Hadiths, Sahih al-Bukhari布哈里聖訓聖訓, - Volume 1 - 第1卷

Actual Text, Translated into English 實際文本,翻譯成英文

Book 1 - Revelation, Book 2 - Belief, Book 3 - Knowledge 書1 -啟示錄書-信仰,第3冊-知識

.

Translation of Sahih Bukhari, Book 1: Revelation布哈里聖訓,翻譯書1:啟示錄

(6 Hadiths) (6聖訓)

Volume 1, Book 1, Number 1第1卷,第1冊,第1號

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:講述歐麥爾斌哈塔卜:

I heard Allah's Apostle saying, "The reward of deeds depends upon the intentions and every person will get the reward according to what he has intended. So whoever emigrated for worldly benefits or for a woman to marry, his emigration was for what he emigrated for."我聽到安拉的使者說:“獎勵的行為取決於時的意圖和每個人都將獲得獎勵根據是什麼,他已經打算。所以,誰移民為世俗的利益或為一個女人結婚,他的移民是對什麼他移民為“。

Volume 1, Book 1, Number 2第1卷,第1冊,第2號

Narrated 'Aisha:講述“阿伊莎:

(the mother of the faithful believers) Al-Harith bin Hisham asked Allah's Apostle "O Allah's Apostle! How is the Divine Inspiration revealed to you?" (母親的忠實信徒)的Al-哈里斯本希沙姆問安拉的使者“安拉的使者!神聖的靈感是如何透露給你嗎?” Allah's Apostle replied, "Sometimes it is (revealed) like the ringing of a bell, this form of Inspiration is the hardest of all and then this state passes ' off after I have grasped what is inspired. Sometimes the Angel comes in the form of a man and talks to me and I grasp whatever he says."安拉的使者回答說,“有時它是(顯現)像一個鐘的振鈴,這種形式的靈感是所有最大的和那麼這種狀態下通過”關閉後,我已經掌握了什麼是靈感。有時天使來的形式,一個男人和我說話,我掌握不管他說什麼。“ 'Aisha added: Verily I saw the Prophet being inspired Divinely on a very cold day and noticed the Sweat dropping from his forehead (as the Inspiration was over). “阿伊莎說:我實在看見神的先知受到啟發在一個非常寒冷的日子,並注意到丟棄的汗水從他的額頭(的啟示以上)。

Volume 1, Book 1, Number 3第1卷,第1冊,第3號

Narrated 'Aisha:講述“阿伊莎:

(the mother of the faithful believers) The commencement of the Divine Inspiration to Allah's Apostle was in the form of good dreams which came true like bright day light, and then the love of seclusion was bestowed upon him. (母親的忠實信徒)的生效日期是安拉的使者的神聖靈感的形式,良好的夢終於成真像明亮的天燈,然後賦予他的愛,隱居。 He used to go in seclusion in the cave of Hira where he used to worship (Allah alone) continuously for many days before his desire to see his family.他去隱居在希拉山洞裡,他所崇拜的地方(安拉)連續多日之前,他希望看到他的家人。 He used to take with him the journey food for the stay and then come back to (his wife) Khadija to take his food like-wise again till suddenly the Truth descended upon him while he was in the cave of Hira.他與他的旅程的住宿和食物,然後再回來(他的妻子)卡蒂嘉把他的食物,如聰明,直到突然的真理降臨在他,而他在希拉山洞裡。 The angel came to him and asked him to read.天使來到他的面前,問他讀。 The Prophet replied, "I do not know how to read. The Prophet added, "The angel caught me (forcefully) and pressed me so hard that I could not bear it any more.先知回答說:“我不知道怎麼讀。先知說,”天使抓住了我(有力),按我這麼辛苦,我不能忍受它。 He then released me and again asked me to read and I replied, 'I do not know how to read.'然後,他放了我,再次讓我看,我回答說,'我不知道怎麼讀。“ Thereupon he caught me again and pressed me a second time till I could not bear it any more.於是,他再次抓住了我,並按下了我第二次​​的時間,直到我無法忍受任何。 He then released me and again asked me to read but again I replied, 'I do not know how to read (or what shall I read)?'然後,他放了我,再次讓我看,但我再次回答:“我不知道該怎麼讀(或有什麼我讀)?” Thereupon he caught me for the third time and pressed me, and then released me and said, 'Read in the name of your Lord, who has created (all that exists) has created man from a clot.於是,他抓住了我的第三次和逼問,然後放了我,說:“你的主,誰創造了創造了人從一個血塊(存在)的名義在閱讀。 Read!閱讀! And your Lord is the Most Generous." (96.1, 96.2, 96.3) Then Allah's Apostle returned with the Inspiration and with his heart beating severely. Then he went to Khadija bint Khuwailid and said, "Cover me!你的主是最慷慨的。“(96.1,96.2,96.3),然後返回安拉的使者的啟示,他的心臟跳動嚴重。然後,他,卡蒂嘉·賓特·Khuwailid說,”掩護我! Cover me!" They covered him till his fear was over and after that he told her everything that had happened and said, "I fear that something may happen to me." Khadija replied, "Never!掩護我!“他們蓋了他,直到他的恐懼結束後,他告訴她一切所發生的事,並說,”我擔心的東西可能發生在我身上。“卡蒂嘉回答說:”不要! By Allah, Allah will never disgrace you.真主,真主永遠不會侮辱你。 You keep good relations with your Kith and kin, help the poor and the destitute, serve your guests generously and assist the deserving calamity-afflicted ones." Khadija then accompanied him to her cousin Waraqa bin Naufal bin Asad bin 'Abdul 'Uzza, who, during the PreIslamic Period became a Christian and used to write the writing with Hebrew letters. He would write from the Gospel in Hebrew as much as Allah wished him to write. He was an old man and had lost his eyesight. Khadija said to Waraqa, "Listen to the story of your nephew, O my cousin!" Waraqa asked, "O my nephew!您與您的親友保持良好的關係,幫助貧困人口和貧困者,慷慨地為你的客人和協助值得災難折磨的。“卡蒂嘉然後陪他到她的表妹Waraqa斌Naufal斌阿薩德斌阿卜杜勒·烏撒的PreIslamic期間成為了一個基督徒寫希伯來字母書寫,他會盡可能真主希望他寫的福音希伯來文寫。他是一個老人,失去了他的視力。卡蒂嘉說Waraqa ,“聽你的侄子的故事,哦,我表姐!”Waraqa問,“啊,我的侄子! What have you seen?" Allah's Apostle described whatever he had seen. Waraqa said, "This is the same one who keeps the secrets (angel Gabriel) whom Allah had sent to Moses.都看到什麼了?“安拉的使者描述任何他所看到的。Waraqa說,”這是同一個保持真主發送到摩西的秘密(天使加百列)。 I wish I were young and could live up to the time when your people would turn you out." Allah's Apostle asked, "Will they drive me out?" Waraqa replied in the affirmative and said, "Anyone (man) who came with something similar to what you have brought was treated with hostility; and if I should remain alive till the day when you will be turned out then I would support you strongly." But after a few days Waraqa died and the Divine Inspiration was also paused for a while. Narrated Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari while talking about the period of pause in revelation reporting the speech of the Prophet "While I was walking, all of a sudden I heard a voice from the sky.我想我是年輕的,可以住了的時候當你的人會打開你了。“安拉的使者問,”他們會開車送我嗎?“Waraqa回答是肯定的,並說:”任何人(男子),誰傳來的東西你帶來了同樣的敵意對待,如果我必須始終保持有效,直到一天,當你將橫空出世,然後,我會支持你強烈。“但過了幾天,Waraqa死了,也停了神的啟示而敘述賈​​比爾本阿卜杜拉·安薩里​​在談到啟示期間暫停在報告先知“的講話,雖然我正走著,突然我聽到一個聲音從天空。 I looked up and saw the same angel who had visited me at the cave of Hira' sitting on a chair between the sky and the earth.我抬起頭,看到了同樣的天使誰訪問了我在希拉山洞“坐在椅子上的天空和大地之間的。 I got afraid of him and came back home and said, 'Wrap me (in blankets).'我怕他回家的時候,說:“包裹我的(毯子)。 And then Allah revealed the following Holy Verses (of Quran): 'O you (ie Muhammad)!然後安拉透露神聖詩篇(古蘭經):“啊,你(即穆罕默德)! wrapped up in garments!'包裹在衣服!“ Arise and warn (the people against Allah's Punishment),...起來,並警告(人對安拉的處罰),... up to 'and desert the idols.'為“沙漠中的偶像。” (74.1-5) After this the revelation started coming strongly, frequently and regularly." (74.1-5)在此之後開始強烈,經常和定期的啟示。“

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件

Volume 1, Book 1, Number 4第1卷,第1冊,第4號

Narrated Said bin Jubair:敘述本朱拜爾說:

Ibn 'Abbas in the explanation of the Statement of Allah.伊本·阿巴斯解釋真主的聲明。 'Move not your tongue concerning (the Quran) to make haste therewith." (75.16) Said "Allah's Apostle used to bear the revelation with great trouble and used to move his lips (quickly) with the Inspiration." Ibn 'Abbas moved his lips saying, "I am moving my lips in front of you as Allah's Apostle used to move his." Said moved his lips saying: "I am moving my lips, as I saw Ibn 'Abbas moving his." Ibn 'Abbas added, "So Allah revealed 'Move not your tongue concerning (the Qur'an) to make haste therewith. “移動不是你的舌頭有關(”古蘭經“),以使急速相關。”(75.16)說“安拉的使者用於承受很大的麻煩的啟示和使用到移動他的嘴唇(快速)的靈感。”伊本'阿巴斯搬到他的嘴唇說,“我很感動我的嘴唇在你的面前為安拉的使者使用提出他的。”說搬到他的嘴唇說:“我很感動我的嘴唇,因為我看到了伊本·阿巴斯動他的。”伊本'阿巴斯說, “所以阿拉透露,”不移動你的舌頭有關(“古蘭經”)急速相關。 It is for us to collect it and to give you (O Muhammad) the ability to recite it (the Qur'an) (75.16-17) which means that Allah will make him (the Prophet ) remember the portion of the Qur'an which was revealed at that time by heart and recite it.這是我們收集它,並給你(O穆罕默德)的能力,這意味著,真主使他(先知)記住“古蘭經”的部分背誦“古蘭經”(75.16-17)這是當時透露,由心臟和背誦它。 The Statement of Allah: And 'When we have recited it to you (O Muhammad through Gabriel) then you follow its (Qur'an) recital' (75.18) means 'listen to it and be silent.'真主聲明:“當我們背誦給你(O穆罕默德通過加布里埃爾),那麼你遵循”古蘭經“的獨奏會”(75.18),意思是“聽,保持沉默。” Then it is for Us (Allah) to make It clear to you' (75.19) means 'Then it is (for Allah) to make you recite it (and its meaning will be clear by itself through your tongue).然後,它是對我們(真主)要清楚你“(75.19)是指”那是(真主),讓你背誦它(和你的舌頭,它的意義將是自己通過)。 Afterwards, Allah's Apostle used to listen to Gabriel whenever he came and after his departure he used to recite it as Gabriel had recited it."此後,安拉的使者聽加布里埃爾時,他來了,他離開後,他把它背誦下來加布里埃爾背誦它。“

Volume 1, Book 1, Number 5第1卷,第1冊,第5號

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

Allah's Apostle was the most generous of all the people, and he used to reach the peak in generosity in the month of Ramadan when Gabriel met him.安拉的使者是最慷慨的所有的人,他用達到高峰,在一個月的齋月時,加布里埃爾會見了他的慷慨。 Gabriel used to meet him every night of Ramadan to teach him the Qur'an.加布里埃爾,以滿足他的齋月每天晚上教他的“古蘭經”。 Allah's Apostle was the most generous person, even more generous than the strong uncontrollable wind (in readiness and haste to do charitable deeds).安拉的使者,是最慷慨的人都比較強無法控制的風,更是大手筆(準備和匆忙做慈善事)。

Volume 1, Book 1, Number 6第1卷,第1冊,第6號

Narrated 'Abdullah bin 'Abbas:敘述'阿卜杜拉阿巴斯:

Abu Sufyan bin Harb informed me that Heraclius had sent a messenger to him while he had been accompanying a caravan from Quraish.阿布·蘇夫揚斌哈布告訴我,赫拉克派使者到他,而他一直伴隨著馬幫從古萊什族。 They were merchants doing business in Sham (Syria, Palestine, Lebanon and Jordan), at the time when Allah's Apostle had truce with Abu Sufyan and Quraish infidels.他們是商人做業務在深水(敘利亞,巴勒斯坦,黎巴嫩和約旦),時安拉的使者休戰阿布·蘇富揚和Quraish族的異教徒。 So Abu Sufyan and his companions went to Heraclius at Ilya (Jerusalem).因此,阿布蘇夫揚和他的同伴去Heraclius的伊利亞(耶路撒冷)。 Heraclius called them in the court and he had all the senior Roman dignitaries around him.赫拉克叫他們在法庭上,他把所有的高級羅馬要人在他周圍。 He called for his translator who, translating Heraclius's question said to them, "Who amongst you is closely related to that man who claims to be a Prophet?"他呼籲他的翻譯,翻譯赫拉克留的問題對他們說:“你們中間誰是密切相關的人聲稱自己是先知,那個男人嗎?” Abu Sufyan replied, "I am the nearest relative to him (amongst the group)."阿布蘇夫揚回答說:“我關係最近的親屬,他在小組之中。” Heraclius said, "Bring him (Abu Sufyan) close to me and make his companions stand behind him." “赫拉克說,”把他(阿布sufyan)我和他的同伴站在他身後。“ Abu Sufyan added, Heraclius told his translator to tell my companions that he wanted to put some questions to me regarding that man (The Prophet) and that if I told a lie they (my companions) should contradict me." Abu Sufyan added, "By Allah!阿布sufyan補充說,赫拉克告訴他的翻譯告訴我的同伴,他想提出一些問題,我對那人(先知),如果我說了謊,他們(我的同伴們)應該反駁我。“阿布蘇夫揚,” “安拉! Had I not been afraid of my companions labeling me a liar, I would not have spoken the truth about the Prophet.如果我不是怕我的同伴標籤我是騙子,我也不會說出了真相先知。 The first question he asked me about him was: 'What is his family status amongst you?'他問我對他的第一個問題是:“你們當中有什麼是他的家庭狀況?” I replied, 'He belongs to a good (noble) family amongst us.'我回答說,“他是屬於一個良好的(高貴)的家庭在我們中間。” Heraclius further asked, 'Has anybody amongst you ever claimed the same (ie to be a Prophet) before him?' Heraclius的進一步問道:“你們當中有沒有人曾經聲稱,在他面前的相同(即是先知)?” I replied, 'No.'我回答說:“沒有。” He said, 'Was anybody amongst his ancestors a king?'他說,他的祖先是國王的人當中?“ I replied, 'No.'我回答說:“沒有。” Heraclius asked, 'Do the nobles or the poor follow him?' “赫拉克問,”貴族或貧窮的跟著他嗎?“ I replied, 'It is the poor who follow him.'我回答說,“這是窮人追隨他的人。” He said, 'Are his followers increasing decreasing (day by day)?'他說,“是他的追隨者增加減少(天天)嗎?” I replied, 'They are increasing.'我回答說,“他們正在增加。” He then asked, 'Does anybody amongst those who embrace his religion become displeased and renounce the religion afterwards?'然後他問道:“有誰其中包括那些擁抱他的宗教成為不忿,隨後放棄宗教呢?” I replied, 'No.'我回答說:“沒有。” Heraclius said, 'Have you ever accused him of telling lies before his claim (to be a Prophet)?'赫拉克說,'你有沒有指責他之前,他的要求(是先知)說假話?“ I replied, 'No.我回答說,“沒有。 ' Heraclius said, 'Does he break his promises?'赫拉克說,“他打破自己的諾言嗎?” I replied, 'No.我回答說,“沒有。 We are at truce with him but we do not know what he will do in it.'我們是在休戰的他,但我們不知道他會怎麼做它。“ I could not find opportunity to say anything against him except that.除了對他說什麼,我找不到機會。 Heraclius asked, 'Have you ever had a war with him?' Heraclius的問道:“你曾經有過一個與他交戰呢?” I replied, 'Yes.'我回答說,“是的。” Then he said, 'What was the outcome of the battles?'然後他說,'的爭鬥的結果是什麼?“ I replied, 'Sometimes he was victorious and sometimes we.'我回答說,“有時候,他取得了勝利,有時我們。” Heraclius said, 'What does he order you to do?' “赫拉克說,”他命令你做什麼?“ I said, 'He tells us to worship Allah and Allah alone and not to worship anything along with Him, and to renounce all that our ancestors had said.我說,“他告訴我們要崇拜真主安拉和不崇拜任何東西與他一起,並放棄一切,我們的祖先曾表示。 He orders us to pray, to speak the truth, to be chaste and to keep good relations with our Kith and kin.'他命令我們禱告,說真話,是純潔的,並保持良好的關係,我們的骨肉同胞。“ Heraclius asked the translator to convey to me the following, I asked you about his family and your reply was that he belonged to a very noble family.赫拉克問翻譯傳達給我的下面,我問你他的家人,你的答复是,他屬於一個貴族家庭。 In fact all the Apostles come from noble families amongst their respective peoples.事實上,所有的使徒來自​​貴族家庭之間各自人民。 I questioned you whether anybody else amongst you claimed such a thing, your reply was in the negative.我問你,是否在你們中間的任何人聲稱這樣的事情,你的答复是否定的。 If the answer had been in the affirmative, I would have thought that this man was following the previous man's statement.如果答案是肯定的,我還以為這名男子是繼以前的人的發言。 Then I asked you whether anyone of his ancestors was a king.然後,我問你,是否任何人,他的祖先是王。 Your reply was in the negative, and if it had been in the affirmative, I would have thought that this man wanted to take back his ancestral kingdom.你的答复是否定的,如果那是肯定的,我本來以為這個人要收回他的祖先的國度。 I further asked whether he was ever accused of telling lies before he said what he said, and your reply was in the negative.我進一步問他是否是有史以來被指控說謊,他說什麼他說,你的答复是否定的。 So I wondered how a person who does not tell a lie about others could ever tell a lie about Allah.所以,我想知道一個人對別人不說謊的人,可以告訴過一個謊言真主。 I, then asked you whether the rich people followed him or the poor.我,然後問你是否有錢的人跟著他,或窮人。 You replied that it was the poor who followed him.你回答說,跟著他的人是窮人。 And in fact all the Apostle have been followed by this very class of people.而事實上,所有的使徒已遵守這個類的人。 Then I asked you whether his followers were increasing or decreasing.然後,我問你,他的追隨者們是否增加或減少。 You replied that they were increasing, and in fact this is the way of true faith, till it is complete in all respects.你回答說,他們日益增多,而實際上這是真正的信仰的方式,在各方面,直到它完成。 I further asked you whether there was anybody, who, after embracing his religion, became displeased and discarded his religion.我還問你是否有任何人,誰,在擁抱他的宗教,成為不忿,丟棄他的宗教。 Your reply was in the negative, and in fact this is (the sign of) true faith, when its delight enters the hearts and mixes with them completely.你的答复是否定的,事實上,這是真正的信仰(符號),當它的喜悅進入他們的心和混音完全。 I asked you whether he had ever betrayed.我問你他是否曾經背叛。 You replied in the negative and likewise the Apostles never betray.你回答是否定的,同樣的使徒不離不棄。 Then I asked you what he ordered you to do.然後,我問你,你做什麼,他下令。 You replied that he ordered you to worship Allah and Allah alone and not to worship any thing along with Him and forbade you to worship idols and ordered you to pray, to speak the truth and to be chaste.你回答說,他命令你崇拜真主,真主單獨和不崇拜任何東西與他一起,並禁止你崇拜的偶像,並下令你祈禱,講真話,是純潔的。 If what you have said is true, he will very soon occupy this place underneath my feet and I knew it (from the scriptures) that he was going to appear but I did not know that he would be from you, and if I could reach him definitely, I would go immediately to meet him and if I were with him, I would certainly wash his feet.'如果你所說的話是真實的,他會很快佔據這個地方下我的腳,我知道它(從經文),他會出現,但我不知道他會從你的,如果我能達到他肯定,我會馬上去迎接他,如果我是他,我肯定他洗腳。“ Heraclius then asked for the letter addressed by Allah's Apostle which was delivered by Dihya to the Governor of Busra, who forwarded it to Heraclius to read.赫拉克問及為的信安拉的使者交付的的省長Busra,誰轉發到Heraclius的閱讀的Dihya。 The contents of the letter were as follows: "In the name of Allah the Beneficent, the Merciful (This letter is) from Muhammad the slave of Allah and His Apostle to Heraclius the ruler of Byzantine. Peace be upon him, who follows the right path. Furthermore I invite you to Islam, and if you become a Muslim you will be safe, and Allah will double your reward, and if you reject this invitation of Islam you will be committing a sin by misguiding your Arisiyin (peasants). (And I recite to you Allah's Statement:) 'O people of the scripture! Come to a word common to you and us that we worship none but Allah and that we associate nothing in worship with Him, and that none of us shall take others as Lords beside Allah. Then, if they turn away, say: Bear witness that we are Muslims (those who have surrendered to Allah).'信的內容如下:“在真主的仁慈,仁慈的,這封信是從穆罕默德的奴隸真主和他的使徒赫拉克留拜占庭式的,和平的統治者後,他的名字,遵循正確的路徑。此外,我邀請你到伊斯蘭教,如果你成為一個穆斯林,你會很安全,真主將增加一倍,你的獎勵,如果你拒絕了這個邀請,伊斯蘭教,你犯了罪通過誤導你的Arisiyin的(農民)(我念給你安拉的聲明:)'O人的經文來您與我們常見的一個詞,我們崇拜真主和關聯的崇拜與他無關,而且我們沒有,我們應採取其他上議院旁真主。然後,如果他們背棄,說:我們是穆斯林(有自首真主)的見證。“ (3-64). Abu Sufyan then added, "When Heraclius had finished his speech and had read the letter, there was a great hue and cry in the Royal Court. (3-64)。阿布蘇夫揚接著說:“當Heraclius的完成了他的講話,並讀了這封信,是一個偉大的叫喊聲在皇家法院。 So we were turned out of the court.於是,我們轉身走出了法庭。 I told my companions that the question of Ibn-Abi-Kabsha) (the Prophet Muhammad) has become so prominent that even the King of Bani Al-Asfar (Byzantine) is afraid of him.我告訴我的同伴說,伊本·阿比 - Kabsha)的問題(先知穆罕默德)已成為突出的,即使是巴尼的鋁阿斯法爾(拜占庭)國王是怕他。 Then I started to become sure that he (the Prophet) would be the conqueror in the near future till I embraced Islam (ie Allah guided me to it)." The sub narrator adds, "Ibn An-Natur was the Governor of llya' (Jerusalem) and Heraclius was the head of the Christians of Sham.然後,我開始變得確保他(先知)將是征服者在不久的將來,直到我信奉伊斯蘭教(即真主引導我)。“子旁白補充說:”伊本·安NATUR是總督的llya“ (耶路撒冷)和赫拉克是假的基督徒頭。 Ibn An-Natur narrates that once while Heraclius was visiting ilya' (Jerusalem), he got up in the morning with a sad mood.伊本·安NATUR敘述一次,而Heraclius的訪問伊利亞(耶路撒冷),他在早上起身與悲傷的情緒。 Some of his priests asked him why he was in that mood?他的祭司問他為什麼在這種情緒? Heraclius was a foreteller and an astrologer.赫拉克是一個預言家,占星家。 He replied, 'At night when I looked at the stars, I saw that the leader of those who practice circumcision had appeared (become the conqueror).他回答說,“到了晚上,當我看著星星,我看到了領導者的實踐割禮的人出現了(成為征服者)。 Who are they who practice circumcision?'他們是誰實踐割禮的人嗎?“ The people replied, 'Except the Jews nobody practices circumcision, so you should not be afraid of them (Jews).的人回答說:“,除猶太人人的做法割禮,所以你不要怕他們(猶太人)。 'Just Issue orders to kill every Jew present in the country.' “只要發出命令,殺目前在全國每一個猶太人。” While they were discussing it, a messenger sent by the king of Ghassan to convey the news of Allah's Apostle to Heraclius was brought in. Having heard the news, he (Heraclius) ordered the people to go and see whether the messenger of Ghassan was circumcised.當他們討論這個問題,加桑·王安拉的使者傳達的消息Heraclius的使者帶進來。聽到這個消息,他(Heraclius的)命令的人去看看是否割禮的使者加桑· 。 The people, after seeing him, told Heraclius that he was circumcised.的人,見到他後,告訴Heraclius的,他是割禮。 Heraclius then asked him about the Arabs.赫拉克然後問他對阿拉伯人。 The messenger replied, 'Arabs also practice circumcision.'使者回答說:“阿拉伯人也練習割禮。” (After hearing that) Heraclius remarked that sovereignty of the 'Arabs had appeared. (經審理後認為),赫拉克說,主權的“阿拉伯人已經出現。 Heraclius then wrote a letter to his friend in Rome who was as good as Heraclius in knowledge.赫拉克然後寫了一封信給他的朋友在羅馬誰是好Heraclius的知識。 Heraclius then left for Homs.赫拉克然後離開霍姆斯(Homs)。 (a town in Syrian and stayed there till he received the reply of his letter from his friend who agreed with him in his opinion about the emergence of the Prophet and the fact that he was a Prophet. On that Heraclius invited all the heads of the Byzantines to assemble in his palace at Homs. When they assembled, he ordered that all the doors of his palace be closed. Then he came out and said, 'O Byzantines! If success is your desire and if you seek right guidance and want your empire to remain then give a pledge of allegiance to this Prophet (ie embrace Islam).' (On hearing the views of Heraclius) the people ran towards the gates of the palace like onagers but found the doors closed. Heraclius realized their hatred towards Islam and when he lost the hope of their embracing Islam, he ordered that they should be brought back in audience. (When they returned) he said, 'What already said was just to test the strength of your conviction and I have seen it.' The people prostrated before him and became pleased with him, and this was the end of Heraclius's story (in connection with his faith). (一個鎮在敘利亞和呆在那裡,直到他得到​​的答复從他的朋友,他同意在他看來出現的事實,他是一個先知的先知和他的信。​​邀請所有的負責人在那個赫拉克拜占庭人聚集在他的宮殿在霍姆斯(Homs)。當他們聚集的時候,他下令關閉所有的門,他的宮殿。然後,他站出來說,'O拜占庭!如果成功是你的願望,如果你要尋求正確的指導和帝國保持承諾效忠這位先知“(即皈依伊斯蘭教)。(在聽到赫拉克的意見),人們都跑去的宮殿,如弩炮朝大門,卻發現門關閉。赫拉克實現了自己對伊斯蘭教的仇恨當他失去了希望,他們的皈依伊斯蘭教,他下令,他們應該被帶回的觀眾。(當他們返回),他說,“已經說了什麼,只是為了測試你的信念的力量,我已經看到了。”的人拜倒在他面前,並成為他高興,這是赫拉克的故事(他的信仰)。


.

