Hadiths, Sahih al-Bukhari布哈里聖訓聖訓, - Volume 4 - 第4卷

Actual Text, Translated into English 實際文本,翻譯成英文

.

Translation of Sahih Bukhari, Book 52: Fighting for the Cause of Allah (Jihad)翻譯,圖書52布哈里聖訓:爭取事業的阿拉(傑哈德)

(Around 285 Hadiths) (約285聖訓)

Volume 4, Book 52, Number 41第四冊,圖書52,號碼41

Narrated Abdullah bin Masud講述阿卜杜拉·本·麥斯歐德

I asked Allah's Apostle, "O Allah's Apostle! What is the best deed?"我問安拉的使者,安拉的使者!“什麼是最好的事?” He replied, "To offer the prayers at their early stated fixed times."他回答說,“在他們的早期表示的固定時間提供的祈禱。” I asked, "What is next in goodness?"我問:“什麼是下一個良善的?” He replied, "To be good and dutiful to your parents."他回答說,“是好的,孝敬父母。” I further asked, what is next in goodness?" He replied, "To participate in Jihad in Allah's Cause." I did not ask Allah's Apostle anymore and if I had asked him more, he would have told me more.我進一步問,在善良的下一步是什麼?“他回答說,”參加聖戰,在真主的事業。“我沒有問安拉的使者了,如果我問他,他會告訴我更多。

Volume 4, Book 52, Number 42第四冊,圖書52,號碼42

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

Allah's Apostle said, "There is no Hijra (ie migration) (from Mecca to Medina) after the Conquest (of Mecca), but Jihad and good intention remain; and if you are called (by the Muslim ruler) for fighting, go forth immediately.安拉的使者說:“有沒有希吉拉(即遷移)(從麥加到麥地那)後征服(麥加),但聖戰組織和良好的意願仍然和如果你被稱為(穆斯林統治者)為戰鬥,去來回立即。

Volume 4, Book 52, Number 43第四冊,圖書52,號碼43

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

(That she said), "O Allah's Apostle! We consider Jihad as the best deed. Should we not fight in Allah's Cause?" (她說),“安拉的使者!我們認為聖戰是最好的契約,難道我們不應該打在真主的事業嗎?” He said, "The best Jihad (for women) is Hajj-Mabrur (ie Hajj which is done according to the Prophet's tradition and is accepted by Allah)."他說:“最好的聖戰(女)是朝覲Mabrur(即朝覲是按照先知的傳統,接受真主)”。

BELIEVE Religious Information Source web-site相信宗教信息來源
Our List of 2,300 Religious Subjects我們所列出的2300名宗教科目
E-mail電子郵件

Volume 4, Book 52, Number 44第四冊,圖書52,號碼44

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

A man came to Allah's Apostle and said, "Instruct me as to such a deed as equals Jihad (in reward)."一名男子來到安拉的使者說:“我為指導,以這樣的契約,平等聖戰組織(獎勵)。” He replied, "I do not find such a deed."他回答說,“我不覺得這樣的行為。” Then he added, "Can you, while the Muslim fighter is in the battle-field, enter your mosque to perform prayers without cease and fast and never break your fast?"他接著說:“你能,而穆斯林戰鬥機是在戰場,輸入您的清真寺進行祈禱沒有停止和快不會傷你的快嗎?” The man said, "But who can do that?"這名男子說,“但是,誰能夠做到這一點嗎?” Abu- Huraira added, "The Mujahid (ie Muslim fighter) is rewarded even for the footsteps of his horse while it wanders bout (for grazing) tied in a long rope."阿布·胡萊賴說,“穆賈希德(即穆斯林戰機)的獎勵,甚至為他的馬的腳步,而它徘徊回合(牧)綁在一條長繩。”

Volume 4, Book 52, Number 45第4卷,52冊,第45號

Narrated Abu Said Al-Khudri敘述阿布·賽義德·Khudri

Somebody asked, "O Allah's Apostle! Who is the best among the people?"有人問:“安拉的使者,在人民群眾中誰是最好的?” Allah's Apostle replied "A believer who strives his utmost in Allah's Cause with his life and property."安拉的使者回答說:“他的最大的信徒,努力在真主的事業,他的生命和財產。” They asked, "Who is next?"他們問:“下一個是誰?” He replied, "A believer who stays in one of the mountain paths worshipping Allah and leaving the people secure from his mischief."他回答說,“確保從他的惡作劇的信徒誰留在的山崇拜真主的路徑,留下的人之一。”

Volume 4, Book 52, Number 46第四冊,圖書52,號碼46

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

I heard Allah's Apostle saying, "The example of a Mujahid in Allah's Cause-- and Allah knows better who really strives in His Cause----is like a person who fasts and prays continuously. Allah guarantees that He will admit the Mujahid in His Cause into Paradise if he is killed, otherwise He will return him to his home safely with rewards and war booty."我聽到安拉的使者說,“一個穆賈希德的例子,在真主的事業 - 和更好的真主知道誰真正在他的事業----就像是一個人的齋戒和祈禱不斷努力。真主保證,他會承認穆賈希德他進入天堂的原因,如果他被殺害,否則他將返回他到他家安全獎勵和戰利品。“

Volume 4, Book 52, Number 47第四冊,圖書52,第47號

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Allah's Apostle used to visit Um Haran bint Milhan, who would offer him reals.安拉的使者訪問庵的哈蘭·賓特·Milhan,誰他雷亞爾。 Um-Haram was the wife of Ubada bin As-Samit.庵聖地的妻子烏巴達bin作為薩米特。 Allah's Apostle, once visited her and she provided him with food and started looking for lice in his head.安拉的使者,曾經拜訪過她,而她為他提供了食物,並開始在他的頭上的蝨子。 Then Allah's Apostle slept, and afterwards woke up smiling.安拉的使者,後來睡了一覺,醒來時面帶微笑。 Um Haran asked, "What causes you to smile, O Allah's Apostle?"庵哈蘭問,“是什麼原因導致你的微笑,安拉的使者?” He said.他說。 "Some of my followers who (in a dream) were presented before me as fighters in Allah's Cause (on board a ship) amidst this sea cause me to smile; they were as kings on the thrones (or like kings on the thrones)." “一些我的追隨者誰在夢中被呈現在我面前的戰士,在真主的事業(在船上的船舶)這片海域之中引起我笑,他們作為國王的寶座(或國王的寶座上一樣)。 “ (Ishaq, a sub-narrator is not sure as to which expression the Prophet used.) Um-Haram said, "O Allah's Apostle! Invoke Allah that he makes me one of them. Allah's Apostle invoked Allah for her and slept again and woke up smiling. Once again Um Haram asked, "What makes you smile, O Allah's Apostle?" He replied, "Some of my followers were presented to me as fighters in Allah's Cause," repeating the same dream. Um-Haram said, "O Allah's Apostle! (伊斯哈格,一個子解說員是不知道,它表達了​​先知用。)嗯,哈拉姆說,“安拉的使者!調用真主,他使我其中之一。調用安拉的使者真主對她睡了一覺和醒高達微笑。庵聖地再次問,“是什麼讓你的微笑,安拉的使者?”他回答說:“我的一些追隨者被介紹給我的戰士,在真主的事業,”重複同樣的夢。嗯,聖地說,“安拉的使者! Invoke Allah that He makes me one of them." He said, "You are amongst the first ones." It happened that she sailed on the sea during the Caliphate of Mu'awlya bin Abi Sufyan, and after she disembarked, she fell down from her riding animal and died.調用真主,他使我其中之一。“他說,”你是其中的第一個。“這事,她在海面上航行在哈里發的Mu'awlya本阿比蘇富揚,和她下了船後,她倒下從她騎的動物,死了。

Volume 4, Book 52, Number 48第四冊,圖書52,第48號

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "Whoever believes in Allah and His Apostle, offer prayer perfectly and fasts the month of Ramadan, will rightfully be granted Paradise by Allah, no matter whether he fights in Allah's Cause or remains in the land where he is born."先知說,“凡信真主和他的使徒,提供祈禱完美和封齋的齋月,由真主將理所當然地被授予天堂,無論是否他打架,在真主的事業或保留在那裡,他是出生的土地。” The people said, "O Allah's Apostle ! Shall we acquaint the people with the is good news?"人們說,“安拉的使者!我們熟悉的人用的是好消息嗎?” He said, "Paradise has one-hundred grades which Allah has reserved for the Mujahidin who fight in His Cause, and the distance between each of two grades is like the distance between the Heaven and the Earth. So, when you ask Allah (for something), ask for Al-firdaus which is the best and highest part of Paradise."他說,“天堂有百級安拉保留的聖戰者誰打在他的事業,每兩個等級之間的距離就像是天堂和地球之間的距離,所以,當你問阿拉(例如,東西),要求對Al-菲爾道斯,這是最好的和最高的天堂。“ (ie The sub-narrator added, "I think the Prophet also said, 'Above it (ie Al-Firdaus) is the Throne of Beneficent (ie Allah), and from it originate the rivers of Paradise.") (即分敘述者補充說,“我認為,先知也說,”它的上方(即鋁菲爾道斯)是慈善的寶座(即真主),並從它起源的河流天堂。“)

Volume 4, Book 52, Number 49第四冊,圖書52,號碼49

Narrated Samura講述Samura

The Prophet said, "Last night two men came to me (in a dream) and made me ascend a tree and then admitted me into a better and superior house, better of which I have never seen. One of them said, 'This house is the house of martyrs."先知說,“昨天晚上,兩名男子來到我在夢中,讓我登上一棵樹,然後承認我變成一個更好的和優越的房子,更好的,我從來沒有見過。”其中一人說,“這房子是烈士的房子。“

Volume 4, Book 52, Number 50第四冊,圖書52,號碼50

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet said, "A single endeavor (of fighting) in Allah's Cause in the forenoon or in the afternoon is better than the world and whatever is in it."先知說:“在真主的事業在上午或下午是一個單一的奮鬥(戰鬥)優於世​​界上無論是在它。”

Volume 4, Book 52, Number 51第四冊,圖書52,號碼51

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "A place in Paradise as small as a bow is better than all that on which the sun rises and sets (ie all the world)."先知說:“在天堂的地方,小蝴蝶結更好,比所有的太陽升起,集(即世界)。” He also said, "A single endeavor in Allah's Cause in the afternoon or in the forenoon is better than all that on which the sun rises and sets."他還表示,“在真主的事業在下午或一個單一的奮鬥在上午太陽升起,套是更好的,比所有。”

Volume 4, Book 52, Number 52第四冊,圖書52,號碼52

Narrated Sahl bin Sad敘述SAHL斌傷心

The Prophet said, "A single endeavor in Allah's Cause in the afternoon and in the forenoon is better than the world and whatever is in it."先知說:“在真主的事業在下午和一個單一的奮鬥在上午優於世界上無論是在它。”

Volume 4, Book 52, Number 53第四冊,圖書52,第53號

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet said, "Nobody who dies and finds good from Allah (in the Hereafter) would wish to come back to this world even if he were given the whole world and whatever is in it, except the martyr who, on seeing the superiority of martyrdom, would like to come back to the world and get killed again (in Allah's Cause)."先知說,“沒有人死亡,並認為良好的真主在此後希望回來即使他給整個世界,無論是在這個世界上,除了烈士的人,看到的優越性殉難,想回來的世界,並再次被打死,在真主的事業。“

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet said, "A single endeavor (of fighting) in Allah's Cause in the afternoon or in the forenoon is better than all the world and whatever is in it. A place in Paradise as small as the bow or lash of one of you is better than all the world and whatever is in it. And if a houri from Paradise appeared to the people of the earth, she would fill the space between Heaven and the Earth with light and pleasant scent and her head cover is better than the world and whatever is in it."先知說,“一個單一的奮鬥(戰鬥)在安拉的原因在下午或在上午更好的比世界上所有的和什麼是在它。一個地方在天堂小像的蝴蝶結或睫毛的你比世界上所有的,無論是在它。如果出現霍麗[389]從天堂到地球的人,她將填補天堂和地球之間的空間,重量輕,愉快的氣味和她的頭上蓋比世界無論是在它。“

Volume 4, Book 52, Number 54第四冊,圖書52,號碼54

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "By Him in Whose Hands my life is! Were it not for some men amongst the believers who dislike to be left behind me and whom I cannot provide with means of conveyance, I would certainly never remain behind any Sariya' (army-unit) setting out in Allah's Cause. By Him in Whose Hands my life is! I would love to be martyred in Al1ah's Cause and then get resurrected and then get martyred, and then get resurrected again and then get martyred and then get resurrected again and then get martyred.先知說,“他在誰的手我的生活!是它不為一些男人之間的信徒誰不喜歡到可以離開我和我可以不提供運輸工具的身後,我從來沒有留任何sariya背後”(軍隊的單位)設置,在真主的事業。他是誰的手我的生活!我很想向被殉國,在Al1ah的事業,然後得到復活和然後得到殉國,和然後得到復活,再次和然後得到烈屬,和然後得到復活,然後再次殉國。

Volume 4, Book 52, Number 55第四冊,圖書52,號碼55

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet delivered a sermon and said, "Zaid took the flag and was martyred, and then Ja'far took the flag and was martyred, and then 'Abdullah bin Rawaha took the flag and was martyred too, and then Khalid bin Al-Walid took the flag though he was not appointed as a commander and Allah made him victorious."先知發表的講道和說,“扎伊德了標誌,是烈屬,然後,賈法爾了國旗和以身殉國,然後'阿卜杜拉Rawaha標誌,以身殉國了,然後哈立德本瓦利德的標誌,雖然他並沒有委任一名指揮官和真主使他的勝利。“ The Prophet further added, "It would not please us to have them with us."先知補充說:“它不會請他們與我們有我們。” Aiyub, a sub-narrator, added, "Or the Prophet, shedding tears, said, 'It would not p ease them to be with us." Aiyub,一分敘述者補充說:“先知,流下了眼淚,說:”這不是P緩解他們與我們同在。“

Volume 4, Book 52, Number 56第四冊,圖書52,號碼56

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Um Haram said, "Once the Prophet slept in my house near to me and got up smiling. I said, 'What makes you smile?'嗯哈拉姆說,“,一旦先知睡在我家附近給我站了起來面帶微笑。我說:”是什麼讓你的微笑?“ He replied, 'Some of my followers who (ie in a dream) were presented to me sailing on this green sea like kings on thrones.'他回答說,“我的追隨者,即在夢中我像國王寶座上,這綠色的海洋上航行。” I said, 'O Allah's Apostle! Invoke Allah to make me one of them."我說,'安拉的使者!調用真主讓我其中之一。“ So the Prophet invoked Allah for her and went to sleep again.因此,先知調用真主的她,又睡了。 He did the same (ie got up and told his dream) and Um Haran repeated her question and he gave the same reply.他也做了同樣的(即站起身來,告訴他的夢想),庵哈蘭重複她的問題,他給了同樣的答复。 She said, "Invoke Allah to make me one of them."她說:“調用真主讓我其中之一。” He said, "You are among the first batch."他說:“你是第一批。” Later on it happened that she went out in the company of her husband 'Ubada bin As-Samit who went for Jihad and it was the first time the Muslims undertook a naval expedition led by Mu awiya.後來發生的,她就出去了,她的丈夫在公司Ubada斌作為薩米特誰去聖戰和穆斯林進行由穆awiya領導的一個海軍遠征,這是第一次。 When the expedition came to an end and they were returning to Sham, a riding animal was presented to her to ride, but the animal let her fall and thus she died.當探險隊剛一結束,他們回到深水,一個騎動物被贈送給她騎,但動物,讓她的秋天,她就這樣死了。

Volume 4, Book 52, Number 57第四冊,圖書52,號碼57

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet sent seventy men from the tribe of Bani Salim to the tribe of Bani Amir.先知派七十人,從巴尼薩利姆部落的部落巴尼的阿米爾。 When they reached there, my maternal uncle said to them, "I will go ahead of you, and if they allow me to convey the message of Allah's Apostle (it will be all right); otherwise you will remain close to me."當他們到達那裡,我的舅父對他們說,“我會走在你前面,和如果他們允許我向安拉的使者的消息(這將是沒問題的),否則你會留在我附近。” So he went ahead of them and the pagans granted him security But while he was reporting the message of the Prophet , they beckoned to one of their men who stabbed him to death.於是,他就在他們面前,異教徒授予他的安全,但他們招了招手,而他報告的先知的消息,他們的人刺中了他的死亡。 My maternal uncle said, "Allah is Greater! By the Lord of the Kaba, I am successful."我舅父說,“真主是更大!卡巴的主,我成功了。” After that they attached the rest of the party and killed them all except a lame man who went up to the top of the mountain.之後,他們重視其餘的人,他們都殺了,除了一個跛腳男子,誰去到山頂。 (Hammam, a sub-narrator said, "I think another man was saved along with him)." (浴室,一分敘述者說,“我認為,另一名男子與他一起被保存)”。 Gabriel informed the Prophet that they (ie the martyrs) met their Lord, and He was pleased with them and made them pleased.加布里埃爾告訴先知(即烈士),他們遇到了他們的主,他很高興與他們,使他們高興。 We used to recite, "Inform our people that we have met our Lord, He is pleased with us and He has made us pleased " Later on this Quranic Verse was cancelled.我們用來背誦,“通知我們的人,我們已經達到了我們的主,他很高興與我們的,他使我們感到高興”,後來這古蘭經經文被取消。 The Prophet invoked Allah for forty days to curse the murderers from the tribe of Ral, Dhakwan, Bani Lihyan and Bam Usaiya who disobeyed Allah and his Apostle先知四十天調用真主詛咒兇手從部落,RAL,Dhakwan,巴尼Lihyan和Bam Usaiya,違背了真主和他的使徒

