lastly, we receive this holy sacrament in the assembly of the people of God, with humility and reverence, keeping up among us a holy remembrance of the death of Christ our Savior, with thanksgiving, making there confession of our faith and of the Christian religion.最後,我們接受這個神聖的聖餐在大會上的人的上帝,以謙卑和敬畏,緊跟在我們中間一個神聖的悼念死亡的耶穌,我們的救世主,隨著感恩節,使有自白我們的信仰和基督教。 Therefore no one ought to come to this table without having previously rightly examined himself; lest by eating of this bread and drinking of this cup he eat and drink judgment to himself.所以沒有人應該來這桌上沒有先前正確地審查自己,以免吃了這種麵包,喝了這杯,他吃的和喝的判斷轉到他的身上。 In a word, we are excited by the use of this holy sacrament to a fervent love towards God and our neighbor.總的來說,我們非常高興通過使用這個神聖的聖餐,以熱切的愛對上帝和我們的鄰邦。

Therefore we reject all mixtures and damnable inventions, which men have added unto and blended with the sacraments, as profanations of them, and affirm that we ought to rest satisfied with the ordinance which Christ and His apostles have taught us, and that we must speak of them in the same manner as they have spoken.因此,我們反對所有混合物和damnable發明,其中男性增加了祂和混紡聖禮,因為profanations他們,並申明,我們是應該休息滿意條例基督和他的門徒已經告訴我們,那我們必須講他們在同一地,因為他們有發言的。

Matt.馬特。 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19; 1 Cor. 26:26 ;馬克來自;盧克22時19分, 1肺心病。 11:23-25
John 3:6約翰3點06分
John 3:5約翰3點05分
John 5:23,25約翰5:23,25
1 John 5:12; John 10:28約翰一5時12分;約翰10:28
John 6:32-33,51約翰6:32-33,51
John 6:63約翰6:63
Mark 6:26馬克6時26分
1 Cor.一肺心病。 10:16-17; Eph. 10:16-17 ;厄。 3:17; John 6:35 3時17分;約翰6時35分
John 6:55-56; 1 Cor.約翰6:55-56 1肺心病。 10:16 [ 10:16
Acts 3:21; Mark 16:19; Matt.行為3時21分;馬克16時19分;馬特。 26:11
Matt.馬特。 26:26, etc.; Luke 22:19-20; 1 Cor. 26:26等;路加福音22:19-20 1肺心病。 10:2-4
Isa.伊薩。 55:2; Rom. 55:2 ;光碟。 8:22-23
1 Cor.一肺心病。 11:29; 2 Cor. 11時29分, 2肺心病。 6:14-15; 1 Cor. 6:14-15 1肺心病。 2:14 2時14分
Acts 2:42; 20:7 2時42分行為; 20時07分
1 Cor.一肺心病。 11:27-28



Article 36 - The Magistrates第36條規定-裁判

We believe that our gracious God, because of the depravity of mankind, hath appointed kings, princes, and magistrates, willing that the world should be governed by certain laws and policies; to the end that the dissoluteness of men might be restrained, and all things carried on among them with good order and decency.我們相信,我們的上帝慈悲,是因為該墮落的人類,祂所任命為國王,王子,以及裁判,願意說,世界應受一定的法律和政策,到去年底,該dissoluteness的男子可能受到抑制,而所有事情進行當中,與良好的秩序和禮儀。 For this purpose He hath invested the magistracy with the sword, for the punishment of evil doers, and for the praise of them that do well.為此祂所投資裁判法院提堂,與寶劍,為懲治邪惡者,並為稱頌他們說,做好。 And their office is, not only to have regard unto and watch for the welfare of the civil state, but also that they protect the sacred ministry, and thus may remove and prevent all idolatry and false worship; that the kingdom of antichrist may be thus destroyed, and the kingdom of Christ promoted.和他們的辦公室,是因為它不僅要顧及祂和觀賞為福利的國家公務員,但同時他們亦保護神聖內政部,因此,這可能消除和防止一切偶像崇拜與虛假的崇拜者說,英國的箴可能因此銷毀,以及英國的基督晉升。 They must, therefore, countenance the preaching of the word of the gospel everywhere, that God may be honored and worshipped by every one, as He commands in His Word.他們必須,因此,國家進行了宣揚福音真言到處,即上帝,可榮幸和頂禮膜拜每一位,因為他指揮在他的一句話。

Moreover, it is the bounden duty of every one, of what state, quality, or condition soever he may be, to subject himself to the magistrates; to pay tribute, to show due honor and respect to them, and to obey them in all things which are not repugnant to the Word of God; to supplicate for them in their prayers, that God may rule and guide them in all their ways, and that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.此外,它是義不容辭的責任,每一個什麼樣的狀態,質量,或條件soever ,他可能會受到自己的裁判;致意,以示應有的榮譽和尊重,這些人,並聽從他們在所有而這是不能令人憎惡的,以上帝的話; supplicate為他們祈禱,上帝可能規則,並引導他們在其所有的方法,而且我們可能導致一個寧靜與和平的生活,在所有的虔誠和廉潔的原則。