Translation of Sahih Bukhari, Book 2: Belief布哈里聖訓,翻譯書2:信仰

(Around 50 Hadiths) (約50聖訓)

Volume 1, Book 2, Number 7第1卷,第2冊,第7號

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

Allah's Apostle said: Islam is based on (the following) five (principles): 1.安拉的使者說:伊斯蘭教是基於以下5個(原則):1。 To testify that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is Allah's Apostle.作證說,沒有人有權利加以崇拜真主,穆罕默德是安拉的使者。 2. 2。 To offer the (compulsory congregational) prayers dutifully and perfectly.提供的(強制公理)祈禱,盡職盡責地完美。 3. 3。 To pay Zakat (ie obligatory charity) .交納天課(即強制性的慈善機構)。 4. 4。 To perform Hajj.履行朝覲。 (ie Pilgrimage to Mecca) 5. (即麥加朝聖)5。 To observe fast during the month of Ramadan.觀察快速的齋月期間。

Volume 1, Book 2, Number 8第1卷,第2冊,第8號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

The Prophet said, "Faith (Belief) consists of more than sixty branches (ie parts). And Haya (This term "Haya" covers a large number of concepts which are to be taken together; amongst them are self respect, modesty, bashfulness, and scruple, etc.) is a part of faith."先知說,“信仰(信仰),由超過60間分行(即部件)。哈亞(”哈雅“這個詞涵蓋了大量的概念,把它們放在一起,在他們之中是自我尊重,謙遜,靦腆和顧忌,等)是信仰的一部分。“

Volume 1, Book 2, Number 9第1卷,第2冊,第9號

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:敘述'阿卜杜拉'AMR:

The Prophet said, "A Muslim is the one who avoids harming Muslims with his tongue and hands. And a Muhajir (emigrant) is the one who gives up (abandons) all what Allah has forbidden."先知說,“穆斯林是一個避免傷害穆斯林與他的舌頭和手。一個”移民(移民)是一個放棄(放棄),是真主所禁止的。“

Volume 1, Book 2, Number 10第1卷,第2冊,第10號

Narrated Abu Musa:敘述阿布·穆薩:

Some people asked Allah's Apostle, "Whose Islam is the best? ie (Who is a very good Muslim)?"有人問安拉的使者,“伊斯蘭教是最好的?IE瀏覽器(誰是一個很好的穆斯林)呢?” He replied, "One who avoids harming the Muslims with his tongue and hands."他回答說,“一個避免傷害穆斯林,他的舌頭和手。”

Volume 1, Book 2, Number 11第1卷,第2冊,第11號

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:敘述'阿卜杜拉'AMR:

A man asked the Prophet , "What sort of deeds or (what qualities of) Islam are good?"一個人問先知“,什麼樣的行為或()伊斯蘭教是什麼樣的素質好不好?” The Prophet replied, 'To feed (the poor) and greet those whom you know and those whom you do not Know (See Hadith No. 27).先知回答說:“為了養活窮人,迎接那些你知道和你不知道的人(見聖訓第27號)。

Volume 1, Book 2, Number 12第1卷,第2冊,第12號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The Prophet said, "None of you will have faith till he wishes for his (Muslim) brother what he likes for himself."先知說:“你有信心,直到他願意,他(穆斯林)兄弟,他為自己喜歡什麼。”

Volume 1, Book 2, Number 13第1卷,第2冊,第13號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

"Allah's Apostle said, "By Him in Whose Hands my life is, none of you will have faith till he loves me more than his father and his children." “安拉的使者說,”他在誰的手裡,我的生活是,你沒有信心,直到他愛我比他的父親和他的孩子。“

Volume 1, Book 2, Number 14第1卷,第2冊,第14號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The Prophet said "None of you will have faith till he loves me more than his father, his children and all mankind."先知說:“你們有信心,直到他愛我比他的父親,他的孩子和全人類。”

Volume 1, Book 2, Number 15第1卷,第2冊,第15號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The Prophet said, "Whoever possesses the following three qualities will have the sweetness (delight) of faith: 1. The one to whom Allah and His Apostle becomes dearer than anything else. 2. Who loves a person and he loves him only for Allah's sake. 3. Who hates to revert to Atheism (disbelief) as he hates to be thrown into the fire."先知說,“誰擁有了以下3品質將有的甜頭(喜悅)的信念:1。一人真主和他的使徒變得比任何東西都漲價。2。誰愛一個人與他愛他只為安拉的為了3。恢復到無神論(不信),因為他討厭被扔在火中,誰不喜歡。“

Volume 1, Book 2, Number 16第1卷,第2冊,第16號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The Prophet said, "Love for the Ansar is a sign of faith and hatred for the Ansar is a sign of hypocrisy."先知說,“安薩爾是愛的信仰和仇恨的標誌安薩爾是虛偽的標誌。”

Volume 1, Book 2, Number 17第1卷,第2冊,第17號

Narrated 'Ubada bin As-Samit:講述“烏巴達bin作為薩米特:

who took part in the battle of Badr and was a Naqib (a person heading a group of six persons), on the night of Al-'Aqaba pledge: Allah's Apostle said while a group of his companions were around him, "Swear allegiance to me for: 1. Not to join anything in worship along with Allah. 2. Not to steal. 3. Not to commit illegal sexual intercourse. 4. Not to kill your children. 5. Not to accuse an innocent person (to spread such an accusation among people). 6. Not to be disobedient (when ordered) to do good deed."誰參加了在巴德爾戰役是一個納基卜(一個人前往一組六人),對基地'亞喀巴承諾當晚:安拉的使者說,而一組他的同伴是他周圍,“發誓效忠我:1。不參加任何與真主的崇拜。2。不偷。3。不要犯非法性交。4。不殺你的孩子。5。不要去指責一個無辜的人(傳播人與人之間的指責)。6。不服從(下單)做善事。“ The Prophet added: "Whoever among you fulfills his pledge will be rewarded by Allah. And whoever indulges in any one of them (except the ascription of partners to Allah) and gets the punishment in this world, that punishment will be an expiation for that sin. And if one indulges in any of them, and Allah conceals his sin, it is up to Him to forgive or punish him (in the Hereafter)."先知說:“誰在你們中間履行他的承諾,將會得到真主的人沉迷於其中的任何一個(合作夥伴真主的歸屬除外),在這個世界上,得到了懲罰,懲罰將是一個贖罪的罪。而且,如果一個人沉迷於任何人,真主隱瞞他的罪,這是由他來赦免或懲罰他(在後世)。“ 'Ubada bin As-Samit added: "So we swore allegiance for these." “烏巴達bin作為薩米特說:”因此,我們這些宣誓效忠。“ (points to Allah's Apostle) (點安拉的使者)

Volume 1, Book 2, Number 18第1卷,第2冊,第18號

Narrated Abu Said Al-Khudri:敘述阿布·賽義德·Khudri:

Allah's Apostle said, "A time will come that the best property of a Muslim will be sheep which he will take on the top of mountains and the places of rainfall (valleys) so as to flee with his religion from afflictions."安拉的使者說,“時間會是最好的財產將羊的穆斯林,他將採取在山的頂部和降雨的地方(谷)逃離與他的宗教的苦難。”

Volume 1, Book 2, Number 19第1卷,第2冊,第19號

Narrated 'Aisha:講述“阿伊莎:

Whenever Allah's Apostle ordered the Muslims to do something, he used to order them deeds which were easy for them to do, (according to their strength endurance).當安拉的使者下令穆斯林做的東西,他用命令他們的事蹟,他們很容易做,(根據自己的力量耐力)。 They said, "O Allah's Apostle! We are not like you. Allah has forgiven your past and future sins."他們說:“安拉的使者!我們不喜歡你。真主原諒你的過去和未來的罪。” So Allah's Apostle became angry and it was apparent on his face.因此,安拉的使者很生氣,很明顯在他的臉上。 He said, "I am the most Allah fearing, and know Allah better than all of you do."他說:“我最真主擔心,知道阿拉比你做的。”

Volume 1, Book 2, Number 20第1卷,第2冊,第20號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The Prophet said, "Whoever possesses the following three qualities will taste the sweetness of faith: 1. The one to whom Allah and His Apostle become dearer than anything else. 2. Who loves a person and he loves him only for Allah's sake. 3. Who hates to revert to disbelief (Atheism) after Allah has brought (saved) him out from it, as he hates to be thrown in fire."先知說,“誰擁有的以下3品質將嚐到了甜頭的信念:1。一個人真主和他的使徒成為比任何東西都漲價。2。誰愛一個人與他愛他只為安拉的緣故。3恨誰。恢復到難以置信(無神論)後真主帶來了(保存)他從,因為他討厭被扔在火中。“

Volume 1, Book 2, Number 21第1卷,第2冊,21號

Narrated Abu Said Al-Khudri:敘述阿布·賽義德·Khudri:

The Prophet said, "When the people of Paradise will enter Paradise and the people of Hell will go to Hell, Allah will order those who have had faith equal to the weight of a grain of mustard seed to be taken out from Hell. So they will be taken out but (by then) they will be blackened (charred). Then they will be put in the river of Haya' (rain) or Hayat (life) (the Narrator is in doubt as to which is the right term), and they will revive like a grain that grows near the bank of a flood channel. Don't you see that it comes out yellow and twisted"先知說:“當人們將進入天堂,天堂地獄的人會去地獄,真主將責令那些有信仰等於一個從地獄中取出一粒芥菜種的重量,所以他們將採取,但(當時)他們將被熏黑(燒焦的)。然後,他們將在河的哈亞“(雨)或”生活報(生活)(敘述者是毋庸置疑的,是正確的術語) ,他們將洪水通道附近的銀行像一粒生長復甦。難道你看不出來的黃色和扭曲的“

Volume 1, Book 2, Number 22第1卷,第2冊,第22號

Narrated Abu Said Al-Khudri:敘述阿布·賽義德·Khudri:

Allah's Apostle said, "While I was sleeping I saw (in a dream) some people wearing shirts of which some were reaching up to the breasts only while others were even shorter than that. Umar bin Al-Khattab was shown wearing a shirt that he was dragging."安拉的使者說,“我熟睡​​的時候我看到了(在夢裡)一些人穿著襯衫,其中一些被達到了乳房的唯一的,而其他人甚至更短的比。奧馬爾·賓·哈塔卜被顯示穿著一件襯衫,他拖著。“ The people asked, "How did you interpret it? (What is its interpretation) O Allah's Apostle?"有人問,“你是怎麼解釋呢?(什麼是它的解釋)安拉的使者?” He (the Prophet ) replied, "It is the Religion."他(先知)說,“這是宗教。”

Volume 1, Book 2, Number 23第1卷,第2冊,第23號

Narrated 'Abdullah (bin 'Umar):講述“阿布杜拉(斌奧馬爾):

Once Allah's Apostle passed by an Ansari (man) who was admonishing to his brother regarding Haya'.一旦通過安薩里(男子)被告誡他的弟弟就哈亞“安拉的使者。 On that Allah's Apostle said, "Leave him as Haya' is a part of faith."安拉的使者說:“你給他哈雅”是信仰的一部分。“ (See Hadith No. 8) (見聖訓8號)

Volume 1, Book 2, Number 24第1卷,第2冊,第24號

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

Allah's Apostle said: "I have been ordered (by Allah) to fight against the people until they testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is Allah's Apostle, and offer the prayers perfectly and give the obligatory charity, so if they perform a that, then they save their lives an property from me except for Islamic laws and then their reckoning (accounts) will be done by Allah."安拉的使者說:“我已經被訂購(阿拉)對人民的戰鬥,直到他們作證,沒有有被崇拜的權利,但真主和,穆罕默德是安拉的使者,並提供禱告完美,給了強制性的慈善機構,所以如果他們的表現一說,然後他們挽救他們的生命從我的財產,除了伊斯蘭法律,然後安拉將通過其清算(賬戶)。“

Volume 1, Book 2, Number 25第1卷,第2冊,第25號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

Allah's Apostle was asked, "What is the best deed?"安拉的使者有人問,“什麼是最好的事?” He replied, "To believe in Allah and His Apostle (Muhammad). The questioner then asked, "What is the next (in goodness)?他回答說:“要相信真主和他的使徒(穆罕默德)的提問,然後問:”什麼是下一個(善)? He replied, "To participate in Jihad (religious fighting) in Allah's Cause."他回答說,“參加聖​​戰組織(宗教戰鬥),在真主的事業。” The questioner again asked, "What is the next (in goodness)?"提問者又問:“什麼是下一個(善)?” He replied, "To perform Hajj (Pilgrim age to Mecca) 'Mubrur, (which is accepted by Allah and is performed with the intention of seeking Allah's pleasure only and not to show off and without committing a sin and in accordance with the traditions of the Prophet)."他回答說,“為了履行朝覲(朝聖者年齡的麥加)”Mubrur,(這是接受真主的和是與尋求真主的喜悅,而不是只以顯示關閉的意圖並沒有犯了罪,並根據,與傳統的執行先知)。“

Volume 1, Book 2, Number 26第1卷,第2冊,第26號

Narrated Sa'd:講述賽爾德:

Allah's Apostle distributed (Zakat) amongst (a group of) people while I was sitting there but Allah's Apostle left a man whom I thought the best of the lot.安拉的使者(天課)之間的分佈(一組)的人,而我坐在那裡,但安拉的使者留下了一個人,我認為最好的地段。 I asked, "O Allah's Apostle! Why have you left that person? By Allah I regard him as a faithful believer."我問:“安拉的使者!你為什麼離開那個人呢?向安拉發誓,我把他作為一個忠實的信徒。” The Prophet commented: "Or merely a Muslim."先知說:“僅僅是一個穆斯林。” I remained quiet for a while, but could not help repeating my question because of what I knew about him.我保持沉默一段時間,但,忍不住重複我的問題,因為我知道他。 And then asked Allah's Apostle, "Why have you left so and so? By Allah! He is a faithful believer."然後問安拉的使者,“你為什麼留下了呢?真主!他是一個忠實的信徒。” The Prophet again said, "Or merely a Muslim."先知說,“或者僅僅是一個穆斯林。” And I could not help repeating my question because of what I knew about him.我忍不住重複我的問題,因為我知道他。 Then the Prophet said, "O Sa'd! I give to a person while another is dearer to me, for fear that he might be thrown on his face in the Fire by Allah."先知說:“賽爾德啊!我給了一個人,而另一個是要親我,怕在消防真主,他可能會被扔在他的臉上。”

Volume 1, Book 2, Number 27第1卷,第2冊,第27號

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:敘述'阿卜杜拉'AMR:

A person asked Allah's Apostle .一個人問安拉的使者。 "What (sort of) deeds in or (what qualities of) Islam are good?" “什麼樣的行為或(素質)伊斯蘭教是好?” He replied, "To feed (the poor) and greet those whom you know and those whom you don't know."他回答說,“餵(窮人),,迎接那些你知道和你不知道的人。”

Volume 1, Book 2, Number 28第1卷,第2冊,第28號

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

The Prophet said: "I was shown the Hell-fire and that the majority of its dwellers were women who were ungrateful."先知說:“我被地獄之火和其居民多數是婦女忘恩負義的人。” It was asked, "Do they disbelieve in Allah?"有人問,“難道他們不信真主嗎?” (or are they ungrateful to Allah?) He replied, "They are ungrateful to their husbands and are ungrateful for the favors and the good (charitable deeds) done to them. If you have always been good (benevolent) to one of them and then she sees something in you (not of her liking), she will say, 'I have never received any good from you." (或他們忘恩負義真主嗎?),他回答說:“他們是自己的丈夫忘恩負義,是忘恩負義的青睞和良好的(慈善行為),對他們做了。如果你一直好(仁慈)其中之一,然後,她看到的(不是她喜歡的東西),她會說,“我從來沒有收到任何從你的好。”

Volume 1, Book 2, Number 29第1卷,第2冊,第29號

Narrated Al-Ma'rur:講述的Al-Ma'rur:

At Ar-Rabadha I met Abu Dhar who was wearing a cloak, and his slave, too, was wearing a similar one.在AR-Rabadha,我遇到了阿布·塔爾身披斗篷,和他的奴隸,也穿著類似的一個。 I asked about the reason for it.我問了一下它的原因。 He replied, "I abused a person by calling his mother with bad names."他回答說,“我濫用一個人打電話給他的母親的壞話。” The Prophet said to me, 'O Abu Dhar!先知對我說,'O阿布·塔爾! Did you abuse him by calling his mother with bad names You still have some characteristics of ignorance.你罵他打電話給他的母親的壞話,你還是有一些特點的無知。 Your slaves are your brothers and Allah has put them under your command.你的奴隸是你的兄弟,安拉把它們放在你的命令。 So whoever has a brother under his command should feed him of what he eats and dress him of what he wears.所以,只要有一個弟弟在他的指揮下餵他吃什麼,他和他自己穿什麼打扮。 Do not ask them (slaves) to do things beyond their capacity (power) and if you do so, then help them.'不要問他們(奴隸)做的事情超出了他們的容量(功率),如果你這樣做,然後幫助他們。“ "

Volume 1, Book 2, Number 30第1卷,第2冊,第30號

Narrated Al-Ahnaf bin Qais:講述卡伊斯的鋁Ahnaf斌:

While I was going to help this man ('Ali Ibn Abi Talib), Abu Bakra met me and asked, "Where are you going?"我要幫助這個人(阿里·本·阿比利布),阿布Bakra遇到我,問:“你要去哪裡?” I replied, "I am going to help that person."我回答說:“我要幫助那個人。” He said, "Go back for I have heard Allah's Apostle saying, 'When two Muslims fight (meet) each other with their swords, both the murderer as well as the murdered will go to the Hell-fire.'他說,“回去,因為我聽到安拉的使者說:”當兩個穆斯林戰鬥(滿足)彼此用他們的劍,無論是殺人兇手,以及被殺害的會去地獄之火“。 I said, 'O Allah's Apostle! It is all right for the murderer but what about the murdered one?'我說,'安拉的使者!這是所有權利的兇手,但對謀殺了嗎?“ Allah's Apostle replied, "He surely had the intention to kill his companion."安拉的使者說:“他肯定有他的同伴的殺意。”

Volume 1, Book 2, Number 31第1卷,第2冊,31號

Narrated 'Abdullah:敘述'阿卜杜拉:

When the following Verse was revealed: "It is those who believe and confuse not their belief with wrong (worshipping others besides Allah.)" (6下面的詩句時透露:“這是誰相信和不混淆他們的信念與錯誤(除了真主崇拜的人。)”(6

83), the companions of Allah's Apostle asked, "Who is amongst us who had not done injustice (wrong)?" 83),安拉的使者的同伴問:“誰是我們當中誰沒有這樣做不公平(錯誤)?” Allah revealed: "No doubt, joining others in worship with Allah is a great injustice (wrong) indeed."安拉透露:​​“毫無疑問,加入別人的崇拜與真主確是一個極不公正的(錯誤)。” (31.13) (31.13)

Volume 1, Book 2, Number 32第1卷,第2冊,第32號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

The Prophet said, "The signs of a hypocrite are three: 1. Whenever he speaks, he tells a lie. 2. Whenever he promises, he always breaks it (his promise ). 3. If you trust him, he proves to be dishonest. (If you keep something as a trust with him, he will not return it.)"先知說,“是個偽君子的標誌有三個:1。每當他說話時,他講述了一個謊言。2。每當他承諾,他總是打破他的諾言。3。如果你相信他,他被證明是不誠實的。“(如果你保留的東西作為他的信任,他將不會返回它。)

Volume 1, Book 2, Number 33第1卷,第2冊,第33號

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:敘述'阿卜杜拉'AMR:

The Prophet said, "Whoever has the following four (characteristics) will be a pure hypocrite and whoever has one of the following four characteristics will have one characteristic of hypocrisy unless and until he gives it up. 1. Whenever he is entrusted, he betrays. 2. Whenever he speaks, he tells a lie. 3. Whenever he makes a covenant, he proves treacherous. 4. Whenever he quarrels, he behaves in a very imprudent, evil and insulting manner."先知說,“凡有以下四種(特徵)是一個純粹的偽君子,凡有以下四個特點之一,有虛偽的,除非他給它的一個最大的特點。1。他是委託時,他背叛2。每當他說話時,他講述了一個謊言。3。每當他立約,他證明奸詐。4。每當他吵架,他的行為在一個非常輕率的,邪惡的和侮辱性的。“

Volume 1, Book 2, Number 34第1卷,第2冊,34號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

Allah's Apostle said, "Whoever establishes the prayers on the night of Qadr out of sincere faith and hoping to attain Allah's rewards (not to show off) then all his past sins will be forgiven."安拉的使者說:“誰建立了祈禱的夜晚【我在那高貴的真誠的信仰和希望獲得真主的獎勵(不顯示),那麼他所有的過去的罪必蒙赦免。”

Volume 1, Book 2, Number 35第1卷,第2冊,35號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

The Prophet said, "The person who participates in (Holy battles) in Allah's cause and nothing compels him to do so except belief in Allah and His Apostles, will be recompensed by Allah either with a reward, or booty (if he survives) or will be admitted to Paradise (if he is killed in the battle as a martyr). Had I not found it difficult for my followers, then I would not remain behind any sariya going for Jihad and I would have loved to be martyred in Allah's cause and then made alive, and then martyred and then made alive, and then again martyred in His cause."先知說,“誰參與的(聖戰役)在真主的事業,並沒有強迫他到做這樣除了信仰真主和他的門徒的人,會報答真主的任一一個獎勵,或戰利品,如果他生存或將被錄取到天堂(如果他被打死在為烈士的戰鬥)。如果我不發現很難為我的追隨者,那麼我將不留任何sariya聖戰背後和我想有愛到可以烈屬,在真主的事業,然後活著,然後烈屬,然後復活,然後再烈屬,在他的事業。“

Volume 1, Book 2, Number 36第1卷,第2冊,36號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

Allah's Apostle said: "Whoever establishes prayers during the nights of Ramadan faithfully out of sincere faith and hoping to attain Allah's rewards (not for showing off), all his past sins will be forgiven."安拉的使者說:“誰在齋月的夜晚,忠實真誠的信仰和希望獲得真主的獎勵(不炫耀)建立的祈禱,希望能夠得到原諒他過去的罪惡。”

Volume 1, Book 2, Number 37第1卷,第2冊,37號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

Allah's Apostle said, "Whoever observes fasts during the month of Ramadan out of sincere faith, and hoping to attain Allah's rewards, then all his past sins will be forgiven."安拉的使者說:“誰期間遵守齋戒月的齋月真誠的信仰,並希望能獲得真主的獎勵,希望能夠得到原諒他過去的罪惡。”

Volume 1, Book 2, Number 38第1卷,第2冊,第38號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

The Prophet said, "Religion is very easy and whoever overburdens himself in his religion will not be able to continue in that way. So you should not be extremists, but try to be near to perfection and receive the good tidings that you will be rewarded; and gain strength by worshipping in the mornings, the nights."先知說,“宗教是很容易的,,誰覆蓋層自己在他的宗教將無法繼續以這種方式。所以你不應該是極端分子,但盡量接近完美,收到的好消息,你會得到回報和增強實力,在早晨,晚上崇拜。“ (See Fath-ul-Bari, Page 102, Vol 1). (見法特赫-UL-巴里,第1卷,第102頁)。

Volume 1, Book 2, Number 39第1卷,第2冊,39號

Narrated Al-Bara' (bin 'Azib):敘述鋁巴拉“(彬的Azib)的:

When the Prophet came to Medina, he stayed first with his grandfathers or maternal uncles from Ansar.當先知來到麥地那,他住先用他的祖父和舅舅從安薩爾。 He offered his prayers facing Baitul-Maqdis (Jerusalem) for sixteen or seventeen months, but he wished that he could pray facing the Ka'ba (at Mecca).他提出了他的祈禱,面臨Baitul Maqdis(耶路撒冷)為16歲或十七個月,但他希望他能祈禱所面臨的天房克爾白(在麥加)。 The first prayer which he offered facing the Ka'ba was the 'Asr prayer in the company of some people.第一次祈禱,他提供所面臨的天房克爾白“晡禮在一些人的公司。 Then one of those who had offered that prayer with him came out and passed by some people in a mosque who were bowing during their prayers (facing Jerusalem). 1,祈禱他提供了走了出來,通過一些人在一座清真寺在他們的祈禱(面朝耶路撒冷)彎曲。 He said addressing them, "By Allah, I testify that I have prayed with Allah's Apostle facing Mecca (Ka'ba).'他說,解決這些問題,“真主,我作證,我一直在祈禱安拉的使者面向麥加(天房克爾白)。 Hearing that, those people changed their direction towards the Ka'ba immediately. Jews and the people of the scriptures used to be pleased to see the Prophet facing Jerusalem in prayers but when he changed his direction towards the Ka'ba, during the prayers, they disapproved of it. Al-Bara' added, "Before we changed our direction towards the Ka'ba (Mecca) in prayers, some Muslims had died or had been killed and we did not know what to say about them (regarding their prayers.) Allah then revealed: And Allah would never make your faith (prayers) to be lost (ie the prayers of those Muslims were valid).'聽到她的話,那些人改變了自己的方向,對天房克爾白,猶太人,並很高興地看到面臨的先知在耶路撒冷祈禱的經文的人,但是當他改變了他對天房克爾白方向,在祈禱,他們卻反對。鋁 - 巴拉“補充說,”在我們改變了我們的方向朝向天房克爾白(麥加)的祈禱,一些穆斯林已經死亡或已被打死,我們不知道該怎麼對他們說(關於他們的祈禱。 。)安拉則透露:真主永遠不會讓你的信仰(祈禱)丟失(即祈禱的穆斯林是有效的)。“ " (2 “(2

143). 143)。

Volume 1, Book 2, Number 40第1卷,第2冊40號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

Allah's Apostle said, "If any one of you improve (follows strictly) his Islamic religion then his good deeds will be rewarded ten times to seven hundred times for each good deed and a bad deed will be recorded as it is."安拉的使者說,“如果任何一個你提高(嚴格遵循)他的伊斯蘭信仰,他的善行會得到回報10倍至七百次為每一個好事,因為它是一個壞事將被記錄。”

Volume 1, Book 2, Number 41第1卷,第2冊,41號

Narrated 'Aisha:講述“阿伊莎:

Once the Prophet came while a woman was sitting with me.一旦先知來了,當一個女人坐在我。 He said, "Who is she?"他說:“她是誰?” I replied, "She is so and so," and told him about her (excessive) praying.我回答說,“她是某某”,並告訴他關於她的(過度)​​祈禱。 He said disapprovingly, "Do (good) deeds which is within your capacity (without being overtaxed) as Allah does not get tired (of giving rewards) but (surely) you will get tired and the best deed (act of Worship) in the sight of Allah is that which is done regularly."他說不以為然,“(好)的事蹟是在你的能力沒有被負擔過重的安拉不累(給予獎勵),但(當然),你會感到疲倦和最好的契約行為的崇拜安拉的是,這是定期進行的視線。“

Volume 1, Book 2, Number 42第1卷,第2冊,第42期

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The Prophet said, "Whoever said "None has the right to be worshipped but Allah and has in his heart good (faith) equal to the weight of a barley grain will be taken out of Hell.先知說:“凡說:”沒有人有權利加以崇拜真主,並在他的心裡好(信仰)的大麥的重量相等將取出的地獄。 And whoever said: "None has the right to be worshipped but Allah and has in his heart good (faith) equal to the weight of a wheat grain will be taken out of Hell. And whoever said, "None has the right to be worshipped but Allah and has in his heart good (faith) equal to the weight of an atom will be taken out of Hell."凡說:“沒有人有權利加以崇拜真主,並在他的心裡好(信仰)的小麥籽粒的重量等於將取出的地獄。凡說,”沒有人有權利加以崇拜只有真主,在他的心裡好(信仰)的一個原子的重量等於將取出的地獄。“

Volume 1, Book 2, Number 43第1卷,第2冊,第43

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:講述歐麥爾斌哈塔卜:

Once a Jew said to me, "O the chief of believers! There is a verse in your Holy Book Which is read by all of you (Muslims), and had it been revealed to us, we would have taken that day (on which it was revealed as a day of celebration." 'Umar bin Al-Khattab asked, "Which is that verse?" The Jew replied, "This day I have perfected your religion For you, completed My favor upon you, And have chosen for you Islam as your religion." (5一旦猶太人對我說,“O首席的信徒!是在你讀的聖書,這是由你們(穆斯林),它向我們揭示了一首詩,我們會採取那一天(上據透露,作為一個值得慶祝的日子。“奧馬爾·賓·哈塔卜問,”這是詩句嗎?“猶太人回答說:”這一天,我已為你們成全你們的宗教,完成了我在你身上的青睞,並已選擇您伊斯蘭教的宗教。“(5