Volume 4, Book 52, Number 58第四冊,圖書52,號碼58

Narrated Jundab bin Sufyan講述Jundab斌蘇富揚

In one of the holy Battles a finger of Allah's Apostle (got wounded and) bled.在一個神聖的戰役安拉的使者(GOT受傷和)流血的手指。 He said, "You are just a finger that bled, and what you got is in Allah's Cause."他說,“你只需用手指流血,你得到了什麼,在真主的事業。”

Volume 4, Book 52, Number 59第四冊,圖書52,號碼59

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "By Him in Whose Hands my soul is! Whoever is wounded in Allah's Cause....and Allah knows well who gets wounded in His Cause....will come on the Day of Resurrection with his wound having the color of blood but the scent of musk."安拉的使者說,“他在誰的手裡,我的靈魂!無論是誰受傷,在真主的事業......真主知道誰得到他的原因中受傷......會復活的日子,他的傷口顏色的血,但麝香的氣味。“

Volume 4, Book 52, Number 60第四冊,圖書52,號碼60

Narrated Abdullah bin Abbas講述阿卜杜拉·本·阿巴斯

That Abu Sufyan told him that Heraclius said to him, "I asked you about the outcome of your battles with him (ie the Prophet ) and you told me that you fought each other with alternate success. So the Apostles are tested in this way but the ultimate victory is always theirs.這阿布蘇夫揚告訴他,,赫拉克他說,“我問你,他(先知)的結果,你的戰場,你告訴我,你打了相互交替的成功,所以,使徒們以這種方式測試,但最終的勝利永遠是他們的。

Volume 4, Book 52, Number 61第四冊,圖書52,號碼61

Narrated Anas敘述阿納斯

My uncle Anas bin An-Nadr was absent from the Battle of Badr. “我叔叔阿納斯斌安的nadR巴德爾戰役中缺席。 He said, "O Allah's Apostle! I was absent from the first battle you fought against the pagans. (By Allah) if Allah gives me a chance to fight the pagans, no doubt. Allah will see how (bravely) I will fight."他說:“安拉的使者!我是缺席的第一戰你打了對異教徒。(阿拉)如果真主給我一個機會與異教徒戰鬥,毫無疑問。真主會看到(勇敢地)我會打。 “ On the day of Uhud when the Muslims turned their backs and fled, he said, "O Allah! I apologize to You for what these (ie his companions) have done, and I denounce what these (ie the pagans) have done."時的吳侯德的穆斯林把他們的背部和逃離的那一天,他說:“安拉!我向你道歉,為這些(即他的同伴)做的,我譴責這些(即異教徒)做了。” Then he advanced and Sad bin Muadh met him.然後,他遇見了他先進的和悲傷的垃圾桶Muadh。 He said "O Sad bin Muadh ! By the Lord of An-Nadr, Paradise! I am smelling its aroma coming from before (the mountain of) Uhud," Later on Sad said, "O Allah's Apostle! I cannot achieve or do what he (ie Anas bin An-Nadr) did. We found more than eighty wounds by swords and arrows on his body. We found him dead and his body was mutilated so badly that none except his sister could recognize him by his fingers."他說:“Ø悲傷斌Muadh!通過一個 - 的nadR,天堂之主!我現在聞到它的香味來從之前的山侯德,”後來上悲傷的說,“安拉的使者!我可以不實現或做什麼他(即阿納斯斌安的nadR),並在他身上的劍和箭頭。我們發現超過80傷。我們發現他死了,他的身體被肢解得很厲害,除了他的妹妹認識他,他的手指。“ We used to think that the following Verse was revealed concerning him and other men of his sort: "Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah.........."我們曾經認為,透露有關他和其他男人的他那下面的詩句:“誰是真實的,以他們的盟約與真主的信徒都是男性..........” (33.23) His sister Ar-Rubbaya' broke a front tooth of a woman and Allah's Apostle ordered for retaliation. (33.23)他的妹妹的AR-Rubbaya“打破了一顆門牙的女人,安拉的使者下令報復。 On that Anas (bin An-Nadr) said, "O Allah's Apostle! By Him Who has sent you with the Truth, my sister's tooth shall not be broken."在那“阿納斯(斌安的nadR)說:”安拉的使者!他是誰送​​你的道理,我妹妹的牙齒也不可折斷。“ Then the opponents of Anas's sister accepted the compensation and gave up the claim of retaliation.對手的阿納斯的妹妹接受了賠償,並放棄索賠的報復。 So Allah's Apostle said, "There are some people amongst Allah's slaves whose oaths are fulfilled by Allah when they take them."安拉的使者說,“有一些人當中,履行真主宣誓時,他們採取的真主的奴僕。”

Volume 4, Book 52, Number 62第四冊,圖書52,號碼62

Narrated Kharija bin Zaid講述Kharija斌扎伊德

Zaid bin Thabit said, "When the Quran was compiled from various written manuscripts, one of the Verses of Surat Al-Ahzab was missing which I used to hear Allah's Apostle reciting. I could not find it except with Khuzaima bin Thabjt Al-Ansari, whose witness Allah's Apostle regarded as equal to the witness of two men. And the Verse was:-- "Among the believers are men who have been true to what they covenanted with Allah." (33.23)扎伊德斌塔比特說,“當”古蘭經“被編譯從各種書面手稿,的詩篇蘇拉特的Al-Ahzab是缺少這我用聽到安拉的使者背誦。我能不發現它除了Khuzaima斌Thabjt安薩里,其證人安拉的使者視為等於兩個人的見證,而詩句是: - “誰是真實的,什麼他們就給了阿拉的信徒都是男性。”(33.23)

Volume 4, Book 52, Number 63第四冊,圖書52,號碼63

Narrated Al-Bara敘述鋁 - 巴拉

A man whose face was covered with an iron mask (ie clad in armor) came to the Prophet and said, "O Allah's Apostle! Shall I fight or embrace Islam first? "The Prophet said, "Embrace Islam first and then fight."一個男人的臉被覆蓋的鐵面具(即穿著鎧甲的)來的先知和說,“安拉的使者!將我打或擁抱伊斯蘭教第一?”先知說,“擁抱伊斯蘭教第一和然後打。” So he embraced Islam, and was martyred.於是,他接受了伊斯蘭教,並以身殉國。 Allah's Apostle said, A Little work, but a great reward.安拉的使者說,一個小的工作,而是一個巨大的獎勵。 "(He did very little (after embracing Islam), but he will be rewarded in abundance)." “(他做了非常小的(後皈依伊斯蘭教),但他會得到回報,在豐)”。

Volume 4, Book 52, Number 64第四冊,圖書52,號碼64

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Um Ar-Rubai'bint Al-Bara', the mother of Hartha bin Suraqa came to the Prophet and said, "O Allah's Prophet! Will you tell me about Hartha?"庵的AR-Rubai'bint鋁 - 巴拉“,Hartha的垃圾桶Suraqa的母親來到先知說:”安拉的先知!你能告訴我有關Hartha的嗎?“ Hartha has been killed (ie martyred) on the day of Badr with an arrow thrown by an unidentified person.哈爾塔已被殺死(即烈屬)在當天的巴德爾拋出一個身份不明的人有一個箭頭。 She added, "If he is in Paradise, I will be patient; otherwise, I will weep bitterly for him."她補充說,“如果他是生活在天堂,我會耐心等待,否則,我為他痛哭。” He said, "O mother of Hartha! There are Gardens in Paradise and your son got the Firdausal-ala (ie the best place in Paradise)."他說,“O的Hartha的母親在天堂和你的兒子有花園得到的Firdausal的ALA(即最好的地方在天堂)”。

Volume 4, Book 52, Number 65第四冊,圖書52,號碼65

Narrated Abu Musa敘述阿布穆薩

A man came to the Prophet and asked, "A man fights for war booty; another fights for fame and a third fights for showing off; which of them fights in Allah's Cause?"一個人來到先知,問:“一個人戰鬥的戰利品另一個打架的知名度和第三的打鬥炫耀他們打架,在真主的事業嗎?” The Prophet said, "He who fights that Allah's Word (ie Islam) should be superior, fights in Allah's Cause."先知說,“他打架,要優於真主的話語(即伊斯蘭教),打架,在真主的事業。”

Volume 4, Book 52, Number 66第四冊,圖書52,號碼66

Narrated Abu Abs敘述阿布·阿布斯

(who is 'Abdur-Rahman bin Jabir) Allah's Apostle said," Anyone whose both feet get covered with dust in Allah's Cause will not be touched by the (Hell) fire." (誰是'阿卜杜勒 - 拉赫曼斌賈比爾)安拉的使者說,“任何人的雙腳得到佈滿了灰塵,在真主的事業(地獄)火不會被感動的。”

Volume 4, Book 52, Number 67第四冊,圖書52,號碼67

Narrated 'Ikrima講述“Ikrima

that Ibn 'Abbas told him and 'Ali bin 'Abdullah to go to Abu Said and listen to some of his narrations; So they both went (and saw) Abu Said and his brother irrigating a garden belonging to them.伊本·阿巴斯告訴他,“阿里·本阿卜杜拉前往阿布扎比說,聽他的敘述,所以他們都去了(看見)阿布·賽義德和他的兄弟灌溉花園屬於他們的。 When he saw them, he came up to them and sat down with his legs drawn up and wrapped in his garment and said, "(During the construction of the mosque of the Prophet) we carried the adobe of the mosque, one brick at a time while 'Ammar used to carry two at a time. The Prophet passed by 'Ammar and removed the dust off his head and said, "May Allah be merciful to 'Ammar.當他看到他們,他來到了他們的坐了下來,他的腿和包裹在他的衣服,說:“(先知的清真寺)在施工期間,我們進行的清真寺,一磚一瓦的土坯“阿馬爾使用在同一時間進行。先知通過”Ammar和去除的灰塵了他的頭,說:“願安拉是仁慈的”阿馬爾。 He will be killed by a rebellious aggressive group.他會被殺死的叛逆積極的群體。 'Ammar will invite them to (obey) Allah and they will invite him to the (Hell) fire." “阿馬爾會邀請他們(服從)安拉,他們會邀請他(地獄)火。”

Volume 4, Book 52, Number 68第四冊,圖書52,號碼68

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

When Allah's Apostle returned on the day (of the battle) of Al-Khandaq (ie Trench), he put down his arms and took a bath.當安拉的使者回來的當天(戰鬥)的的鋁Khandaq(即海溝),他放下他的胳膊,洗了個澡。 Then Gabriel whose head was covered with dust, came to him saying, "You have put down your arms! By Allah, I have not put down my arms yet."加布里埃爾的頭被灰塵覆蓋,來到他的面前說:“你放下你的武器!真主,我還沒有放下我的懷裡。” Allah's Apostle said, "Where (to go now)?"安拉的使者說,“在哪裡(去)?” Gabriel said, "This way," pointing towards the tribe of Bani Quraiza.加布里埃爾說,“這樣一來,”指向部落巴尼的Quraiza。 So Allah's Apostle went out towards them .因此,安拉的使者對他們出去。

Volume 4, Book 52, Number 69第四冊,圖書52,號碼69

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

For thirty days Allah's Apostle invoked Allah to curse those who had killed the companions of Bir-Mauna; he invoked evil upon the tribes of Ral, Dhakwan, and Usaiya who disobeyed Allah and His Apostle.三十天安拉的使者調用真主詛咒那些誰殺死了同伴的比爾冒,他援引邪後拉爾,Dhakwan的部落,和Usaiya違背真主和他的使徒。 There was reveled about those who were killed at Bir-Mauna a Quranic Verse we used to recite, but it was cancelled later on.那些誰被打死在Bir-冒一個用來背誦“古蘭經”的經文,我們有陶醉,但後來被取消了。 The Verse was "Inform our people that we have met our Lord. He is pleased with us and He has made us pleased"的詩句“通知我們的人,我們已經達到了我們的主,他很高興與我們,他使我們高興”

Volume 4, Book 52, Number 70第四冊,圖書52,號碼70

Narrated Jabir bin Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

"Some people drank alcohol in the morning of the day (of the battle) of Uhud and were martyred (on the same day)." “有些人喝酒的一天(戰鬥),侯德在早上,烈屬(在同一天)。” Sufyan was asked, "(Were they martyred) in the last part of the day?)" He replied, "Such information does not occur in the narration."蘇富揚有人問,“(他們烈屬)在當天的最後一部分嗎?)”他回答說,“這樣的信息不會發生在敘事中。”

Volume 4, Book 52, Number 71第4卷,52冊,71號

Narrated Jabir敘述賈比爾

My father's mutilated body was brought to the Prophet and was placed in front of him.我的父親肢解的屍體被帶到先知,擺在他的面前。 I went to uncover his face but my companions forbade me.我去揭露他的臉,但我的同伴禁止我。 Then mourning cries of a lady were heard, and it was said that she was either the daughter or the sister of Amr.然後哀悼的一位女士的呼聲被聽到了,有人說,她的女兒或妹妹的AMR。 The Prophet said, "Why is she crying?"先知說,“為什麼是她在哭嗎?” Or said, "Do not cry, for the angels are still shading him with their wings."或者說,“不要哭了,是天使還是陰影,他用自己的翅膀。” (Al-Bukhari asked Sadqa, a sub-narrator, "Does the narration include the expression: 'Till he was lifted?' " The latter replied, "Jabir may have said it.") (布哈里問一分敘述者Sadqa,“難道敘述的表情:”直到他被解除了嗎?“後者回答,”賈比爾可能已經說過了。“)

Volume 4, Book 52, Number 72第四冊,圖書52,號碼72

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet said, "Nobody who enters Paradise likes to go back to the world even if he got everything on the earth, except a Mujahid who wishes to return to the world so that he may be martyred ten times because of the dignity he receives (from Allah)."先知說,“沒有人進入天堂,喜歡去世界,即使他得到了地球上的一切,除了一個的穆賈希德誰希望返回到世界,所以他可能會被殉國10次,因為他收到的尊嚴(從真主)“。 Narrated Al-Mughira bin Shu'ba: Our Prophet told us about the message of our Lord that "Whoever amongst us is killed will go to Paradise."敘述的鋁穆吉拉斌秀阿巴:我們的先知告訴我們的信息,我們的主說:“誰在我們中間被殺害,會去天堂。” Umar asked the Prophet, "Is it not true that our men who are killed will go to Paradise and their's (ie those of the Pagan's) will go to the (Hell) fire?"歐麥爾問先知,“這是不正確的,我們的人被殺害的人會去天堂和他們的(即那些異教徒的)去(地獄)火嗎?” The Prophet said, "Yes."先知說:“是的。”

Volume 4, Book 52, Number 73第四冊,圖書52,號碼73

Narrated 'Abdullah bin Abi Aufa敘述'阿卜杜拉·本·阿比Aufa

Allah's Apostle said, "Know that Paradise is under the shades of swords."安拉的使者說,“要知道,天堂是根據色調的劍”。

Volume 4, Book 52, Number 74i第四冊,圖書52,74i

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Once Solomon, son of David said, '(By Allah) Tonight I will have sexual intercourse with one hundred (or ninety-nine) women each of whom will give birth to a knight who will fight in Allah's Cause.'安拉的使者說,“一旦所羅門,大衛的兒子說,”(阿拉)今晚,我將有性交之一一百(或99)的婦女每個人將給予出生一個騎士誰將會爭取在真主的事業。 “ On that a (ie if Allah wills) but he did not say, 'Allah willing.'在那一個(即如果真主的意志),但他並沒有說,“真主願意的。” Therefore only one of those women conceived and gave birth to a half-man. By Him in Whose Hands Muhammad's life is, if he had said, "Allah willing', (he would have begotten sons) all of whom would have been knights striving in Allah's Cause."因此,這些婦女中只有一個設想,並生下一個半的男人。他是誰的手穆罕默德的生活,如果他說,“真主願意”,他將有所生的兒子所有的人將已被騎士努力在真主的事業。“

Volume 4, Book 52, Number 74n第四冊,圖書52,人數74N

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet was the best, the bravest and the most generous of all the people.先知是最好的,最勇敢和最慷慨的所有的人。 Once when the people of Medina got frightened, the Prophet rode a horse and went ahead of them and said, "We found this horse very fast."有一次,當人民的麥迪得到了驚嚇,先知騎著一匹馬,一往直前的他們,說,“我們發現這匹馬的速度非常快。”

Volume 4, Book 52, Number 75第四冊,圖書52,號碼75

Narrated Muhammad bin Jubair講述穆罕默德本朱拜爾

Jubair bin Mut'im told me that while he was in the company of Allah's Apostle with the people returning from Hunain, some people (bedouins) caught hold of the Prophet and started begging of him so much so that he had to stand under a (kind of thorny tree (ie Samurah) and his cloak was snatched away. The Prophet stopped and said, "Give me my cloak. If I had as many camels as these thorny trees, I would have distributed them amongst you and you will not find me a miser or a liar or a coward."傑比爾的垃圾桶jubair斌mut'im告訴我,而他是在公司安拉的使者的人返回Hunain的,有些人(貝都因人)抓住的先知,開始乞求他,以至於他不得不站下(種棘手的樹(即Samurah)和他的斗篷被搶走。先知停了下來,說,“我的斗篷給我,如果我有盡可能多的駱駝,因為這些棘手的樹木,我會發給你們中間,你會不會發現我是守財奴或騙子或一個懦夫。“