Wherefore we detest the error of the Anabaptists and other seditious people, and in general all those who reject the higher powers and magistrates, and would subvert justice, introduce a community of goods, and confound that decency and good order which God hath established among men.人哪,我們討厭這個錯誤的anabaptists和其他煽動性的人,以及所有那些拒絕接受更高的權力和裁判,將破壞司法的做法,引入社會消費品上,混淆這禮儀和良好的秩序,其中神祂所設立的男人。

Ex.當然。 18:20, etc.; Rom. 18時20分,等等;光碟。 13:1; Prov.十三;省。 8:15; Jer. 8:15 ;哲。 21:12; 22:2-3; Ps. 21時12分; 22:2-3 ;聚苯乙烯。 82:1,6;101:2; Deut. 82:1,6 ; 101:2 ; deut 。 1:15-16; 16:18; 17:15; Dan. 1:15 ; 16:18 ; 17:15 ;丹。 2:21,37; 5:18 Isa. 2:21,37 ; 5時18伊薩。 49:23,25; 1 Kings 15:12; 2 Kings 23:2-4 49:23,25 1國王15時12分, 2國王23:2-4
Tit.山雀。 3:1; Rom. 3:1 ;光碟。 13:1 13時01分
Mark 12:17; Matt.馬克12時17分;馬特。 17:24 17時24分
Acts 4:17-19; 5:29; Hos.行為4:17-19 ; 5時29分;居者有其屋。 5:11 5時11分
Jer.張哲。 29:7; 1 Tim. 29:7 ,一添。 2:1-2
2 Pet.二寵物。 2:10 2時10分
Jude 8, 10裘德8日, 10日



Article 37 - The Last Judgment第37條-最後的審判

Finally, we believe, according to the Word of God, when the time appointed by the Lord (which is unknown to all creatures) is come, and the number of the elect complete, that our Lord Jesus Christ will come from heaven, corporally and visibly, as He ascended, with great glory and majesty, to declare Himself Judge of the quick and the dead, burning this old world with fire and flame to cleanse it.最後,我們相信,根據上帝的話,在時機成熟時任命的主(這是未知的所有生物) ,是來了,該有多少的選舉完成後,我們的主耶穌基督,將是來自天堂,被監管人,並可見,像他登基,以極大的榮耀與威嚴,申報自己的法官迅速與死人,燒毀舊世界與火及火焰消毒。 And then all men will personally appear before this great Judge, both men and women and children, that have been from the beginning of the world to the end thereof, being summoned by the voice of the archangel, and by the sound of the trumpet of God.然後所有男性將親自出席這個偉大的法官,不論男女和兒童,已經從一開始的世界上,以結束時,被傳喚的聲音的Archangel ,並通過聲,號角的神。 For all the dead shall be raised out of the earth, and their souls joined and united with their proper bodies in which they formerly lived.所有死者應提出走出地球,他們的靈魂一起,並與聯合國及其有關機構的來信,他們在原居住。 As for those who shall then be living, they shall not die as the others, but be changed in the twinkling of an eye, and from corruptible become incorruptible.至於那些隨後應生活,他們應不會死,因為其他人,卻改在剎那間,從腐朽成為不朽。

Then the books (that is to say, the consciences) shall be opened, and the dead judged according to what they shall have done in this world, whether it be good or evil.那麼書籍(這就是說,良心) ,應啟用後,與死人判斷是根據什麼他們應做的,在這個世界上,無論是善或惡。 Nay, all men shall give an account of every idle word they have spoken, which the world only counts amusement and jest; and then the secrets and hypocrisy of men shall be disclosed and laid open before all.不僅如此,所有男人應作出交代的每一個閒置字,他們的發言,其中世界唯一罪狀娛樂及開玩笑;然後秘密和虛偽的男人,應予以披露奠定公開地擺在了所有。

And, therefore, the consideration of this judgment is justly terrible and dreadful to the wicked and ungodly, but most desirable and comfortable to the righteous and the elect; because then their full deliverance shall be perfected, and there they shall receive the fruits of their labor and trouble which they have borne. ,因此,考慮這個論斷是理直氣壯地可怕和不堪設想的惡人和ungodly ,但最可取的和舒適的正義和選舉,因為當時他們充分的解脫,應完善,在那裡他們將得到他們努力的成果勞動和麻煩,而他們承擔的。 Their innocence shall be known to all, and they shall see the terrible vengeance which God shall execute on the wicked, who most cruelly persecuted, oppressed, and tormented them in this world; and who shall be convicted by the testimony of their own consciences, and, being immortal, shall be tormented in that everlasting fire which is prepared for the devil and his angels.他們是無辜的,應大家都知道,他們將會見到可怕的報復,而上帝應執行對邪惡,最殘酷地迫害,壓迫和折磨,他們在這個世界上,以及誰應被定罪的證詞,他們自己的良心,並作為不朽的,應折磨,在這永恆的火災是準備為魔鬼和他的使者。