3) 'Umar replied,"No doubt, we know when and where this verse was revealed to the Prophet. It was Friday and the Prophet was standing at 'Arafat (ie the Day of Hajj)" 3)“奧馬爾說,”毫無疑問,我們知道這首詩是在何時何地被透露給先知,這是週五和先知站在阿拉法特(即朝覲日)“

Volume 1, Book 2, Number 44第1卷,第2冊,44號

Narrated Talha bin 'Ubaidullah:講述塔爾哈斌'Ubaidullah:

A man from Najd with unkempt hair came to Allah's Apostle and we heard his loud voice but could not understand what he was saying, till he came near and then we came to know that he was asking about Islam.一個人從Najd蓬亂的頭髮來到安拉的使者,我們聽到了響亮的聲音,但不明白他在說什麼,直到他來到附近,然後我們才知道,他問的是有​​關伊斯蘭教。 Allah's Apostle said, "You have to offer prayers perfectly five times in a day and night (24 hours)."安拉的使者說:“你必須提供完美的祈禱5次,一晝夜(24小時)。” The man asked, "Is there any more (praying)?"該男子問,“有沒有(祈禱)嗎?” Allah's Apostle replied, "No, but if you want to offer the Nawafil prayers (you can)."安拉的使者回答說:“沒有,但如果你想,到提供的Nawafil的祈禱(可以)。” Allah's Apostle further said to him: "You have to observe fasts during the month of Ramad, an."安拉的使者再對他說:“您必須遵守Ramad,在一個月的齋戒。” The man asked, "Is there any more fasting?"該男子問,“有沒有更空腹嗎?” Allah's Apostle replied, "No, but if you want to observe the Nawafil fasts (you can.)" Then Allah's Apostle further said to him, "You have to pay the Zakat (obligatory charity)."安拉的使者回答說:“沒有,不過,如果你要到觀察的Nawafil的齋戒,(可以)。”安拉的使者進一步對他說,“你必須要交納天課(強制性的慈善)。” The man asked, "Is there any thing other than the Zakat for me to pay?"該男子問,“有天課,為我付出了比其他任何事情嗎?” Allah's Apostle replied, "No, unless you want to give alms of your own."安拉的使者回答說:“不,除非你想給自己的施捨。” And then that man retreated saying, "By Allah! I will neither do less nor more than this."那人退到說:“安拉!我不會做的少,也不比這更”。 Allah's Apostle said, "If what he said is true, then he will be successful (ie he will be granted Paradise)."安拉的使者說,“如果他說的是真的,那麼他將是成功的(即他將被授予天堂)”。

Volume 1, Book 2, Number 45第1卷,第2冊,第45號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

Allah's Apostle said, "(A believer) who accompanies the funeral procession of a Muslim out of sincere faith and hoping to attain Allah's reward and remains with it till the funeral prayer is offered and the burial ceremonies are over, he will return with a reward of two Qirats. Each Qirat is like the size of the (Mount) Uhud. He who offers the funeral prayer only and returns before the burial, will return with the reward of one Qirat only."安拉的使者說,“一個信徒誰附帶的葬禮遊行的一個穆斯林出的真誠的信仰和希望達到真主的獎勵和保持它,直到在葬禮祈禱是提供和喪葬儀式都結束,他將返回的獎勵的兩個Qirats。每個Qirat是像的大小(山),侯德,他只提供了葬禮祈禱和前埋葬的回報,將返回一個Qirat與獎勵。“

Volume 1, Book 2, Number 46第1卷,第2冊,46號

Narrated 'Abdullah:敘述'阿卜杜拉:

The Prophet said, "Abusing a Muslim is Fusuq (an evil doing) and killing him is Kufr (disbelief)."先知說,“虐待穆斯林是Fusuq(惡行),殺了他是叛教(不信)。” Narrated 'Ubada bin As-Samit: "Allah's Apostle went out to inform the people about the (date of the) night of decree (Al-Qadr) but there happened a quarrel between two Muslim men. The Prophet said, "I came out to inform you about (the date of) the night of Al-Qadr, but as so and so and so and so quarrelled, its knowledge was taken away (I forgot it) and maybe it was better for you.講述“烏巴達斌作為,薩米特:”安拉的使者去到通知的人有關的(日期的)夜晚的法令,(鋁 - 【我在那高貴的),但那裡發生了一個爭吵2穆斯林男人之間。先知說,“我出來的時候通知你有關(日)夜間對Al-【我在那高貴的,但為某某和某某爭吵,帶走了它的知識(我忘了),也許是更好的為您。 Now look for it in the 7th, the 9th and the 5th (of the last 10 nights of the month of Ramadan)."現在來看看它在第7,第9和第5號(齋月的最後10夜)“。

Volume 1, Book 2, Number 47第1卷,第2冊,第47號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

One day while the Prophet was sitting in the company of some people, (The angel) Gabriel came and asked, "What is faith?"有一天,先知坐在在該公司的一些人,天使加百列來,問道:“什麼是信心?” Allah's Apostle replied, 'Faith is to believe in Allah, His angels, (the) meeting with Him, His Apostles, and to believe in Resurrection." Then he further asked, "What is Islam?" Allah's Apostle replied, "To worship Allah Alone and none else, to offer prayers perfectly to pay the compulsory charity (Zakat) and to observe fasts during the month of Ramadan." Then he further asked, "What is Ihsan (perfection)?" Allah's Apostle replied, "To worship Allah as if you see Him, and if you cannot achieve this state of devotion then you must consider that He is looking at you." Then he further asked, "When will the Hour be established?" Allah's Apostle replied, "The answerer has no better knowledge than the questioner.安拉的使者說,“信心是到相信在真主,他的天使,()會議與他,他的門徒,並相信復活。”接著,他進一步問,“什麼是伊斯蘭教?”安拉的使者回答說,“要拜真主孤獨和沒有其他人,以提供祈禱完美到支付的強制慈善機構(天課),並以守齋戒,在齋月期間。“然後,他進一步問,”什麼是伊赫桑(完美)?“安拉的使者回答說,”要拜真主,如果你看到他,和如果你可以不實現這種奉獻精神狀態那麼你必須考慮,他是找你的。“然後,他進一步問,”時將在一小時可以成立嗎?“安拉的使者回答說,”答复者沒有更好的了解比提問。 But I will inform you about its portents.但是,我會告訴你關於它的徵兆。 1. 1。 When a slave (lady) gives birth to her master. (女士)當從出生到她的主人。 2. 2。 When the shepherds of black camels start boasting and competing with others in the construction of higher buildings.當黑駱駝的牧人開始吹噓,競爭與其他更高層的樓宇建設。 And the Hour is one of five things which nobody knows except Allah.小時的五件事情,沒有人知道,除了安拉之一。 The Prophet then recited: "Verily, with Allah (Alone) is the knowledge of the Hour--."先知然後念念有詞:“誠然,與真主是知識的小時(單) - ”。 (31. 34) Then that man (Gabriel) left and the Prophet asked his companions to call him back, but they could not see him. (31 34),人(加布里埃爾)左,先知問他的同伴們給他回電話,但他們看不到他。 Then the Prophet said, "That was Gabriel who came to teach the people their religion."先知說,“這是加布里埃爾的人來教他們的宗教。” Abu 'Abdullah said: He (the Prophet) considered all that as a part of faith.阿布·阿卜杜拉說:他(先知)認為,作為信仰的一部分。

Volume 1, Book 2, Number 48第1卷,第2冊,第48號

Narrated 'Abdullah bin 'Abbas:敘述'阿卜杜拉阿巴斯:

I was informed by Abu Sufyan that Heraclius said to him, "I asked you whether they (followers of Muhammad) were increasing or decreasing. You replied that they were increasing. And in fact, this is the way of true Faith till it is complete in all respects. I further asked you whether there was anybody, who, after embracing his (the Prophets) religion (Islam) became displeased and discarded it. You replied in the negative, and in fact, this is (a sign of) true faith. When its delight enters the heart and mixes with them completely, nobody can be displeased with it."我被告知阿布蘇夫揚,赫拉克他說,“我問你(穆罕默德的追隨者)是否增加或減少。你回答說,他們都在增加。而事實上,這是真正的信仰的方式,直到它完成在各方面,我還問你是否有任何人,他,擁抱他(先知)宗教(伊斯蘭教)成為不忿,它丟棄。你回答是否定的,而事實上,這是(符號)的真實當其喜悅的信心。進入心臟和混合在一起,他們完全,沒有人能不高興吧。“

Volume 1, Book 2, Number 49第1卷,第2冊,49號

Narrated An-Nu'man bin Bashir:講述 - 努曼斌巴希爾:

I heard Allah's Apostle saying, 'Both legal and illegal things are evident but in between them there are doubtful (suspicious) things and most of the people have no knowledge about them.我聽到安拉的使者說:“無論是合法和非法的事情是顯而易見的,但在他們之間有可疑的(可疑的)的東西,大多數人不知道他們。 So whoever saves himself from these suspicious things saves his religion and his honor.那麼,誰拯救了自己從這些可疑的東西保存他的宗教,他的榮譽。 And whoever indulges in these suspicious things is like a shepherd who grazes (his animals) near the Hima (private pasture) of someone else and at any moment he is liable to get in it.誰沉迷於這些可疑的東西就像一個牧羊人放牧(他的動物)附近的希馬(私人牧場)別人在任何時刻,他有責任取得。 (O people!) Beware! (O人!)當心! Every king has a Hima and the Hima of Allah on the earth is His illegal (forbidden) things.在地球上每一個國王有一個希馬的真主和希馬是他非法(禁止)的東西。 Beware!當心! There is a piece of flesh in the body if it becomes good (reformed) the whole body becomes good but if it gets spoilt the whole body gets spoilt and that is the heart. ,如果它變得好(重整)的整個身體變好,但如果它被破壞了整個身體被寵壞了,這是心臟在體內有一塊肉。

Volume 1, Book 2, Number 50第1卷,第2冊,50號

Narrated Abu Jamra:敘述阿布Jamra:

I used to sit with Ibn 'Abbas and he made me sit on his sitting place.我坐下來與伊本·阿巴斯,他讓我坐在他坐的地方。 He requested me to stay with him in order that he might give me a share from his property.他要求我和他呆在一起,他可能會給我從本人財產中的份額。 So I stayed with him for two months.所以,我與他一起住了兩個月。 Once he told (me) that when the delegation of the tribe of 'Abdul Qais came to the Prophet, the Prophet asked them, "Who are the people (ie you)? (Or) who are the delegate?"有一次,他告訴(我),當代表團的部落阿卜杜勒·卡伊斯來到先知,先知問他們,“你們是誰的人(也就是你)?(或)誰是代表?” They replied, "We are from the tribe of Rabi'a."他們說:“我們是從部落的Rabi'a。” Then the Prophet said to them, "Welcome! O people (or O delegation of 'Abdul Qais)! Neither will you have disgrace nor will you regret."那麼先知對他們說:“歡迎啊,人(或O代表團的阿卜杜勒·卡伊斯)!無論你有恥辱,你也不會後悔。” They said, "O Allah's Apostle! We cannot come to you except in the sacred month and there is the infidel tribe of Mudar intervening between you and us. So please order us to do something good (religious deeds) so that we may inform our people whom we have left behind (at home), and that we may enter Paradise (by acting on them)."他們說:“安拉的使者!除了在神聖的一個月內,我們不能來給你的異教徒的部落Mudar介入您與我們之間的。所以請訂購我們到做什麼好(宗教行為)所以,我們可以告訴我們的人就是我們所留下的(在家裡),而且我們可能會進入天堂(通過作用於他們)。“ Then they asked about drinks (what is legal and what is illegal).然後,他們問及飲料(什麼是合法的,哪些是非法的)。 The Prophet ordered them to do four things and forbade them from four things.先知命令他們做四件事情,並禁止他們從四件事情。 He ordered them to believe in Allah Alone and asked them, "Do you know what is meant by believing in Allah Alone?"他命令他們相信安拉,並問他們:“你相信安拉知道是什麼意思嗎?” They replied, "Allah and His Apostle know better."他們說:“真主和他的使徒知道更好。” Thereupon the Prophet said, "It means: 1. To testify that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is Allah's Apostle. 2. To offer prayers perfectly 3. To pay the Zakat (obligatory charity) 4. To observe fast during the month of Ramadan. 5. And to pay Al-Khumus (one fifth of the booty to be given in Allah's Cause). Then he forbade them four things, namely, Hantam, Dubba,' Naqir Ann Muzaffat or Muqaiyar; (These were the names of pots in which Alcoholic drinks were prepared) (The Prophet mentioned the container of wine and he meant the wine itself). The Prophet further said (to them): "Memorize them (these instructions) and convey them to the people whom you have left behind."於是先知說,“這意味著:1。要作證,沒有具有的正確的被崇拜,但真主,穆罕默德是安拉的使者。2。要提供祈禱完美3。要支付的天課(強制性的慈善機構)4。要觀察快在齋月期間。5。而到支付的Al-Khumus五分之一的戰利品到被給定的,在真主的事業。然後,他禁止他們四件事情,即,Hantam,Dubba,“Naqir安Muzaffat或Muqaiyar;(這些盆酒精飲料的名稱)(先知提到酒的容器,他指的是酒本身)。先知進一步說,(他們):“記住他們(這些指令),並傳達他們的人誰你留下。“

Volume 1, Book 2, Number 51第1卷,第2冊,51號

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:講述歐麥爾斌哈塔卜:

Allah's Apostle said, "The reward of deeds depends upon the intention and every person will get the reward according to what he has intended. So whoever emigrated for Allah and His Apostle, then his emigration was for Allah and His Apostle. And whoever emigrated for worldly benefits or for a woman to marry, his emigration was for what he emigrated for."安拉的使者說,“獎勵的行為取決於後的打算和每個人都將獲得獎勵根據是什麼,他已經打算。所以,不管是誰移民真主和他的使徒,然後他的移民是真主和他的使徒。和誰移民為世俗的利益,或一個女人結婚,他的移民是什麼,他移居。“

Volume 1, Book 2, Number 52第1卷,第2冊,號碼52

Narrated Abu Mas'ud:敘述阿布·麥斯:

The Prophet said, "If a man spends on his family (with the intention of having a reward from Allah) sincerely for Allah's sake then it is a (kind of) alms-giving in reward for him.先知說:“如果一個人花他的家人(的意圖真主的獎勵),真誠地為真主的緣故,那麼它是一個(種)施捨獎勵他。

Volume 1, Book 2, Number 53第1卷,第2冊,第53號

Narrated Sa'd bin Abi Waqqas:講述的賽爾德斌ABI Waqqas:

Allah's Apostle said, "You will be rewarded for whatever you spend for Allah's sake even if it were a morsel which you put in your wife's mouth."安拉的使者說:“你會得到回報,不管你花看在真主的份上,即使它是一個一口,你把你妻子的嘴裡。”

Volume 1, Book 2, Number 54第1卷,第2冊,54號

Narrated Jarir bin Abdullah:講述Jarir的本·阿卜杜拉:

I gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle for the following: 1.我給的承諾效忠安拉的使者為以下幾點:1。 offer prayers perfectly 2.獻上祈禱完美2。 pay the Zakat (obligatory charity) 3.繳納天課(強制性的慈善機構)3。 and be sincere and true to every Muslim.是真誠的,真實的每一個穆斯林。

Volume 1, Book 2, Number 55第1卷,第2冊,55號

Narrated Ziyad bin'Ilaqa:講述Ziyad bin'Ilaqa:

I heard Jarir bin 'Abdullah (Praising Allah).我聽說Jarir的垃圾桶,阿卜杜拉(讚美真主)的。 On the day when Al-Mughira bin Shu'ba died, he (Jarir) got up (on the pulpit) and thanked and praised Allah and said, "Be afraid of Allah alone Who has none along with Him to be worshipped.(You should) be calm and quiet till the (new) chief comes to you and he will come to you soon. Ask Allah's forgiveness for your (late) chief because he himself loved to forgive others."時,的鋁穆吉拉斌秀阿巴去世的那一天,他(Jarir的)起身的講壇上表示感謝,並讚揚真主說:“害怕安拉沒有與他一起被崇拜。(您應該)是平靜和安靜的(新),直到長到你們那裡,他會來找您的到來。問安拉的寬恕(晚)長,因為他自己喜歡原諒別人。“ Jarir added, "Amma badu (now then), I went to the Prophet and said, 'I give my pledge of allegiance to you for Islam." Jarir的補充說:“阿瑪巴杜(現在的話),我去的先知和說,”我給我的承諾效忠伊斯蘭教。“ The Prophet conditioned (my pledge) for me to be sincere and true to every Muslim so I gave my pledge to him for this.先知空調(我保證)我是真誠的,真實的每一個穆斯林,所以我給我的承諾,他此。 By the Lord of this mosque!這座清真寺的主! I am sincere and true to you (Muslims).我是真誠的,真實的(穆斯林)。 Then Jarir asked for Allah's forgiveness and came down (from the pulpit). Jarir的要求安拉的寬恕,(在講台上下來)。


.

Translation of Sahih Bukhari, Book 3: Knowledge翻譯布哈里聖訓,第3冊:知識

(Around 80 Hadiths) (約80聖訓)

Volume 1, Book 3, Number 56第1卷,第3冊,56號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

While the Prophet was saying something in a gathering, a Bedouin came and asked him, "When would the Hour (Doomsday) take place?"雖然先知說是在一次聚會中,一個貝都因人走過來,問他說:“當小時(末日)發生嗎?” Allah's Apostle continued his talk, so some people said that Allah's Apostle had heard the question, but did not like what that Bedouin had asked.安拉的使者繼續他的談話,所以有些人說,安拉的使者聽到這個問題,但不喜歡什麼,貝都因人問過。 Some of them said that Alllah's Apostle had not heard it.有些人說,Alllah的使者沒有聽說過它。 When the Prophet finished his speech, he said, "Where is the questioner, who enquired about the Hour (Doomsday)?"當先知完成了他的講話,他說,“提問,詢問小時(末日)在哪裡?” The Bedouin said, "I am here, O Allah's Apostle ."貝都因人說,“我在這裡,安拉的使者。” Then the Prophet said, "When honesty is lost, then wait for the Hour (Doomsday)."先知說,“誠實丟失,那麼等待的時間(末日)”。 The Bedouin said, "How will that be lost?"貝都因人說,“怎麼會是失去了什麼?” The Prophet said, "When the power or authority comes in the hands of unfit persons, then wait for the Hour (Doomsday.)"先知說,“當授權書或授權文件是不宜食用的人的手中,然後等待的時間(Doomsday.)

Volume 1, Book 3, Number 57第1卷,第3冊,57號

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:敘述'阿卜杜拉'AMR:

Once the Prophet remained behind us in a journey.一旦先知在我們身後的旅程。 He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due.他加入了我們,而我們的祈禱過,由於進行沐浴。 We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels from the fire."我們只是在我們的腳下(而不是正確地清洗)通過濕手,所以先知解決我們在一個響亮的聲音,兩次或三次,說:“你的腳跟離火。”

Volume 1, Book 3, Number 58第1卷,第3冊,58號

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

Allah's Apostle said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim. Tell me the name of that tree."安拉的使者說,“在樹林間,有一棵樹,葉子不下降,就像是一個穆斯林。告訴我名字的那棵樹。” Everybody started thinking about the trees of the desert areas.每個人都開始思考沙漠地區的樹木。 And I thought of the date-palm tree but felt shy to answer the others then asked, "What is that tree, O Allah's Apostle ?"我想的日期棕櫚樹,但感到害羞,回答了別人,然後問:“那是什麼樹,安拉的使者?” He replied, "It is the date-palm tree."他回答說,“這是日棕櫚樹。”

Volume 1, Book 3, Number 59第1卷,第3冊,第59

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

The Prophet said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim. Tell me the name of that tree."先知說,“在樹林間,有一棵樹,葉子不屬於,就像是一個穆斯林。告訴我名字的那棵樹。” Everybody started thinking about the trees of the desert areas.每個人都開始思考沙漠地區的樹木。 And I thought of the date-palm tree.我想的日期棕櫚樹。 The others then asked, "Please inform us what is that tree, O Allah's Apostle?"其他人接著問:“請告訴我們那是什麼樹,安拉的使者?” He replied, "It is the date-palm tree."他回答說,“這是日棕櫚樹。”

Volume 1, Book 3, Number 60第1卷,第3冊,60號

Narrated Ibn Umar:敘述伊本·歐麥爾:

same as above Hadith 59.如上聖訓59相同。

Volume 1, Book 3, Number 61第1卷,第3冊,61號

Narrated Ibn Umar:敘述伊本·歐麥爾:

same as above Hadith 59.如上聖訓59相同。

Volume 1, Book 3, Number 62第1卷,第3冊,62號

Narrated Ibn Umar:敘述伊本·歐麥爾:

same as above Hadith 59.如上聖訓59相同。

Volume 1, Book 3, Number 63第1卷,第3冊,63號

Narrated Anas bin Malik:敘述阿納斯斌馬利克:

While we were sitting with the Prophet in the mosque, a man came riding on a camel.當我們坐在一起,在清真寺的先知,一個男人騎在駱駝上。 He made his camel kneel down in the mosque, tied its foreleg and then said: "Who amongst you is Muhammad?"他做了他的駱駝跪在清真寺,捆綁它的前腿,然後說:“你們中間誰是穆罕默德?” At that time the Prophet was sitting amongst us (his companions) leaning on his arm.當時先知坐在我們中間,(他的同伴)靠在他的手臂上。 We replied, "This white man reclining on his arm."我們回答說,“這白衣男子斜倚在他的手臂。” The an then addressed him, "O Son of 'Abdul Muttalib." ,然後解決他,“O子阿卜杜勒·Muttalib。” The Prophet said, "I am here to answer your questions."先知說:“我在這裡回答你的問題。” The man said to the Prophet, "I want to ask you something and will be hard in questioning. So do not get angry."該名男子的先知說,“我要問你的東西,將很難在質疑,所以不要生氣。” The Prophet said, "Ask whatever you want."先知說:“你什麼都可以想。” The man said, "I ask you by your Lord, and the Lord of those who were before you, has Allah sent you as an Apostle to all the mankind?"這名男子說,“我問你你的主,和那些誰是在你面前,主安拉派遣你作為一個傳道者,所有的人類嗎?” The Prophet replied, "By Allah, yes."先知回答說:“真主,是的。” The man further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to offer five prayers in a day and night (24 hours).? He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah!這名男子說,“我問你真主安拉命令你提供祈禱在一晝夜(24小時)。他回答說:”真主,是的。“那人說,”我問你安拉! Has Allah ordered you to observe fasts during this month of the year (ie Ramadan)?" He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah.真主命令你去觀察齋戒,在這個月的一年(即齋月)?“他回答說,”真主,是的。“該男子說,”我問你真主。 Has Allah ordered you to take Zakat (obligatory charity) from our rich people and distribute it amongst our poor people?" The Prophet replied, "By Allah, yes." Thereupon that man said, "I have believed in all that with which you have been sent, and I have been sent by my people as a messenger, and I am Dimam bin Tha'laba from the brothers of Bani Sa'd bin Bakr."真主命令你把天課(強制性的慈善機構)從我們豐富的人,這其中包括我們的窮人分發?“先知回答說:”真主,是的。“於是那人說,”我認為在所有與你已發送,我的人,我已發送的使者,我Dimam斌Tha'laba巴尼賽爾德本·伯克爾的兄弟。“

Volume 1, Book 3, Number 64第1卷,第3冊,編號64

Narrated 'Abdullah bin Abbas:敘述'阿卜杜拉阿巴斯:

Once Allah's Apostle gave a letter to a person and ordered him to go and deliver it to the Governor of Bahrain.一旦安拉的使者給一個人的信,並命令他去交付給總督巴林。 (He did so) and the Governor of Bahrain sent it to Chousroes, who read that letter and then tore it to pieces. (他這樣做),和巴林總督發送到Chousroes,誰看過那封信,然後把它撕得粉碎。 (The sub-narrator (Ibn Shihab) thinks that Ibn Al-Musaiyab said that Allah's Apostle invoked Allah against them (saying), "May Allah tear them into pieces, and disperse them all totally.)" (子的敘述者(伊本·謝哈布)認為,伊本·鋁Musaiyab說,調用真主安拉的使者對他們說,“願真主保佑撕裂成片,並驅散他們完全)”。

Volume 1, Book 3, Number 65第1卷,第3冊,65號

Narrated Anas bin Malik:敘述阿納斯斌馬利克:

Once the Prophet wrote a letter or had an idea of writing a letter.一旦先知寫了一封信,或有一個想法,寫了一封信。 The Prophet was told that they (rulers) would not read letters unless they were sealed.先知告訴他們(統治者)不會讀信,除非他們已經被封印。 So the Prophet got a silver ring made with "Muhammad Allah's Apostle" engraved on it.因此,先知“穆罕默德安拉的使者”,上刻了一個銀戒指。 As if I were just observing its white glitter in the hand of the Prophet如果我只是觀察它的白色閃耀在手的先知

Volume 1, Book 3, Number 66第1卷,第3冊,66號

Narrated Abu Waqid Al-Laithi:講述阿布Waqid鋁Laithi:

While Allah's Apostle was sitting in the mosque with some people, three men came.安拉的使者坐在一些人在清真寺,有三個人來了。 Two of them came in front of Allah's Apostle and the third one went away.兩個人來到安拉的使者面前,第三個走了。 The two persons kept on standing before Allah's Apostle for a while and then one of them found a place in the circle and sat there while the other sat behind the gathering, and the third one went away.安拉的使者站在了一會兒,然後兩個人保持他們在圈子裡找了個地方,坐在那裡,而坐在後面的聚集地,而第三個走了。 When Allah's Apostle finished his preaching, he said, "Shall I tell you about these three persons? One of them be-took himself to Allah, so Allah took him into His grace and mercy and accommodated him, the second felt shy from Allah, so Allah sheltered Him in His mercy (and did not punish him), while the third turned his face from Allah and went away, so Allah turned His face from him likewise. "當安拉的使者完成了他的說教,他說,“難道我告訴你關於這三人?其中一人被,花了自己向真主安拉了他到他的恩典和憐憫和容納他,第二次感到害羞來自於安拉,所以安拉庇護他在他的憐憫(並沒有懲罰他),而第三把他的臉從真主走了,所以安拉把他的臉,他也同樣。“

Volume 1, Book 3, Number 67第1卷,第3冊,編號67

Narrated 'Abdur Rahman bin Abi Bakra's father: “阿卜杜勒·拉赫曼斌ABI Bakra的父親講述:

Once the Prophet was riding his camel and a man was holding its rein.一旦先知騎著他的駱駝,和一名男子被其發揮。 The Prophet asked, "What is the day today?"先知問:“今天是什麼嗎?” We kept quiet, thinking that he might give that day another name.我們保持安靜,認為他可能會給這一天的另一個名稱。 He said, "Isn't it the day of Nahr (slaughtering of the animals of sacrifice)" We replied, "Yes."他說:“是不是那一天的Nahr(屠宰的動物的犧牲)說:”我們回答說:“是的。” He further asked, "Which month is this?"他進一步問,“這是哪個月?” We again kept quiet, thinking that he might give it another name.我們再次保持沉默,認為他可能給它另一個名字。 Then he said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?"然後,他說,“是不是這個月的Dhul Hijja?” We replied, "Yes."我們回答說:“是的。” He said, "Verily! Your blood, property and honor are sacred to one another (ie Muslims) like the sanctity of this day of yours, in this month of yours and in this city of yours. It is incumbent upon those who are present to inform those who are absent because those who are absent might comprehend (what I have said) better than the present audience."他說,“說真的,你的血液,財產和榮譽是神聖的(即穆斯林)喜歡你的這一天,在這個月的你和你在這個城市​​的神聖,這是義不容辭的責任存在告知誰是不存在的,因為沒有理解(我所說的話)比現在的觀眾更好。“

Volume 1, Book 3, Number 68第1卷,第3冊,68號

Narrated Ibn Mas'ud:敘述伊本·麥斯:

The Prophet used to take care of us in preaching by selecting a suitable time, so that we might not get bored.先知在講道中選擇一個合適的時間用來照顧我們,這樣我們就不會覺得無聊。 (He abstained from pestering us with sermons and knowledge all the time). (他放棄糾纏著我們的說教和知識)。

Volume 1, Book 3, Number 69第1卷,第3冊,編號69

Narrated Anas bin Malik:敘述阿納斯斌馬利克:

The Prophet said, "Facilitate things to people (concerning religious matters), and do not make it hard for them and give them good tidings and do not make them run away (from Islam)."先知說,“促進人的事情有關宗教事務,並沒有使他們很難給他們好消息,不要讓他們跑掉(伊斯蘭教)。”

Volume 1, Book 3, Number 70第1卷,第3冊,70號

Narrated Abu Wail:講述阿布哀號:

'Abdullah used to give a religious talk to the people on every Thursday. “阿卜杜拉給一個宗教的人,逢星期四交談。 Once a man said, "O Aba 'Abdur-Rahman! (By Allah) I wish if you could preach us daily."從前有一個人說,“Ø阿壩州的阿卜杜勒 - 拉赫曼(阿拉)我想,如果你鼓吹我們每天的。” He replied, "The only thing which prevents me from doing so, is that I hate to bore you, and no doubt I take care of you in preaching by selecting a suitable time just as the Prophet used to do with us, for fear of making us bored."他回答說,“唯一阻止我這樣做,是我討厭讓你煩惱,毫無疑問,我照顧你選擇一個合適的時間,正如先知用來做傳道,因為害怕使我們感到無聊。“

Volume 1, Book 3, Number 71第1卷,第3冊,71號

Narrated Muawiya:講述Muawiya:

I heard Allah's Apostle saying, "If Allah wants to do good to a person, He makes him comprehend the religion. I am just a distributor, but the grant is from Allah. (And remember) that this nation (true Muslims) will keep on following Allah's teachings strictly and they will not be harmed by any one going on a different path till Allah's order (Day of Judgment) is established."我聽到安拉的使者說,“如果真主希望做一個人好,他使他理解的宗教。我我只是一個分銷商,但補助金是從真主。或記住,這個國家真正的穆斯林將保持嚴格遵循真主的教誨,他們不會受到傷害的任何一個建立在不同的路徑,直到真主的命令(審判日)。“

Volume 1, Book 3, Number 72第1卷,第3冊,72號

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

We were with the Prophet and a spadix of date-palm tree was brought to him.我們的先知和日期棕櫚樹給他帶來了一個肉穗花序。 On that he said, "Amongst the trees, there is a tree which resembles a Muslim." ,他說,“在樹林間,有一棵樹,它類似於一個穆斯林。” I wanted to say that it was the date-palm tree but as I was the youngest of all (of them) I kept quiet.我想要說,這是日棕櫚樹,但我是最年輕的(他們)的時候,我保持沉默。 And then the Prophet said, "It is the date-palm tree."然後先知說,“這是日棕櫚樹。”

Volume 1, Book 3, Number 73第1卷,第3冊,73號

Narrated 'Abdullah bin Mas'ud:敘述'阿卜杜拉麥斯:

The Prophet said, "Do not wish to be like anyone except in two cases. (The first is) A person, whom Allah has given wealth and he spends it righteously; (the second is) the one whom Allah has given wisdom (the Holy Qur'an) and he acts according to it and teaches it to others."先知說:“不要像任何人,除非在以下兩種情況下。首先是一個人,安拉賜給財富,他花理直氣壯;(第二)一個人安拉賜給智慧( “古蘭經”),並根據他的行為,並教給別人。“ (Fateh-al-Bari page 177 Vol. 1) (法塔赫-AL-巴里第177頁。)

Volume 1, Book 3, Number 74第1卷,第3冊,74號

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

That he differed with Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari regarding the companion of (the Prophet) Moses. ,他與戶珥斌卡伊斯斌希森鋁Fazari不同的伴侶(先知)摩西。 Ibn 'Abbas said that he was Khadir.伊本·阿巴斯說,他Khadir。 Meanwhile, Ubai bin Ka'b passed by them and Ibn 'Abbas called him, saying "My friend (Hur) and I have differed regarding Moses' companion whom Moses, asked the way to meet. Have you heard the Prophet mentioning something about him? He said, "Yes.同時,烏拜賓的凱爾布通過和伊本·阿巴斯打電話給他,說:“我的朋友(HUR)和我有所不同關於摩西的同伴,是摩西,問的方式來滿足。你有沒有聽到一些關於他的先知提他說,“是的。 I heard Allah's Apostle saying, "While Moses was sitting in the company of some Israelites, a man came and asked him. "Do you know anyone who is more learned than you?我聽到安拉的使者說:“雖然摩西坐在在一些以色列人公司,一個人來了,問他:”你知不知道誰更了解比你的人嗎? Moses replied: "No."摩西說:“沒有。” So Allah sent the Divine Inspiration to Moses: 'Yes, Our slave Khadir (is more learned than you.)' Moses asked (Allah) how to meet him (Khadir).因此,安拉派遣到摩西的神聖的靈感:“是的,我們的的奴隸Khadir(更多的了解比你)。”摩西問(真主)如何滿足他(Khadir)。 So Allah made the fish as a sign for him and he was told that when the fish was lost, he should return (to the place where he had lost it) and there he would meet him (Al-Khadir).所以阿拉魚做了一個手勢,示意他,並告訴他的魚,當失去了,他應該回到的地方,他已經失去了它,他將在那裡迎接他(鋁Khadir)。 So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea.於是摩西為標誌的魚在海中。 The servant-boy of Moses said to him: Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish, none but Satan made me forget to remember it.男孩的僕人摩西對他說:你還記得我們betook自己在岩石上,我確實忘了魚,沒有,但撒旦讓我忘了,記住它。 On that Moses said: 'That is what we have been seeking?摩西說:“這是我們一直在尋找的嗎? (18.64) So they went back retracing their foot-steps, and found Khadir. (18.64),因此,他們又回到追溯自己的腳步,和,發現Khadir。 (And) what happened further to them is narrated in the Holy Qur'an by Allah. (和)發生了什麼進一步的真主在“古蘭經”中的敘述。 (18.54 up to 18.82) (18.54至18.82)

Volume 1, Book 3, Number 75第1卷,第3冊,75號

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

Once the Prophet embraced me and said, "O Allah! Bestow on him the knowledge of the Book (Qur'an)."一旦先知擁抱著我,說:“安拉!給他的書”古蘭經“的知識。”

Volume 1, Book 3, Number 76第1卷,第3冊,編號76

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

Once I came riding a she-ass and had (just) attained the age of puberty.有一次,我來到她的屁股騎(只)達到青春期的年齡。 Allah's Apostle was offering the prayer at Mina.在Mina提供了祈禱安拉的使者。 There was no wall in front of him and I passed in front of some of the row while they were offering their prayers.有沒有在他面前的牆,我通過中前行,而他們提供他們的祈禱。 There I let the she-ass loose to graze and entered the row, and nobody objected to it.在那裡,我讓她的屁股寬鬆,以放牧和進入該行,沒有人反對。

Volume 1, Book 3, Number 77第1卷,第3冊,77號

Narrated Mahmud bin Rabi'a:講述馬哈茂德濱Rabi'a:

When I was a boy of five, I remember, the Prophet took water from a bucket (used far getting water out of a well) with his mouth and threw it on my face.我記得,當我還是一個小男孩五,先知了水從桶(遠水出良好的使用),用他的嘴,並把它扔在我的臉上。

Volume 1, Book 3, Number 78第1卷,第3冊,第78

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

that he differed with Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari regarding the companion of the Prophet Moses.與戶珥斌卡伊斯斌希森鋁Fazari不同,他的同伴的先知摩西。 Meanwhile, Ubai bin Ka'b passed by them and Ibn 'Abbas called him saying, "My friend (Hur) and I have differed regarding Moses' companion whom Moses asked the way to meet. Have you heard Allah's Apostle mentioning something about him? Ubai bin Ka'b said: "Yes, I heard the Prophet mentioning something about him (saying) while Moses was sitting in the company of some Israelites, a man came and asked him: "Do you know anyone who is more learned than you? Moses replied: "No." So Allah sent the Divine Inspiration to Moses: '--Yes, Our slave Khadir is more learned than you. Moses asked Allah how to meet him (Al-Khadir). So Allah made the fish a sign for him and he was told when the fish was lost, he should return (to the place where he had lost it) and there he would meet him (Al-Khadir). So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The servant-boy of Moses said: 'Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish, none but Satan made me forget to remember it. On that Moses said, 'That is what we have been seeking.'同時,烏拜賓的凱爾布通過和伊本·阿巴斯稱他說,“我和我的朋友(HUR)有所不同,關於摩西的伴侶是摩西的要求的方式來滿足。你有沒有聽說安拉的使者提的關於他的東西嗎?烏拜斌的凱爾布表示:“是的,我聽到先知,他說,摩西在該公司的一些以色列人坐在一提的東西,一個人來了,問他:”你知不知道誰更了解比你的人摩西說:“沒有。”於是安拉派遣的神聖啟示摩西:“ - 是的,我們的的奴隸Khadir是比你更有學問。摩西問真主怎麼迎接他(鋁Khadir)。所以阿拉的魚於是摩西為標誌的魚在簽署為他和他的魚時,被告知失去了,他應該回到的地方,他已經失去了它,他將在那裡迎接他(鋁Khadir)。海的僕人摩西男孩說:“你還記得我們betook自己在岩石上,我確實忘了魚,沒有,但撒旦讓我忘了,記住它。摩西說,”這是我們所擁有的一直在尋找。“ So they went back retracing their footsteps, and found Kha,dir. (and) what happened further about them is narrated in the Holy Qur'an by Allah."於是,他們又回到追溯他們的腳步,找到了黎,目錄(和)進一步講述了關於他們的真主在“古蘭經”發生了什麼事。“ (18.54 up to 18.82) (18.54至18.82)

Volume 1, Book 3, Number 79第1卷,第3冊,第79

Narrated Abu Musa:敘述阿布·穆薩:

The Prophet said, "The example of guidance and knowledge with which Allah has sent me is like abundant rain falling on the earth, some of which was fertile soil that absorbed rain water and brought forth vegetation and grass in abundance. (And) another portion of it was hard and held the rain water and Allah benefited the people with it and they utilized it for drinking, making their animals drink from it and for irrigation of the land for cultivation. (And) a portion of it was barren which could neither hold the water nor bring forth vegetation (then that land gave no benefits). The first is the example of the person who comprehends Allah's religion and gets benefit (from the knowledge) which Allah has revealed through me (the Prophets and learns and then teaches others. The last example is that of a person who does not care for it and does not take Allah's guidance revealed through me (He is like that barren land.)"先知說:“真主給我發了指導和知識的例子是,如豐富的雨水落在地球上,其中一些是肥沃的土壤吸收雨水,帶來了豐富的植被和草地。和另一部分,這是很難舉行的雨水和真主的人受益,他們利用的飲用水,使他們的牲畜飲用和灌溉的土地種植(和)的一部分,它可能既不是貧瘠的。保持水也帶來來回植被(然後,土地給了沒有任何好處)。第一是誰理解安拉的宗教和獲得利益(的知識),其中真主已經發現通過我(的先知和學習的人的例子和然後教等。最後一個例子是,一個人誰不關心它,並沒有考慮真主的指導透露,通過我(他是那樣貧瘠的土地上。)“

Volume 1, Book 3, Number 80第1卷,第3冊,編號80

Narrated Anas:敘述阿納斯:

Allah's Apostle said, "From among the portents of the Hour are (the following): 1. Religious knowledge will be taken away (by the death of Religious learned men). 2. (Religious) ignorance will prevail. 3. Drinking of Alcoholic drinks (will be very common). 4. There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.安拉的使者說:“從之間的徵兆小時的是(如下):1。宗教知識將被採取遠離宗教學會男子死亡。2。(宗教)無知會佔上風。3。飲用含酒精飲料(很常見)。4。將有流行的開放的非法性交。

Volume 1, Book 3, Number 81第1卷,第3冊,第81

Narrated Anas:敘述阿納斯:

I will narrate to you a Hadith and none other than I will tell you about after it.我將敘述聖訓,沒有其他比我會告訴你後,給你一個。 I heard Allah's Apostle saying: From among the portents of the Hour are (the following): 1.我聽到真主的使者說:從之間的小時的徵兆是:(以下內容):1。 Religious knowledge will decrease (by the death of religious learned men).宗教知識會降低(宗教有學問的人的死亡)。 2. 2。 Religious ignorance will prevail.宗教的無知為準。 3. 3。 There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.將開放的非法性交的發生率。 4. 4。 Women will increase in number and men will decrease in number so much so that fifty women will be looked after by one man.女性數量增加和男性的數量將減少,以至於50名婦女將照顧一個人。

Volume 1, Book 3, Number 82第1卷,第3冊,編號82

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

Allah's Apostle said, "While I was sleeping, I saw that a cup full of milk was brought to me and I drank my fill till I noticed (the milk) its wetness coming out of my nails. Then I gave the remaining milk to 'Umar Ibn Al-Khattab" The companions of the Prophet asked, "What have you interpreted (about this dream)? "O Allah's Apostle ,!" he replied, "(It is religious) knowledge."安拉的使者說,“我熟睡​​的時候,我看到了,一個杯牛奶被帶來給我和我喝我的填充,直到我注意到(牛奶)的濕潤,我的指甲出來。然後我給剩下的牛奶,以”歐麥爾·本·哈塔卜“的同伴的先知問,”你有什麼解釋(有關這個夢想)?“安拉的使者,”他說,“(這是宗教)知識。”

Volume 1, Book 3, Number 83第1卷,第3冊,編號83

Narrated 'Abdullah bin Amr bin Al 'Aas:敘述'阿卜杜拉·本·穆薩斌基地“AAS:

Allah's Apostle stopped (for a while near the Jimar) at Mina during his last Hajj for the people and they were asking him questions.安拉的使者停止(對於一段時間附近Jimar)在米納在他最後一次朝覲的人,他們問他的問題。 A man came and said, "I forgot and got my head shaved before slaughtering the Hadi (sacrificing animal)."一名男子走過來,說,“我忘了我的頭剃光屠宰前哈迪(犧牲動物)。” The Prophet said, "There is no harm, go and do the slaughtering now."先知說:“沒有什麼壞處,去屠宰現在。” Then another person came and said, "I forgot and slaughtered (the camel) before Rami (throwing of the pebbles) at the Jamra."然後另外一個人來,說:“我忘了,屠宰前拉米(駱駝)(扔的鵝卵石)在Jamra。” The Prophet said, "Do the Rami now and there is no harm."先知說,“現在做的拉米,並沒有什麼壞處。” The narrator added: So on that day, when the Prophet was asked about anything (as regards the ceremonies of Hajj) performed before or after its due time, his reply was: "Do it (now) and there is no harm."解說員說:所以,在這一天,當有人問先知的東西(關於朝覲的儀式)之前或之後進行適當的時候,他的回答是:“(現在),並沒有什麼壞處。”

Volume 1, Book 3, Number 84第1卷,第3冊,84號

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

Somebody said to the Prophet (during his last Hajj), "I did the slaughtering before doing the Rami.'有人說:先知(他最後一次朝覲期間),“我沒有做拉米屠宰前。” The Prophet beckoned with his hand and said, "There is no harm in that." Then another person said. "I got my head shaved before offering the sacrifice." The Prophet beckoned with his hand saying, "There is no harm in that."先知招了招手,他的手說,“有沒有副作用。”另一個人說:“我得到了我的頭剃光之前獻祭。”先知招了招手,他的手說,“有沒有副作用“。

Volume 1, Book 3, Number 85第1卷,第3冊,85號,

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

The Prophet said, "(Religious) knowledge will be taken away (by the death of religious scholars) ignorance (in religion) and afflictions will appear; and Harj will increase."先知說,“知識(宗教)將被帶走(宗教學者的死亡)的無知(宗教)和苦難就會出現;將增加Harj。” It was asked, "What is Harj, O Allah's Apostle?"有人問,“什麼是Harj,安拉的使者?” He replied by beckoning with his hand indicating "killing." 13:16他的手,他回答說:“殺。” (Fateh-al-Bari Page 192, Vol. 1) (法塔赫-AL-巴里第1卷第192頁)

Volume 1, Book 3, Number 86第1卷,第3冊,編號86

Narrated Asma:講述阿斯瑪:

I came to 'Aisha while she was praying, and said to her, "What has happened to the people?"我來阿伊莎,當她祈禱,她說,“有什麼事的人嗎?” She pointed out towards the sky.她指出,向天空。 (I looked towards the mosque), and saw the people offering the prayer. (我看著對清真寺),並提供了祈禱的人看到。 Aisha said, "Subhan Allah."阿伊莎說,“真主療效極為局限。” I said to her, "Is there a sign?"我對她說,“有一個標誌嗎?” She nodded with her head meaning, "Yes."她點點頭,她的頭的意思,“是的。” I, too, then stood (for the prayer of eclipse) till I became (nearly) unconscious and later on I poured water on my head.我也一樣,然後站起身的祈禱日食,直到我成為了(幾乎)無意識的,後來我就倒在我的頭上的水。 After the prayer, the Prophet praised and glorified Allah and then said, "Just now at this place I have seen what I have never seen before, including Paradise and Hell. No doubt it has been inspired to me that you will be put to trials in your graves and these trials will be like the trials of Masiah-ad-Dajjal or nearly like it (the sub narrator is not sure which expression Asma' used). You will be asked, 'What do you know about this man (the Prophet Muhammad)?'祈禱後,先知稱讚和榮耀真主,然後說,“剛才在這個地方,我看到了我從來沒有見過的,包括天堂和地獄。毫無疑問,我受到啟發,你將會被審判在你們的墳墓,這些試驗將是類似的試驗Masiah廣告Dajjal或幾乎一樣(子解說員是不是確保表達阿斯瑪')。您一定會問,“什麼你知道這個人(的先知穆罕默德)?“ Then the faithful believer (or Asma' said a similar word) will reply, 'He is Muhammad Allah's Apostle who had come to us with clear evidences and guidance and so we accepted his teachings and followed him. And he is Muhammad.'的忠實信徒(或阿斯瑪說類似的詞)會回答:“他是穆罕默德安拉的使者來到我們提供了明確的依據和指導,所以我們接受了他的教導,跟著他,而他是穆罕默德。 And he will repeat it thrice. Then the angels will say to him, 'Sleep in peace as we have come to know that you were a faithful believer.'他會重複三次。的天使對他說,“在和平睡覺,因為我們都知道,你是一個忠實的信徒。” On the other hand, a hypocrite or a doubtful person will reply, 'I do not know, but I heard the people saying something and so I said it.'另一方面,一個虛偽的或可疑的人會回答,“我不知道,但我聽到人們說的東西,所以我說。” (the same). " (相同的)。“

Volume 1, Book 3, Number 87第1卷,第3冊,編號87

Narrated Abu Jamra:敘述阿布Jamra:

I was an interpreter between the people and Ibn 'Abbas.我是人民和伊本·阿巴斯之間的解釋。 Once Ibn 'Abbas said that a delegation of the tribe of'Abdul Qais came to the Prophet who asked them, "Who are the people (ie you)? (Or) who are the delegates?"一旦伊本·阿巴斯說,一個代表團的部落of'Abdul的卡伊斯來的先知,誰問他們“是誰的人(也就是你)?(或)誰是代表?” They replied, "We are from the tribe of Rabi'a."他們說:“我們是從部落的Rabi'a。” Then the Prophet said to them, "Welcome, O people (or said, "O delegation (of 'Abdul Qais).") Neither will you have disgrace nor will you regret."那麼先知對他們說:“歡迎,O人(或者說,”O代表團(阿卜杜勒·卡伊斯)“)。無論你有恥辱你也不會後悔。” They said, "We have come to you from a distant place and there is the tribe of the infidels of Mudar intervening between you and us and we cannot come to you except in the sacred month. So please order us to do something good (religious deeds) and that we may also inform our people whom we have left behind (at home) and that we may enter Paradise (by acting on them.)" The Prophet ordered them to do four things, and forbade them from four things.他們說,“我們都來給你從很遠的地方和那裡是部落的異教徒的Mudar介入你和我們及我們能不來給你,除了神聖的一個月。所以請為了我們到做什麼好(宗教契約),我們也可以通知我們的人,我們留下的人(在家裡),我們可能會進入天堂(作用於他們。)“先知命令他們做四件事情,並禁止他們從四件事情。 He ordered them to believe in Allah Alone, the Honorable the Majestic and said to them, "Do you know what is meant by believing in Allah Alone?"他命令他們相信安拉,尊敬的大氣磅礴,對他們說,“你知道是什麼意思,相信安拉?” They replied, "Allah and His Apostle know better."他們說:“真主和他的使徒知道更好。” Thereupon the Prophet said, "(That means to testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is His Apostle, to offer prayers perfectly, to pay Zakat, to observe fasts during the month of Ramadan, (and) to pay Al-Khumus (one fifth of the booty to be given in Allah's cause)." Then he forbade them four things, namely Ad-Dubba.' Hantam, Muzaffat (and) An-Naqir or Muqaiyar(These were the names of pots in which alcoholic drinks used to be prepared). The Prophet further said, "Memorize them (these instructions) and tell them to the people whom you have left behind."於是,先知說:“(這意味著作證,沒有人有權利加以崇拜真主,穆罕默德是他的使徒,獻上祈禱完美,支付天課,在齋月期間遵守齋戒,(和)支付的Al-Khumus五分之一的戰利品到可以給安拉的事業。“然後,他禁止他們四件事,即廣告,Dubba。”Hantam,Muzaffat(和)一個,Naqir或Muqaiyar(這是壺的名字在酒精飲料要準備)。先知進一步說,“記住他們(這些指令),並告訴他們的人,你留下。”

Volume 1, Book 3, Number 88第1卷,第3冊,第88

Narrated 'Abdullah bin Abi Mulaika:敘述'阿卜杜拉·本·阿比Mulaika:

'Uqba bin Al-Harith said that he had married the daughter of Abi Ihab bin 'Aziz. “Uqba斌基地 - 哈里斯說,他已經結婚的女兒阿比伊哈布·賓·阿齊茲。 Later on a woman came to him and said, "I have suckled (nursed) Uqba and the woman whom he married (his wife) at my breast."後來,一個女人來到他的面前,說:“我奶(護理)Uqba和他結婚(他的妻子),在我的乳房的女人。” 'Uqba said to her, "Neither I knew that you have suckled (nursed) me nor did you tell me." “Uqba對她說,”無論是我知道你奶(護理)我也沒有告訴我。“ Then he rode over to see Allah's Apostle at Medina, and asked him about it.然後,他騎著安拉的使者在麥地那,問他的時候。 Allah's Apostle said, "How can you keep her as a wife when it has been said (that she is your foster-sister)?"安拉的使者說,“你怎麼能保持她作為一個妻子時,它已經說了(她是你收養的妹妹)?” Then Uqba divorced her, and she married another man. Uqba和她離婚,她與另一名男子結婚。

Volume 1, Book 3, Number 89第1卷,第3冊,89號

Narrated 'Umar:講述歐麥爾:

My Ansari neighbor from Bani Umaiya bin Zaid who used to live at 'Awali Al-Medina and used to visit the Prophet by turns.我的濱扎伊德從巴尼Umaiya的誰住在“阿瓦利鋁麥地那先知輪流訪問安薩里鄰居。 He used to go one day and I another day.他去一天,我又一天。 When I went I used to bring the news of that day regarding the Divine Inspiration and other things, and when he went, he used to do the same for me.我去的時候,我曾經把這個消息的那一天,神的啟示和其他的東西,當他去,他對我做同樣的。 Once my Ansari friend, in his turn (on returning from the Prophet), knocked violently at my door and asked if I was there." I became horrified and came out to him. He said, "Today a great thing has happened." I then went to Hafsa and saw her weeping. I asked her, "Did Allah's Apostle divorce you all?" She replied, "I do not know." Then, I entered upon the Prophet and said while standing, "Have you divorced your wives?" The Prophet replied in the negative. On what I said, "Allahu-Akbar (Allah is Greater)." (See Hadith No. 119, Vol. 3 for details)在輪到他一旦我的安薩里的朋友,(返回從先知),敲我的門,劇烈,問我是不是有。“我成了嚇壞了他,他說:”今天發生了一件偉大的事情。“然後我去到哈芙賽,看見她哭,我問她:“難道安拉的使徒離婚你所有?”她回答說,“我做不知道。”然後,我進入時的先知和說,而站立,“有你離婚你結婚了嗎?“先知回答是否定的。對我說什麼,”Allahu阿克巴(真主)。“(見聖訓第119號,第3卷的詳細信息)

Volume 1, Book 3, Number 90第1卷,第3冊,第90位

Narrated Abu Mas'ud Al-Ansari:敘述阿布·麥斯安薩里:

Once a man said to Allah's Apostle "O Allah's Apostle! I may not attend the (compulsory congregational) prayer because so and so (the Imam) prolongs the prayer when he leads us for it. The narrator added: "I never saw the Prophet more furious in giving advice than he was on that day.當一個人說:安拉的使徒“安拉的使徒!我可以不參加的(強制公理)祈禱,因為這樣和這樣(伊瑪目)延長禱告時,他帶領我們為它。解說員補充說:”我從來沒有看到先知提供意見比他在這一天更加激烈。 The Prophet said, "O people! Some of you make others dislike good deeds (the prayers). So whoever leads the people in prayer should shorten it because among them there are the sick the weak and the needy (having some jobs to do)."先知說:“人們啊!你們當中有些人使別人不喜歡的善行(祈禱)。所以,只要領導在祈禱的人應該縮短,因為其中有生病的薄弱和有需要的人(做一些工作) “。

Volume 1, Book 3, Number 91第1卷,第3冊,91號

Narrated Zaid bin Khalid Al-Juhani:講述扎伊德·賓·哈立德·尤哈尼:

A man asked the Prophet about the picking up of a "Luqata" (fallen lost thing).一個人問先知的拿起一個的“Luqata”(下降失去的東西)。 The Prophet replied, "Recognize and remember its tying material and its container, and make public announcement (about it) for one year, then utilize it but give it to its owner if he comes."先知回答說:“搭售物質及其容器識別和記憶,並進行公告()一年,然後利用它,把它交給它的主人,如果他來了。” Then the person asked about the lost camel.人問關於丟失的駱駝。 On that, the Prophet got angry and his cheeks or his Face became red and he said, "You have no concern with it as it has its water container, and its feet and it will reach water, and eat (the leaves) of trees till its owner finds it."先知生氣了,和他的臉頰,他的臉變得通紅,他說:“你有沒有關注它,因為它有水的容器中,它的腳,它​​會達到水,吃的葉子的樹木直到它的主人找到了。“ The man then asked about the lost sheep.那人又問約迷失的羊。 The Prophet replied, "It is either for you, for your brother (another person) or for the wolf."先知回答說:“這是為你,為你的兄弟(另一人),或為狼。”

Volume 1, Book 3, Number 92第1卷,第3冊,92號

Narrated Abu Musa:敘述阿布·穆薩:

The Prophet was asked about things which he did not like, but when the questioners insisted, the Prophet got angry.有人問先知,他不喜歡的事情,但是當提問者堅持認為,先知生氣了。 He then said to the people, "Ask me anything you like."然後,他的人,說:“不要問我任何你喜歡的。” A man asked, "Who is my father?"一個人問:“誰是我爸爸嗎?” The Prophet replied, "Your father is Hudhafa."先知回答說:“你的的父親是Hudhafa。” Then another man got up and said, "Who is my father, O Allah's Apostle ?"然後,另一名男子站了起來,說:“誰是我的父親,安拉的使者?” He replied, "Your father is Salim, Maula (the freed slave) of Shaiba."他回答說:“你的父親是薩利姆,Maula(被釋放的奴隸)的Shaiba。” So when 'Umar saw that (the anger) on the face of the Prophet he said, "O Allah's Apostle! We repent to Allah (Our offending you)."因此,當歐麥爾看到,(憤怒)在封面上的先知,他說,“安拉的使者!我們悔改,阿拉(我們得罪你)。”