Volume 4, Book 52, Number 76第四冊,圖書52,號碼76

Narrated 'Amr bin Maimun Al-Audi敘述AMR斌Maimun鋁奧迪

Sad used to teach his sons the following words as a teacher teaches his students the skill of writing and used to say that Allah's Apostle used to seek Refuge with Allah from them (ie the evils) at the end of every prayer.悲傷教他的兒子的話,作為一個老師教他的學生的寫作技巧和使用地說,安拉的使者投靠安拉(即罪惡)在每一個禱告結束。 The words are: 'O Allah!的話是:“安拉! I seek refuge with You from cowardice, and seek refuge with You from being brought back to a bad stage of old life and seek refuge with You from the afflictions of the world, and seek refuge with You from the punishments in the grave.'我尋求庇護,你從懦弱,尋求庇護,你從被帶回一個糟糕的階段,舊的生命和尋求庇護,你從苦難的世界,並尋求庇護,你在墳墓的懲罰。“

Volume 4, Book 52, Number 77第四冊,圖書52,號碼77

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet used to say, "O Allah! I seek refuge with You from helplessness, laziness, cowardice and feeble old age; I seek refuge with You from afflictions of life and death and seek refuge with You from the punishment in the grave."先知說,“安拉!我尋求庇護,你的無奈,懶惰,怯懦和衰弱的老人年齡,我投靠你從苦難的生活和死亡的和尋求庇護,你在嚴重的懲罰。”

Volume 4, Book 52, Number 78第四冊,圖書52,號碼78

Narrated As-Sa'-ib bin Yazid敘述作為Sa'-IB斌耶齊德

I was in the company of Talha bin 'Ubaidullah, Sad, Al-Miqdad bin Al-Aswad and 'Abdur Rahman bin 'Auf and I heard none of them narrating anything from Allah's Apostle but Talha was talking about the day (of the battle) of Uhud.我是在公司的塔爾哈斌的Ubaidullah,悲傷,鋁,Miqdad斌的Al-阿斯瓦德“阿卜杜勒·拉赫曼斌'奧夫和我聽說過沒有,他們講述什麼安拉的使徒,但塔爾哈是說有一天(戰鬥)侯德。

Volume 4, Book 52, Number 79第四冊,圖書52,號碼79

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

On the day of the Conquest (of Mecca) the Prophet said, "There is no emigration after the Conquest but Jihad and intentions. When you are called (by the Muslim ruler) for fighting, go forth immediately."在當天的征服(麥加),先知說,“有沒有移民後的征服,但聖戰組織和意圖。當你被稱為(穆斯林統治者)的戰鬥,馬上出去。” (See Hadith No. 42) (見聖訓“第42)

Volume 4, Book 52, Number 80i第四冊,圖書52,號碼80I

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Allah welcomes two men with a smile; one of whom kills the other and both of them enter Paradise. One fights in Allah's Cause and gets killed. Later on Allah forgives the 'killer who also get martyred (In Allah's Cause)."安拉的使者說:“真主歡迎兩名男子面帶微笑,其中一人殺死其他和他們都進入天堂。一打架,在真主的事業和獲得死亡。後來對真主原諒的”殺手誰也獲得殉道(在真主的事業)。“

Volume 4, Book 52, Number 80n第四冊,圖書52,人數80N

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

I went to Allah's Apostle while he was at Khaibar after it had fallen in the Muslims' hands.我去安拉的使者,而他在海白爾在穆斯林手中後,它已下降。 I said, "O Allah's Apostle! Give me a share (from the land of Khaibar)."我說:“安拉的使者!給我的股份(從土地的khaibar的)。” One of the sons of Sa'id bin Al-'As said, "O Allah's Apostle! Do not give him a share."斌基地'賽義德的兒子說,“安拉的使者!不要給他分一杯羹。” I said, "This is the murderer of Ibn Qauqal."我說,“這是的兇手伊本·Qauqal。” The son of Said bin Al-As said, "Strange! A Wabr (ie guinea pig) who has come down to us from the mountain of Qaduim (ie grazing place of sheep) blames me for killing a Muslim who was given superiority by Allah because of me, and Allah did not disgrace me at his hands (ie was not killed as an infidel)."的兒子,鋁由於彬表示說:“奇怪!一個Wabr(即豚鼠),已回落到我們從山上Qaduim(即羊放牧的地方)指責我殺一個穆斯林誰是真主的優勢的因為我,真主沒有給我丟臉他的手(即沒有殺死一個異教徒)。“ (The sub-narrator said "I do not know whether the Prophet gave him a share or not.") (子解說員說:“我不知道是不是先知給了他一個共享或不”)。

Volume 4, Book 52, Number 81第四冊,圖書52,號碼81

Narrated Anas bin Malik In the life-time of the Prophet, Abu Talha did not fast because of the Jihad, but after the Prophet died I never saw him without fasting except on 'Id-ul-Fitr and 'Id-ul-Aclha.敘述阿納斯斌馬利克在生命的先知,阿布·塔爾哈沒有快,因為聖戰,但先知去世後,我從來沒有見過他不禁食的Id-ul-Fitr開齋節和“ID-UL-Aclha的除外。

Volume 4, Book 52, Number 82第四冊,圖書52,號碼82

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Five are regarded as martyrs: They are those who die because of plague, abdominal disease, drowning or a falling building etc., and the martyrs in Allah's Cause."安拉的使者說,“五都視為烈士:他們是誰死了,因為鼠疫,腹部疾病,溺水或下降的建築物等,以及烈士,在真主的事業。”

Volume 4, Book 52, Number 83第四冊,圖書52,號碼83

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet said, "Plauge is the cause of martyrdom of every Muslim (who dies because of it)."先知說,“Plauge的事業的殉難每一個穆斯林(誰死了的緣故吧)。”

Volume 4, Book 52, Number 84第四冊,圖書52,號碼84

Narrated Al-Bara敘述鋁 - 巴拉

When the Divine Inspiration: "Those of the believers who sit (at home), was revealed the Prophet sent for Zaid (bin Thabit) who came with a shoulder-blade and wrote on it. Ibn Um-Maktum complained about his blindness and on that the following revelation came: "Not equal are those believers who sit (at home) except those who are disabled (by injury, or are blind or lame etc.) and those who strive hard and fight in the Way of Allah with their wealth and lives)." (4.95)當神的啟示:“誰坐(在家裡)的信徒,伊本·扎伊德(BIN塔比特)與肩葉片,寫上揭示了先知派。UM-Maktum抱怨他的盲目性和以下啟示傳來:“不等於這些信徒誰坐(在家裡),除了那些誰被禁用(受損傷或失明或跛腳等)和那些努力,爭取在真主的方式,用自己的財富和生命)。“(4.95)

Volume 4, Book 52, Number 85第四冊,圖書52,號碼85

Narrated Sahl bin Sad As-Sa'idi敘述SAHL斌悲傷,Sa'idi

I saw Marwan bin Al-Hakam sitting in the Mosque.我看到了馬爾萬·本哈卡姆坐在在清真寺裡。 So I came forward and sat by his side.所以,我走了過來,坐在他的​​身邊。 He told us that Zaid bin Thabit had told him that Allah's Apostle had dictated to him the Divine Verse: "Not equal are those believers who sit (at home) and those who strive hard and fight in the Cause of Allah with their wealth and lives.'他告訴我們,扎伊德斌塔比特曾告訴他,安拉的使者已經決定給他的神聖的經文:“那些信徒誰坐在在家裡和那些誰努力努力,並爭取在真主的事業,他們的財富和生活不等於“。 (4.95) Zaid said, "Ibn-Maktum came to the Prophet while he was dictating to me that very Verse. (4.95)·扎伊德說,“,伊本Maktum來到先知,而他口述,我認為非常詩歌。 On that Ibn Um Maktum said, "O Allah's Apostle! If I had power, I would surely take part in Jihad."伊本·庵Maktum說:“安拉的使者!如果我有權力,我一定會參加聖戰。” He was a blind man.他是個盲人。 So Allah sent down revelation to His Apostle while his thigh was on mine and it became so heavy for me that I feared that my thigh would be broken.安拉派遣他的使徒啟示,而他的大腿上我的,對我來說,我擔心我的大腿會被打破,它變得如此沉重。 Then that state of the Prophet was over after Allah revealed "...except those who are disabled (by injury or are blind or lame etc.) (4.95)這種狀態的先知後,真主發現“被禁用(因受傷或失明或跛腳等除外)(4.95)

Volume 4, Book 52, Number 86第四冊,圖書52,號碼86

Narrated Salim Abu-An-Nadr敘述薩利姆·阿布 - 安的nadR

'Abdullah bin Abi Aufa wrote and I read what he wrote that Allah's Apostle said, "When you face them ( ie your enemy) then be patient." “阿卜杜拉·本·阿比Aufa寫的,我看了他寫的東西,安拉的使者說:”當你面對他們(即你的敵人),然後耐心等待。“

Volume 4, Book 52, Number 87第四冊,圖書52,號碼87

Narrated Anas敘述阿納斯

Allah's Apostle went towards the Khandaq (ie Trench) and saw the Emigrants and the Ansar digging in a very cold morning as they did not have slaves to do that for them.安拉的使者走向的Khandaq(即海溝),看到移民和安薩挖在一個非常寒冷的早晨,他們沒有做他們的奴隸。 When he noticed their fatigue and hunger he said, "O Allah! The real life is that of the Here-after, (so please) forgive the Ansar and the Emigrants."當他發現自己的疲勞和飢餓,他說:“安拉!現實生活中,在這裡後,(請)原諒安薩和移民。” In its reply the Emigrants and the Ansar said, "We are those who have given a pledge of allegiance to Muhammad that we will carry on Jihad as long as we live."在答复中移民和安薩說,“我們是誰給了效忠穆罕默德的承諾,我們將進行聖戰,只要我們還活著。”

Volume 4, Book 52, Number 88第四冊,圖書52,號碼88

Narrated Anas敘述阿納斯

The Emigrants and the Ansar started digging the trench around Medina carrying the earth on their backs and saying, "We are those who have given a pledge of allegiance to Muhammad that we will I carry on Jihad as long as we live."移民和安薩開始挖壕溝圍繞在他們的背上背著地球的麥地那,說:“我們是誰給的承諾,我將進行聖戰,只要我們活著效忠穆罕默德”。 The Prophet kept on replying, "O Allah, there is no good except the good of the Hereafter; so confer Your Blessings on the Ansar and the Emigrants."不斷回答道:“安拉的先知,有沒有很好,只是在後世的好,所以安薩和移民賦予你的祝福。”

Volume 4, Book 52, Number 89第四冊,圖書52,89號

Narrated Al-Bara敘述鋁 - 巴拉

The Prophet went on carrying (ie the earth) and saying, "Without You (O Allah!) we would have got no guidance."先知繼續進行(即地球),並說,“如果沒有你(安拉),我們沒有得到任何指導。”

Volume 4, Book 52, Number 90第四冊,圖書52,號碼90

Narrated Al-Bara敘述鋁 - 巴拉

On the day (of the battle) of Al-Ahzab (ie clans) I saw the Prophet carrying earth, and the earth was covering the whiteness of his abdomen.在當天(戰鬥)的Al-Ahzab(即氏族)我看到先知承載地球,地球擋住了他的腹部白度。 And he was saying, "Without You (O Allah!) we would have got no guidance, nor given in charity, nor prayed. So please bless us with tranquility and make firm our feet when we meet our enemies. Indeed (these) people have rebelled against (oppressed) us but never shall we yield if they try to bring affliction upon us."他說,“如果沒有你(安拉!),我們會得到任何指導,也給了慈善事業,也不禱告。所以,請保佑我們得到安寧和堅定我們的腳時,我們滿足我們的敵人。事實上,(這些人)卻違背了(被壓迫)我們,但​​我們永遠不會屈服,如果他們嘗試後,我們帶來的痛苦。“

Volume 4, Book 52, Number 91第四冊,圖書52,號碼91

Narrated Anas敘述阿納斯

We returned from the Ghazwa of Tabuk along with the Prophet.我們的特布克Ghazwa與先知。 (See Hadith No. 92 below) . (見聖訓“第92段)。

Volume 4, Book 52, Number 92第四冊,圖書52,號碼92

Narrated Anas敘述阿納斯

While the Prophet was in a Ghazwa he said, "Some people have remained behind us in Medina and we never crossed a mountain path or a valley, but they were with us (ie sharing the reward with us), as they have been held back by a (legal) excuse. "雖然先知是在Ghazwa,他說,“有些人一直在我們身後麥地那,我們從來沒有越過一座山路徑或一個山谷,但他們與我們(即與我們共享的獎勵),因為他們已經阻礙(法律)的藉口。“

Volume 4, Book 52, Number 93第四冊,圖書52,號碼93

Narrated Abu Said敘述阿布說

I heard the Prophet saying, "Indeed, anyone who fasts for one day for Allah's Pleasure, Allah will keep his face away from the (Hell) fire for (a distance covered by a journey of) seventy years."我聽到先知說,“事實上,任何人封齋的一天真主的喜悅,真主將繼續他的臉距離(地獄)火(距離所涵蓋之旅)70年。”

Volume 4, Book 52, Number 94第四冊,圖書52,號碼94

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "Whoever spends two things in Allah's Cause, will be called by all the gate-keepers of Paradise who will be saying, 'O so-and-so! Come here.'先知說,“誰花了兩件事情,在真主的事業,將調用所有的看門人的天堂,誰將會說,'O和你過來。” " Abu Bakr said, "O Allah's Apostle! Such persons will never be destroyed." “阿布·貝克爾說,”安拉的使者!這樣的人永遠不會被銷毀。“ The Prophet said, "I hope you will be one of them."先知說:“我希望你會是其中之一。”

Volume 4, Book 52, Number 95第四冊,圖書52,號碼95

Narrated Abu Said Al-Khudri敘述阿布·賽義德·Khudri

Allah's Apostle ascended the pulpit and said, "Nothing worries me as to what will happen to you after me, except the temptation of worldly blessings which will be conferred on you."安拉的使者登上了講台,說:“沒什麼讓我擔心會發生什麼事情後,我給你,但世俗的誘惑,將被授予對你的祝福。” Then he mentioned the worldly pleasures.然後,他提到了世俗的快樂。 He started with the one (ie the blessings) and took up the other (ie the pleasures).他開始與一個(祝福),並把其他(即的樂趣)。 A man got up saying, "O Allah's Apostle! Can the good bring about evil?"一名男子站了起來說:“安拉的使者!可以帶來邪惡嗎?” The Prophet remained silent and we thought that he was being inspired divinely, so all the people kept silent with awe.先知保持沉默,我們認為他受到啟發神聖的,因此,所有的人都保持沉默與敬畏。 Then the Prophet wiped the sweat off his face and asked, "Where is the present questioner?"那麼先知了他的臉上抹了一把汗,問道:“是目前提問在哪裡呢?” "Do you think wealth is good?" “你認為錢是好?” he repeated thrice, adding, "No doubt, good produces nothing but good. Indeed it is like what grows on the banks of a stream which either kills or nearly kills the grazing animals because of gluttony except the vegetation-eating animal which eats till both its flanks are full (ie till it gets satisfied) and then stands in the sun and defecates and urinates and again starts grazing. This worldly property is sweet vegetation. How excellent the wealth of the Muslim is, if it is collected through legal means and is spent in Allah's Cause and on orphans, poor people and travelers. But he who does not take it legally is like an eater who is never satisfied and his wealth will be a witness against him on the Day of Resurrection."他重複了三次,補充說:“毫無疑問,良好的生產百利無一害。事實上,它是像生長在流的銀行,可殺死或幾乎殺害放牧的動物,因為植物為食的動物,吃,直到兩個暴食除了它的側面是(即直到得到滿意),然後站在太陽和排便和排尿和再次開始放牧。這世間是甜的植被優秀的穆斯林的財富,如果它是通過法律手段和收集一整天都在真主的事業和對孤兒,窮人和旅客。但他不把它法律上是一樣會吃人永不滿足,他的財富將是一個見證,控告他在復活日的。“

Volume 4, Book 52, Number 96第四冊,圖書52,號碼96

Narrated Zaid bin Khalid講述扎伊德斌哈立德

Allah's Apostle said, " He who pre pares a Ghazi going in Allah's Cause is given a reward equal to that of) a Ghazi; and he who looks after properly the dependents of a Ghazi going in Allah's Cause is (given a reward equal to that of) Ghazi."安拉的使者說:“他誰預先剝一加齊在真主的事業是給予一個獎勵等於)一個加齊;和他看起來正確的一個加齊家屬去,在真主的事業後的(給定的一個獎勵等於)加齊。“

Volume 4, Book 52, Number 97第四冊,圖書52,號碼97

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet used not to enter any house in Medina except the house of Um Sulaim besides those of his wives when he was asked why, he said, "I take pity on her as her brother was killed in my company. "先知不進入任何在麥地那的房子,除了房子庵Sulaim除了他的妻子,當有人問他為什麼,他說,“我憐惜她,為她的兄弟被打死在我的公司。”

Volume 4, Book 52, Number 98第四冊,圖書52,號碼98

Narrated Ibn Aun敘述伊本·小金

Once Musa bin Anas while describing the battle of Yamama, said, "Anas bin Malik went to Thabit bin Qais, who had lifted his clothes from his thighs and was applying Hunut to his body. Anas asked, 'O Uncle! What is holding you back (from the battle)?'一旦穆薩斌阿納斯在描述戰鬥的雅瑪瑪說,“阿納斯斌馬利克去塔比特斌卡伊斯,已經解除了他的衣服,從他的大腿和應用Hunut到他的身上。阿納斯問,'O叔叔!是什麼阻礙了你回(戰鬥)?“ He replied, 'O my nephew! I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat (in the row). Anas then mentioned that the people fled from the battle-field. On that Thabit said, 'Clear the way for me to fight the enemy. We would never do so (ie flee) in the company of Allah's Apostle. How bad the habits you have acquired from your enemies!"他回答說:“哦,我的侄子!我剛才來,”和了薰香自己的Hunut,然後他來了,坐(行)。阿納斯屆時提及的人逃離戰場。塔比特說,“我打的敵人清除。我們從來沒有這樣做(即出逃)公司安拉的使者。不良的生活習慣,你已經獲得從你的敵人!”