But on the contrary, the faithful and elect shall be crowned with glory and honor; and the Son of God will confess their names before God His Father, and His elect angels; all tears shall be wiped from their eyes; and their cause, which is now condemned by many judges and magistrates as heretical and impious, will then be known to be the cause of the Son of God.但與此相反,信徒,並選舉應加冕榮耀尊貴,以及上帝的兒子會供認自己的名字上帝面前他的父親,他的當選天使;所有眼淚應抹去,從他們的眼睛和自己的事業,現在的譴責,很多法官和裁判官為異端邪說和impious ,便知道是造成這一上帝的兒子。 And for a gracious reward, the Lord will cause them to possess such a glory as never entered into the heart of man to conceive.和今後一個大方的獎勵,主會導致他們擁有了這樣一部光榮的,因為從來沒有進入心臟的男子受孕。

Therefore we expect that great day with a most ardent desire, to the end that we may fully enjoy the promises of God in Christ Jesus our Lord.因此,我們期待著偉大的日子,以最殷切的願望,到去年底,我們可以充分享受承諾的上帝在基督耶穌我們的主。 Amen.阿門。 Even so, come, Lord Jesus (Rev. 22:20).即使如此,今後,主耶穌(啟示錄22時20分) 。

Matt.馬特。 24:36; 25:13; 1 Thes.不要信; 25:13 1 thes 。 5:1-2; Rev. 6:11; Acts 1:7; 2 Pet. 5:1-2 ;牧師6時11分;行為1時07分, 2寵物。 3:10 Acts 1:11下午3點10分行為1時11分
2 Thes.二thes 。 1:7-8; Acts 17:31; Matt. 1:7-8 ;行為, 17時31分;馬特。 24:30; 25:31; Jude 15; 1 Pet. 24:30 ; 25:31 ;裘德15 : 1的寵物。 4:5; 2 Tim. 4:5 ;二日添。 4:1
2 Pet.二寵物。 3:7,10; 2 Thes. 3:7,10 2 thes 。 1:8
Rev. 20:12-13; Acts 17:31; Heb.牧師20:12-13 ;行為, 17時31分;希伯來書。 6:2; 9:27; 2 Cor. 6時02分; 9時27分, 2肺心病。 5:10; Rom. 5:10 ;光碟。 14:10
1 Cor.一肺心病。 15:42; Rev. 20:12-13; 1 Thes. 15:42 ;牧師20:12-13 1 thes 。 4:16 4時16分
John 5:28-29; 6:54; Dan.約翰5:28-29 ; 6時54分;丹。 12:2; Job 19;26-27 12:2 ;就業19名; 26-27
1 Cor.一肺心病。 15:51-53
Rev. 20:12-13; 1 Cor.牧師20:12-13 1肺心病。 4:5; Rom. 4:5 ;光碟。 14:11-12; Job 34:11; John 5:24; Dan. 14:11-12 ;求職34:11 ;約翰5點24分;丹。 12:2; Ps. 12:2 ;聚苯乙烯。 62:13; Matt. 62:13 ;馬特。 11:22; 23:33; John 5:29; Rom. 11:22 ; 23時33分;約翰5點29分;光碟。 2:5-6; 2 Cor. 2:5-6 2肺心病。 5:10; Heb. 5:10 ;希伯來書。 6:2;:27 6時02分; : 27
Rom.光盤。 2:5; Jude 15; Matt. 2:5 ;裘德15項;馬特。 12:36
1 Cor.一肺心病。 4:5; Rom. 4:5 ;光碟。 2:1-2,16; Matt. 2:1-2,16 ;馬特。 7:1-2
Rev. 6:15-16; Heb.牧師6:15-16 ;希伯來書。 10:27
Luke 21:28; 1 John 3:2; 4:17; Rev. 14:7; 2 Thes.盧克21時28分;約翰一3:2 ; 4時17分;牧師14時07分, 2 thes 。 1:5-7; Luke 14:14 1:5-7 ;盧克14時14分
Dan.丹。 7:26 7時26分
Matt.馬特。 25:46; 2 Thes. 25:46 2 thes 。 1:6-8; Mal. 1:6-8 ;仲裁法。 4:3
Rom.光盤。 2:15 2時15分
Rev. 21:8; 2 Pet.牧師21時08分, 2寵物。 2:9 2時09分
Mal.仲裁法。 4:1; Matt. 4:1 ;馬特。 25:41
Matt.馬特。 25:34; 13:43 25:34 ; 13時43分
Matt.馬特。 10:32
Isa.伊薩。 25:8; Rev. 21:4 25:8 ;牧師21時04分
Isa.伊薩。 66:5
Isa.伊薩。 64:4; 1 Cor. 64:4 1肺心病。 2:9 2時09分
Heb.希伯來書。 10:36-38


Also, see:此外,見:
Belgic Confession belgic自白


This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在