Volume 1, Book 3, Number 93第1卷,第3冊,編號93

Narrated Anas bin Malik:敘述阿納斯斌馬利克:

One day Allah's Apostle came out (before the people) and 'Abdullah bin Hudhafa stood up and asked (him) "Who is my father?"有一天,安拉的使者出來了(之前的人)和,'阿卜杜拉Hudhafa站了起來,問他:“誰是我的父親嗎?” The Prophet replied, "Your father is Hudhafa."先知回答說:“你的的父親是Hudhafa。” The Prophet told them repeatedly (in anger) to ask him anything they liked.先知一再告訴他們(憤怒地)問他,他們喜歡的任何東西。 'Umar knelt down before the Prophet and said thrice, "We accept Allah as (our) Lord and Islam as (our) religion and Muhammad as (our) Prophet."歐麥爾跪在地上前先知,三次,說:“我們接受阿拉(我們)主伊斯蘭教(我們的)宗教和穆罕默德(我們的)先知”。 After that the Prophet became silent.之後,先知變得沉默了。

Volume 1, Book 3, Number 94第1卷,第3冊,編號94

Narrated Anas:敘述阿納斯:

Whenever the Prophet asked permission to enter, he knocked the door thrice with greeting and whenever he spoke a sentence (said a thing) he used to repeat it thrice. ,每當先知問獲准進入,他敲了敲門三次問候語時,他說了一句他說的事情重複三次。 (See Hadith No. 261, Vol. 8). (見聖訓第261號,第8卷)。

Volume 1, Book 3, Number 95第1卷,第3冊,95號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

Whenever the Prophet spoke a sentence (said a thing), he used to repeat it thrice so that the people could understand it properly from him and whenever he asked permission to enter, (he knocked the door) thrice with greeting.每當先知講了一句話,說的事情,他用重複三次,這樣的人可以了解它正確地從他身上時,他問獲准進入,(他敲了敲門)三次問候語。

Volume 1, Book 3, Number 96第1卷,第3冊,第96

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:敘述'阿卜杜拉'AMR:

Once Allah's Apostle remained behind us in a journey.一旦安拉的使者,我們後面的旅程。 He joined us while we were performing ablution for the 'Asr prayer which was over-due.他加入了我們,而我們進行沐浴“晡禮,這是由於過度。 We were just passing wet hands over our feet (not washing them properly) so the Prophet addressed us in a loud voice and said twice or thrice, "Save your heels from the fire."我們只是通過我們的腳濕手(不正確地清洗),因此,先知解決我們在一個響亮的聲音,說了兩次或三次,從火中的“保存你的腳後跟。”

Volume 1, Book 3, Number 97第1卷,第3冊,編號97

Narrated Abu Burda's father:敘述阿布·布爾達的父親:

Allah's Apostle said "Three persons will have a double reward: 1. A Person from the people of the scriptures who believed in his prophet (Jesus or Moses) and then believed in the Prophet Muhammad (i .e. has embraced Islam). 2. A slave who discharges his duties to Allah and his master. 3. A master of a woman-slave who teaches her good manners and educates her in the best possible way (the religion) and manumits her and then marries her."安拉的使者說:“三人將有一個雙重獎勵:1。一個的經文誰相信他的先知耶穌和摩西,然後相信的先知穆罕默德(我。é。人民的人已經接受了伊斯蘭教)。2履行其職責,真主和他的主人的奴隸。3。主的女人 - 從誰教她的禮貌和教育她的最好的方式(宗教)和manumits她,然後娶她。“

Volume 1, Book 3, Number 97g:第1卷,第3冊,數97克:

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

Once Allah's Apostle came out while Bilal was accompanying him.一旦安拉的使者來到時,比拉爾陪伴著他。 He went towards the women thinking that they had not heard him (ie his sermon).他對婦女認為他們沒有聽說過他(即他的講道)。 So he preached them and ordered them to pay alms.因此,他所宣揚的他們,並命令他們支付施捨。 (Hearing that) the women started giving alms; some donated their ear-rings, some gave their rings and Bilal was collecting them in the corner of his garment. (聽說)的婦女施捨,有的捐出了自己的耳環,有的給他們的戒指和比拉爾收集他們在角落裡,他的服裝。

Volume 1, Book 3, Number 98第1卷,第3冊,98號

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

I said: "O Allah's Apostle! Who will be the luckiest person, who will gain your intercession on the Day of Resurrection?"我說:“安拉的使者!誰將會是最幸運的人,他們將獲得您的代禱復活的日子嗎?” Allah's Apostle said: O Abu Huraira!安拉的使者說:O阿布胡萊賴! "I have thought that none will ask me about it before you as I know your longing for the (learning of) Hadiths. The luckiest person who will have my intercession on the Day of Resurrection will be the one who said sincerely from the bottom of his heart "None has the right to be worshipped but Allah." And 'Umar bin 'Abdul 'Aziz wrote to Abu Bakr bin Hazm, "Look for the knowledge of Hadith and get it written, as I am afraid that religious knowledge will vanish and the religious learned men will pass away (die). “我已經想沒有人會問我這件事之前,我知道你的渴望(學習)的聖訓。最幸運的人,也會有我的祈求復活日將是一個從心底由衷地說誰他的心臟“沒有人有權利加以崇拜真主”歐麥爾斌阿卜杜勒·阿齊茲寫信給艾布伯克爾本哈茲目,“尋找知識的聖訓,並得到它寫在紙上,因為我害怕,宗教知識就會消失。和宗教有學問的人去世(死)。 Do not accept anything save the Hadiths of the Prophet.不要接受任何保存先知聖訓。 Circulate knowledge and teach the ignorant, for knowledge does not vanish except when it is kept secretly (to oneself)."循環知識和教導的無知,知識不會消失,除非當它保持秘密(對自己)。“

Volume 1, Book 3, Number 99第1卷,第3冊,99號

Narrated Abdullah Ibn Dinar:講述阿卜杜拉·本·第納爾:

also narrates the same (above-mentioned statement) as has been narrated by 'Umar bin 'Abdul 'Aziz up to "The religious scholar (learned men) will pass away (die)."也講述了相同的(上述說法)已經敘述了“歐麥爾斌阿卜杜勒·阿齊茲了”宗教學者有學問的人會去世(死)。“

Volume 1, Book 3, Number 100第1卷,第3冊,100號

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al' As:敘述'阿卜杜拉'AMR斌基地“作為:

I heard Allah's Apostle saying, "Allah does not take away the knowledge, by taking it away from (the hearts of) the people, but takes it away by the death of the religious learned men till when none of the (religious learned men) remains, people will take as their leaders ignorant persons who when consulted will give their verdict without knowledge. So they will go astray and will lead the people astray."我聽到安拉的使者說:“真主不走的知識,通過服用它遠從(的心)的人,但需要它走在死亡的宗教了解到男人,直到當沒有的(宗教了解到男人)遺體,人們會考慮他們的領導無知的人諮詢時,會給他們的判決沒有知識,所以他們會誤入歧途,並會導致誤入歧途的人。“

Volume 1, Book 3, Number 101第1卷,第3冊,101號

Narrated Abu Said Al-Khudri:敘述阿布·賽義德·Khudri:

Some women requested the Prophet to fix a day for them as the men were taking all his time.有些女人要求的先知來解決他們每天的人,他所有的時間。 On that he promised them one day for religious lessons and commandments. ,他答應了他們一天的宗教課和戒律。 Once during such a lesson the Prophet said, "A woman whose three children die will be shielded by them from the Hell fire."一旦在這樣一個教訓,​​先知說,“一個女人的3個兒童死於由他們的地獄火將被屏蔽。” On that a woman asked, "If only two die?"在一個女人問:“如果只有兩個死的?” He replied, "Even two (will shield her from the Hell-fire)."他回答說,“即使兩個(會保護她的地獄之火)。”

Volume 1, Book 3, Number 102第1卷,第3冊,編號102

Narrated Abu Said Al-Khudri:敘述阿布·賽義德·Khudri:

as above (the sub narrators are different).與上述(子敘述者是不同的)。 Abu Huraira qualified the three children referred to in the above mentioned Hadith as not having reached the age of committing sins (ie age of puberty) .阿布胡萊賴資格在上面提到的聖訓提到的三個孩子沒有達到年齡犯的罪(即青春期)。

Volume 1, Book 3, Number 103第1卷,第3冊,103號

Narrated Ibn Abu Mulaika:敘述伊本·阿布·Mulaika:

Whenever 'Aisha (the wife of the Prophet) heard anything which she did not understand, she used to ask again till she understood it completely. “先知的妻子阿伊莎()每當聽到什麼,她不明白,她再次詢問,直到她完全理解它。 Aisha said: "Once the Prophet said, "Whoever will be called to account (about his deeds on the Day of Resurrection) will surely be punished." I said, "Doesn't Allah say: "He surely will receive an easy reckoning."阿伊莎說:“,一旦先知說:”誰就會被調用到賬戶(他的事蹟在復活日),一定會受到懲罰。“我說,”不真主說:“他一定會接受一個簡單的推算“。 (84.8) The Prophet replied, "This means only the presentation of the accounts but whoever will be argued about his account, will certainly be ruined." (84.8)先知回答說,“這意味著只有誰就將成為爭論他的賬戶,列報財務報表,但肯定會毀了。”

Volume 1, Book 3, Number 104第1卷,第3冊,編號104

Narrated Said:旁白說:

Abu Shuraih said, "When 'Amr bin Said was sending the troops to Mecca (to fight 'Abdullah bin Az-Zubair) I said to him, 'O chief! Allow me to tell you what the Prophet said on the day following the conquests of Mecca. My ears heard and my heart comprehended, and I saw him with my own eyes, when he said it. He glorified and praised Allah and then said, "Allah and not the people has made Mecca a sanctuary.阿布Shuraih說,“當'穆薩斌說,派遣部隊前往麥加(打'阿卜杜拉AZ-祖拜爾)我對他說,'O首席允許我來告訴你什麼先知說,在當天的征服!麥加。我的耳朵聽到和理解我的心臟,我自己的眼睛,我看見他時,他說,他的榮耀和讚譽真主,然後說:“真主的人,而不是麥加一個避難所。 So anybody who has belief in Allah and the Last Day (ie a Muslim) should neither shed blood in it nor cut down its trees.因此,任何人在真主的信仰和最後一天(即穆斯林)不應在它拋頭顱,灑熱血,也不砍伐樹木。 If anybody argues that fighting is allowed in Mecca as Allah's Apostle did fight (in Mecca), tell him that Allah gave permission to His Apostle, but He did not give it to you.如果有人認為戰鬥是允許在麥加安拉的使者做鬥爭(在麥加),告訴他,真主給他的使徒的權限,但他並沒有把它給你。 The Prophet added: Allah allowed me only for a few hours on that day (of the conquest) and today (now) its sanctity is the same (valid) as it was before.先知說:真主讓我在這一天只有幾個小時(征服)今日(現在)的神聖是相同的(有效的),因為它是。 So it is incumbent upon those who are present to convey it (this information) to those who are absent." Abu- Shuraih was asked, "What did 'Amr reply?" He said 'Amr said, "O Abu Shuraih!因此,它是目前(這些信息)傳達給那些沒有誰是義不容辭的責任。“,問阿布Shuraih,”什麼“穆薩答复嗎?”他說,“穆薩說,”O阿布Shuraih! I know better than you (in this respect).我知道的比你(在這方面)。 Mecca does not give protection to one who disobeys (Allah) or runs after committing murder, or theft (and takes refuge in Mecca).麥加不給予保護,誰不服從(真主),或運行後殺人或盜竊(在麥加避難)。

Volume 1, Book 3, Number 105第1卷,第3冊,105號

Narrated Abu Bakra:敘述阿布Bakra:

The Prophet said.先知說。 No doubt your blood, property, the sub-narrator Muhammad thought that Abu Bakra had also mentioned and your honor (chastity), are sacred to one another as is the sanctity of this day of yours in this month of yours.毫無疑問,您的血液,物業,子解說員穆罕默德認為阿布Bakra了也提到,你的榮譽(貞潔),是神聖的,另一種為這一天你在這個月你的尊嚴。 It is incumbent on those who are present to inform those who are absent." (Muhammad the Subnarrator used to say, "Allah's Apostle told the truth.") The Prophet repeated twice: "No doubt!它是存在告知那些沒有義不容辭的責任。“(穆罕默德Subnarrator的常說,”安拉的使者說了實話。“)先知重複了兩次:”毫無疑問! Haven't I conveyed Allah's message to you.我不是傳達真主的消息。

Volume 1, Book 3, Number 106第1卷,第3冊,106號

Narrated 'Ali:講述阿里:

The Prophet said, "Do not tell a lie against me for whoever tells a lie against me (intentionally) then he will surely enter the Hell-fire."先知說:“不要對我說謊的人對我撒謊(故意),那麼他肯定會進入地獄之火。”

Volume 1, Book 3, Number 107第1卷,第3冊,編號107

Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair:敘述'阿卜杜拉AZ-祖拜爾:

I said to my father, 'I do not hear from you any narration (Hadith) of Allah s Apostle as I hear (his narrations) from so and so?" Az-Zubair replied. l was always with him (the Prophet) and I heard him saying "Whoever tells a lie against me (intentionally) then (surely) let him occupy, his seat in Hell-fire.我對父親說,“我不聽你的任何敘述(聖訓)安拉的使徒,當我聽到他的敘述從某某嗎?”AZ-祖拜爾說,L總是與他(先知)我聽到他說:“對我撒謊的人(故意)(肯定)讓他佔有,他的座位在地獄之火。

Volume 1, Book 3, Number 108第1卷,第3冊,108號

Narrated Anas:敘述阿納斯:

The fact which stops me from narrating a great number of Hadiths to you is that the Prophet said: "Whoever tells a lie against me intentionally, then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."停止的事實,我給你講述了大量的聖訓,先知說:“誰告訴我故意編造謊言攻擊(當然),然後讓他在地獄之火中佔據了他的位子。”

Volume 1, Book 3, Number 109第1卷,第3冊,109號

Narrated Salama:敘述薩拉馬:

I heard the Prophet saying, "Whoever (intentionally) ascribes to me what I have not said then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."我聽到先知說,“誰(故意)賦予我什麼,我沒有說過的話(當然),讓他在地獄之火中佔據了他的位子。”

Volume 1, Book 3, Number 110第1卷,第3冊,編號110

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

The Prophet said, "Name yourselves with my name (use my name) but do not name yourselves with my Kunya name (ie Abu-l Qasim). And whoever sees me in a dream then surely he has seen me for Satan cannot impersonate me. And whoever tells a lie against me (intentionally), then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."先知說,“命名自己用我的名字(我的名字),但也沒有命名自己與我的庫尼亞名(即阿布扎比,升卡西姆)。誰看到我在夢中那麼肯定他已經看到我為撒旦也沒有冒充我誰告訴謊言攻擊我(故意),(肯定)讓他佔據了他的位子在地獄之火“。

Volume 1, Book 3, Number 111第1卷,第3冊,第111號

Narrated Ash-Sha'bi:講述灰Sha'bi:

Abu Juhaifa said, "I asked Ali, 'Have you got any book (which has been revealed to the Prophet apart from the Qur'an)?'阿布Juha​​ifa說,“我問阿里:”你有什麼書(已透露給先知,除了“古蘭經”)?“ 'Ali replied, 'No, except Allah's Book or the power of understanding which has been bestowed (by Allah) upon a Muslim or what is (written) in this sheet of paper (with me).' “阿里回答說,”沒有,除了安拉的書,或已被賦予權力的理解(阿拉)在一個穆斯林是什麼(書面)在這一張紙(我的)。“ Abu Juhaifa said, "I asked, 'What is (written) in this sheet of paper?'阿布Juha​​ifa說,“我問,”是什麼(寫)這一張紙嗎?“ Ali replied, it deals with The Diyya (compensation (blood money) paid by the killer to the relatives of the victim), the ransom for the releasing of the captives from the hands of the enemies, and the law that no Muslim should be killed in Qisas (equality in punishment) for the killing of (a disbeliever).阿里說,它涉及的殺手的受害者的親屬支付的賠償(血錢)Diyya(),釋放俘虜的敵人手中的贖金,並沒有穆斯林的法律,應該被處死在平等的懲罰(Qisas)(不信道者)殺害。

Volume 1, Book 3, Number 112第1卷,第3冊,電話號碼112

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

In the year of the Conquest of Mecca, the tribe of Khuza'a killed a man from the tribe of Bani Laith in revenge for a killed person, belonging to them.在今年的征服麥加的Khuza'a,部落的部落巴尼的Laith在被殺死的人的報復,殺了一個人,屬於他們的。 They informed the Prophet about it.他們告訴它的先知。 So he rode his Rahila (she-camel for riding) and addressed the people saying, "Allah held back the killing from Mecca. (The sub-narrator is in doubt whether the Prophet said "elephant or killing," as the Arabic words standing for these words have great similarity in shape), but He (Allah) let His Apostle and the believers over power the infidels of Mecca. Beware! (Mecca is a sanctuary) Verily! Fighting in Mecca was not permitted for anyone before me nor will it be permitted for anyone after me. It (war) in it was made legal for me for few hours or so on that day. No doubt it is at this moment a sanctuary, it is not allowed to uproot its thorny shrubs or to uproot its trees or to pick up its Luqatt (fallen things) except by a person who will look for its owner (announce it publicly). And if somebody is killed, then his closest relative has the right to choose one of the two-- the blood money (Diyya) or retaliation having the killer killed. In the meantime a man from Yemen came and said, "O Allah's Apostle!所以,他騎著Rahila(她騎的駱駝)和講話的人說,“真主舉行殺害從麥加(子敘述者是在懷疑先知說:”大象或殺害,“為阿拉伯語詞彙站在這些詞在外形上有很大的相似),但他(真主),讓他的使徒和信徒對權力的麥加的異教徒。當心!(麥加是一個避難所)實在戰鬥在麥加不允許任何人在我面前也不會它允許後我的人。(戰爭),它是法律,我在這一天幾個小時左右。在這一刻毫無疑問,這是一個避難所,這是不允許的,剷除棘手的灌木或連根拔起樹木或拿起其Luqatt(墮落的東西)的人,是誰在照顧它的主人(公開宣布)除外。,如果有人被殺害,然後他最親近的親屬有權選擇其中的兩個 - 血錢(Diyya)或報復的殺手殺害。在此期間,一名男子從也門來,說:“安拉的使者! Get that written for me." The Prophet ordered his companions to write that for him. Then a man from Quraish said, "Except Al-Iqhkhir (a type of grass that has good smell) O Allah's Apostle, as we use it in our houses and graves." The Prophet said, "Except Al-Idhkhiri.e.如何為我寫的。“先知下令他的同伴到寫,對他來說,從古萊什族的人說,”除鋁,Iqhkhir(一種草,有好聞的氣味)安拉的使者,因為我們使用它在我們的房屋和墳墓。“先知說,”除鋁Idhkhiri.e。 Al-Idhkhir is allowed to be plucked."的Al-Idhkhir允許被彈撥。“

Volume 1, Book 3, Number 113第1卷,第3冊,113號碼

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

There is none among the companions of the Prophet who has narrated more Hadiths than I except 'Abdallah bin Amr (bin Al-'As) who used to write them and I never did the same.是沒有的,除了'阿卜杜拉·本穆薩(BIN基地')誰寫的,我從來沒有做過同樣的敘述聖訓比我的先知之間的同伴。

Volume 1, Book 3, Number 114第1卷,第3冊,114號碼

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah:講述“Ubaidullah斌'阿卜杜拉:

Ibn 'Abbas said, "When the ailment of the Prophet became worse, he said, 'Bring for me (writing) paper and I will write for you a statement after which you will not go astray.'伊本·阿巴斯說,“當疾病變得更糟的先知,他說,”把我(寫)的紙張,我會為你寫的聲明後,你不會誤入歧途。“ But 'Umar said, 'The Prophet is seriously ill, and we have got Allah's Book with us and that is sufficient for us.'但是,“奧馬爾說,”先知患了重病,我們已經得到了安拉的書,這對我們來說是足夠的。“ But the companions of the Prophet differed about this and there was a hue and cry. On that the Prophet said to them, 'Go away (and leave me alone). It is not right that you should quarrel in front of me."但是,不同的同伴的先知關於這一點,有一個叫喊聲。,先知對他們說,'走開(和我獨自一人離開),這是不正確的,你應該在我面前吵架。“ Ibn 'Abbas came out saying, "It was most unfortunate (a great disaster) that Allah's Apostle was prevented from writing that statement for them because of their disagreement and noise. (Note: It is apparent from this Hadith that Ibn 'Abbes had witnessed the event and came out saying this statement. The truth is not so, for Ibn 'Abbas used to say this statement on narrating the Hadith and he had not witnessed the event personally. See Fath Al-Bari Vol. 1, p.220 footnote.) (See Hadith No. 228, Vol. 4).伊本·阿巴斯來了,說,“這是最不幸的一個巨大的災難,安拉的使者是防止寫這句話對他們,因為他們的分歧和噪音。(注:這是明顯的,從這個聖訓,伊本·阿巴斯曾親眼目睹說這句話的事件,並就出來了。事實並非如此,伊本·阿巴斯說這句話的敘述學的聖訓,他沒有親自目擊事件。法特赫鋁 - 巴里卷,第220頁腳註。)(見聖訓“第228號,第4卷)。

Volume 1, Book 3, Number 115第1卷,第3冊,115號

Narrated Um Salama:講述庵薩拉馬:

One night Allah's Apostle got up and said, "Subhan Allah! How many afflictions have been descended tonight and how many treasures have been disclosed! Go and wake the sleeping lady occupants of these dwellings (his wives) up (for prayers). A well-dressed (soul) in this world may be naked in the Hereafter. "一個晚上安拉的使者起身說,“療效極為局限真主!如何多的苦難都已經下降了今晚如何許多珍品已被披露!進入和喚醒的睡眠女士居住者的這些住宅(他的妻子)起來(為祈禱)。良好打扮(靈魂)在這個世界上,可能會赤身裸體在後世。“

Volume 1, Book 3, Number 116第1卷,第3冊,第116號

Narrated 'Abdullah bin 'Umar:敘述'阿卜杜拉·本·歐麥爾:

Once the Prophet led us in the 'Isha' prayer during the last days of his life and after finishing it (the prayer) (with Taslim) he said: "Do you realize (the importance of) this night?"一旦先知帶領我們在“宵禮祈禱在他生命的最後幾天和後整理(祈禱)(祝安詞),他說:”你知不知道(的重要性)這天晚上嗎?“ Nobody present on the surface of the earth tonight will be living after the completion of one hundred years from this night."沒有人今晚的地球表面上百年從這個夜晚完成後的生活。“

Volume 1, Book 3, Number 117第1卷,第3冊,117號

Narrated Ibn 'Abbas:敘述伊本·阿巴斯:

I stayed overnight in the house of my aunt Maimuna bint Al-Harith (the wife of the Prophet ) while the Prophet was there with her during her night turn.我的房子,我的姑媽Maimuna·賓特·鋁哈里斯(妻子的先知),而過夜的先知在那裡,她在她的夜晚轉。 The Prophet offered the 'Isha' prayer (in the mosque), returned home and after having prayed four Rakat, he slept.先知提供了宵禮祈禱在清真寺,回到家裡和禱告4 Rakat後,他睡著了。 Later on he got up at night and then asked whether the boy (or he used a similar word) had slept?後來,他站起身來,晚上再詢問是否睡的男孩(他用了一個類似的字)? Then he got up for the prayer and I stood up by his left side but he made me stand to his right and offered five Rakat followed by two more Rakat.然後,他站起身來祈禱,我站在他的左側,但他讓我站在他的右邊,並提供5 Rakat其次是兩個Rakat。 Then he slept and I heard him snoring and then (after a while) he left for the (Fajr) prayer.然後,他又睡著,我聽到他的鼾聲,然後一段時間後,他離開(晨)祈禱。

Volume 1, Book 3, Number 118第1卷,第3冊,編號118

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

People say that I have narrated many Hadiths (The Prophet's narrations).人們說,我講述了許多聖訓(先知穆罕默德的敘述)。 Had it not been for two verses in the Qur'an, I would not have narrated a single Hadith, and the verses are: "Verily those who conceal the clear sign and the guidance which We have sent down . . . (up to) Most Merciful."如果不是在“古蘭經”兩節經文,我想沒有講述一個單一的聖訓,和經文是:“實在隱瞞明顯的跡象和指導,我們已將...(最多)最仁慈的。“ (2 (2

159-160). 159-160)。 And no doubt our Muhajir (emigrant) brothers used to be busy in the market with their business (bargains) and our Ansari brothers used to be busy with their property (agriculture).毫無疑問,我們的穆哈吉爾(移民)的兄弟忙於在市場上與他們的業務(討價還價)和安薩里兄弟要忙自己的財產(農業)。 But I (Abu Huraira) used to stick to Allah's Apostle contented with what will fill my stomach and I used to attend that which they used not to attend and I used to memorize that which they used not to memorize.但我(阿布胡萊賴)堅持什麼填飽我的肚子心滿意足安拉的使者,我用來參加,他們不參加,我記住他們不記住。

Volume 1, Book 3, Number 119第1卷,第3冊,第119

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

I said to Allah's Apostle "I hear many narrations (Hadiths) from you but I forget them."我以安拉的使者說:“我聽到很多敘述(聖訓)由你,但我忘了他們。” Allah's Apostle said, "Spread your Rida' (garment)."安拉的使者說,“展開你的RIDA”(服裝)“。 I did accordingly and then he moved his hands as if filling them with something (and emptied them in my Rida') and then said, "Take and wrap this sheet over your body."我做了相應接著,他就把他的手,如果填充他們的東西(並清空在我的RIDA'),然後說,“這片包裝在你的身體。” I did it and after that I never forgot any thing.我做到了,在那之後,我從來沒有忘記任何事情。

Volume 1, Book 3, Number 120第1卷,第3冊,120號

Narrated Ibrahim bin Al-Mundhir:講述易卜拉欣斌基地Mundhir:

Ibn Abi Fudaik narrated the same as above (Hadith...119) but added that the Prophet had moved his hands as if filling them with something and then he emptied them in the Rida' of Abu Huraira.伊本·阿比Fudaik講述了與上面相同(Hadith.。119),但他補充說,先知移動他的手,彷彿填充他們的東西,然後他倒空的“阿布胡萊賴在RIDA。

Volume 1, Book 3, Number 121第1卷,第3冊,編號121

Narrated Abu Huraira:敘述阿布胡萊賴:

I have memorized two kinds of knowledge from Allah's Apostle .從安拉的使者,我都記下來了兩種知識。 I have propagated one of them to you and if I propagated the second, then my pharynx (throat) would be cut (ie killed).我已傳播其中的一個,如果我傳播,然後我咽(喉嚨)將被削減(即被殺)。

Volume 1, Book 3, Number 122第1卷,第3冊,編號122

Narrated Jarir:講述Jarir:

The Prophet said to me during Hajjat-al-Wida': Let the people keep quiet and listen.先知時對我說Hajjat​​-AL-威達“:讓人們保持安靜,聽。 Then he said (addressing the people), "Do not (become infidels) revert to disbelief after me by striking the necks (cutting the throats) of one another (killing each other)."然後,他(的人)說,“不要成為異教徒恢復到不相信我以後醒目的脖子(切割的喉嚨),彼此互相殘殺。”

Volume 1, Book 3, Number 123第1卷,第3冊,123號

Narrated Said bin Jubair:敘述本朱拜爾說:

I said to Ibn 'Abbas, "Nauf-Al-Bakali claims that Moses (the companion of Khadir) was not the Moses of Bani Israel but he was another Moses."我說,伊本·阿巴斯,“Nauf - 鋁 - Bakali聲稱,摩西(同伴的Khadir)是不是摩西的巴尼以色列,但他又是摩西。” Ibn 'Abbas remarked that the enemy of Allah (Nauf) was a liar.伊本·阿巴斯說,敵人的安拉(Nauf)是一個騙子。

Volume 1, Book 3, Number 124第1卷,第3冊,第124

Narrated Ubai bin Ka'b:講述烏拜斌凱爾布:

The Prophet said, "Once the Prophet Moses stood up and addressed Bani Israel. He was asked, "Who is the most learned man amongst the people.先知說,“,一旦先知摩西站起身來,處理的巴尼以色列。有人問他,”誰是最有學問的人之間的人。 He said, "I am the most learned."他說:“我是最有學問的。” Allah admonished Moses as he did not attribute absolute knowledge to Him (Allah).真主告誡摩西,因為他沒有絕對的知識歸功於他(真主)。 So Allah inspired to him "At the junction of the two seas there is a slave amongst my slaves who is more learned than you."所以阿拉啟發了他的“兩海的交界處,是我的奴隸的奴隸之間誰更了解比你。” Moses said, "O my Lord! How can I meet him?"摩西說:“我的主啊!我怎麼能滿足他嗎?” Allah said: Take a fish in a large basket (and proceed) and you will find him at the place where you will lose the fish.真主說:“在一個大籃子裡,並繼續以魚,你會發現他在的地方,你就失去了魚。 So Moses set out along with his (servant) boy, Yusha' bin Nuin and carried a fish in a large basket till they reached a rock, where they laid their heads (ie lay down) and slept.因此,摩西設置以及他(僕人)的男孩,欲殺斌Nuin和進行了一大筐的魚,直到他們達到了岩石,他們奠定了自己的頭(即放下),睡眠。 The fish came out of the basket and it took its way into the sea as in a tunnel.的魚筐而出的,它在隧道入海了。 So it was an amazing thing for both Moses and his (servant) boy.所以,這是一個了不起的事情摩西和他(僕人)男孩。 They proceeded for the rest of that night and the following day.他們,其餘的那一夜,次日進行。 When the day broke, Moses said to his (servant) boy: "Bring us our early meal. No doubt, we have suffered much fatigue in this journey."天亮了的時候,摩西他(僕人)男孩說:“把我們的早餐。毫無疑問,我們已經遭受了在這次旅途的疲勞。” Moses did not get tired till he passed the place about which he was told.摩西沒有得到累了,直到他去世的地方有關,他被告知。 There the (servant) boy told Moses, "Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish." (僕人)男孩告訴摩西說:“你還記得我們betook自己在岩石上,我確實忘了魚。” Moses remarked, "That is what we have been seeking. So they went back retracing their foot-steps, till they reached the rock. There they saw a man covered with a garment (or covering himself with his own garment). Moses greeted him. Al-Khadir replied saying, "How do people greet each other in your land?" Moses said, "I am Moses." He asked, "The Moses of Bani Israel?" Moses replied in the affirmative and added, "May I follow you so that you teach me of that knowledge which you have been taught." Al-Khadir replied, "Verily!摩西說,“這就是我們一直在尋找,所以他們又回到折回自己的腳步,直到他們到達了岩石,在那裡,他們看到了一個覆蓋著一件衣服(或覆蓋自己與自己的服裝)的男子。摩西向他打招呼AL-Khadir回答說:“人們是怎樣互相問候你的土地?”摩西說:“我是摩西。”他問,“巴尼以色列的摩西?”摩西回答是肯定的,並補充說,“我可以跟著你,讓你教我的,你已經被教導的知識。“鋁Khadir說,”說真的! You will not be able to remain patient with me, O Moses!您將無法與我保持耐心,穆薩啊! I have some of the knowledge of Allah which He has taught me and which you do not know, while you have some knowledge which Allah has taught you which I do not know." Moses said, "Allah willing, you will find me patient and I will not disobey you in aught.我有一些他教我的,哪些是你不知道真主的知識,而,安拉告訴你,我不知道你有一些知識。“摩西說:”安拉願意,你會發現我的耐心,我不會違背你的任何事物。 So both of them set out walking along the sea-shore, as they did not have a boat.因此,他們都走在海邊,因為他們沒有一個船載。 In the meantime a boat passed by them and they requested the crew of the boat to take them on board.在此期間一船通過他們,他們要求把他們的船在船上的船員。 The crew recognized Al-Khadir and took them on board without fare.船員們公認的鋁Khadir,並把他們在船上沒有乘客。 Then a sparrow came and stood on the edge of the boat and dipped its beak once or twice in the sea.一隻麻雀來了,站在船的邊緣,它的嘴蘸一次或兩次,在海中。 Al-Khadir said: "O Moses! My knowledge and your knowledge have not decreased Allah's knowledge except as much as this sparrow has decreased the water of the sea with its beak."鋁Khadir說:“穆薩啊!我的知識和你的知識並沒有減少安拉的知識,除了這只麻雀盡可能降低水的大海用它的喙。” Al-Khadir went to one of the planks of the boat and plucked it out. ,鋁Khadir去的木板船,彈撥出來。 Moses said, "These people gave us a free lift but you have broken their boat and scuttled it so as to drown its people."摩西說:“這些人給了我們一個自由升降​​,但你卻打破了他們的船和破壞,從而淹沒的人。” Al-Khadir replied, "Didn't I tell you that you will not be able to remain patient with me." “鋁Khadir回答說,”我沒告訴你,你將無法與我保持耐心。“ Moses said, "Call me not to account for what I forgot."摩西說:“不要叫我什麼我忘了交代。” The first (excuse) of Moses was that he had forgotten.第一個(藉口),摩西,他已經忘記了。 Then they proceeded further and found a boy playing with other boys.然後,他們進行進一步發現了一個小男孩與其他男孩玩。 Al-Khadir took hold of the boy's head from the top and plucked it out with his hands (ie killed him).鋁Khadir抓住男孩的頭部從頂部和彈撥,用他的手(即殺死他)。 Moses said, "Have you killed an innocent soul who has killed none."摩西說:“你殺了一個無辜的靈魂,誰殺了沒有。” Al-Kha,dir replied, "Did I not tell you that you cannot remain patient with me?"鋁黎,導演回答說,“我不告訴你,你不能與我保持耐心嗎?” Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them.然後,他們進行直到當他們來到一個鎮的人,問他們的食品,但他們拒絕招待他們。 Then they found there a wall on the point of collapsing.然後,他們發現有一個快要塌了牆壁上。 Al-Khadir repaired it with his own hands. Khadir修復它用自己的雙手。 Moses said, "If you had wished, surely you could have taken wages for it."摩西說:“如果你願意,你一定可以為它的工資。” Al-Khadir replied, "This is the parting between you and me." “AL-Khadir回答說:”這是我和你之間的離別。“ The Prophet added, "May Allah be Merciful to Moses! Would that he could have been more patient to learn more about his story with Al-Khadir. "先知說,“願真主仁慈的摩西,他本來是更多的耐心,以了解更多有關他的故事與Al-Khadir。”

Volume 1, Book 3, Number 125第1卷,第3冊,編號125

Narrated Abu Musa:敘述阿布·穆薩:

A man came to the Prophet and asked, "O Allah's Apostle! What kind of fighting is in Allah's cause? (I ask this), for some of us fight because of being enraged and angry and some for the sake of his pride and haughtiness."一個人來到先知和要求,“安拉的使者!怎樣的戰鬥是在真主的事業嗎?我問這個,我們中的一些人打,因為為了他的驕傲和傲慢激怒了,並憤怒和一些“。 The Prophet raised his head (as the questioner was standing) and said, "He who fights so that Allah's Word (Islam) should be superior, then he fights in Allah's cause."先知抬起頭(提問者站在)說,“他真主的話語(伊斯蘭教)要優於誰打架,然後他在真主的事業戰鬥。”

Volume 1, Book 3, Number 126第1卷,第3冊,126號碼

Narrated 'Abdullah bin 'Amar:敘述'阿卜杜拉'阿馬爾:

I saw the Prophet near the Jamra and the people were asking him questions (about religious problems).我看到了先知附近的Jamra的人問他的問題(關於宗教問題)。 A man asked, "O Allah's Apostle! I have slaughtered the Hadi (animal) before doing the Rami."一個人問:“安拉的使者!”我宰了哈迪(動物),然後做了拉米。“ The Prophet replied, "Do the Rami (now) and there is no harm."先知回答說,“你拉米(現在),並沒有什麼壞處。” Another person asked, "O Allah's Apostle! I got my head shaved before slaughtering the animal."另一個人問:“安拉的使者,我把我的頭剃光之前屠宰的動物。” The Prophet replied, "Do the slaughtering (now) and there is no harm."先知回答說:“做屠宰(現在),並沒有什麼壞處。” So on that day, when the Prophet was asked about anything as regards the ceremonies of Hajj performed before or after its due time his reply was, "Do it (now) and there is no harm."因此,在這一天,當先知問什麼方面的朝覲儀式進行之前或之後,由於時間他的答复是,“你(現在),並沒有什麼壞處。”

Volume 1, Book 3, Number 127第1卷,第3冊,編號127

Narrated 'Abdullah:敘述'阿卜杜拉:

While I was going with the Prophet through the ruins of Medina and he was reclining on a date-palm leaf stalk, some Jews passed by.雖然我與先知的麥地那的廢墟,他斜倚在棗樹葉柄,一些猶太人通過。 Some of them said to the others: Ask him (the Prophet) about the spirit.有些人說別人問他(先知)的精神。 Some of them said that they should not ask him that question as he might give a reply which would displease them.有些人說,他們不應該問他這個問題,因為他可能會給予答复,這會得罪他們。 But some of them insisted on asking, and so one of them stood up and asked, "O Aba-l-Qasim ! What is the spirit?"但他們堅持要求,所以其中一人站了起來,問,“O阿壩-L-卡西姆是什麼精神?” The Prophet remained quiet.先知保持安靜。 I thought he was being inspired Divinely.我想他是被啟發神。 So I stayed till that state of the Prophet (while being inspired) was over.所以,我住到了這種狀態的先知而受到啟發。 The Prophet then said, "And they ask you (O Muhammad) concerning the spirit --Say: The spirit -- its knowledge is with my Lord. And of knowledge you (mankind) have been given only a little)."先知說,“他們問你(O穆罕默德)的有關精神 - 你說:”精神 - 它的知識是我的主。知識(人類)已經只有一點點)。“ (17.85) (17.85)

Volume 1, Book 3, Number 128第1卷,第3冊,數量128

Narrated Aswad:敘述阿斯瓦德:

Ibn Az-Zubair said to me, "Aisha used to tell you secretly a number of things. What did she tell you about the Ka'ba?"伊本·AZ-祖拜爾對​​我說:“阿伊莎偷偷告訴你一些事情,她是怎麼告訴你的天房克爾白嗎?” I replied, "She told me that once the Prophet said, 'O 'Aisha! Had not your people been still close to the pre-Islamic period of ignorance (infidelity)! I would have dismantled the Ka'ba and would have made two doors in it; one for entrance and the other for exit."我回答說,“她告訴我,有一次,先知說,'O'阿伊莎!不是你的人仍接近前伊斯蘭時期的無知(不忠)我會拆除了天房克爾白,並會作出門;一個用於退出的入口和其他“。 Later on Ibn Az-Zubair did the same.後來伊本·AZ-祖拜爾也一樣。

Volume 1, Book 3, Number 129第1卷,第3冊,129號碼

Narrated Abu At-Tufail:敘述阿布在圖費勒:

the above mentioned Statement of 'Ali.阿里上述聲明。

Volume 1, Book 3, Number 130第1卷,第3冊,編號130

Narrated Anas bin Malik:敘述阿納斯斌馬利克:

"Once Mu'adh was along with Allah's Apostle as a companion rider. Allah's Apostle said, "O Mu'adh bin Jabal." Mu'adh replied, "Labbaik and Sa'daik. “一旦Mu'adh隨著安拉的使者作為一個伴侶車手。安拉的使者說,的”O Mu'adh斌Jabal的。“Mu'adh說,的”Labbaik和Sa'daik。 O Allah's Apostle!" Again the Prophet said, "O Mu'adh!" Mu'adh said thrice, "Labbaik and Sa'daik, O Allah's Apostle!" Allah's Apostle said, "There is none who testifies sincerely that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is his Apostle, except that Allah, will save him from the Hell-fire." Mu'adh said, "O Allah's Apostle !安拉的使者!“再次先知說,”O Mu'adh的!“Mu'adh說了三次,的”Labbaik Sa'daik,安拉的使者!“安拉的使者說,”有沒有真誠地證明,沒有有權利加以崇拜真主,穆罕默德是他的使徒,除安拉外,將他從地獄之火。“Mu'adh說,”安拉的使者! Should I not inform the people about it so that they may have glad tidings?" He replied, "When the people hear about it, they will solely depend on it." Then Mu'adh narrated the above-mentioned Hadith just before his death, being afraid of committing sin (by not telling the knowledge).如果我不告訴它有關的人,讓他們有喜訊?“他回答說,”當人們聽到的話,他們將完全依賴於它的。“,然後就在他去世後,Mu'adh敘述了上述聖訓,害怕犯罪不告訴的知識。

Volume 1, Book 3, Number 131第1卷,第3冊,編號131

Narrated Anas:敘述阿納斯:

I was informed that the Prophet had said to Mu'adh, "Whosoever will meet Allah without associating anything in worship with Him will go to Paradise."我被告知,先知說Mu'adh,“凡符合真主沒有關聯的任何崇拜他會去天堂。” Mu'adh asked the Prophet, "Should I not inform the people of this good news?" Mu'adh問先知,“我不應該告訴這個好消息的人?” The Prophet replied, "No, I am afraid, lest they should depend upon it (absolutely)."先知回答說:“不,我很害怕,,免得他們應該取決於它(絕對)。”

Volume 1, Book 3, Number 132第1卷,第3冊,編號132

Narrated Um Salama:講述庵薩拉馬:

Um-Sulaim came to Allah's Apostle and said, "Verily, Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge?) The Prophet replied, "Yes, if she notices a discharge." Um Salama, then covered her face and asked, "O Allah's Apostle!嗯,Sulaim來到安拉的使者,並表示,“實實在在的,真主是不避諱的告訴你真相。是它必要為一個女人,以採取洗澡後,她有一個潮濕的夢(晝伏夜出性放電?)先知回答“是的,如果她發現放電。”嗯薩拉馬,然後遮住了她的臉,問:“安拉的使者! Does a woman get a discharge?" He replied, "Yes, let your right hand be in dust (An Arabic expression you say to a person when you contradict his statement meaning "you will not achieve goodness"), and that is why the son resembles his mother."一個女人放電?“他回答說:”是的,讓你的右手在灰塵(阿拉伯語表達你說一個人的時候,你違背他的聲明,意思是“你會不會實現善”),這就是為什麼兒子像他的母親。“

Volume 1, Book 3, Number 133第1卷,第3冊,133號碼

Narrated 'Abdullah bin 'Umar:敘述'阿卜杜拉·本·歐麥爾:

Once Allah's Apostle said, "Amongst the trees there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim, tell me the name of that tree."安拉的使者說,“在樹林間有一棵樹,葉子不下降,就像是一個穆斯林,告訴我那棵樹的名字。” Everybody started thinking about the trees of the desert areas and I thought of the date-palm tree but felt shy (to answer).每個人都開始思考沙漠地區的樹木,和我想的日期棕櫚樹,但感到害羞(回答)。 The others asked, "O Allah's Apostle! inform us of it."別人問:“安拉的使者!通知我們。” He replied, "it is the date-palm tree."他回答說,“這是日棕櫚樹。” I told my father what had come to my mind and on that he said, "Had you said it I would have preferred it to such and such a thing that I might possess."我告訴我的父親已經到了我的腦海裡,他說,“如果你說,我寧願這樣或那樣的事情,我可能擁有。”

Volume 1, Book 3, Number 134第1卷,第3冊,134號

Narrated 'Ali:講述阿里:

I used to get the emotional urethral discharge frequently so I requested Al-Miqdad to ask the Prophet about it.我用得到的情感尿道分泌物頻繁,所以我要求的Al-Miqdad要求它的先知。 Al-Miqdad asked him and he replied, "One has to perform ablution (after it)." Miqdad問他,他回答說,“一個人執行洗浴(後)”。 (See Hadith No. 269). (見聖訓第269號)。

Volume 1, Book 3, Number 135第1卷,第3冊,第135

Narrated Nafi:敘述納菲:

'Abdullah bin 'Umar said: "A man got up in the mosque and said: O Allah's Apostle 'At which place you order us that we should assume the Ihram?' “阿卜杜拉·本·歐麥爾說:”一個男子在清真寺,說:安拉的使者“您訂購我們,我們應該承擔的戒衣以後在哪個地方?” Allah's Apostle replied, 'The residents of Medina should assure the Ihram from Dhil-Hulaifa, the people of Syria from Al-Ju,hfa and the people of Najd from Qarn."安拉的使者回答說,'的麥地那的居民應保證從Dhil-Hulaifa的戒衣以後,敘利亞人民鋁菊,HFA和人民的Najd蓋倫。“ Ibn 'Umar further said, "The people consider that Allah's Apostle had also said, 'The residents of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.'伊本·歐麥爾說,“這些人認為,安拉的使者也說,”也門的居民應承擔戒衣以後Yalamlam。“ " Ibn 'Umar used to say, "I do not: remember whether Allah's Apostle had said the last statement or not?" “伊本·歐麥爾說,”我不記得是否安拉的使者說的最後陳述或沒有?“

Volume 1, Book 3, Number 136第1卷,第3冊,編號136

Narrated Ibn 'Umar:敘述伊本·歐麥爾:

A man asked the Prophet : "What (kinds of clothes) should a Muhrim (a Muslim intending to perform 'Umra or Hajj) wear? He replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a head cloak or garment scented with saffron or Wars (kinds of perfumes).一個人問先知:“什麼樣的衣服應該Muhrim(一個穆斯林打算執行”小朝麥加朝聖)穿什麼?他回答說,“他不應該穿一件襯衫,頭巾,褲子,頭斗篷或服裝香味的藏紅花或戰爭(種香水)。 And if he has n slippers, then he can use Khuffs (leather socks) but the socks should be cut short so as to make the ankles bare." (See Hadith No. 615, Vol. 2).而且,如果他有n拖鞋,然後他可以使用Khuffs(皮襪子),但襪子應縮短,從而使腳踝裸露“。(見聖訓”第615號,第2卷)。


.

Translation of Sahih Bukhari, Book 10: Times of the Prayers翻譯,圖書10布哈里聖訓:時代的祈禱

(Around 80 Hadiths) (約80聖訓)

Volume 1, Book 10, Number 500第1卷,圖書10,號碼500

Narrated Ibn Shihab敘述伊本·謝哈布

Once'Umar bin 'Abdul 'Aziz delayed the prayer and 'Urwa bin Az-Zubair went to him and said, "Once in 'Iraq, Al-MughTra bin Shu'ba delayed his prayers and Abi Mas'ud Al-Ansari went to him and said, 'O Mughira! What is this? Don't you know that once Gabriel came and offered the prayer (Fajr prayer) and Allah's Apostle prayed too, then he prayed again (Zuhr prayer) and so did Allah's Apostle and again he prayed ('Asr prayers and Allah's Apostle did the same; again he prayed (Maghrib-prayer) and so did Allah's Apostle and again prayed ('Isha prayer) and so did Allah's Apostle and (Gabriel) said, 'I was ordered to do so (to demonstrate the prayers prescribed to you)?'" 'Umar (bin 'Abdul 'AzTz) said to 'Urwa, "Be sure of what you Say. Did Gabriel lead Allah's Apostle at the stated times of the prayers?" 'Urwa replied, "Bashir bin Abi Mas'ud narrated like this on the authority of his father." Urwa added, "Aisha told me that Allah's Apostle used to pray 'Asr prayer when the sun-shine was still inside her residence (during the early time of 'Asr)." Once'Umar斌阿卜杜勒·阿齊茲耽誤了祈禱和“Urwa斌AZ-祖拜爾到他那裡去,說:”在'伊拉克後,,鋁MughTra本秀阿巴延遲了他的祈禱和阿比麥斯安薩里去他並說,“Ø穆吉拉!什麼是這個嗎?不要不你知道,一旦加布里埃爾來到和提供的祈禱(晨禮)和安拉的使者祈禱過,然後他祈禱,再(晌祈禱)和這樣做安拉的使徒和再他祈禱(“晡祈禱和安拉的使者做相同;他又祈禱(馬格里布,祈禱),並因此做了安拉的使者,並再次祈禱”宵禮祈禱和這樣做安拉的使徒和(加布里埃爾)說,“我被命令做這樣證明的祈禱處方給你嗎?“”'歐麥爾(斌的阿卜杜勒·“AzTz)說:”Urwa,“確定你說的話。沒有加布里埃爾鉛安拉的使者的表示時間的祈禱嗎?” “Urwa回答說,”巴希爾本阿比麥斯這樣的敘述,他父親的權威。“Urwa補充說:”阿伊莎告訴我,祈禱安拉的使者“晡禮時,陽光照耀仍然是她的住所內(在早期時間'ASR的)。“

Volume 1, Book 10, Number 501第1卷,圖書10,號碼501

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

"Once a delegation of 'Abdul Qais came to Allah's Apostle and said, "We belong to such and such branch of the tribe of Rab'a and we can only come to you in the sacred months. “一旦”卡伊斯·阿卜杜勒·代表團來到安拉的使者說:“我們屬於這樣或那樣的分支部落的Rab'a,我們只能到你們這裡來的神聖個月。 Order us to do something good so that we may (carry out) take it from you and also invite to it our people whom we have left behind (at home)." The Prophet said, " I order you to do four things and forbid you from four things.我們的人民要求我們做一件好事,使我們可以(進行)把它從你,還邀請到我們留下的人(在家裡)。“先知說,”我命令你做四件事情,並禁止你從四件事情。 (The first four are as follows): 1. (前四個是如下):1。 To believe in Allah.要相信真主。 (And then he: explained it to them ie) to testify that none has the right to be worshipped but Allah and (Muhammad) am Allah's Apostle 2. (然後他解釋到他們即)作證,沒有人有權利加以崇拜真主(穆罕默德)是真主的使者。 To offer prayers perfectly (at the stated times): 3.為了提供完美的祈禱(在規定的時間):3。 To pay Zakat (obligatory charity) 4.要交納天課(強制性的慈善機構)4。 To give me Khumus (The other four things which are forbidden are as follows): 1.給我Khumus(其他四件事情是被禁止的,如下):1。 Dubba 2. Dubba 2。 Hantam 3. Hantam 3。 Muqaiyat 4. Muqaiyat 4。 Naqir (all these are utensils used for the preparation of alcoholic drinks)." Naqir(所有這些是用於編制酒精飲料的器皿)“。

Volume 1, Book 10, Number 502第1卷10冊,502號

Narrated Jarir bin 'Abdullah講述Jarir的垃圾桶,阿卜杜拉

I gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle for to offer prayers perfectly, to pay Zakat regularly, and to give good advice to every Muslim.我給的承諾效忠安拉的使者,,提供祈禱完美,定期繳納天課,並給予好的建議每一個穆斯林。

Volume 1, Book 10, Number 503第1卷,圖書10,號碼503

Narrated Shaqiq講述Shaqiq

that he had heard Hudhaifa saying, "Once I was sitting with 'Umar and he said, 'Who amongst you remembers the statement of Allah's Apostle about the afflictions?' ,他聽到Hudhaifa說,“有一次我坐在一起歐麥爾,他說:”你們中間誰記得語句的苦難安拉的使者?“ I said, 'I know it as the Prophet had said it.'我說,'我知道它的先知曾說過它。“ 'Umar said, 'No doubt you are bold.' “歐麥爾說:”毫無疑問,你是大膽的。“ I said, 'The afflictions caused for a man by his wife, money, children and neighbor are expiated by his prayers, fasting, charity and by enjoining (what is good) and forbidding (what is evil).'我說,'一個人造成的苦難,他的妻子,錢,孩子和鄰居贖他的祈禱,禁食,慈善事業,通過禁止(什麼是好的)和禁止(什麼是邪惡的)。“ 'Umar said, 'I did not mean that but I asked about that affliction which will spread like the waves of the sea.'歐麥爾說:“我不是這個意思,但我問了一下,痛苦蔓延,像大海的波濤。” I (Hudhaifa) said, 'O leader of the faithful believers! You need not be afraid of it as there is a closed door between you and it.' I(Hudhaifa)說,'O的忠實信徒的領導者,你不必害怕它,因為你和它之間是一個封閉的門。“ 'Umar asked, Will the door be broken or opened?'奧瑪問,門被打破或打開嗎?“ I replied, 'It will be broken.'我回答說,“這將被打破。” 'Umar said, 'Then it will never be closed again.'歐麥爾說,“然後,它永遠不會被再次關閉。” I was asked whether 'Umar knew that door. I replied that he knew it as one knows that there will be night before the tomorrow morning. I narrated a Hadith that was free from any mis-statement" The subnarrator added that they deputed Masruq to ask Hudhaifa (about the door).歐麥爾有人問我是否知道那扇門,我回答說,他知道它的人都知道,明天早上會有前一天晚上,我講述了一個聖訓,是免費的,他們的任何失實陳述“subnarrator工作委託Masruq問Hudhaifa(約門)。 Hudhaifa said, "The door was 'Umar himself." Hudhaifa說,“門”歐麥爾自己。“

Volume 1, Book 10, Number 504第1卷,圖書10,號碼504

Narrated Ibn Mas'ud敘述伊本·麥斯

A man kissed a woman (unlawfully) and then went to the Prophet and informed him.一個男人吻女人(非法),然後去先知告訴他。 Allah revealed安拉透露

And offer prayers perfectly At the two ends of the day And in some hours of the night (ie the five compulsory prayers).並提供祈禱兩端完美的一天,在幾個小時之夜(即五門必修的祈禱)。 Verily!實在! good deeds remove (annul) the evil deeds (small sins) (11.114).善行刪除(廢止)的惡行(小罪)(11.114)。 The man asked Allah's Apostle, "Is it for me?"該男子問安拉的使者“,這是我嗎?” He said, "It is for all my followers."他說,“這是我所有的追隨者。”

Volume 1, Book 10, Number 505第1卷,圖書10,號碼505

Narrated 'Abdullah敘述'阿卜杜拉

I asked the Prophet "Which deed is the dearest to Allah?"我問先知“該契據最親愛的真主嗎?” He replied, "To offer the prayers at their early stated fixed times."他回答說,“在他們的早期表示的固定時間提供的祈禱。” I asked, "What is the next (in goodness)?"我問:“什麼是下一個(善)?” He replied, "To be good and dutiful to your parents" I again asked, "What is the next (in goodness)?"他回答說:“是好的,孝敬父母”我再次問,“什麼是下一個(善)?” He replied, 'To participate in Jihad (religious fighting) in Allah's cause." 'Abdullah added, "I asked only that much and if I had asked more, the Prophet would have told me more."他回答說:“在真主的事業要參加聖戰組織(宗教戰鬥)。”,“阿卜杜拉說,”我只問了這麼多,如果我問過一些,先知會告訴我更多。“

Volume 1, Book 10, Number 506第1卷,圖書10,號碼506

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

I heard Allah's Apostle saying, "If there was a river at the door of anyone of you and he took a bath in it five times a day would you notice any dirt on him?"我聽到安拉的使者說:“如果有一條河,你在門口的人,他洗了個澡,一天五次,你會發現在他身上的污垢嗎?” They said, "Not a trace of dirt would be left."他們說:“沒有一絲灰塵會離開。” The Prophet added, "That is the example of the five prayers with which Allah blots out (annuls) evil deeds."先知說,“這是五個祈禱真主鋪天蓋地(浴解)的惡行的例子。”