Volume 4, Book 52, Number 99第四冊,圖書52,99號

Narrated Jabir敘述賈比爾

The Prophet said, "Who will bring me the information about the enemy on the day (of the battle) of Al-Ahzab (ie Clans)?"先知說:“誰給我的敵人在當天(戰鬥)的Al-Ahzab(即氏族)的信息嗎?” Az-Zubair said, "I will." AZ-祖拜爾說,“我會的。” The Prophet said again, "Who will bring me the information about the enemy?"先知說了一遍,“誰帶給我的敵人嗎?” Az-Zubair said again, "I will." AZ-祖拜爾說了一遍,“我會的。” The Prophet said, "Every prophet had a disciple and my disciple is Az-Zubair. "先知說,“每一個先知的弟子和我的弟子是AZ-祖拜爾。”

Volume 4, Book 52, Number 100第四冊,圖書52,號碼100

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

When the Prophet called the people (Sadqa, a sub-narrator, said, 'Most probably that happened on the day of Al-Khandaq) Az-Zubair responded to the call (ie to act as a reconnoiter).當先知被稱為(Sadqa,一分敘述者,說,“最有可能發生在當天的Al-Khandaq)AZ-祖拜爾的呼叫(即作為一個偵察)。 The Prophet) called the people again and Az-Zubair responded to the call. “先知”)再次號召人民,AZ-祖拜爾響應號召。 The Prophet then said, "Every prophet had a disciple and my disciple is Zubair bin Al-'Awwam."先知說,“每一個先知的弟子和我的弟子是祖拜爾斌鋁”Awwam的。“

Volume 4, Book 52, Number 101第四冊,圖書52,號碼101

Narrated Malik bin Al-Huwairith講述馬利克斌基地Huwairith

On my departure from the Prophet he said to me and to a friend of mine, "You two, pronounce the Adhan and the Iqama for the prayer and let the elder of you lead the prayer."在我離開的先知,他對我和我的一個朋友說,“你們兩個,發音的adhan和iqama為祈禱,讓你的長輩的帶領祈禱。”

Volume 4, Book 52, Number 102第四冊,圖書52,號碼102

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

Allah's Apostle said, "Good will remain (as a permanent quality) in the foreheads of horses till the Day of Resurrection."安拉的使者說:“好,將繼續(作為永久性品質),在馬的額頭,直到復活的日子。”

Volume 4, Book 52, Number 103第四冊,圖書52,號碼103

Narrated Ursa bin ALGA講述大熊座斌ALGA

The Prophet said, "Good will remain (as a permanent quality) in the foreheads of horses till the Day of Resurrection."先知說:“好,將繼續(作為永久性品質),在馬的額頭,直到復活的日子。”

And narrated Anas bin Malik:和敘述阿納斯斌馬利克:

Allah's Apostle said, "There is a blessing in the fore-heads of horses."安拉的使者說,“這是一個祝福中脫穎而出頭的馬。”

Volume 4, Book 52, Number 104第四冊,圖書52,號碼104

Narrated 'Urwa Al-Bariqi講述“Urwa鋁Bariqi

The Prophet said, "Good will remain (as a permanent quality) in the foreheads of horses (for Jihad) till the Day of Resurrection, for they bring about either a reward (in the Hereafter) or booty (in this world."先知說:“好,將繼續(作為永久性品質),在額頭馬(傑哈德),直到復活的日子,帶給人們更多的獎勵(在此後)或戰利品(在這個世界上。”

Volume 4, Book 52, Number 105第四冊,圖書52,號碼105

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "If somebody keeps a horse in Allah's Cause motivated by his faith in Allah and his belief in His Promise, then he will be rewarded on the Day of Resurrection for what the horse has eaten or drunk and for its dung and urine."先知說,“如果有人一直在安拉的原因出於他的信仰的真主和他的信念,在神的應許的馬,那麼他將被獎勵的復活日為什麼馬有吃或醉和它的糞便和尿液“。

Volume 4, Book 52, Number 106第四冊,圖書52,號碼106

Narrated 'Abdullah bin Abi Qatada敘述'阿卜杜拉·本·阿比卡塔達

(from his father) Abu Qatada went out (on a journey) with Allah's Apostle but he was left behind with some of his companions who were in the state of Ihram.從他的父親阿布·卡塔達出去的旅程安拉的使者,但他留下了他的一些同伴誰是在Ihram的狀態。 He himself was not in the state of Ihram.他自己不的狀態Ihram。 They saw an opener before he could see it.他們看到了一個開門紅之前,他可以看到它。 When they saw the opener, they did not speak anything till Abu Qatada saw it.當他們看到揭幕戰中,他們沒有說話什麼,直到阿布·卡塔達看到了。 So, he rode over his horse called Al-Jarada and requested them to give him his lash, but they refused.於是,他騎著他的馬叫做Al-Jarada,並要求他們給他的睫毛,但他們拒絕了。 So, he himself took it and then attacked the opener and slaughtered it.於是,他自己拿了,然後攻擊的揭幕戰宰了。 He ate of its meat and his companions ate, too, but they regretted their eating.他吃它的肉和他的同伴也吃了,但他們後悔自己的飲食。 When they met the Prophet (they asked him about it) and he asked, "Have you some of its meat (left) with you?"當他們遇見了先知(他們問他的時候),他問,“你有沒有一些它的肉(左)與你嗎?” Abu Qatada replied, "Yes, we have its leg with us."阿布·卡塔達回答說:“是的,我們有它的腿與我們同在。” So, the Prophet took and ate it.因此,先知了,並把它吃掉了。

Volume 4, Book 52, Number 107第四冊,圖書52,號碼107

Narrated Sahl講述SAHL

In our garden there was a horse belonging to the Prophet called Al-Luhaif or Al-Lakhif.在我們的花園裡,有一匹馬屬於先知叫做Al-Luhaif或Al-Lakhif的。

Volume 4, Book 52, Number 108第四冊,圖書52,108號

Narrated Mu'adh講述Mu'adh

I was a companion rider of the Prophet on a donkey called 'Ufair.我是一個的驢子叫“Ufair的先知的同伴車手。 The Prophet asked, "O Mu'adh! Do you know what Allah's right on His slaves is, and what the right of His slaves on Him is?"先知問,“O Mu'adh!你知道什麼是他的奴隸,是真主的權利,和他的奴隸,他的權利是什麼?” I replied, "Allah and His Apostle know better."我回答說,“真主和他的使徒知道更好。” He said, "Allah's right on His slaves is that they should worship Him (Alone) and should not worship any besides Him. And slave's right on Allah is that He should not punish him who worships none besides Him."他說:“真主對他的奴隸的權利,是要他們崇拜他(單)和不崇拜任何除他之外,真主奴隸的權利,他不應該懲罰他,崇拜除他之外,沒有。” I said, "O Allah's Apostle! Should I not inform the people of this good news?"我說:“安拉的使者!難道我不應該告訴這個好消息的人?” He said, "Do not inform them of it, lest they should depend on it (absolutely)."他說:“不要通知他們,免得他們應該依靠它(絕對)。”

Volume 4, Book 52, Number 109第四冊,圖書52,號碼109

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Once there was a feeling of fright in Medina, so the Prophet borrowed a horse belonging to us called Mandub (and he rode away on it).從前,有一個在麥地那的恐懼感,因此,先知借了一匹馬屬於我們稱為Mandub(他騎走了就可以了)。 (When the Prophet returned) he said, "I have not seen anything of fright and I found it (ie this horse) very fast." (先知回來的時候),他說:“我還沒有看到任何的恐懼,我發現它(即馬)非常快。”

Volume 4, Book 52, Number 110第四冊,圖書52,號碼110

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

I heard the Prophet saying.我聽到先知說。 "Evil omen is in three things: The horse, the woman and the house." “邪惡的預兆是三樣東西:馬,女人和房子。”

Volume 4, Book 52, Number 111第四冊,圖書52,第111號

Narrated Sahl bin Sad Saidi講述SAHL斌悲傷賽義迪

Allah's Apostle said "If there is any evil omen in anything, then it is in the woman, the horse and the house."安拉的使者說:“如果有任何東西是任何邪惡的預兆,那麼它的女人,馬和房子。”

Volume 4, Book 52, Number 112第四冊,圖書52,號碼112

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, " Horses are kept for one of three purposes; for some people they are a source of reward, for some others they are a means of shelter and for some others they are a source of sins. The one for whom they are a source of reward, is he who keeps a horse for Allah's Cause (ie Jihad) tying it with a long tether on a meadow or in a garden with the result that whatever it eats from the area of the meadow or the garden where it is tied will be counted as good deeds for his benefit, and if it should break its rope and jump over one or two hillocks then all its dung and its foot marks will be written as good deeds for him; and if it passes by a river and drinks water from it even though he had no intention of watering it, even then he will get the reward for its drinking. As for the man for whom horses are a source of sins, he is the one who keeps a horse for the sake of pride and pretense and showing enmity for Muslims: such a horse will be a source of sins for him. When Allah's Apostle was asked about donkeys, he replied, "Nothing has been revealed to me about them except this unique, comprehensive Verse: "Then anyone who does an atom's (or a small ant's) weight of good shall see it; And anyone who does an atom's (or a small ant's) weight of evil, shall see it.'安拉的使者說:“馬是保持三個目的之一,對某些人來說,他們是一個源的獎勵,對一些人,他們是住房的一種手段,並為一些人,他們是一個來源的罪孽。對他們來說,他們的人一個源的獎勵,是誰保持馬安拉的原因(即聖戰組織)捆綁它與一個長的繫繩上的草地或花園中的結果,無論是吃的面積的草地或的花園在哪裡捆綁將被算作良好的先進事蹟,為他的利益,以及是否應該打破它的繩子,跳過一個或兩個小丘,其糞便和它的腳標誌將被寫入為他的善行,如果經過一條河,喝水,即使他不打算給它澆水,即使是這樣,他將獲得獎勵其飲酒的人,對他們來說,馬是一個來源的罪孽,他是一個為了讓馬驕傲和藉口和顯示敵意的穆斯林:這樣一個馬會是一個源罪對他。當安拉的使者被問關於驢,他回答說,“沒有已經被透露給我關於他們的除了這獨特的,全面的詩歌:”然後誰不原子(或小螞蟻)重好將要看到的,任何一個原子(或一隻小螞蟻)的重量邪惡的,應當看到它。“ (101.7-8) (101.7-8)

Volume 4, Book 52, Number 113第四冊,圖書52,號碼113

Narrated Muslim from Abu Aqil from Abu Al-Mutawakkil An-Naji從阿布·穆塔瓦基勒安納吉敘述穆斯林阿布·阿給勒

I called on Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari and said to him, "Relate to me what you have heard from Allah's Apostle ."我呼籲賈比爾本阿卜杜拉·安薩里​​,對他說,“給我你所聽到安拉的使者。” He said, "I accompanied him on one of the journeys."他說:“我陪他的行程之一。” (Abu Aqil said, "I do not know whether that journey was for the purpose of Jihad or 'Umra.") "When we were returning," Jabir continued, "the Prophet said, 'Whoever wants to return earlier to his family, should hurry up.' (阿布·阿給勒說,“我不知道是否該旅程的目的是為了聖戰組織或”小朝“。)”當我們回來了,“賈比爾繼續,”先知說,“誰想回到較早前,他的家人,應該抓緊時間了。“ We set off and I was on a black red tainted camel having no defect, and the people were behind me. While I was in that state the camel stopped suddenly (because of exhaustion). On that the Prophet said to me, 'O Jabir, wait!'我們出發,我是一個黑色的紅色污點駱駝沒有缺陷,人在我身後。雖然我是在這種狀態下的駱駝突然停了下來(因為耗盡)。,先知對我說,'O賈比爾,等不及了!“ Then he hit it once with his lash and it started moving on a fast pace. He then said, 'Will you sell the camel?'然後,他打了一次,他的睫毛,並開始以快速的步伐移動。他接著說,“你賣的駱駝嗎?” I replied in the affirmative when we reached Medina, and the Prophet went to the Mosque along with his companions. I, too, went to him after tying the camel on the pavement at the Mosque gate. Then I said to him, 'This is your camel.'我的回答是肯定時,我們達成了麥迪,和先知與他的同伴一起去清真寺。我也一樣,後到他那裡去,在清真寺門口的人行道上追平了駱駝,然後我對他說,“這是你的駱駝“。 He came out and started examining the camel and saying, 'The camel is ours.'他走了出來,開始研究的駱駝說:“駱駝是我們的。” Then the Prophet sent some Awaq (ie an amount) of gold saying, 'Give it to Jabir.'那麼先知發送一些Awaq的(如金額)金說,“把它給賈比爾。 Then he asked, 'Have you taken the full price (of the camel)?'然後他問:“你有沒有採取全價(駱駝)?” I replied in the affirmative. He said, 'Both the price and the camel are for you.'我的回答是肯定的。“他說,”無論是價格和駱駝是給你的。“ ''

Volume 4, Book 52, Number 114第四冊,圖書52,號碼114

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

There was a feeling of fright in Medina, so the Prophet borrowed a horse called Mandub belonging 'to Abu Talha and mounted it.在麥地那的恐懼有一種感覺,所以先知借來的馬Mandub屬於“阿布·塔爾哈並安裝它。 (On his return), he said, "I did not see anything of fright and I found this horse very fast."在他的回歸,他說,“我沒有看到任何的恐懼,我發現這匹馬的速度非常快。”

Volume 4, Book 52, Number 115第四冊,圖書52,115號

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

Allah's Apostle fixed two shares for the horse and one share for its rider (from the war booty).安拉的使者固定兩股為馬和騎師的每股(戰利品)。

Volume 4, Book 52, Number 116第四冊,圖書52,第116號

Narrated Abu Ishaq敘述阿布·伊斯哈格

Somebody asked Al-Bar-a bin 'Azib, "Did you flee deserting Allah's Apostle during the battle of Hunain?" “有人問AL - 酒吧 - 一本'Azib,”你有沒有逃跑開小差安拉的使者在戰鬥中的Hunain?“ Al-Bara replied, "But Allah's Apostle did not flee. The people of the Tribe of Hawazin were good archers. When we met them, we attacked them, and they fled. When the Muslims started collecting the war booty, the pagans faced us with arrows, but Allah's Apostle did not flee. No doubt, I saw him on his white mule and Abu Sufyan was holding its reins and the Prophet was saying, 'I am the Prophet in truth: I am the son of 'Abdul Muttalib.'鋁 - 巴拉回答說,“但安拉的使者並沒有逃離。部落Hawazin人民良好的弓箭手。當我們會見了他們,我們攻擊他們,他們逃離。時的穆斯林開始收集戰利品,異教徒面臨我們帶箭頭的,但安拉的使者並沒有逃離。毫無疑問,我看到他對他的白騾子和阿布蘇夫揚是持有它的韁繩和先知說,“我先知說實話:我的兒子'阿卜杜勒·Muttalib。 “ "

Volume 4, Book 52, Number 117第四冊,圖書52,117號

Narrated Ibn'Umar講述Ibn'Umar

When the Prophet put his feet in the stirrup and the she-camel got up carrying him he would start reciting Talbiya at the mosque of Dhul-Hulaifa.當先知把他的腳在馬鐙裡,她駱駝起身背著他,他的Dhul Hulaifa在清真寺就開始背誦talbiya的。

Volume 4, Book 52, Number 118第四冊,圖書52,號碼118

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet met them (ie the people) while he was riding an unsaddled horse with his sword slung over his shoulder.先知滿足他們(即人),而他騎的unsaddled馬,用他的劍掛在他的肩膀。

Volume 4, Book 52, Number 119第四冊,圖書52,號碼119

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Once the people of Medina were frightened, so the Prophet rode a horse belonging to Abu Talha and it ran slowly, or was of narrow paces.一旦麥地那的人都嚇壞了,所以先知騎上一匹馬,屬於阿布talha的,它運行緩慢,或者是狹隘的步伐。 When he returned, he said, "I found your (ie Abu Talha's) horse very fast. After that the horse could not be surpassed in running..'當他回來時,他說,“我發現你的(即阿布·塔爾哈)馬非常快。在運行之後,馬無法被超越。'

Volume 4, Book 52, Number 120第四冊,圖書52,120號

Narrated ('Abdullah) bin 'Umar敘述'烏馬爾(阿卜杜拉)

The Prophet arranged for a horse race amongst the horses that had been made lean to take place between Al-Hafya'' and Thaniyat Al-Wada' (ie names of two places) and the horses which had not been mad.?先知安排了一場賽馬比賽已經取得了精益之間發生的Al-Hafya'和Thaniyat的鋁和田“(即兩個地方的名稱),並沒有狂馬之間的馬。 lean from Ath-Thaniyat to the mosque of Bani Zuraiq.瘦弱的清真寺巴尼Zuraiq的“ATH-Thaniyat到。 I was also amongst those who took part in that horse race.我也是其中包括那些參加了該賽馬。 Sufyan, a sub-narrator, said, "The distance between Al-Hafya and Thaniya Al-Wada' is five or six miles; and between Thaniya and the mosque of Bani Zuraiq is one mile."蘇富揚,一分敘述者說,“的的鋁Hafya和泰尼亞鋁和田”之間的距離是五,六英里泰尼亞和巴尼Zuraiq的清真寺之一英里(1.6公里)。“

Volume 4, Book 52, Number 121第四冊,圖書52,號碼121

Narrated Abdullah講述阿卜杜拉

The Prophet arranged for a horse race of the horses which had not been made lean; the area of the race was from Ath-Thaniya to the mosque of Bani Zuraiq.先知安排了一個賽馬的馬匹,沒有提出精益區的比賽是從ATH-泰尼亞清真寺的巴尼Zuraiq。 (The sub-narrator said, "'Abdullah bin 'Umar was amongst those who participated in that horse race."). (子解說員說,“其中包括那些參加,馬阿卜杜拉·本·歐麥爾。”)。

Volume 4, Book 52, Number 122第四冊,圖書52,號碼122

Narrated Abu Ishaq from Musa bin 'Uqba from Mafia from Ibn 'Umar who said敘述黑手黨從伊本·歐麥爾說,阿布·伊沙克·穆薩彬的Uqba

"Allah's Apostle arranged a horse race amongst the horses that had been made lean, letting them start from Al-Hafya' and their limit (distance of running) was up to Thaniyat-al-Wada'. I asked Musa, 'What was the distance between the two places?' “安拉的使者安排了一場賽馬比賽之間的馬,已經被製成瘦,讓他們開始的Al-Hafya”和他們的極限距離正在運行的是上升到Thaniyat的人 - 和田“。我問穆薩,”什麼是的兩地之間的距離?“ Musa replied, 'Six or seven miles. He arranged a race of the horses which had not been made lean sending them from Thaniyat-al-Wada', and their limit was up to the mosque of Bani Zuraiq.'穆薩說:“六,七公里。他安排了一場比賽的馬匹沒有提出精益送他們從Thaniyat,和田,和他們的極限了清真寺的巴尼Zuraiq。” I asked, 'What was the distance between those two places?'我問,“這兩個地方之間的距離是什麼?” He replied 'One mile or so.'他回答說:“一英里左右。” Ibn 'Umar was amongst those who participated in that horse race."伊本·歐麥爾之間的那些誰參加了那匹馬的比賽。“

Volume 4, Book 52, Number 123第四冊,圖書52,123號

Narrated Anas敘述阿納斯

The she camel of the Prophet was called Al-Adba.的她駱駝的先知被稱為Al-ADBA的。

Volume 4, Book 52, Number 124第四冊,圖書52,人數124

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet had a she camel called Al Adba which could not be excelled in a race.先知了她駱駝名為鋁ADBA的,不能在比賽中擅長。 (Humaid, a sub-narrator said, "Or could hardly be excelled.") Once a bedouin came riding a camel below six years of age which surpasses it (ie Al'Adba) in the race. (胡邁德,一分敘述者說,“還是很難被表現出色。”),一旦貝都因人來到騎駱駝低於6歲的年齡超過它(即Al'Adba)在比賽中。 The Muslims felt it so much that the Prophet noticed their distress.穆斯林認為先知這麼多,看到他們的痛苦。 He then said, "It is Allah's Law that He brings down whatever rises high in the world."他接著說,“這是真主的法律,他帶來了高在世界上的任何上升。”

Volume 4, Book 52, Number 125第四冊,圖書52,號碼125

Narrated 'Amr bin Al-Harith講述“AMR斌基地 - 哈里斯

The Prophet did not leave anything behind him after his death except a white mule, his arms and a piece of land which he left to be given in charity.先知並沒有留下任何東西在他身後,在他去世後除了白騾子,他的胳膊和一塊土地,他離開在慈善。

Volume 4, Book 52, Number 126第四冊,圖書52,號碼126

Narrated Al-Bara敘述鋁 - 巴拉

that a man asked him.一個人問他。 "O Abu 'Umara! Did you flee on the day (of the battle) of Hunain?" “Ø阿布”烏馬拉!你有沒有逃跑的當天(戰鬥)的Hunain?“ He replied, "No, by Allah, the Prophet did not flee but the hasty people fled and the people of the Tribe of Hawazin attacked them with arrows, while the Prophet was riding his white mule and Abu Sufyan bin Al-Harith was holding its reins, and the Prophet was saying, 'I am the Prophet in truth, I am the son of 'Abdul Muttalib.'他回答說:“不,真主,先知並沒有出逃,但草率人逃離和部落的Hawazin的人的攻擊箭頭,而先知騎著他的白騾子和阿布·蘇夫揚斌基地 - 哈里斯舉行韁繩,和先知說,“我是的先知說實話,我是的兒子阿卜杜勒Muttalib。” "

Volume 4, Book 52, Number 127第四冊,圖書52,號碼127

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

the mother of the faithful believers, I requested the Prophet permit me to participate in Jihad, but he said, "Your Jihad is the performance of Hajj."母親的忠實信徒,我要求先知允許​​我參加聖戰,但他說,“你的聖戰是朝覲的表現。”

Volume 4, Book 52, Number 128第四冊,圖書52,號碼128

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

the mother of the faithful believers: The Prophet was asked by his wives about the Jihad and he replied, "The best Jihad (for you) is (the performance of) Hajj."母親的忠實信徒:先知問他的妻子的聖戰,他回答說,“最好的聖戰(你)是(表現)朝覲。”

Volume 4, Book 52, Number 129第四冊,圖書52,人數129

Narrated Anas敘述阿納斯

Allah's Apostle went to the daughter of Milhan and reclined there (and slept) and then (woke up) smiling.安拉的使者去的女兒Milhan,有傾斜(睡著了),然後醒了微笑。 She asked, "O Allah's Apostle! What makes you smile?"她問:“安拉的使者!讓你笑什麼?” He replied, (I dreamt that) some people amongst my followers were sailing on the green sea in Allah's Cause, resembling kings on thrones." She said, "O Allah's Apostle!他說,(我的夢想)一些人當中,我的追隨者綠色的海洋上航行,在真主的事業,像國王寶座上。“她說,”安拉的使者! Invoke Allah to make me one of them." He said, "O Allah!調用真主讓我其中之一。“他說,”安拉! Let her be one of them." Then he (slept again and woke up and) smiled. She asked him the same question and he gave the same reply. She said, "Invoke Allah to make me one of them." He replied, ''You will be amongst the first group of them; you will not be amongst the last."讓她是其中之一。“然後,他(睡了一覺,醒來的時候,)笑了,她問他同樣的問題,他給了同樣的答复,她說:”調用真主讓我其中之一。“他回答說, “你會是其中的第一批,你不會是其中的最後一個。” Later on she married 'Ubada bin As-Samit and then she sailed on the sea with bint Qaraza, Mu'awiya's wife (for Jihad).後來,她嫁給了烏巴達bin作為薩米特,然後她·賓特·Qaraza,穆阿維耶之妻子(傑哈德)的海上航行。 On her return, she mounted her riding animal, which threw her down breaking her neck, and she died on falling down.在她的回歸,她騎上騎的動物,就把她扔下打破了她的脖子,她死在倒下。

Volume 4, Book 52, Number 130第四冊,圖書52,號碼130

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Whenever the Prophet intended to proceed on a journey, he used to draw lots amongst his wives and would take the one upon whom the lot fell.每當先知打算進行的旅程,他用抽籤,其中包括他的妻子,並會採取掣出一人後。 Once, before setting out for Jihad, he drew lots amongst us and the lot came to me; so I went with the Prophet; and that happened after the revelation of the Verse Hijab (ie veiling).一次,前聖戰,他抽籤在我們中間的很多來找我,讓我去的先知,以及之後發生的啟示詩歌的蓋頭(面紗)。

Volume 4, Book 52, Number 131第四冊,圖書52,號碼131

Narrated Anas敘述阿納斯

On the day (of the battle) of Uhad when (some) people retreated and left the Prophet, I saw 'Aisha bint Abu Bakr and Um Sulaim, with their robes tucked up so that the bangles around their ankles were visible hurrying with their water skins (in another narration it is said, "carrying the water skins on their backs").在當天(戰鬥)Uhad時(某些)人撤退,留下的先知,我看到了“阿伊莎·賓特·阿布·貝克爾和Um Sulaim,他們的長袍捲起,使他們的腳踝周圍的手鐲,可見行色匆匆,他們的水皮(另一個敘述說,在他們的背上“背著水皮”)。 Then they would pour the water in the mouths of the people, and return to fill the water skins again and came back again to pour water in the mouths of the people.然後,他們將水倒在嘴巴的人,並再次返回,填補了水皮,再回來的時候,倒水的人的嘴。

Volume 4, Book 52, Number 132第四冊,圖書52,號碼132

Narrated Tha'laba bin Abi Malik講述Tha'laba斌阿比馬利克

'Umar bin Al-Khattab distributed some garments amongst the women of Medina.歐麥爾斌哈塔卜分佈在婦女的麥地那的一些服裝。 One good garment remained, and one of those present with him said, "O chief of the believers! Give this garment to your wife, the (grand) daughter of Allah's Apostle."一個好的服裝依然存在,一個在場的人跟他說,“Ø首席的信徒!給你的妻子,女兒安拉的使者(大)這件衣服。” They meant Um Kulthum, the daughter of 'Ali.他們的意思的庵庫勒蘇姆,阿里的女兒。 'Umar said, Um Salit has more right (to have it)." Um Salit was amongst those Ansari women who had given the pledge of allegiance to Allah's Apostle.'歐麥爾說,嗯Salit有更多的權利(把它)。“嗯Salit之間的安薩里的婦女,誰給的承諾,效忠安拉的使者”。 'Umar said, "She (ie Um Salit) used to carry the water skins for us on the day of Uhud."歐麥爾說,“她(即恩Salit)吳侯德的日子,我們進行水皮。”

Volume 4, Book 52, Number 133第四冊,圖書52,號碼133

Narrated Ar-Rubayyi 'bint Mu'auwidh講述AR-Rubayyi“·賓特·Mu'auwidh

We were in the company of the Prophet providing the wounded with water and treating them and bringing the killed to Medina (from the battle field) .我們在該公司的先知提供了傷員,並把它們與水,使被殺的麥地那(戰場)。

Volume 4, Book 52, Number 134第四冊,圖書52,號碼134

Narrated Ar-Rabi'bint Mu'auwidh講述AR-Rabi'bint的Mu'auwidh

We used to take part in holy battles with the Prophet by providing the people with water and serving them and bringing the killed and the wounded back to Medina.我們曾經參加與先知在神聖的戰鬥市民提供水和服務,使他們的死亡,受傷返回到麥地那。

Volume 4, Book 52, Number 135第四冊,圖書52,號碼135

Narrated Abu Musa敘述阿布穆薩

Abu 'Amir was hit with an arrow in his knee, so I went to him and he asked me to remove the arrow.阿布'阿米爾被打在他的膝蓋上有一個箭頭,讓我到他那裡去,他問我刪除箭頭。 When I removed it, the water started dribbling from it.當我刪除了,水從它開始運球。 Then I went to the Prophet and told him about it.然後我去了先知,並告訴了他。 He said, "O Allah! Forgive 'Ubaid Abu 'Amir."他說:“安拉!請原諒”歐貝德阿布“埃米爾”。

Volume 4, Book 52, Number 136第四冊,圖書52,號碼136

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

The Prophet was vigilant one night and when he reached Medina, he said, "Would that a pious man from my companions guard me tonight!"先知是提高警覺,有一天晚上,當他走到麥地那,他說,“一個虔誠的人,我的同伴守護我今晚!” Suddenly we heard the clatter of arms.突然,我們聽到的噠的武器。 He said, "Who is that? " He (The new comer) replied, " I am Sad bin Abi Waqqas and have come to guard you."他說,“那是誰?”他(新丁)回答說:“我很傷心濱的阿比Waqqas和來保護你。” So, the Prophet slept (that night).因此,先知睡了(那天晚上)。

Volume 4, Book 52, Number 137第四冊,圖書52,號碼137

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "Let the slave of Dinar and Dirham of Quantify and Khamisa (ie money and luxurious clothes) perish for he is pleased if these things are given to him, and if not, he is displeased!"先知說,“我們的奴隸第納爾和迪拉姆的量化和卡米薩(即金錢和豪華的衣服)滅亡,他很高興,如果這些東西給他,如果沒有,他是不忿!”

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, " Let the slave of Dinar and Dirham, of Quantify and Khamisa perish as he is pleased if these things are given to him, and if not, he is displeased. Let such a person perish and relapse, and if he is pierced with a thorn, let him not find anyone to take it out for him. Paradise is for him who holds the reins of his horse to strive in Allah's Cause, with his hair unkempt and feet covered with dust: if he is appointed in the vanguard, he is perfectly satisfied with his post of guarding, and if he is appointed in the rearward, he accepts his post with satisfaction; (he is so simple and unambiguous that) if he asks for permission he is not permitted, and if he intercedes, his intercession is not accepted."先知說,“我們的奴隸第納爾和迪拉姆,量化和卡米薩滅亡,他很高興,如果這些東西給他,如果沒有,他是不悅。讓這樣的一個人滅亡,復發,如果他是與一刺刺穿,讓他沒有發現任何人到需要它出來為他樂園是他誰擁有他的馬的韁繩,以爭取在真主的事業,他的頭髮蓬亂的和雙腳沾滿了灰塵:如果他的任命在先鋒,他是完全滿意的守著他的崗位,如果他被任命在後方,他接受了他的崗位滿意(他是如此的簡單和明確的,)如果他問他是不是允許的權限,如果他他的代禱代求,是不能接受的。“

Volume 4, Book 52, Number 138第四冊,圖書52,號碼138

Narrated Anas敘述阿納斯

I was in the company of Jabir bin 'Abdullah on a journey and he used to serve me though he was older than I. Jarir said, "I saw the Ansar doing a thing (ie showing great reverence to the Prophet ) for which I have vowed that whenever I meet any of them, I will serve him."賈比爾本阿卜杜拉在公司我是一個旅程,他曾經為我服務,雖然他比我Jarir的說,“我看到了安薩做的事(即表現出極大的尊敬的先知),我有信誓旦旦地說,每當我遇到任何人,我會為他服務。“

Volume 4, Book 52, Number 139第四冊,圖書52,號碼139

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

I went along with the Prophet to Khaibar so as to serve him.我也跟著去與先知海白爾,從而為他服務。 (Later on) when the Prophet returned he, on seeing the Uhud mountain, said, "This is a mountain that loves us andis loved by us."後來當先知回來,他​​時,在看到侯德山說,“這是一個山愛山我們安迪斯愛我們的。” Then he pointed to Medina with his hand saying, "O Allah! I make the area which is in between Medina's two mountains a sanctuary, as Abraham made Mecca a sanctuary. O Allah! Bless us in our Sa and Mudd (ie units of measuring)."然後他指著麥地那,他的手說,“安拉!我做這是在麥地那的2山之間的一個避難所的區域,如亞伯拉罕作出麥加一個避難所。安拉!祝福我們在我們的薩和穆德(即單位測量)。“

Volume 4, Book 52, Number 140第四冊,圖書52,號碼140

Narrated Anas敘述阿納斯

We were with the Prophet (on a journey) and the only shade one could have was the shade made by one's own garment.我們的先知的旅程,可能是唯一的陰涼處樹蔭下,由自己的服裝。 Those who fasted did not do any work and those who did not fast served the camels and brought the water on them and treated the sick and (wounded).禁食沒有做任何工作,沒有快速服務的駱駝,並帶來了他們的水和治療的病(傷)。 So, the Prophet said, "Today, those who were not fasting took (all) the reward."因此,先知說,“今天,誰不禁食了(全部)的獎勵。”

Volume 4, Book 52, Number 141第四冊,圖書52,號碼141

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "Charity is obligatory everyday on every joint of a human being. If one helps a person in matters concerning his riding animal by helping him to ride it or by lifting his luggage on to it, all this will be regarded charity. A good word, and every step one takes to offer the compulsory Congregational prayer, is regarded as charity; and guiding somebody on the road is regarded as charity."先知說,“慈善是強制性的每一個關節一個人每天如果一個人幫助一個人在幫助他騎它或解除他的行李到有關他騎的動物,這一切都將被視為慈善。一個好詞,每一步都需要提供強制性集體禮拜,被視為慈善事業和指導某人被視為慈善的道路上。“

Volume 4, Book 52, Number 142第四冊,圖書52,第142號

Narrated Sahl bin Sad As-Sa'di講述的悲傷,SAHL斌 - 薩迪

Allah's Apostle said, "To guard Muslims from infidels in Allah's Cause for one day is better than the world and whatever is on its surface, and a place in Paradise as small as that occupied by the whip of one of you is better than the world and whatever is on its surface; and a morning's or an evening's journey which a slave (person) travels in Allah's Cause is better than the world and whatever is on its surface."安拉的使者說,“要警惕穆斯林異教徒在真主的原因一天是優於世界和無論是在其表面,和一個地方在天堂小,佔用你的馬鞭是優於世界無論是在其表面和一個上午或一個晚上的旅程一個奴隸(人)旅行,在真主的事業是優於世界上無論是在其表面。“