Volume 1, Book 10, Number 507第1卷,圖書10,號碼507

Narrated Ghailan講述Ghailan

Anas said, "I do not find (now-a-days) things as they were (practiced) at the time of the Prophet."阿納斯說,“我不覺得(現在的天數)的事情,因為他們的先知的時間分別為(實行)”。 Somebody said "The prayer (is as it was.)" Anas said, "Have you not done in the prayer what you have done? Narrated Az-Zuhri that he visited Anas bin Malik at Damascus and found him weeping and asked him why he was weeping. He replied, "I do not know anything which I used to know during the life-time of Allah's Apostle except this prayer which is being lost (not offered as it should be)."有人說:“祈禱(是因為它是)。”阿納斯說,“你有沒有這樣做的祈禱你做了什麼?敘述AZ-祖赫里,他訪問了阿納斯斌馬利克在大馬士革和發現他在哭,問他為什麼,他哭泣,他回答說,“我不知道什麼,我知道,在安拉的使者,除了祈禱丟失(因為它應該是不提供)的生命週期。”

Volume 1, Book 10, Number 508第1卷,圖書10,號碼508

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet said, "Whenever anyone of you offers his prayer he is speaking in private to his Lord. So he should not spit to his right but under his left foot."先知說,“每當有人對你提供他的祈禱,他說在私下他的主,所以他不應該吐在他的右邊,但在他的左腳。” Qatada said, "He should not spit in front of him but to his left or under his feet." “卡塔達說,”他不應該吐在他的面前,但他的左邊或在他的腳下。“ And Shu'ba said, "He should not spit in front of him, nor to his right but to his left or under his foot."秀阿巴說,“他不應該吐在他的面前,也不是他的權利,但在他的左邊,或在他的腳。” Anas said: The Prophet said, "He should neither spit in the direction of his Qibla nor to his right but to his left or under his foot."阿納斯說:先知說,“他應該既不吐在他的朝拜方向,也不是他的權利,但在他的左邊或在他的腳下。”

Volume 1, Book 10, Number 509第1卷,圖書10,號碼509

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet said, "Do the prostration properly and do not put your fore-arms flat with elbows touching the ground like a dog. And if you want to spit, do not spit in front, nor to the right for the person in prayer is speaking in private to his Lord."先知說,“做正確的虛脫,不要把你像狗一樣用胳膊肘觸地前雙臂平。如果你想隨地吐痰,不隨地吐痰在前面,也到正確的人在禱告中是在私下說他的主。“

Volume 1, Book 10, Number 510第1卷,圖書10,號碼510

Narrated Abu Huraira and 'Abdullah bin 'Umar敘述阿布·胡萊賴和“阿卜杜拉·本·歐麥爾

Allah's Apostle said, "If it is very hot, then pray the Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler, as the severity of the heat is from the raging of the Hell-fire."安拉的使者說,“如果它是非常熱的,然後晌禮祈禱祈禱時,(略)冷卻器的嚴重性的熱量是從肆虐的地獄之​​火。”

Volume 1, Book 10, Number 511第1卷,圖書10,號碼511

Narrated Abu Dhar敘述阿布·塔爾

The Muadhdhin (call-maker) of the Prophet pronounced the Adhan (call) for the Zuhr prayer but the Prophet said, "Let it be cooler, let it be cooler."該Muadhdhin(呼叫機)的先知明顯的Adhan的的(呼叫)晌禮祈禱,但先知說,“我們是冷卻器,讓它成為冷卻器。” Or said, 'Wait, wait, because the severity of heat is from the raging of the Hell-fire.或者說,“等一下,等一下,因為嚴重的熊熊的地獄之火的熱量是從。 In severe hot weather, pray when it becomes (a bit) cooler and the shadows of hillocks appear."在炎熱的天氣嚴重,祈禱時,(略)冷卻器和出現的陰影山丘。“

Volume 1, Book 10, Number 512第1卷,圖書10,號碼512

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "In very hot weather delay the Zuhr prayer till it becomes (a bit) cooler because the severity of heat is from the raging of Hell-fire. The Hell-fire of Hell complained to its Lord saying: O Lord! My parts are eating (destroying) one another. So Allah allowed it to take two breaths, one in the winter and the other in the summer. The breath in the summer is at the time when you feel the severest heat and the breath in the winter is at the time when you feel the severest cold."先知說,“在炎熱的天氣延遲晌禮祈禱,直到它變成(位)的嚴重程度熱更酷,因為是從熊熊的地獄之火地獄火地獄抱怨它的主說:主啊!我的部分都在吃(破壞)彼此,所以,真主允許它採取兩個呼吸,在夏季冬季和其他在今年夏天的氣息的時候,你覺得最嚴厲的熱量和呼吸在冬天的時候,你覺得最嚴厲的寒冷。“

Volume 1, Book 10, Number 513第1集,10日,編號513

Narrated Abu Sa'id敘述阿布賽義德

that Allah's Apostle said, "Pray Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler as the severity of heat is from the raging of the Hell-fire."安拉的使者說,“晌禮祈禱祈禱時,(略)冷卻器的嚴重性熱的熊熊的地獄之火。”

Volume 1, Book 10, Number 514第1卷,圖書10,號碼514

Narrated Abu Dhar Al-Ghifar敘述阿布·塔爾的Al-Ghifar

We were with the Prophet on a journey and the Mu'adhdhin (call maker for the prayer) wanted to pronounce the Adhan (call) for the Zuhr prayer.我們的先知的旅程和Mu'adhdhin的(調用的祈禱製造商)想發音Adhan的(呼叫)晌禮祈禱。 The Prophet said, 'Let it become cooler." He again (after a while) wanted to pronounce the Adhan but the Prophet said to him, "Let it become cooler till we see the shadows of hillocks." The Prophet added, "The severity of heat is from the raging of the Hell-fire, and in very hot weather pray (Zuhr) when it becomes cooler."先知說:“讓它成為冷卻器。”他(一段時間後)發音Adhan但先知對他說,“它讓我們成為冷卻器,直到我們看到了小丘的陰影。”先知補充說:“嚴重程度的熱量是從熊熊的地獄之火,在炎熱的天氣祈禱(晌禮),當它變冷。“

Volume 1, Book 10, Number 515第1集,10日,編號515

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Allah's Apostle came out as the sun declined at mid-day and offered the Zuhr prayer.安拉的使者來到,太陽下降中旬的一天,提供了晌禮祈禱。 He then stood on the pulpit and spoke about the Hour (Day of Judgment) and said that in it there would be tremendous things.然後,他站在講壇上,談到小時(審判日)表示,在這會有巨大的事情。 He then said, "Whoever likes to ask me about anything he can do so and I shall reply as long as I am at this place of mine. Most of the people wept and the Prophet said repeatedly, "Ask me." Abdullah bin Hudhafa As-Sahmi stood up and said, "Who is my father?" The Prophet said, "Your father is Hudhafa." The Prophet repeatedly said, "Ask me." Then Umar knelt before him and said, "We are pleased with Allah as our Lord, Islam as our religion, and Muhammad as our Prophet." The Prophet then became quiet and said, "Paradise and Hell-fire were displayed in front of me on this wall just now and I have never seen a better thing (than the former) and a worse thing (than the latter)."他接著說,“誰喜歡問我什麼,他可以這樣做,我會回答,只要我在這個地方的礦。大多數的人哭了,反复先知說,”不要問我。“阿卜杜拉Hudhafa AS-Sahmi站了起來,說:“誰是我爸爸嗎?”先知說:“你的父親是Hudhafa的。”先知一再表示,“不要問我。”歐麥爾跪在他面前,說,“我們很高興與真主作為我們的主,我們的宗教伊斯蘭教,和我們的先知穆罕默德。“先知變得安靜下來,說:”天堂與地獄之火在我面前的這堵牆上顯示剛才,我從來沒有見過一個更好的事情(比前)和一個更壞的東西比後者。“

Volume 1, Book 10, Number 516第1集,10日,編號516

Narrated Abu Al-Minhal敘述阿布的Minhal

Abu Barza said, "The Prophet used to offer the Fajr (prayer) when one could recognize the person sitting by him (after the prayer) and he used to recite between 60 to 100 Ayat (verses) of the Qur'an. He used to offer the Zuhr prayer as soon as the sun declined (at noon) and the 'Asr at a time when a man might go and return from the farthest place in Medina and find the sun still hot. (The sub-narrator forgot what was said about the Maghrib). He did not mind delaying the 'Isha prayer to one third of the night or the middle of the night."阿布Barza說,“先知用來提供的晨(祈禱),當一個人可能認識的人坐在他(祈禱)後,他背誦”古蘭經“的60至100的阿亞特(經文),他用提供晌禮祈禱,當太陽下降(中午),“晡禮的時候,當一個人可能會去,並返回在麥地那的最遠的地方,發現太陽還是熱的。(子解說員忘了是什麼說的昏禮)。“宵禮延遲到三分之一的晚上或半夜,他並不介意。”

Volume 1, Book 10, Number 517第1卷,圖書10,號碼517

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

When we offered the Zuhr prayers behind Allah's Apostle we used to prostrate on our clothes to protect ourselves from the heat.當我們提供晌禮祈禱背後安拉的使者,我們匍匐在我們的衣服,以保護自己免受熱。

Volume 1, Book 10, Number 518第1卷,圖書10,號碼518

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

"The Prophet prayed eight Rakat for the Zuhr and 'Asr, and seven for the Maghrib and 'Isha prayers in Medina." “先知祈禱8 Rakat,晌禮和晡禮,昏禮和宵禮祈禱在麥地那七。” Aiyub said, "Perhaps those were rainy nights." Aiyub說,“也許那是下雨的夜晚。” Anas said, "May be."阿納斯說,“可能是。”

Volume 1, Book 10, Number 519第1卷,圖書10,號碼519

Narrated Aisha阿伊莎

Allah's Apostle used to offer the 'Asr prayer when the sunshine had not disappeared from my chamber.安拉的使者用於提供“晡禮時,陽光從我的房間並沒有消失。

Volume 1, Book 10, Number 520第1卷,圖書10,號碼520

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Allah's Apostle used to offer the 'Asr prayers at a time when the sunshine was still inside my chamber and no shadow had yet appeared in it.安拉的使者提供“晡祈禱的時候,陽光依然在我的房間,沒有陰影尚未出現。

Volume 1, Book 10, Number 521第1集,10日,編號521

Narrated Aisha阿伊莎

The Prophet used to pray the 'Asr prayers at a time when the sunshine was still inside my chamber and no shadow had yet appeared in it.先知祈禱晡祈禱的時候,陽光依然在我的房間,沒有陰影尚未出現在。

Volume 1, Book 10, Number 522第1集,10日,編號522

Narrated Saiyar bin Salama講述Saiyar斌薩拉馬

I along with my father went to Abu- Barza Al-Aslarrni and my father asked him, "How Allah's Apostle used to offer the five compulsory congregational prayers?"我與我的父親一起去了阿布 - Barza鋁Aslarrni和我的父親問他:“安拉的使者用來提供五門必修的會眾禱告嗎?” Abu- Barza said, "The Prophet used to pray the Zuhr prayer which you (people) call the first one at mid-day when the sun had just declined The Asr prayer at a time when after the prayer, a man could go to the house at the farthest place in Medina (and arrive) while the sun was still hot. (I forgot about the Maghrib prayer). The Prophet Loved to delay the 'Isha which you call Al- Atama and he disliked sleeping before it and speaking after it. After the Fajr prayer he used to leave when a man could recognize the one sitting beside him and he used to recite between 60 to 100 Ayat (in the Fajr prayer) . “阿布 - Barza說,”先知祈禱晌禮祈禱你(人)調用第一個在中旬的一天,當太陽剛剛拒絕了晡禮的時間在祈禱後禱告的時候,有一個人可以去房子在麥地那(到達)的最遠的地方,而太陽依然火爆。(我忘了馬格里布祈禱)。先知愛延遲宵禮,你叫鋁的Atama,他不喜歡睡覺前和發言後, 。晨禮後,他離開的時候,坐在他身邊,一個人可以承認一個他用來背誦60到100之間的阿亞特(晨禮)。

Volume 1, Book 10, Number 523第1卷,圖書10,號碼523

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

We used to pray the Asr prayer and after that if someone happened to go to the tribe of Bani Amr bin Auf, he would find them still praying the Asr (prayer).我們祈禱晡禮後,如果有人發生去的部落巴尼的AMR斌AUF,他會發現他們祈禱ASR(祈禱)。

Volume 1, Book 10, Number 524第1卷,圖書10,號碼524

Narrated Abu Bakr bin Uthman bin Sahl bin Hunaif敘述艾卜·伯克爾濱奧斯曼斌SAHL斌Hunaif

that he heard Abu Umama saying: We prayed the Zuhr prayer with 'Umar bin Abdul Aziz and then went to Anas bin Malik and found him offering the Asr prayer.他聽到阿布Umama說:我們祈禱晌禮祈禱歐麥爾·本·阿卜杜勒·阿齊茲的,然後去阿納斯斌馬利克,他提供了晡禮。 I asked him, "O uncle! Which prayer have you offered?"我問他,“叔叔啊!哪一祈禱你願意嗎?” He said 'The Asr and this is (the time of) the prayer of Allah s Apostle which we used to pray with him."他說:“晡禮,這是()安拉的使徒,我們一起祈禱他的祈禱。”

Volume 1, Book 10, Number 525第1卷,圖書10,號碼525

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Allah's Apostle used to offer the 'Asr prayer at a time when the sun was still hot and high and if a person went to Al-'Awali (a place) of Medina, he would reach there when the sun was still high.安拉的使者提供“晡禮的時候,太陽還是熱高,如果一個人去基地'阿瓦利(地方)的麥地那,他會到達那裡時,太陽仍然偏高。 Some of Al-'Awali of Medina were about four miles or so from the town.阿瓦利的'麥地那的約四公里左右的鎮。

Volume 1, Book 10, Number 526第1卷,圖書10,號碼526

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

We used to pray the 'Asr and after that if one of US went to Quba'he would arrive there while the sun was still high.我們祈禱“晡後,如果去美國Quba'he會到達那裡,而太陽仍高。

Volume 1, Book 10, Number 527第1卷,圖書10,號碼527

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

Allah's Apostle said, "Whoever misses the 'Asr prayer (intentionally) then it is as if he lost his family and property."安拉的使者說,“誰錯過了晡禮(故意),這是因為如果他失去了他的家人和財產。”

Volume 1, Book 10, Number 528第1卷,圖書10,號碼528

Narrated Abu Al-Mahh敘述阿布Mahh

We were with Buraida in a battle on a cloudy day and he said, "Offer the 'Asr prayer early as the Prophet said, "Whoever leaves the 'Asr prayer, all his (good) deeds will be annulled."我們與Buraida,在多雲的日子在一次戰鬥中,他說,“提供”晡禮早在先知說:“誰離開晡禮,他所有的(好)的行為將被廢止。”

Volume 1, Book 10, Number 529第1卷,圖書10,號碼529

Narrated Qais講述卡伊斯

Jarir said, "We were with the Prophet and he looked at the moon--full-moon--and said, 'Certainly you will see your Lord as you see this moon and you will have no trouble in seeing Him. So if you can avoid missing (through sleep or business, etc.) a prayer before the sun-rise (Fajr) and a prayer before sunset ('Asr), you must do so.' Jarir的說,“我們的先知,他看著月亮 - 滿月 - 說,”當然,你會看到你的主,你看到這個月亮,看見他,你不會有任何麻煩,所以如果你可避免丟失(透過睡眠或業務等)前的祈禱太陽上升(晨)和日落前的祈禱(ASR),你必須這樣做。“ He then recited Allah's Statement: And celebrate the praises Of your Lord before The rising of the sun And before (its) setting."他隨即吟誦安拉的聲明:和慶祝在太陽升起之前,前()設置你的主的讚美。“ (50.39) Isma'il said, "Offer those prayers and do not miss them." (50.39)伊斯梅爾說,“提供者祈禱,千萬不要錯過。”

Volume 1, Book 10, Number 530第1卷,圖書10,號碼530

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Angels come to you in succession by night and day and all of them get together at the time of the Fajr and 'Asr prayers. Those who have passed the night with you (or stayed with you) ascend (to the Heaven) and Allah asks them, though He knows everything about you, well, "In what state did you leave my slaves?" The angels reply: "When we left them they were praying and when we reached them, they were praying."安拉的使者說:“天使來給你連續日夜和所有的人都得到共同的”黎明和“晡祈禱時,那些誰已通過夜與你(或與你停留)上升(以天堂)和安拉要求他們,雖然他知道你的一切,以及“在什麼樣的狀態,你離開了我的奴隸?”天使們的答复:“當我們離開他們祈禱,當我們到達的時候,他們祈禱。”

Volume 1, Book 10, Number 531第1卷,圖書10,號碼531

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "If anyone of you can get one Rak'a of the 'Asr prayer before sunset, he should complete his prayer. If any of you can get one Rak'a of the Fajr prayer before sunrise, he should complete his prayer."安拉的使者說,“如果有人對你可以得到一個Rak'a的”晡禮在日落之前,他完成了他的禱告。如果你們中的任何可以得到一個Rak'a的日出前的晨禮,他要完成他的祈禱。“

Volume 1, Book 10, Number 532書10,第1卷,第532號

Narrated Salim bin 'Abdullah敘述薩利姆·本·阿卜杜拉

My father said, "I heard Allah's Apostle saying, 'The period of your stay as compared to the previous nations is like the period equal to the time between the 'Asr prayer and sunset. The people of the Torah were given the Torah and they acted (upon it) till mid-day then they were exhausted and were given one Qirat (of gold) each. And then the people of the Gospel were given the Gospel and they acted (upon it) till the 'Asr prayer then they were exhausted and were! given one Qirat each. And then we were given the Qur'an and we acted (upon it) till sunset and we were given two Qirats each. On that the people of both the scriptures said, 'O our Lord! You have given them two Qirats and given us one Qirat, though we have worked more than they.'我的父親說,“我聽到安拉的使者說,”該期間您的逗留而在前面的國家是一樣的“晡祈禱和日落之間的時間相等的期間。的人的律法被給予的托拉和他們行事。(後)至中旬的一天,然後他們精疲力竭,一個Qirat(金)人的福音的福音,他們的表現(),直到晡禮,然後他們筋疲力盡,被一個Qirat。然後我們給予“古蘭經”和我們採取行動(),直到日落,,我們各2 Qirats。在那人雙方的經文說,“我們的主啊!你給了他們兩個Qirats,給了我們一個Qirat,儘管我們已經工作超過他們。“ Allah said, 'Have I usurped some of your right?'安拉說:“我已經篡奪了您的權利呢?” They said, 'No.'他們說,“沒有。” Allah said: "That is my blessing I bestow upon whomsoever I wish."真主說:“這是何人,我想我賜予我的祝福。”

Volume 1, Book 10, Number 533第1卷,圖書10,號碼533

Narrated Abu Musa敘述阿布穆薩

The Prophet said, "The example of Muslims, Jews and Christians is like the example of a man who employed laborers to work for him from morning till night. They worked till mid-day and they said, 'We are not in need of your reward.'先知說,“穆斯林的例子,猶太人和基督徒就像是一個人的例子,他們僱用工人為他工作,從早忙到晚。他們的工作,直到中旬的一天,他們說,'我們需要你的獎勵“。 SO the man employed another batch and said to them, 'Complete the rest of the day and yours will be the wages I had fixed (for the first batch). They worked Up till the time of the 'Asr prayer and said, 'Whatever we have done is for you.'於是男人聘請一批又一批,對他們說,'完成剩下的日子,你的將是有固定的工資,我(第一批)。​​他們的工作,直到晡禮的時間,說:“無論我們所做的是給你的。“ He employed another batch. They worked for the rest of the day till sunset, and they received the wages of the two former batches."他僱用了一批又一批,他們休息了一天,直到日落的工作,他們收到了前兩批的工資。“

Volume 1, Book 10, Number 534第1卷,圖書10,號碼534

Narrated Rafi' bin Khadij講述拉菲的'bin Khadij

We used to offer the Maghrib prayer with the Prophet and after finishing the prayer one of us may go away and could still see as Par as the spots where one's arrow might reach when shot by a bow.我們提供與先知和馬格里布祈禱的祈禱完畢後,我們可能會消失,還可以看到如PAR點由弓一個人的方向拍攝時,可能會達到。

Volume 1, Book 10, Number 535第1集,10日,編號535

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

The Prophet used to pray the Zuhr at mid-day, and the 'Asr at a time when the sun was still bright, the Maghrib after sunset (at its stated time) and the Isha at a variable time.先知中旬的一天,晌禮和晡祈禱的時候,太陽依然明亮日落之後(在規定的時間),馬格里布和宵在一個可變的時間。 Whenever he saw the people assembled (for Isha' prayer) he would pray earlier and if the people delayed, he would delay the prayer.每當他看見那些人裝配(宵禮祈禱)他會祈禱早期的,如果延遲的人,他會耽誤祈禱。 And they or the Prophet used to offer the Fajr Prayers when it still dark.或先知用來提供晨祈禱時,它仍然黑暗。

Volume 1, Book 10, Number 536第1卷,圖書10,號碼536

Narrated Salama敘述薩拉馬

We used to pray the Maghrib prayer with the Prophet when the sun disappeared from the horizon.我們祈禱馬格里布祈禱的先知,當太陽從地平線上消失了。

Volume 1, Book 10, Number 537第1卷,圖書10,號碼537

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

The Prophet prayed seven Rakat together and eight Rakat together.該先知共同祈禱7 Rakat,八Rakat,在一起。

Volume 1, Book 10, Number 538第1卷,圖書10,號碼538

Narrated 'Abdullah Al-Muzani敘述'阿卜杜拉·Muzani

The Prophet said, "Do not be influenced by bedouins regarding the name of your Maghrib prayer which is called 'Isha' by them."先知說:“不要受到貝都因人的馬格里布祈禱,他們被稱為”宵“的名稱。”

Volume 1, Book 10, Number 539第1卷,圖書10,號碼539

Narrated Abdullah講述阿卜杜拉

"One night Allah's Apostle led us in the 'Isha' prayer and that is the one called Al-'Atma by the people. After the completion of the prayer, he faced us and said, "Do you know the importance of this night? “一個晚上安拉的使者帶領我們的”宵禮“祈禱和即稱為鋁”Atma的人。在祈禱結束後,他面臨著我們,並說,“你知道這個夜晚的重要性嗎? Nobody present on the surface of the earth to-night will be living after one hundred years from this night." (See Hadith No. 575).從這個夜晚開始後的生活百年沒有人的地球表面上到晚上。“(見聖訓575號)。

Volume 1, Book 10, Number 540第1卷,圖書10,號碼540

Narrated Muhammad bin 'Amr講述穆罕默德·本“阿姆魯

We asked Jabir bin 'Abdullah about the prayers of the Prophet .我們問賈比爾本阿卜杜拉的先知的禱告。 He said, "He used to pray Zuhr prayer at mid-day, the 'Asr when the sun was still hot, and the Maghrib after sunset (at its stated time). The 'Isha was offered early if the people gathered, and used to be delayed if their number was less; and the morning prayer was offered when it was still dark. "他說:“他用祈禱晌禮祈禱在中旬的一天,晡時,太陽還是熱的,和馬格里布日落之後(在規定的時間)。”宵提供早期如果人們聚集,並使用被延遲,如果他們的人數少;早禱時提供它仍是漆黑一片。“

Volume 1, Book 10, Number 541第1卷,圖書10,號碼541

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Allah's Apostle once delayed the 'Isha' prayer and that was during the days when Islam still had not spread.安拉的使者一次推遲了“宵禮祈禱,這是在伊斯蘭教的日子,還沒有擴散。 The Prophet did not come out till 'Umar informed him that the women and children had slept.先知並沒有歐麥爾才出來告訴他,婦女和孩子們睡。 Then he came out and said to the people of the mosque:"None amongst the dwellers of the earth has been waiting for it ('Isha prayer) except you."然後,他站出來說的人的清真寺:“地球之間的居民一直在等待它(”宵禮),除非你。“

Volume 1, Book 10, Number 542第1卷,圖書10,號碼542

Narrated Abu Musa敘述阿布穆薩

My companions, who came with me in the boat and I landed at a place called Baqi Buthan.我的同伴們,跟我一起在船上,我降落在一個稱為霸氣不丹的地方。 The Prophet was in Medina at that time.當時,在麥地那先知。 One of us used to go to the Prophet by turns every night at the time of the Isha prayer.我們每天晚上輪流在宵禮的時間去先知。 Once I along with my companions went to the Prophet and he was busy in some of his affairs, so the 'Isha' prayer was delayed to the middle of the night He then came out and led the people (in prayer).有一次,我與我的同伴一起去的先知和他很忙,他在一些事務“宵”,所以的祈禱被推遲到中間的一天晚上,他走了出來,帶領人民(祈禱)。 After finishing from the prayer, he addressed the people present there saying, "Be patient! Don't go away. Have the glad tiding. It is from the blessing of Allah upon you that none amongst mankind has prayed at this time save you."從祈禱結束後,他講話的人介紹說,“請耐心等待!不要走開。有高興堤頂,這是真主的祝福你,沒有在人間的祈禱在這個時候你。 “ Or said, "None except you has prayed at this time."或者說,“在這個時候,除非你祈禱。” Abu Muisa added, 'So we returned happily after what we heard from Alllah's Apostle ."阿布Muisa添加,“所以我們回到愉快後我們聽到Alllah的使者。”

Volume 1, Book 10, Number 543第1卷,圖書10,號碼543

Narrated Abu Barza敘述阿布Barza

Allah's Apostle disliked to sleep before the 'Isha' prayer and to talk after it.安拉的使者不喜歡“宵禮祈禱和睡覺前談後。

Volume 1, Book 10, Number 544第1卷,圖書10,號碼544

Narrated Ibn Shihab from 'Urwa從“Urwa敘述伊本·謝哈布

'Aisha said, "Once Allah's Apostle delayed the 'Isha' prayer till 'Umar reminded him by saying, "The prayer!" The women and children have slept. Then the Prophet came out and said, 'None amongst the dwellers of the earth has been waiting for it (the prayer) except you." “阿伊莎說,”一旦安拉的使者延遲的“宵禮的祈禱,直到”歐麥爾提醒他說,“祈禱!”的婦女和兒童都睡。然後先知來了,並說,“其中包括了居民的地球沒有(祈禱),除非你一直在等待。“ Urwa said, "Nowhere except in Medina the prayer used to be offered (in those days)." Urwa說,“無處用於提供在那些日子裡,除了在麥地那的祈禱。” He further said, "The Prophet used to offer the 'Isha' prayer in the period between the disappearance of the twilight and the end of the first third of the night."他進一步表示,“先知用來提供宵禮祈禱在日期間,消失在暮色和結束的前三分之一的夜晚。”