Volume 4, Book 52, Number 143第四冊,圖書52,號碼143

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

The Prophet said to Abu Talha, "Choose one of your boy servants to serve me in my expedition to Khaibar."先知說,阿布·塔爾哈“,選擇一個你的孩子的僕人,為我在我的遠征海白爾。” So, Abu Talha took me letting me ride behind him while I was a boy nearing the age of puberty.因此,阿布·塔爾哈了我,讓我騎在他身後,而我還是個孩子接近青春期的年齡。 I used to serve Allah's Apostle when he stopped to rest.他停下來休息的時候,我曾經為安拉的使者。 I heard him saying repeatedly, "O Allah! I seek refuge with You from distress and sorrow, from helplessness and laziness, from miserliness and cowardice, from being heavily in debt and from being overcome by men."我聽到他說的反复,“安拉!我尋求庇護,你從痛苦和悲傷,無奈和懶惰,吝嗇和怯懦,負債累累,男人被克服。” Then we reached Khaibar; and when Allah enabled him to conquer the Fort (of Khaibar), the beauty of Safiya bint Huyai bin Akhtab was described to him.然後,我們到達了海白爾;當時,真主使他,以征服堡的khaibar的,美麗的薩菲亞·賓特·Huyai本Akhtab向他描述。 Her husband had been killed while she was a bride.她的丈夫被殺害了,而她的新娘。 So Allah's Apostle selected her for himself and took her along with him till we reached a place called Sad-AsSahba,' where her menses were over and he took her for his wife.因此,安拉的使者為自己選擇了她,並把她與他一起,直到我們達到了的地方叫SAD-AsSahba,“她的月經已超過他的妻子,他拉著她的。 Haris (a kind of dish) was served on a small leather sheet.哈里斯(一種菜),擔任小皮表上。 Then Allah's Apostle told me to call those who were around me.然後安拉的使者打電話告訴我誰是我身邊的​​。 So, that was the marriage banquet of Allah's Apostle and Safiya.所以,這是安拉的使者和薩菲亞的婚宴。 Then we left for Medina.然後我們離開麥地那。 I saw Allah's Apostle folding a cloak round the hump of the camel so as to make a wide space for Safiya (to sit on behind him) He sat beside his camel letting his knees for Safiya to put her feet on so as to mount the camel.我看到安拉的使者折疊一個斗篷輪的駝峰的駱駝,從而至使一個廣泛的空間為SAFIYA(向坐於他身後),他坐在他的駱駝旁邊讓他的膝蓋為薩菲亞,以把她的雙腳上,以便裝入駱駝。 Then, we proceeded till we approached Medina; he looked at Uhud (mountain) and said, "This is a mountain which loves us and is loved by us."然後,我們進行,直到我們走近麥地那,他看著侯德山說:“這是一個愛我們和我們所愛的山。” Then he looked at Medina and said, "O Allah! I make the area between its (ie Medina's) two mountains a sanctuary as Abraham made Mecca a sanctuary. O Allah! Bless them (ie the people of Medina) in their Mudd and Sa (ie measures)."然後,他看著在麥地那,並說,“安拉!我使該地區之間的(即麥地那的)2山的庇護所為亞伯拉罕作出麥加一個避難所,安拉!上帝保佑他們(即麥地那的人)在其穆德和薩(即措施)。“

Volume 4, Book 52, Number 144第四冊,圖書52,號碼144

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Um Haram told me that the Prophet one day took a midday nap in her house.庵聖地告訴我,在她的房子裡,先知一天採取了午睡。 Then he woke up smiling.然後他醒來時面帶微笑。 Um Haram asked, "O Allah's Apostle! What makes you smile?"庵聖地問:“安拉的使者!讓你笑什麼?” He replied "I was astonished to see (in my dream) some people amongst my followers on a sea-voyage looking like kings on the thrones."他回答說:“我很驚訝地看到一些人當中,(我的夢想)我的追隨者在海上航行看起來像國王的寶座。” She said, "O Allah's Apostle! Invoke Allah to make me one of them."她說:“安拉的使者!調用真主讓我其中之一。” He replied, "You are amongst them."他回答說,“你是在他們之中。” He slept again and then woke up smiling and said the same as before twice or thrice.他睡了一覺,然後醒來時面帶微笑,說前兩次或三次一樣。 And she said, "O Allah's Apostle! Invoke Allah to make me one of them."她說:“安拉的使者!調用真主使我其中之一。” And he said, "You are amongst the first batch."他說,“你是其中的第一批。” 'Ubada bin As-Samit married her (ie Um Haram) and then he took her for Jihad. “烏巴達bin作為薩米特娶了她(即庵聖地),然後他拉著她的聖戰。 When she returned, an animal was presented to her to ride, but she fell down and her neck was broken.當她回來時,動物被贈送給她騎,但她摔倒了,她的脖子被打破。

Volume 4, Book 52, Number 145第四冊,圖書52,145號

Narrated Mus'ab bin Sad敘述Mus'ab斌傷心

Once Sad (bin Abi Waqqas) thought that he was superior to those who were below him in rank.一旦悲傷“(BIN阿比Waqqas)認為,他比他的排名均低於。 On that the Prophet said, "You gain no victory or livelihood except through (the blessings and invocations of) the poor amongst you."在那先知說,“你不會獲得勝利或民生除非通過(祝福和調用)窮人你們當中。”

Volume 4, Book 52, Number 146第四冊,圖書52,號碼146

Narrated Abu Said Al-Khudri The Prophet said, "A time will come when groups of people will go for Jihad and it will be asked, 'Is there anyone amongst you who has enjoyed the company of the Prophet?'敘述阿布說,鋁Khudri先知說,“時間時,會組的人會去進行聖戰,並會問,到底有沒有人在你們中間,誰得到了該公司的先知嗎?” The answer will be, 'Yes.'這個問題的答案是“是的。” Then they will be given victory (by Allah) (because of him). Then a time will come when it will be asked. 'Is there anyone amongst you who has enjoyed the company of the companions of the Prophet?'然後,他們將獲得勝利(阿拉)(因為他),然後一段時間會時將被要求“。是否有任何人在你們中間,誰得到了該公司的先知的同伴?” It will be said, 'Yes,' and they will be given victory (by Allah). Then a time will come when it will be said. 'Is there anyone amongst you who has enjoyed the company of the companions of the companions of the Prophet?'有人會說,'是的,“他們將獲得勝利(阿拉),然後一段時間會時,有人會說,”是你們當中有沒有人得到了該公司的同伴,同伴的先知嗎?“ It will be said, 'Yes,' and they will be given victory (by Allah)."有人會說,'是的,“他們將獲得勝利(阿拉)。”

Volume 4, Book 52, Number 147第四冊,圖書52,號碼147

Narrated Sahl bin Sad As-Sa'idi敘述SAHL斌悲傷,Sa'idi

Allah's Apostle and the pagans faced each other and started fighting.安拉的使者和所面臨的異教徒,並開始戰鬥。 When Allah's Apostle returned to his camp and when the pagans returned to their camp, somebody talked about a man amongst the companions of Allah's Apostle who would follow and kill with his sword any pagan going alone.當安拉的使者回到了他的陣營,當異教徒回到他們的營地,有人談到一個人,之間的同伴安拉的使者,將遵循並殺死任何異教徒的人去用他的劍。 He said, "Nobody did his job (ie fighting) so properly today as that man."他說:“沒有人做他的工作(即戰鬥)適當的今天,那個男人。” Allah's Apostle said, "Indeed, he is amongst the people of the (Hell) Fire."安拉的使者說:“事實上,他是眾多人的(地獄)消防。” A man amongst the people said, "I shall accompany him (to watch what he does)" Thus he accompanied him, and wherever he stood, he would stand with him, and wherever he ran, he would run with him.人民當中的一個人說,“我會陪他(看他做什麼)”因此,他陪著他,和他站的地方,他會站在與他,和他跑的地方,他會與他。 Then the (brave) man got wounded seriously and he decided to bring about his death quickly. (勇敢)的人得到了受傷嚴重,他決定把他的死訊迅速。 He planted the blade of the sword in the ground directing its sharp end towards his chest between his two breasts.他種植的刀片指導其尖端向他的胸口,他的兩個乳房在地上的劍。 Then he leaned on the sword and killed himself.然後,他倚劍自殺了。 The other man came to Allah's Apostle and said, "I testify that you are Allah's Apostle."另一名男子來到安拉的使者說:“我作證,你是安拉的使者。” The Prophet asked, "What has happened?"先知問:“發生了什麼事?” He replied, "(It is about) the man whom you had described as one of the people of the (Hell) Fire. The people were greatly surprised at what you said, and I said, 'I will find out his reality for you.'他回答說,“(關於)的人,你所描述的人(地獄)消防之一。你說什麼的人,感到非常驚訝,我說,'我會找到他的現實“。 So, I came out seeking him. He got severely wounded, and hastened to die by slanting the blade of his sword in the ground directing its sharp end towards his chest between his two breasts. Then he eased on his sword and killed himself."所以,我走了出來去找他,他有嚴重受傷,趕緊死在他的劍刀片傾斜地面指揮其尖端向他的胸口,他的兩個乳房,然後他緩解他的劍,殺了自己。“ when Allah's Apostle said, "A man may seem to the people as if he were practising the deeds of the people of Paradise while in fact he is from the people of the Hell) Fire, another may seem to the people as if he were practicing the deeds of the people of Hell (Fire), while in fact he is from the people of Paradise."當安拉的使者說:“一個人可能會似乎給人們彷彿他進行練習的人的天堂的事蹟,而事實上他是從的人的地獄)消防,另一個可能似乎給人們彷彿他被實踐地獄(火)的人的事蹟,但實際上他是從天堂的人。“

Volume 4, Book 52, Number 148第四冊,圖書52,第148號

Narrated Salama bin Al-Akwa敘述薩拉馬斌基地 - 阿誇

The Prophet passed by some people of the tribe of Bani Aslam who were practicing archery.的先知通過一些人的部落巴尼阿斯拉姆在練習射箭。 The Prophet said, "O Bani Ismail ! Practice archery as your father Isma'il was a great archer. Keep on throwing arrows and I am with Bani so-and-so."先知說,“O巴尼伊斯梅爾練習射箭,你的父親伊斯梅爾是一個偉大的弓箭手,就扔的箭頭,我與巴尼和”。 So one of the parties ceased throwing.因此,一方當事人停止投擲。 Allah's Apostle said, "Why do you not throw?"安拉的使者說:“你為什麼不扔?” They replied, "How should we throw while you are with them (ie on their side)?"他們回答說,“我們應該如何扔,而你是(即站在他們一邊)?” On that the Prophet said, "Throw, and I am with all of you."在那先知說,“投擲,和我所有。”

Volume 4, Book 52, Number 149第四冊,圖書52,號碼149

Narrated Abu Usaid敘述阿布美國國際開發署(USAID)

On the day (of the battle) of Badr when we stood in rows against (the army of) Quraish and they stood in rows against us, the Prophet said, "When they do come near you, throw arrows at them."在當天(戰鬥)的巴德爾,當我們站在對行(軍隊的)古萊什族和他們站​​在反對我們的行,先知說,“當他們走近你,扔箭他們。”

Volume 4, Book 52, Number 150第四冊,圖書52,號碼150

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

While some Ethiopians were playing in the presence of the Prophet, 'Umar came in, picked up a stone and hit them with it.雖然一些埃塞俄比亞人被打的先知的存在,歐麥爾走了進來,拿起一塊石頭打他們。 On that the Prophet said, "O 'Umar! Allow them (to play)."在那先知說,“O”歐麥爾!允許它們(打)。“ Ma'mar (the sub-narrator) added that they were playing in the Mosque. Ma'mar(子解說員)補充說,他們在清真寺裡被打。

Volume 4, Book 52, Number 151第四冊,圖書52,號碼151

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Abu Talha and the Prophet used to shield themselves with one shield.阿布·塔爾哈和先知用來保護自己與一個屏蔽。 Abu Talha was a good archer, and when he threw (his arrows) the Prophet would look at the target of his arrows.阿布·塔爾哈是一個很好的弓箭手,當他投擲了他的箭先知會看他的箭的目標。

Volume 4, Book 52, Number 152第四冊,圖書52,號碼152

Narrated Sahl講述SAHL

When the helmet of the Prophet was smashed on his head and blood covered his face and one of his front teeth got broken, 'Ali brought the water in his shield and Fatima the Prophet's daughter) washed him.當頭盔砸在他頭上,血的先知被遮住了他的臉和他的門牙斷了,“阿里帶來了水在他的盾和法蒂瑪先知的女兒),他衝。 But when she saw that the bleeding increased more by the water, she took a mat, burnt it, and placed the ashes on the wound of the Prophet and so the blood stopped oozing out.但是,當她看到出血量增加更多的水,她把墊子上,把它燒毀,並放置在傷口上的先知的骨灰,使血液停止滲血。

Volume 4, Book 52, Number 153第四冊,圖書52,編號153

Narrated 'Umar講述歐麥爾

The properties of Bani An-Nadir which Allah had transferred to His Apostle as Fai Booty were not gained by the Muslims with their horses and camels.巴尼的最低點,真主已經轉移到他的使徒輝藏寶的屬性沒有得到與他們的馬匹和駱駝的穆斯林。 The properties therefore, belonged especially to Allah's Apostle who used to give his family their yearly expenditure and spend what remained thereof on arms and horses to be used in Allah's Cause.因此,該物業,尤其是屬於安拉的使者,給他的家庭,其每年的支出和消費保持其武器和馬可用於安拉的原因是什麼。

Volume 4, Book 52, Number 154第四冊,圖書52,號碼154

Narrated Ali講述阿里

I never saw the Prophet saying, "Let my parents sacrifice their lives for you," to any man after Sad.我從來沒有見過先知說,“讓我的父母為你犧牲自己的生命,”任何人後悲傷。 I heard him saying (to him), "Throw (the arrows)! Let my parents sacrifice their lives for you."我聽到他說(他),“擲(箭頭)!讓我的父母為你犧牲自己的生命。”

Volume 4, Book 52, Number 155第四冊,圖書52,號碼155

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Allah's Apostle came to my house while two girls were singing beside me the songs of Bu'ath (a story about the war between the two tribes of the Ansar, ie Khazraj and Aus, before Islam.) The Prophet reclined on the bed and turned his face to the other side.安拉的使者來到我家,兩個女孩唱的歌曲Bu'ath(安薩,即Khazraj和澳大利亞,在伊斯蘭之前的兩個部落之間的戰爭的故事在我的身邊。)先知斜倚在床上,轉身他的臉的另一側。 Abu Bakr came and scolded me and said protestingly, "Instrument of Satan in the presence of Allah's Apostle?"艾卜·伯克爾來了,罵了我和抗議,說:“撒旦儀的存在安拉的使者?” Allah's Apostle turned his face towards him and said, "Leave them."安拉的使者把他的臉對他說:“離開他們。” When Abu Bakr became inattentive, I waved the two girls to go away and they left.當阿布·貝克爾成為注意力不集中,我揮舞著兩個女孩離開,便離開了。 It was the day of 'Id when negroes used to play with leather shields and spears.那一天,“ID時,黑人用來玩皮盾和長矛。 Either I requested Allah's Apostle or he himself asked me whether I would like to see the display.無論我要求安拉的使者,他自己也問我是否想看到的顯示。 I replied in the affirmative.我回答是肯定的。 Then he let me stand behind him and my cheek was touching his cheek and he was saying, "Carry on, O Bani Arfida (ie negroes)!"然後他讓我站在他的身後,我的臉頰不停地撫摸他的臉頰,他說:“進行,O,巴尼Arfida(即黑人)!” When I got tired, he asked me if that was enough.當我累了,他問我,這就夠了。 I replied in the affirmative and he told me to leave.我回答是肯定的,他告訴我要離開了。

Volume 4, Book 52, Number 156第四冊,圖書52,號碼156

Narrated Anas敘述阿納斯

The 'Prophet was the best and the bravest amongst the people. '先知是最好的和最勇敢的人民當中。 Once the people of Medina got terrified at night, so they went in the direction of the noise (that terrified them).的麥地那的人一旦得到嚇壞了晚上,他們去的方向的噪聲(即嚇壞了)。 The Prophet met them (on his way back) after he had found out the truth.先知接見了他們,()後,他在回來的路上發現了事情的真相。 He was riding an unsaddled horse belonging to Abu Talha and a sword was hanging by his neck, and he was saying, "Don't be afraid! Don't be afraid!"他騎unsaddled的馬匹屬於阿布·塔爾哈和他的脖子上掛著一把劍,和他說,“不要怕,不要怕!” He further said, "I found it (ie the horse) very fast," or said, "This horse is very fast."他進一步表示,“我發現它(即馬)非常快,”或者說,“這匹馬是非常快的。” (Qastala-ni) (Qastala妮)

Volume 4, Book 52, Number 157第四冊,圖書52,157號

Narrated Abu Umama敘述阿布Umama

Some people conquered many countries and their swords were decorated neither with gold nor silver, but they were decorated with leather, lead and iron.有些人征服了許多國家,他們的刀劍,既不是黃金也不是銀裝飾,但裝飾著皮革,鉛和鐵。

Volume 4, Book 52, Number 158第四冊,圖書52,號碼158

Narrated Jabir bin Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

That he proceeded in the company of Allah's Apostle towards Najd to participate in a Ghazwa.他繼續在公司安拉的使者,以參加在Ghazwa的向Najd。 (Holy-battle) When Allah's Apostle returned, he too returned with him. (神聖的戰鬥)安拉的使者回來了,他也一起回來。 Midday came upon them while they were in a valley having many thorny trees.午間臨到他們,而他們是在一個山谷中,有許多棘手的樹木。 Allah's Apostle and the people dismounted and dispersed to rest in the shade of the trees.安拉的使者和人民下了馬,分散在樹蔭下休息。 Allah's Apostle rested under a tree and hung his sword on it.安拉的使者在一棵大樹下休息,掛了他的劍上。 We all took a nap and suddenly we heard Allah's Apostle calling us.我們都睡了個午覺,突然我們聽到真主的使者給我們打電話。 (We woke up) to see a bedouin with him. (我們醒了),看看他與貝都因人。 The Prophet said, "This bedouin took out my sword while I was sleeping and when I woke up, I found the unsheathed sword in his hand and he challenged me saying, 'Who will save you from me?'先知說,“,這貝都因人拿出了我的劍,而我正在睡覺,當我醒來時,我發現他手中的長劍出鞘,他向我挑戰說:”誰來拯救你我的?“ I said thrice, 'Allah.'我說了三次,“阿拉”。 The Prophet did not punish him but sat down.先知並沒有懲罰他,但坐了下來。

Volume 4, Book 52, Number 159第四冊,圖書52,號碼159

Narrated Sahl講述SAHL

That he was asked about the wound of the Prophet on the day (of the battle) of Uhud.有人問他的傷口的先知,侯德在當天(戰鬥)。 He said, "The face of the Prophet as wounded and one of his front teeth as broken and the helmet over his head was smashed. Fatima washed of the blood while Ali held water. When she saw that bleeding was increasing continuously, she burnt a mat (of date-palm leaves) till it turned into ashes which she put over the wound and thus the bleeding ceased."他說:“面對先知的傷員和一個破碎和頭盔在他的頭上,他的門牙被砸壞。法蒂瑪的血洗淨,而阿里舉行了水,當她看到出血不斷增加,她燒了墊(日期棕櫚葉),直到它變成灰燼,她的傷口和出血停止。“

Volume 4, Book 52, Number 160第四冊,圖書52,號碼160

Narrated 'Amr bin Al-Harith講述“AMR斌基地 - 哈里斯

The Prophet did not leave behind him after his death, anything except his arms, his white mule, and a piece of land at Khaibar which he left to be given in charity .先知並沒有離開他的身後,在他去世後,任何東西,除了他的懷裡,他的白騾子,一塊土地在海白爾這是他留給給予慈善事業。

Volume 4, Book 52, Number 161第四冊,圖書52,號碼161

Narrated Jabir敘述賈比爾

as above (Hadith No. 158).上述(聖訓第158號)。

Volume 4, Book 52, Number 162第四冊,圖書52,號碼162

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

That he participated in a Ghazwa (Holy-Battle) in the company of Allah's Apostle.他參加的Ghazwa(聖 - 戰役)安拉的使者的公司。 Midday came upon them while they were in a valley having many thorny trees.午間臨到他們,而他們是在一個山谷中,有許多棘手的樹木。 The people dispersed to rest in the shade of the trees.這些人分散在樹蔭下休息。 The Prophet rested under a tree, hung his sword on it, and then slept.先知在一棵大樹下休息,掛他的劍上,然後睡著了。 Then he woke up to find near to him, a man whose presence he had not noticed before.然後,他醒來時,發現靠近他,他沒有注意到前一個人的存在。 The Prophet said, "This (man) took my sword (out of its scabbard) and said, 'Who will save you from me.'先知說,“這(人)把我的劍出鞘,說:”誰來拯救你我的。“ I replied, 'Allah.'我回答說,“安拉”。 So, he put the sword back into its scabbard, and you see him sitting here."於是,他提劍回到出鞘,你看到他坐在這裡。“ Anyhow, the Prophet did not punish him.總之,先知沒有懲罰他。 (See Hadith No. 158) (見聖訓“第158)

Volume 4, Book 52, Number 163第四冊,圖書52,號碼163

Narrated Abu Qatada敘述阿布·卡塔達

That he was in the company of Allah's Apostle and when they had covered a portion of the road to Mecca, he and some of the companions lagged behind.他是安拉的使者,並在該公司時,他們已覆蓋到麥加朝聖的部分道路,他和一些落後的同伴。 The latter were in a state of Ihram, while he was not.後者是在Ihram的狀態,而他沒有。 He saw an onager and rode his horse and requested his companions to give him his lash but they refused. ,他看到了onager,騎著他的馬,要求他的同伴給他的睫毛,但他們拒絕了。 Then he asked them to give him his spear but they refused, so he took it himself, attacked the onager, and killed it.然後他問他們給他他的矛,但他們拒絕了,於是就把自己攻擊onager,並殺死它。 Some of the companions of the Prophet ate of it while some others refused to eat.一些同伴的先知吃的,而另一些人拒絕吃。 When they caught up with Allah's Apostle they asked him about that, and he said, "That was a meal Allah fed you with."當他們趕上了安拉的使者,他們問他這件事,他說,“這是一餐阿拉餵你。” (It is also said that Allah's Apostle asked, "Have you got something of its meat?") (還表示,安拉的使者問,“你有沒有得到的東西,它的肉嗎?”)

Volume 4, Book 52, Number 164第四冊,圖書52,號碼164

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

The Prophet , while in a tent (on the day of the battle of Badr) said, "O Allah! I ask you the fulfillment of Your Covenant and Promise. O Allah! If You wish (to destroy the believers) You will never be worshipped after today."先知,而在帳篷裡在當天的戰鬥的巴德爾說,“安拉!我問你履行”公約“和承諾。安拉!如果您希望(破壞的信徒)你永遠不會成為今天崇拜後。“ Abu Bakr caught him by the hand and said, "This is sufficient, O Allah's Apostle! You have asked Allah pressingly."阿布·貝克爾抓住了他的手,說,“這是足夠的,安拉的使者!,你問真主迫切。” The Prophet was clad in his armor at that time.當時,先知是穿在他的鎧甲。 He went out, saying to me: "There multitude will be put to flight and they will show their backs. Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense) and that Hour will be more grievous and more bitter (than their worldly failure)."他走了出去,對我說:“有許多將被付諸飛行,他們將展示他們的背影。不僅如此,但一小時”是他們約定的時間(他們充分的補償),那時辰會更嚴重和更苦(比世俗的失敗)“。 (54.45-46) Khalid said that was on the day of the battle of Badr. (54.45-46)哈立德說,在當天的戰鬥的巴德爾。

Volume 4, Book 52, Number 165第四冊,圖書52,號碼165

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Allah's Apostle died while his (iron) armor was mortgaged to a Jew for thirty Sas of barley.安拉的使者死了,而他的裝甲(鐵)抵押給一個猶太人為30 SAS大麥。

Volume 4, Book 52, Number 166第四冊,圖書52,號碼166

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "The example of a miser and the one who gives in charity, is like the example of two men wearing iron cloaks so tightly that their arms are raised forcibly towards their collar-bones. So, whenever a charitable person wants to give in charity, his cloak spreads over his body so much so that it wipes out his traces, but whenever the miser wants to give in charity, the rings (of the iron cloak) come closer to each other and press over his body, and his hands gets connected to his collar-bones. Abu Huraira heard the Prophet saying. "The miser then tries to widen it but in vain."先知說,“的例子,一個守財奴和一個誰給了慈善事業,就像是兩個穿鐵斗篷如此緊密,他們的武器是強行對他們的領骨提出的例子。所以,每當一個慈善的人要給慈善事業,他的斗篷在他的身上傳播,以至於它抹了他的痕跡,但每當守財奴想給慈善事業,在環的鐵披風來接近對方,然後按在他的身上,和他的手被連接到他的衣領骨頭。阿布胡萊賴聽到先知說。“守財奴然後試圖擴大它,但徒勞的。”

Volume 4, Book 52, Number 167第四冊,圖書52,號碼167

Narrated Al-Mughira bin Shu'ba敘述AL-穆吉拉斌秀阿巴

Allah's Apostle went out to answer the call of nature and on his return I brought some water to him.安拉的使者出去接聽電話的性質和對他的回報,我帶了一些水給他。 He performed the ablution while he was wearing a Sha'mi cloak.他執行的洗禮,而他穿著一件Sha'mi斗篷​​。 He rinsed his mouth and washed his nose by putting water in it and then blowing it out, and washed his face.他沖洗了他的嘴,衝他的鼻子把水,然後吹出來,衝他的臉。 Then he tried to take out his hands through his sleeves but they were tight, so he took them out from underneath, washed them and passed wet hands over his head and over his leather socks.然後他試圖通過他的袖子,拿出他的手,但他們是緊張的,所以他把他們從地下冒出,洗滌他們,並通過潮濕的手在他的頭上,對他的皮襪子。

Volume 4, Book 52, Number 168第四冊,圖書52,號碼168

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet allowed 'Abdur-Rahman bin 'Auf and Az-Zubair to wear silken shirts because they had a skin disease causing itching.先知允許'拉希姆 - 拉赫曼斌'auf和AZ-祖貝爾穿絲質襯衫,因為他們有一個皮膚引起瘙癢的疾病。

Volume 4, Book 52, Number 169第四冊,圖書52,第169號

Narrated Anas敘述阿納斯

as above.如上。

Volume 4, Book 52, Number 170第四冊,圖書52,號碼170

Narrated Anas敘述阿納斯

Abdur Rahman bin 'Auf and Az-Zubair complained to the Prophet, ie about the lice (that caused itching) so he allowed them to wear silken clothes.阿卜杜勒拉赫曼斌'auf和AZ-祖拜爾抱怨的先知,即約蝨子(即引起瘙癢),所以他允許他們穿絲綢衣服。 I saw them wearing such clothes in a holy battle.我看到他們穿這樣的衣服在一個神聖的戰鬥。

Volume 4, Book 52, Number 171第四冊,圖書52,號碼171

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet allowed 'Abdur-Rahman bin 'Auf and Az-Zubair bin Al-'Awwam to wear silk.先知允許'拉希姆 - 拉赫曼斌'auf和AZ-祖拜爾斌基地“Awwam穿絲綢。

Volume 4, Book 52, Number 172第四冊,圖書52,號碼172

Narrated Anas敘述阿納斯

(Wearing of silk) was allowed to them (ie 'AbdurRahman and Az-Zubair) because of the itching they suffered from. (穿著絲綢)允許(即“阿卜杜勒 - 拉赫曼和AZ-祖拜爾),因為他們所遭受的瘙癢。

Volume 4, Book 52, Number 173第四冊,圖書52,號碼173

Narrated Umaiya Ad-Damri敘述Umaiya廣告Damri

I saw the Prophet eating of a shoulder (of a sheep) by cutting from it and then he was called to prayer and he prayed without repeating his ablution.我看到先知的肩膀(羊)切割,然後吃他祈禱,他祈禱,沒有重複他的洗禮。

Volume 4, Book 52, Number 174第四冊,圖書52,號碼174

Narrated Az-Zuhri講述AZ-祖赫里

as above (Hadith No. 173...) and added that the Prophet put the knife down.上述“(聖訓第173號),先知把刀放下。

Volume 4, Book 52, Number 175第四冊,圖書52,號碼175

Narrated Khalid bin Madan敘述哈立德本馬丹

That 'Umair bin Al-Aswad Al-Anasi told him that he went to 'Ubada bin As-Samit while he was staying in his house at the sea-shore of Hims with (his wife) Um Haram.這Umair斌基地阿斯瓦德Anasi告訴他,他去了“烏巴達bin作為薩米特,而他當時住在他的房子在海邊的霍姆斯(他的妻子)嗯聖地。 'Umair said. 'Umair說。' Um Haram informed us that she heard the Prophet saying, "Paradise is granted to the first batch of my followers who will undertake a naval expedition."庵聖地告訴我們,她聽到先知說,“天堂被授予第一批的追隨者將進行一次海軍遠征。” Um Haram added, I said, 'O Allah's Apostle!庵聖地,我說,'安拉的使者! Will I be amongst them?'我在他們中間嗎?“ He replied, 'You are amongst them.'他回答說:“你是在他們之中。” The Prophet then said, 'The first army amongst' my followers who will invade Caesar's City will be forgiven their sins.'先知說,“第一集團軍之間的”我的追隨者們將入侵凱撒的城市,必蒙赦免他們的罪。“ I asked, 'Will I be one of them, O Allah's Apostle?'我問,“我是其中之一,安拉的使者?” He replied in the negative."他的回答是否定的。“

Volume 4, Book 52, Number 176第四冊,圖書52,號碼176

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

Allah's Apostle said, "You (ie Muslims) will fight wi the Jews till some of them will hide behind stones. The stones will (betray them) saying, 'O 'Abdullah (ie slave of Allah)! There is a Jew hiding behind me; so kill him.'安拉的使者說:“您(即穆斯林)將對抗無線網絡的猶太人,直到其中一些將隱藏在石頭後面的石頭會背叛他們說,'Ø'阿卜杜拉(即奴隸安拉)!有一個猶太人躲在背後我殺了他。“ "

Volume 4, Book 52, Number 177第四冊,圖書52,號碼177

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "The Hour will not be established until you fight with the Jews, and the stone behind which a Jew will be hiding will say. "O Muslim!安拉的使者說:“一小時,將不能成立,直到你打的猶太人,和後面的猶太人將躲藏在石頭會說,”穆斯林啊! There is a Jew hiding behind me, so kill him."有一個猶太人躲在我的身後,所以殺了他。“

Volume 4, Book 52, Number 178第四冊,圖書52,號碼178

Narrated 'Amr bin Taghlib敘述穆薩斌Taghlib

The Prophet said, "One of the portents of the Hour is that you will fight with people wearing shoes made of hair; and one of the portents of the Hour is that you will fight with broad-faced people whose faces will look like shields coated with leather."先知說,“一個小時的徵兆的是,你會打的人穿的鞋發髮型的小時的徵兆之一是,你會打寬臉的人臉看起來像盾牌塗層與皮“。

Volume 4, Book 52, Number 179第四冊,圖書52,號碼179

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "The Hour will not be established until you fight with the Turks; people with small eyes, red faces, and flat noses. Their faces will look like shields coated with leather. The Hour will not be established till you fight with people whose shoes are made of hair."安拉的使者說:“一小時,將不被建立,直到你打的土耳其人,小眼睛,紅色的面孔,和扁平的鼻子的人。他們的臉會看起來像盾牌與皮革塗層。一小時,將不被建立,直到你打與人的頭髮製成的鞋。“

Volume 4, Book 52, Number 180第四冊,圖書52,號碼180

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "The Hour will not be established till you fight with people wearing shoes made of hair. And the Hour will not be established till you fight with people whose faces look like shields coated with leather. " (Abu Huraira added, "They will be) small-eyed, flat nosed, and their faces will look like shields coated with leather.")先知說,“一小時,將不能成立至今,你打的人穿的鞋發髮型小時,將不能成立,直到你打的人的臉看起來像盾牌塗上皮革。”(阿布胡萊賴說,“他們將)小眼睛,扁鼻子,他們的臉就會看起來像皮革塗有防護罩“。)

Volume 4, Book 52, Number 181第四冊,圖書52,第181號

Narrated Abu Ishaq敘述阿布·伊斯哈格

A man asked Al-Bara', "O Abu 'Umara! Did you all flee on the day (of the battle) of Hunain?"男人問鋁 - 巴拉',“Ø阿布”烏馬拉!你都跑在當天(戰鬥)的Hunain?“ He replied, "No, by Allah! Allah's Apostle did not flee, but his young unarmed companions passed by the archers of the tribe of Hawazin and Bani Nasr whose arrows hardly missed a target, and they threw arrows at them hardly missing a shot. So the Muslims retreated towards the Prophet while he was riding his white mule which was being led by his cousin Abu Sufyan bin Al-Harith bin 'Abdul Muttalib. The Prophet dismounted and invoked Allah for victory; then he said, 'I am the Prophet, without a lie; I am the son of 'Abdul Muttalib, and then he arranged his companions in rows."他回答說:“由真主安拉的使者並沒有逃跑,但他的年輕手無寸鐵的同伴通過的弓箭手的部落Hawazin和巴尼納斯爾的箭頭幾乎錯過了目標,和他們扔箭他們幾乎丟失了一槍。因此,穆斯林對先知撤退,當他騎著他的白騾子正由他的表弟阿布·蘇夫揚斌哈里斯本'阿卜杜勒·Muttalib。下了馬,調用先知安拉的勝利,然後他說,'我是先知,沒有謊言,我的兒子'阿卜杜勒·Muttalib,然後他安排了他的同伴行。“

Volume 4, Book 52, Number 182第四冊,圖書52,號碼182

Narrated 'Ali敘述'阿里

When it was the day of the battle of Al-Ahzab (ie the clans), Allah's Apostle said, "O Allah! Fill their (ie the infidels') houses and graves with fire as they busied us so much that we did not perform the prayer (ie 'Asr) till the sun set."當它是鋁,Ahzab(即氏族)的戰鬥的日子,安拉的使者說:“安拉!填寫他們的(即在異教徒”),房屋和墳墓,用火作為他們忙於我們這麼多,我們並沒有執行祈禱(即“ASR),直到太陽落山。”

Volume 4, Book 52, Number 183第四冊,圖書52,183號

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet used to recite the following invocations during Qunut: "O Allah! Save Salama bin Hisham. O Allah! Save Al-Walid bin Al-Walid. O Allah! Save 'Aiyash bin Rabi'a O Allah ! Save the weak Muslims. O Allah! Be very hard on Mudar tribe. O Allah! Afflict them with years (of famine) similar to the (famine) years of the time of Prophet Joseph."先知用來背誦以下調用在Qunut:“安拉!保存薩拉馬斌希沙姆。安拉!保存瓦利德斌沃利德。安拉!保存”Aiyash本Rabi'a安拉!弱的穆斯林。安拉!Mudar部落是很困難的。安拉!折磨他們具有多年的飢荒(飢荒)年的時間約瑟先知“。