Volume 1, Book 10, Number 545第1卷,圖書10,號碼545

Narrated Ibn Juraij from Nafi敘述伊本·Juraij納菲

'Abdullah bin 'Umar said, "Once Allah's Apostle was busy (at the time of the 'Isha'), so the prayer was delayed so much so that we slept and woke up and slept and woke up again. The Prophet came out and said, 'None amongst the dwellers of the earth but you have been waiting for the prayer." “阿卜杜拉'烏馬爾說,”一旦安拉的使者是忙碌的“宵禮”時,這樣的禱告被延遲這麼多,讓我們睡和醒了和睡,並再次醒來的時候。先知來到了和說,“沒有地球的居民當中,但你一直在等待的祈禱。” Ibn 'Umar did not find any harm in praying it earlier or in delaying it unless he was afraid that sleep might overwhelm him and he might miss the prayer, and sometimes he used to sleep before the 'Isha' prayer.伊本·歐麥爾沒有找到任何傷害除非他是害怕,睡眠可能會壓倒他,他可能會錯過禱告,有時他睡覺前宵禮祈禱在祈禱或延遲。 Ibn Juraij said, "I said to 'Ata', 'I heard Ibn 'Abbas saying: Once Allah's Apostle delayed the 'Isha' prayer to such an extent that the people slept and got up and slept again and got up again. Then 'Umar bin Al-Khattab I, stood up and reminded the Prophet I of the prayer.'伊本·Juraij說,“我說,”阿塔“,”我聽說伊本·阿巴斯說:當安拉的使者延遲的“宵禮的禱告到這樣一個程度的人睡站了起來,並睡了一覺,並再次起身,然後”奧馬爾·賓·哈塔卜我,站了起來,並提醒我的先知的禱告。“ 'Ata' said, 'Ibn 'Abbas said: The Prophet came out as if I was looking at him at this time, and water was trickling from his head and he was putting his hand on his head and then said, 'Hadn't I thought it hard for my followers, I would have ordered them to pray ('Isha' prayer) at this time.' “阿塔”說,“伊本·阿巴斯說:”先知出來了,如果我一直在尋找他在這個時候,水涓涓從他的頭上,他把他的手放在他的頭,然後說:“沒有我想很難跟從我,我會命令他們祈禱(宵禮祈禱),在這個時候。“ I asked 'Ata' for further information, how the Prophet had kept his hand on his head as he was told by Ibn 'Abbas. 'Ata' separated his fingers slightly and put their tips on the side of the head, brought the fingers downwards approximating them till the thumb touched the lobe of the ear at the side of the temple and the beard on the face. He neither slowed nor hurried in this action but he acted like that. The Prophet said: "Hadn't I thought it hard for my followers I would have ordered them to pray at this time."我問:“阿塔”進一步的信息,如何先知把他的手放在他的頭,他告訴伊本·阿巴斯。“阿塔”他的手指分開稍微把自己的頭部兩側的技巧,把手指向下接近他們,直到拇指觸動了葉的耳朵在一旁的寺廟和鬍子的臉。他既不放緩也急忙在這個動作,但他就像先知說:“沒有,我想很難我的追隨者,我會命令他們祈禱在這個時候。“

Volume 1, Book 10, Number 546第1卷,圖書10,號碼546

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet delayed the'lsha' prayer till midnight and then he offered the prayer and said, "The people prayed and slept but you have been in prayer as long as you have been waiting for it (the prayer)."先知延遲至午夜the'lsha的禱告,然後提供了祈禱,他說,“人民祈禱和睡覺,但你一直在祈禱,只要你一直在等待它(祈禱)。” Anas added: As if I am looking now at the glitter of the ring of the Prophet on that night.阿納斯說:好像我現在看的先知那天晚上的閃閃發亮的戒指。

Volume 1, Book 10, Number 547第1卷,圖書10,號碼547

Narrated Jarir bin 'Abdullah講述Jarir的垃圾桶,阿卜杜拉

We were with the Prophet on a full moon night.我們與先知在一個月圓之夜。 He looked at the moon and said, "You will certainly see your Lord as you see this moon, and there will be no trouble in seeing Him. So if you can avoid missing (through sleep, business, etc.) a prayer before the rising of the sun (Fajr) and before its setting ('Asr) you must do so. He (the Prophet ) then recited the following verse: And celebrate the praises Of Your Lord before The rising of the sun And before (its) setting."他看著月亮說,“當你看到這個月亮,你一定會看到你的主,看見他不會有任何麻煩,所以如果你能避免丟失(通過睡眠,商業等)前的祈禱升起的太陽(晨)和之前的設置(ASR),你必須這樣做。他(先知),然後背誦下面的詩句:你的主的讚美和慶祝在太陽升起之前,前()設置“。 (50.39) (50.39)

Volume 1, Book 10, Number 548第1卷,圖書10,號碼548

Narrated Abu Bakr bin Abi Musa講述艾布伯克爾本阿比·穆薩

My father said, "Allah's Apostle said, 'Whoever prays the two cool prayers ('Asr and Fajr) will go to Paradise.'我的父親說:“安拉的使者說,”凡祈求的兩個很酷的祈禱(晡禮和晨)會去天堂。“ "

Volume 1, Book 10, Number 549第1卷,圖書10,號碼549

Narrated Anas敘述阿納斯

Zaid bin Thabit said, "We took the "Suhur" (the meal taken before dawn while fasting is observed) with the Prophet and then stood up for the (morning) prayer."扎伊德本薩比特說,“我們與先知了”Suhur“的(餐黎明之前在空腹時觀察到),然後站了起來(上午)祈禱。” I asked him how long the interval between the two (Suhur and prayer) was.我問他兩個週期之間間隔多長時間(Suhur和祈禱)。 He replied, 'The interval between the two was just sufficient to recite fifty to Sixth 'Ayat."他回答說,“兩者之間的時間間隔足夠背誦五十至第六的阿亞特。”

Volume 1, Book 10, Number 550第1卷,圖書10,號碼550

Narrated Qatada講述卡塔達

Anas bin Malik said, "The Prophet and Zaid bin Thabit took the 'Suhur' together and after finishing the meal, the Prophet stood up and prayed (Fajr prayer)."阿納斯斌馬利克說,“先知和扎伊德斌塔比特一起了”Suhur“,和先知用餐完畢後,站了起來,祈禱(晨禮)。” I asked Anas, "How long was the interval between finishing their 'Suhur' and starting the prayer?"我問阿納斯,“有多長的時間間隔完成他們的”Suhur',開始祈禱嗎?“ He replied, "The interval between the two was just sufficient to recite fifty 'Ayat."他回答說,“兩者之間的時間間隔就足夠背誦50'阿亞特。” (Verses of the Quran)." (“古蘭經”的經文)“。

Volume 1, Book 10, Number 551書10,第1卷,第551號

Narrated Sahl bin Sa'd講述SAHL斌賽爾德

I used to take the "Suhur" meal with my family and hasten so as to catch the Fajr (morning prayer) with Allah's Apostle我用採取“Suhur”的餐與我的家人和加速,以便趕上晨(早間禱告)安拉的使者

Volume 1, Book 10, Number 552第1卷,圖書10,號碼552

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

The believing women covered with their veiling sheets used to attend the Fajr prayer with Allah's Apostle, and after finishing the prayer they would return to their home and nobody could recognize them because of darkness.相信女性,與他們的的面紗表參加晨禮安拉的使者,並祈禱完畢後,他們將回到自己的家,沒有人能認識他們,因為黑暗。

Volume 1, Book 10, Number 553第1集,10日,編號553

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Whoever could get one Rak'a (of the Fajr prayer) before sunrise, he has got the (morning) prayer and whoever could get one Rak'a of the'Asr prayer before sunset, he has got the ('Asr) prayer."安拉的使者說:“誰可以得到一個Rak'a的(晨禮)在日出之前,他已經得到了(上午)祈禱,誰在日落之前the'Asr祈禱可以得到一個Rak'a的,他得到了( ASR)祈禱。“

Volume 1, Book 10, Number 554第1卷,圖書10,號碼554

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Whoever could get one Rak'a of a prayer, (in its proper time) he has got the prayer."安拉的使者說,“誰可以得到一個Rak'a的一拜,在適當的時候,他已經拿到了祈禱。”

Volume 1, Book 10, Number 555第1集,10日,編號555

Narrated 'Umar講述歐麥爾

"The Prophet forbade praying after the Fajr prayer till the sun rises and after the 'Asr prayer till the sun sets." “先知禁止祈禱,直到太陽升起後,晨禮和晡禮,直到太陽落山後。”

Volume 1, Book 10, Number 556第1卷,圖書10,號碼556

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

Some people told me the same narration (as above).有些人告訴我同樣的敘述(如上述)。

Volume 1, Book 10, Number 557第1集,10日,編號557

Narrated Hisham's father講述希沙姆的父親

Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'Do not pray at the time of sunrise and at the time of sunset.'伊本·歐麥爾說:“安拉的使者說,”不要祈求的日出時間和日落的時間。“ " Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'If the edge of the sun appears (above the horizon) delay the prayer till it becomes high, and if the edge of the sun disappears, delay the prayer till it sets (disappears completely).' “伊本·歐麥爾說,”安拉的使者說,“如果太陽邊緣出現在地平線上延遲的祈禱,直到它變高,和如果太陽邊緣消失,拖延的祈禱,直到它集(消失,完全)。' "

Volume 1, Book 10, Number 558第1卷,圖書10,號碼558

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle forbade two kinds of sales, two kinds of dresses, and two prayers.安拉的使者禁止各種銷售,禮服2種,和兩個祈禱。 He forbade offering prayers after the Fajr prayer till the rising of the sun and after the 'Asr prayer till its setting.他禁止提供祈禱,直到太陽升起後,晨禮後,晡禮,直到其設置。 He also forbade "Ishtimal-Assama" and "al-Ihtiba" in one garment in such a way that one's private parts are exposed towards the sky.他還禁止“Ishtimal-Assama”和“,Ihtiba”在一個服裝以這樣的方式,一個人的私處暴露朝向天空。 He also forbade the sales called "Munabadha" and "Mulamasa."他還禁止的銷售名為“Munabadha”和“Mulamasa的。” (See Hadith No. 354 and 355 Vol. 3). (見聖訓的第354和355號第3卷)。

Volume 1, Book 10, Number 559第1卷,圖書10,號碼559

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

Allah's Apostle said, "None of you should try to pray at sunrise or sunset."安拉的使者說:“你們應該嘗試在日出或日落禱告。”

Volume 1, Book 10, Number 560第1卷,圖書10,號碼560

Narrated Abu Sa'id Al-Khudri敘述阿布賽義德鋁Khudri

I heard Allah's Apostle saying, "There is no prayer after the morning prayer till the sun rises, and there is no prayer after the Asr prayer till the sun sets."我聽到真主的使者說:“沒有,直到太陽升起的早晨祈禱,祈禱後,有沒有禱告,直到太陽落山後,晡禮。”

Volume 1, Book 10, Number 561第1卷,圖書10,號碼561

Narrated Muawiya講述Muawiya

You offer a prayer which I did not see being offered by Allah's Apostle when we were in his company and he certainly had forbidden it (ie two Rakat after the Asr prayer).您提供的祈禱,我沒有看到所提供的安拉的使者,當我們在他的公司,他肯定已經禁止它(即兩個rakat晡禮後)。

Volume 1, Book 10, Number 562第1卷,圖書10,號碼562

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle forbade the offering of two prayers: 1.安拉的使者禁止提供的兩個祈禱:1。 after the morning prayer till the sunrises.早晨起床後,直到日出祈禱。 2. 2。 after the 'Asr prayer till the sun sets.晡禮,直到太陽落山後。

Volume 1, Book 10, Number 563第1卷,圖書10,號碼563

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

I pray as I saw my companions praying.我祈禱,我看到我的同伴祈禱。 I do not forbid praying at any time during the day or night except at sunset and sunrise.我不禁止在任何時間,白天或晚上除了在日出和日落禱告。

Volume 1, Book 10, Number 564第1卷,圖書10,號碼564

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

By Allah, Who took away the Prophet.真主,誰拿走了先知。 The Prophet never missed them (two Rakat) after the 'Asr prayer till he met Allah and he did not meet Allah till it became heavy for him to pray while standing so he used to offer most of the prayers while sitting.先知從來沒有錯過他們兩個rakat晡禮後,直到他遇到了真主,他不符合真主,直到它變得沉重,為他祈禱,而站在這樣他提供的祈禱,而坐在。 (She meant the two Rakat after Asr) He used to pray them in the house and never prayed them in the mosque lest it might be hard for his followers and he loved what was easy for them . (她指的是後兩個rakat晡禮),他祈禱他們在屋子裡,從來沒有在清真寺祈禱他們,以免可能很難為他的追隨者和他愛的是什麼,他們很容易。

Volume 1, Book 10, Number 565第1集,10日,編號565

Narrated Hisham's father講述希沙姆的父親

'Aisha (addressing me) said, "O son of my sister! The Prophet never missed two prostrations (ie Rakat) after the 'Asr prayer in my house." “阿伊莎(對我)說,”我姐姐的兒子阿!先知從來沒有錯過在我家“晡禮的後兩個禮拜(即Rakat),”。

Volume 1, Book 10, Number 566第1卷10冊,566號

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Allah's Apostle never missed two Rakat before the Fajr prayer and after the Asr prayer openly and secretly.安拉的使者從來沒有錯過兩個rakat前的晨禮和晡禮後公開和秘密。

Volume 1, Book 10, Number 567第1卷,圖書10,號碼567

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Whenever the Prophet come to me after the 'Asr prayer, he always prayed two Rakat.每當先知“晡禮後,到我這裡來,他總是祈禱兩個rakat。

Volume 1, Book 10, Number 568第1集,10日,編號568

Narrated Ibn Abu Malih敘述伊本·阿布·Malih

I was with Buraida on a cloudy day and he said, "Offer the 'Asr prayer earlier as the Prophet said, 'Whoever leaves the 'Asr prayer will have all his (good) deeds annulled."我是Buraida在多雲的日子,他說,“給予”晡禮,先知說:“無論誰離開晡禮廢止所有他的(好)的事蹟。” (See Hadith No. 527 and 528) (見聖訓“第527和528)

Volume 1, Book 10, Number 569第1卷,圖書10,號碼569

Narrated 'Abdullah bin Abi Qatada敘述'阿卜杜拉·本·阿比卡塔達

My father said, "One night we were traveling with the Prophet and some people said, 'We wish that Allah's Apostle would take a rest along with us during the last hours of the night.'我的父親說:“一天晚上,我們與先知,有的人說,”我們希望安拉的使者將與我們一起在晚上的最後幾個小時好好休息。“ He said, 'I am afraid that you will sleep and miss the (Fajr) prayer.'他說:“我怕你會睡覺,錯過(晨)祈禱。” Bilal said, 'I will make you get up.'比拉爾說,“我會讓你起床。” So all slept and Bilal rested his back against his Rahila and he too was overwhelmed (by sleep) and slept. The Prophet got up when the edge of the sun had risen and said, 'O Bilal! What about your statement?'所以都睡了,比拉爾把他的背靠他的Rahila,他自己也被不堪重負的睡眠,睡的先知起身時,太陽的邊緣站了起來,說:“啊!那你聲明比拉爾?” He replied, 'I have never slept such a sleep.'他回答說,“我從來沒有睡過這樣的睡眠。” The Prophet said, 'Allah captured your souls when He wished, and released them when He wished. O Bilal! Get up and pronounce the Adhan for the prayer.'先知說:“真主的時候,他希望抓住你的靈魂,並釋放他們的時候,他希望Ø比拉爾和發音Adhan的祈禱。” The Prophet performed ablution and when the sun came up and became bright, he stood up and prayed."先知的演出洗禮,當太陽升起來,變得明亮了,他站了起來,祈禱。“

Volume 1, Book 10, Number 570第1卷,圖書10,號碼570

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

On the day of Al-Khandaq (the battle of trench.) 'Umar bin Al-Khattab came cursing the disbelievers of Quraish after the sun had set and said, "O Allah's Apostle I could not offer the 'Asr prayer till the sun had set."在當天的Al-Khandaq(溝的戰鬥。)“奧​​馬爾·賓·哈塔卜來詛咒的異教徒Quraish族後,太陽已經設置並說,”安拉的使者我可以不提供的“晡祈禱,直到太陽有設置“。 The Prophet said, "By Allah! I, too, have not prayed."先知說:“安拉!我也一樣,沒有禱告。” So we turned towards Buthan, and the Prophet performed ablution and we too performed ablution and offered the 'Asr prayer after the sun had set, and then he offered the Maghrib prayer.於是,我們轉身往不丹,和先知的演出洗禮,我們也進行沐浴,並提供了晡禮後,太陽已經落山了,然後他提供了馬格里布祈禱。

Volume 1, Book 10, Number 571第1卷,圖書10,號碼571

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet said, "If anyone forgets a prayer he should pray that prayer when he remembers it. There is no expiation except to pray the same."先知說,“如果有人忘記了禱告時,他還記得,他應該祈禱,祈禱,沒有贖罪除了祈禱。” Then he recited: "Establish prayer for My (ie Allah's) remembrance."接著,他念念有詞:“建立禱告(即真主)的紀念。” (20.14). (20.14)。

Volume 1, Book 10, Number 572第1卷,圖書10,號碼572

Narrated Jabir敘述賈比爾

Umar came cursing the disbelievers (of Quraish) on the day of Al-Khandaq (the battle of Trench) and said, "I could not offer the 'Asr prayer till the sun had set. Then we went to Buthan and he offered the ('Asr) prayer after sunset and then he offered the Maghrib prayer.歐麥爾來到罵不信道(古萊什族)在當天的Al-Khandaq(戰鬥的海溝)說,“我不能提供”晡禮,直到太陽已經落山了,然後我們去不丹,他提供了( ASR)日落之後,然後祈禱他提供了馬格里布祈禱。

Volume 1, Book 10, Number 573第1卷,圖書10,號碼573

Narrated Abu-l-Minhal敘述阿布·L-的Minhal

My father and I went to Abi Barza Al-Aslami and my father said to him, "Tell us how Allah's Apostle used to offer the compulsory congregational prayers."我的父親和我一起去阿比Barza鋁Aslami和我的父親對他說:“安拉的使者告訴我們如何提供強制性的會眾禱告。” He said, "He used to pray the Zuhr prayer, which you call the first prayer, as the sun declined at noon, the 'Asr at a time when one of US could go to his family at the farthest place in Medina while the sun was still hot. (The narrator forgot what Abu Barza had said about the Maghrib prayer), and the Prophet preferred to pray the 'Isha' late and disliked to sleep before it or talk after it. And he used to return after finishing the morning prayer at such a time when it was possible for one to recognize the person sitting by his side and he (the Prophet) used to recite 60 to 100 'Ayat' (verses) of the Qur'an in it."他說:“他用晌禮祈禱,祈禱你所說的第一個禱告,中午的太陽下降,晡禮在美國的時候,可以去他的家人在麥地那的最遠的地方,而太陽還是熱的(解說員忘了阿布Barza的馬格里布祈禱說),和先知最好祈禱“宵”遲到,不喜歡睡覺前或討論後,他返回後,今天上午完成在這樣的時候,它可能一眼就能認出坐在他身邊的人,和他(先知)背誦60〜100'阿亞特“(古蘭經經文)的祈禱”。

Volume 1, Book 10, Number 574第1卷,圖書10,號碼574

Narrated Qurra bin Khalid敘述Qurra斌哈立德

Once he waited for Al-Hasan and he did not show up till it was about the usual time for him to start his speech; then he came and apologized saying, "Our neighbors invited us."有一次,他等了哈桑,他沒有露面,直到它大約是平時的時間,他開始了他的演講,然後他說,“我們的鄰居邀請我們來了,道歉。” Then he added, "Narrated Anas, 'Once we waited for the Prophet till it was midnight or about midnight. He came and led the prayer, and after finishing it, he addressed us and said, 'All the people prayed and then slept and you had been in prayer as long as you were waiting for it."然後,他補充說,“敘述阿納斯,”一旦我們等待的先知,直到它已是半夜或大約午夜時分,他來了,帶領祈禱,完成後,他給我們說,'所有的人祈禱,然後睡覺,你一直在祈禱,只要你在等著呢。“ Al-Hasan said, "The people are regarded as performing good deeds as long as they are waiting for doing good deeds."哈桑說:“人們被視為善行只要他們正在等待做善事的。” Al-Hasan's statement is a portion of Anas's Hadith from the Prophet .哈桑的說法是部分阿納斯從先知穆罕默德的聖訓。

Volume 1, Book 10, Number 575第1卷,圖書10,號碼575

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

The Prophet prayed one of the'lsha' prayer in his last days and after finishing it with Taslim, he stood up and said, "Do you realize (the importance of) this night? Nobody present on the surface of the earth to-night would be living after the completion of one hundred years from this night."先知祈禱the'lsha的禱告在他最後的日子之一,與塔斯林完成後,他站了起來,說,“你知道(的重要性)這天晚上,沒有人出現在地球表面到晚上將生活從這個夜晚完成後的百年。“ The people made a mistake in grasping the meaning of this statement of Allah's Apostle and they indulged in those things which are said about these narrators (ie some said that the Day of Resurrection will be established after 100 years etc.) But the Prophet said, "Nobody present on the surface of earth tonight would be living after the completion of 100 years from this night"; he meant "When that century (people of that century) would pass away."犯了錯的人抓住這句話的含義安拉的使者,他們沉迷於這些事情,這是說這些敘述者(即有人說,在復活日將成立100年後等),但先知說, “今晚地球表面上目前沒有人會生活完成後的100年後的這個夜晚”,他的意思是“當世紀(這個世紀的人)去世。”

Volume 1, Book 10, Number 576第1集,10日,編號576

Narrated Abu 'Uthman敘述阿布·烏斯

'Abdur Rahman bin Abi Bakr said, "The Suffa Companions were poor people and the Prophet said, 'Whoever has food for two persons should take a third one from them (Suffa companions). And whosoever has food for four persons he should take one or two from them' Abu Bakr took three men and the Prophet took ten of them." “阿卜杜勒·拉赫曼斌阿比·伯克爾說,”的Suffa同伴窮人和先知說,“凡有食物,兩個人應該從第三個(Suffa同伴)。凡有食物的四人,他應該採取一個或從他們的艾布伯克爾了三個男人,和先知的他們花了十年。“ 'Abdur Rahman added, my father my mother and I were there (in the house). “阿卜杜勒·拉赫曼說,我爸我媽和我在那裡(在家裡)。 (The sub-narrator is in doubt whether 'Abdur Rahman also said, 'My wife and our servant who was common for both my house and Abu Bakr's house). (子敘述者是在懷疑是否“阿卜杜勒·拉赫曼還表示,”我的妻子和我們的僕人,我的房子和艾卜·伯克爾的房子是常見的)。 Abu Bakr took his supper with the Prophet and remained there till the 'Isha' prayer was offered.艾卜·伯克爾的先知和他的晚飯,在那裡,直到提供“宵禮祈禱。 Abu Bakr went back and stayed with the Prophet till the Prophet took his meal and then Abu Bakr returned to his house after a long portion of the night had passed.艾卜·伯克爾回去,住在一起,直到先知的先知了他一頓,然後艾布伯克爾後返回到他家的夜晚已經過去了很長的部分。 Abu Bakr's wife said, 'What detained you from your guests (or guest)?'阿布·貝克爾的妻子說,“從你的客人(遊客)拘留你嗎?” He said, 'Have you not served them yet?'他說,“難道你不為他們服務嗎?” She said, 'They refused to eat until you come.她說,“他們不肯吃,直到你回來。 The food was served for them but they refused." 'Abdur Rahman added, "I went away and hid myself (being afraid of Abu Bakr) and in the meantime he (Abu Bakr) called me, 'O Ghunthar (a harsh word)!'他們提供的食物,但他們拒絕了。“阿卜杜勒·拉赫曼說,”我去了,藏了(害怕艾布伯克爾),而在此之前,他(阿布·貝克爾)打電話給我,'O Ghunthar(難聽的話) !“ and also called me bad names and abused me and then said (to his family), 'Eat. ,也被稱為我的壞話,罵了我,然後說,(他的家庭),'吃。 No welcome for you.'不歡迎你。“ Then (the supper was served).然後,(吃晚飯,額滿即止)。 Abu Bakr took an oath that he would not eat that food.艾卜·伯克爾起了誓,他也不會吃的食物。 The narrator added: By Allah, whenever any one of us (myself and the guests of Suffa companions) took anything from the food, it increased from underneath.解說員說:真主,只要我們任何一個人(我和Suffa同伴的客人)從食物中拿東西,它從下面增加。 We all ate to our fill and the food was more than it was before its serving.我們吃了我們的填充和食品比以前為它服務的。 Abu Bakr looked at it (the food) and found it as it was before serving or even more than that.看著阿布·貝克爾(食品),並發現它,因為它是服務甚至超過之前。 He addressed his wife (saying) 'O the sister of Bani Firas!他對他妻子說'O的妹妹,巴尼FIRAS! What is this?'這是什麼?“ She said, 'O the pleasure of my eyes!她說:“啊,我的眼睛的樂趣! The food is now three times more than it was before.'食物是現在的3倍以上,這是前“。 Abu Bakr ate from it, and said, 'That (oath) was from Satan' meaning his oath (not to eat).艾布伯克爾吃,並說,'這是從撒旦的意思是他的誓言(不要吃)(誓言)。 Then he again took a morsel (mouthful) from it and then took the rest of it to the Prophet.然後,他又花了一口(一口),然後把它的其餘部分的先知。 So that meal was with the Prophet.所以,那頓飯是先知。 There was a treaty between us and some people, and when the period of that treaty had elapsed the Prophet divided us into twelve (groups) (the Prophet's companions) each being headed by a man.有我們和一些人之間的條約,該條約的時期已經過去了先知劃分為12(組)(先知的同伴)為首的一人。 Allah knows how many men were under the command of each (leader).真主知道多少人的指揮下,(負責人)。 So all of them (12 groups of men) ate of that meal."所以,在所有的(男性12組)的那頓飯吃了。“


Also, see:此外,見:
Islam, Muhammad 伊斯蘭教,穆罕默德
Koran, Qur'an 可蘭經,可蘭經
Pillars of Faith 支柱的信仰
Abraham 亞伯拉罕
Testament of Abraham 全書亞伯拉罕
Allah 安拉
Hadiths hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari 啟示-h adiths從第一冊的基地布哈里
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari 信仰-h adiths從第二冊的基地布哈里
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari 知識-h adiths從第三冊的基地布哈里
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari 時代的祈禱-h adiths從書展1 0個基地布哈里
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari 縮短祈禱(在taqseer ) -h adiths從書展2 0鋁布哈里
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari 朝聖(朝覲) -h adiths從書展2 6鋁布哈里
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari 爭取事業的阿拉(傑哈德) -h adiths圖書5 2鋁布哈里
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari 同一性,獨特的阿拉tawheed ) -h adiths圖書9 3鋁布哈里
Hanafiyyah School Theology (Sunni) hanafiyyah學校神學(遜尼派)
Malikiyyah School Theology (Sunni) malikiyyah學校神學(遜尼派)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) shafi'iyyah學校神學(遜尼派)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) hanbaliyyah學校神學(遜尼派)
Maturidiyyah Theology (Sunni) maturidiyyah神學(遜尼派)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) ash'ariyyah神學(遜尼派)
Mutazilah Theology mutazilah神學
Ja'fari Theology (Shia) ja'fari神學(什葉派)
Nusayriyyah Theology (Shia) nusayriyyah神學(什葉派)
Zaydiyyah Theology (Shia) zaydiyyah神學(什葉派)
Kharijiyyah kharijiyyah
Imams (Shia) 伊瑪目(什葉派)
Druze 德魯茲
Qarmatiyyah (Shia) qarmatiyyah (什葉派)
Ahmadiyyah ahmadiyyah
Ishmael, Ismail 伊斯梅爾,司馬義。
Early Islamic History Outline 早在伊斯蘭歷史綱要
Hegira hegira
Averroes averroes
Avicenna 阿維森納
Machpela machpela
Kaaba, Black Stone 天房,黑石頭
Ramadan 齋月
Sunnites, Sunni 遜尼派,遜尼派
Shiites, Shia 什葉派,什葉派
Mecca 麥加
Medina 麥迪
Sahih, al-Bukhari sahih ,鋁-布哈里
Sufism 蘇非派
Wahhabism 瓦哈比主義
Abu Bakr 阿布巴克爾
Abbasids abbasids
Ayyubids ayyubids
Umayyads 倭馬亞王朝
Fatima 法蒂瑪
Fatimids (Shia) 法蒂瑪王朝(什葉派)
Ismailis (Shia) 伊斯瑪儀教派(什葉派)
Mamelukes mamelukes
Saladin 薩拉丁
Seljuks seljuks
Aisha 的Aisha
Ali 阿里
Lilith lilith
Islamic Calendar 伊斯蘭日曆
Interactive Muslim Calendar 互動穆斯林日曆


This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在