Volume 4, Book 52, Number 184第四冊,圖書52,184號

Narrated 'Abdullah bin Abi Aufa敘述'阿卜杜拉·本·阿比Aufa

Allah's Apostle invoked evil upon the pagans on the ay (of the battle) of Al-Ahzab, saying, "O Allah! The Revealer of the Holy Book, the Swift-Taker of Accounts, O Allah, defeat Al-Ahzab (ie the clans), O Allah, defeat them and shake them."安拉的使者調用邪惡時的異教徒的AY(的戰鬥)的Al-Ahzab,說,“安拉!”探寶器的聖書,的斯威夫特 - 接受者的賬目,Ø安拉,失敗的Al-Ahzab(即氏族),安拉,打敗他們,動搖他們。“

Volume 4, Book 52, Number 185第四冊,圖書52,號碼185

Narrated Abdullah講述阿卜杜拉

Once the Prophet was offering the prayer in the shade of the Ka'ba.一旦先知在陰涼處的天房克爾白的祈禱。 Abu Jahl and some Quraishi men sent somebody to bring the abdominal contents of a shecamel which had been slaughtered somewhere in Mecca, and when he brought them, they put them over the Prophet Then Fatima (ie the Prophet's daughter) came and threw them away from him, and he said, "O Allah! Destroy (the pagans of) Quraish; O Allah! Destroy Quraish; O Allah Destroy Quraish," naming especially Abu Jahl bin Hisham, 'Utba bin Rabi'a, Shaiba bin Rabi'a, Al Walid bin 'Utba, Ubai bin Khalaf and 'Uqba bin Abi Mitt.阿布Jahl和一些Quraishi男人發送人帶來的腹腔內容的一個shecamel它已經被屠宰的地方在麥加,和時,他帶來了他們,把他們對先知然後法蒂瑪(即先知的女兒)來到和扔他們離開從他,他說:“安拉!摧毀(異教徒)古萊什族,安拉!摧毀古萊什族安拉消滅古萊什族”命名,特別是阿布Jahl本希沙姆,Utba斌Rabi'a,Shaiba斌Rabi'a,人瓦利德·本Utba,烏拜斌Khalaf和“Uqba斌ABI手套。 (The narrator, 'Abdullah added, "I saw them all killed and thrown in the Badr well). (敘述者,“阿卜杜拉說,”我看到他們都殺了,扔在巴德爾以及)。

Volume 4, Book 52, Number 186第四冊,圖書52,號碼186

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

Once the Jews came to the Prophet and said, "Death be upon you."一旦猶太人先知說,“死在你們身上。” So I cursed them.所以,我詛咒他們。 The Prophet said, "What is the matter?"先知說:“這是怎麼回事?” I said, "Have you not heard what they said?"我說:“你有沒有聽到他們說什麼嗎?” The Prophet said, "Have you not heard what I replied (to them)? (I said), ('The same is upon you.')"先知說:“你有沒有聽到我回答說,(他們)?(我說),(同樣是在你們身上。”)

Volume 4, Book 52, Number 187第四冊,圖書52,人數187

Narrated 'Abdullah bin Abbas敘述'阿卜杜拉阿巴斯

Allah's Apostle wrote a letter to Caesar saying, "If you reject Islam, you will be responsible for the sins of the peasants (ie your people)."安拉的使者寫了一封信給凱撒說,“如果你拒絕伊斯蘭教,您將負責農民的罪(即你的人)。”

Volume 4, Book 52, Number 188第四冊,圖書52,號碼188

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Tufail bin 'Amr Ad-Dausi and his companions came to the Prophet and said, "O Allah's Apostle! The people of the tribe of Daus disobeyed and refused to follow you; so invoke Allah against them."圖費勒彬的AMR廣告Dausi和他的同伴來到先知說:“安拉的使者!達烏斯部落的人不服從,拒絕跟隨你所以調用真主對他們。” The people said, "The tribe of Daus is ruined."人們說,“部落達烏斯毀了。” The Prophet said, "O Allah! Give guidance to the people of Daus, and let them embrace Islam."先知說:“安拉!的達烏斯的人給予指導,並讓他們皈依伊斯蘭教。”

Volume 4, Book 52, Number 189第四冊,圖書52,第189期

Narrated Anas敘述阿納斯

When the Prophet intended to write a letter to the ruler of the Byzantines, he was told that those people did not read any letter unless it was stamped with a seal.當先知寫了一封信給統治者的拜占庭,有人告訴他,那些人沒有讀過任何字母,除非它是加蓋密封。 So, the Prophet got a silver ring-- as if I were just looking at its white glitter on his hand ---- and stamped on it the expression "Muhammad, Apostle of Allah".因此,先知得到一個銀戒指 - 如果我只是希望在其白色亮粉他的手----上加蓋“穆罕默德,安拉的使者”。

Volume 4, Book 52, Number 190第四冊,圖書52,號碼190

Narrated 'Abdullah bin 'Abbas敘述'阿卜杜拉阿巴斯

Allah's Apostle sent his letter to Khusrau and ordered his messenger to hand it over to the Governor of Bahrain who was to hand it over to Khusrau.安拉的使者送他的信到庫斯勞和命令他的使者,把它交給總督巴林誰是它交給庫斯勞。 So, when Khusrau read the letter he tore it.所以,,當庫斯勞讀了這封信,他撕毀了它。 Said bin Al-Musaiyab said, "The Prophet then invoked Allah to disperse them with full dispersion, (destroy them (ie Khusrau and his followers) severely)". “”斌鋁Musaiyab說,“真主的先知然後調用驅散他們充分分散,”(摧毀他們(即庫斯勞和他的追隨者)嚴重)。

Volume 4, Book 52, Number 191第四冊,圖書52,號碼191

Narrated Abdullah bin Abbas講述阿卜杜拉·本·阿巴斯

Allah's Apostle wrote to Caesar and invited him to Islam and sent him his letter with Dihya Al-Kalbi whom Allah's Apostle ordered to hand it over to the Governor of Busra who would forward it to Caesar.安拉的使者寫信給凱撒,並邀請他對伊斯蘭教和他信與Dihya鋁Kalbi安拉的使者下令把它轉發給凱撒的總督Busra的。 Caesar as a sign of gratitude to Allah, had walked from Hims to Ilya (ie Jerusalem) when Allah had granted Him victory over the Persian forces.凱撒感謝真主的標誌,走了到伊利亞·霍姆斯(即耶路撒冷)時,真主已給予他戰勝波斯軍隊。 So, when the letter of Allah's Apostle reached Caesar, he said after reading t, 'Seek for me any one of his people!所以,當信安拉的使者到凱撒,他閱讀噸後說,“我尋求他的任何一個人! (Arabs of Quraish tribe) if present here, in order to ask him about Allah's Apostle. (阿拉伯人的古萊什族部落)如果存在這裡,為了向他詢問有關安拉的使者。 At that time Abu Sufyan bin Harb was in Sham with some men frown Quraish who had come (to Sham) as merchants during the truce that had been concluded between Allah's Apostle; and the infidels of Quraish.當時阿布·蘇富揚本哈布是在深水有些男人皺眉Quraish族的人來了(假),因為商人在安拉的使者之間簽訂的停火協議已經Quraish族和異教徒。 Abu Sufyan said, Caesar's messenger found us somewhere in Sham so he took me and my companions to Ilya and we were admitted into Ceasar's court to find him sitting in his royal court wearing a crown and surrounded by the senior dignitaries of the Byzantine.阿布蘇夫揚說,凱撒的使者發現我們在深水的某個地方,所以他帶我和我的同伴,伊利亞,我們被錄取到凱撒的法庭發現他坐在他的宮廷戴著一頂王冠,四周的拜占庭式的高級政要。 He said to his translator.他說,他的翻譯。 'Ask them who amongst them is a close relation to the man who claims to be a prophet." Abu Sufyan added, "I replied, 'I am the nearest relative to him.'問他們誰在他們之間是密切相關的人自稱是先知。“阿布蘇夫揚補充說,”我回答,“我是他關係最近的親屬。” He asked, 'What degree of relationship do you have with him?'他問,“你有什麼程度的關係,與他?” I replied, 'He is my cousin,' and there was none of Bani Abu Manaf in the caravan except myself.我回答說,“他是我的表弟,”巴尼的阿布·馬納夫有沒有在大篷車除了我自己。 Caesar said, 'Let him come nearer.'凱撒說:“讓他走近。” He then ordered that my companions stand behind me near my shoulder and said to his translator, 'Tell his companions that I am going to ask this man about the man who claims to be a prophet.然後,他命令我的同伴站在我身後靠近我的肩膀,和他的翻譯說,“告訴他的同伴,我要問這名男子自稱是先知的人。 If he tells a lie, they should contradict him immediately." Abu Sufyan added, "By Allah !如果他撒謊,他們應該立即頂撞他。“阿布蘇夫揚說,”真主! Had it not been shameful that my companions label me a liar, I would not have spoken the truth about him when he asked me.若不是可恥的,我的同伴標籤我是騙子,我也不會說他的底細,當他問我。 But I considered it shameful to be called a liar by my companions.但是,我認為這是可恥的,我的同伴被稱為騙子。 So I told the truth.所以,我說了實話。 He then said to his translator, 'Ask him what kind of family does he belong to.'然後,他說,他的翻譯,“問他什麼樣的家庭屬於他。” I replied, 'He belongs to a noble family amongst us.'我回答說,“他屬於一個貴族家庭在我們中間。” He said, 'Have anybody else amongst you ever claimed the same before him?他說,“其他人在你們中間曾聲稱在他面前呢? 'I replied, 'No.' “我回答,”沒有。“ He said, 'Had you ever blamed him for telling lies before he claimed what he claimed?他說,“如果你曾經指責他說謊之前,他聲稱他所聲稱的嗎? ' I replied, 'No.' “我回答,”沒有。“ He said, 'Was anybody amongst his ancestors a king?'他說,他的祖先是國王的人當中?“ I replied, 'No.'我回答說:“沒有。” He said, "Do the noble or the poor follow him?'他說,“你高尚的或貧窮的跟著他嗎?” I replied, 'It is the poor who follow him.'我回答說,“這是窮人追隨他的人。” He said, 'Are they increasing or decreasing (day by day)?'他說,“他們是否增加或減少(天天)嗎?” I replied,' They are increasing.'我回答說,“他們正在增加。” He said, 'Does anybody amongst those who embrace his (the Prophet's) Religion become displeased and then discard his Religion?'. I replied, 'No. ' He said, 'Does he break his promises? I replied, 'No, but we are now at truce with him and we are afraid that he may betray us."他說,“沒有任何人之間的擁抱他(先知)的宗教成為不忿,然後拋棄他的宗教?”我回答:“沒有。”他說,“他打破自己的諾言嗎?我回答說,'不,但我們現在正處於休戰與他和我們都害怕,他可能會背叛我們。“ Abu Sufyan added, "Other than the last sentence, I could not say anything against him. Caesar then asked, 'Have you ever had a war with him?'阿布蘇夫揚補充說:“除了最後一句,我什麼也不能說對他的凱撒,然後問,”你曾經有過一個與他交戰呢?“ I replied, 'Yes.'我回答說,“是的。” He said, 'What was the outcome of your battles with him?'他說:“你與他的戰鬥的結果是什麼?” I replied, 'The result was unstable; sometimes he was victorious and sometimes we.'我回答說,“其結果是不穩定的,有時他取得了勝利,有時我們。” He said, 'What does he order you to do?'他說,“他命令你做什麼?” I said, 'He tells us to worship Allah alone, and not to worship others along with Him, and to leave all that our fore-fathers used to worship. He orders us to pray, give in charity, be chaste, keep promises and return what is entrusted to us.'我說,“他告訴我們只崇拜真主,不崇拜別人與他一起,離開前的祖宗崇拜,他命令我們祈禱,給慈善事業,是純潔的,守信用,返回託付給我們的是什麼。“ When I had said that, Caesar said to his translator, 'Say to him: I ask you about his lineage and your reply was that he belonged to a noble family. In fact, all the apostles came from the noblest lineage of their nations. Then I questioned you whether anybody else amongst you had claimed such a thing, and your reply was in the negative. If the answer had been in the affirmative, I would have thought that this man was following a claim that had been said before him. When I asked you whether he was ever blamed for telling lies, your reply was in the negative, so I took it for granted that a person who did not tell a lie about (others) the people could never tell a lie about Allah. Then I asked you whether any of his ancestors was a king. Your reply was in the negative, and if it had been in the affirmative, I would have thought that this man wanted to take back his ancestral kingdom. When I asked you whether the rich or the poor people followed him, you replied that it was the poor who followed him. In fact, such are the followers of the apostles. Then I asked you whether his followers were increasing or decreasing. You replied that they were increasing. In fact, this is the result of true faith till it is complete (in all respects). I asked you whether there was anybody who, after embracing his religion, became displeased and discarded his religion; your reply was in the negative. In fact, this is the sign of true faith, for when its cheerfulness enters and mixes in the hearts completely, nobody will be displeased with it. I asked you whether he had ever broken his promise. You replied in the negative. And such are the apostles; they never break their promises. When I asked you whether you fought with him and he fought with you, you replied that he did, and that sometimes he was victorious and sometimes you. Indeed, such are the apostles; they are put to trials and the final victory is always theirs. Then I asked you what he ordered you. You replied that he ordered you to worship Allah alone and not to worship others along with Him, to leave all that your fore-fathers used to worship, to offer prayers, to speak the truth, to be chaste, to keep promises, and to return what is entrusted to you. These are really the qualities of a prophet who, I knew (from the previous Scriptures) would appear, but I did not know that he would be from amongst you. If what you say should be true, he will very soon occupy the earth under my feet, and if I knew that I would reach him definitely, I would go immediately to meet Him; and were I with him, then I would certainly wash his feet.'當我說,撒到他的翻譯說,“對他說:我問你關於他的血統,你的答复是,他屬於一個貴族家庭。事實上,所有的使徒來自​​他們國家最高貴的血統。然後,我問你是否在你們中間的任何人聲稱這樣的事情,你的答复是否定的。如果答案是肯定的,我本來以為,這名男子後,聲稱已在他面前說。當我問你他是否曾經指責說謊,你的答复是否定的,所以我把它理所當然地認為,沒有一個人說了謊約(他人)的人可以約真主永遠不會說謊。然後我問你是否有一個國王,他的祖先是你的答复是否定的,如果那是肯定的,我本來以為這個人要收回他的祖先的國度。當我問你是否豐富或貧窮的人跟著他,你說,這是窮人跟著他的人,事實上,這些都是信徒的使徒,然後我問你,他的追隨者們是否增加或減少。你說,他們都在增加。 ,結果,這是真正的信仰,直到它完成(在各方面),我問你是否有任何人誰,在擁抱他的宗教,成為不忿,丟棄他的宗教,你的答复是否定的,事實上,這是真正的信仰的符號,當其快樂的進入,並在心中完全混合,沒有人會不滿。我問你他是否曾經打破了他的諾言。您的回答是否定的。如使徒從來沒有打破自己的諾言。當我問你是否打了他,他打了你,你回答說,他這樣做了,有時他取得了勝利,有時候你。事實上,這些都是使徒,他們把試驗和最後的勝利永遠是他們的,然後我問你他命令你,你回答說,他命令你只崇拜真主,而不是崇拜別人和他一同離開前的祖宗崇拜,獻上祈禱,講真話,是純潔的,守信用,並返回託付給你的是什麼,這是真正的素質的人,我知道(從以前的聖經),會出現一個先知,但我不知道他將在你們中間。如果你說的應該是真實的,他將很快佔據了地球在我的腳下,如果我知道我肯定會達到他,我會馬上去滿足他,我與他,那麼我一定會洗自己的腳。“ " Abu Sufyan added, "Caesar then asked for the letter of Allah's Apostle and it was read. Its contents were:-- "In the name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful (This letter is) from Muhammad, the slave of Allah, and His Apostle, to Heraculius, the Ruler of the Byzantine. “阿布蘇夫揚補充說,”凱撒接著問信安拉的使者,它是閱讀,其內容是: - “以真主的名義,功德無量,最仁慈的,這封信是從穆罕默德,從的真主和他的使徒,Heraculius,拜占庭式的“標尺”。 Peace be upon the followers of guidance.和平是後的追隨者指導。 Now then, I invite you to Islam (ie surrender to Allah), embrace Islam and you will be safe; embrace Islam and Allah will bestow on you a double reward.那麼現在,我請你對伊斯蘭教(即投降真主),擁抱伊斯蘭教,你會很安全;信奉伊斯蘭,真主會賜給你的雙重回報。 But if you reject this invitation of Islam, you shall be responsible for misguiding the peasants (ie your nation).但是,如果你拒絕這個邀請,伊斯蘭教,你應負責誤導農民(即你的國家)。 O people of the Scriptures! “聖經”的人們啊! Come to a word common to you and us and you, that we worship.一個字來共同你,我們和你,我們崇拜。 None but Allah, and that we associate nothing in worship with Him; and that none of us shall take others as Lords besides Allah.沒有,但真主,我們沒有與他的崇拜,並認為我們沒有關聯,應採取其他上議院除了真主。 Then if they turn away, say: Bear witness that we are (they who have surrendered (unto Him)..(3.64) Abu Sufyan added, "When Heraclius had finished his speech, there was a great hue and cry caused by the Byzantine Royalties surrounding him, and there was so much noise that I did not understand what they said. So, we were turned out of the court. When I went out with my companions and we were alone, I said to them, 'Verily, Ibn Abi Kabsha's (ie the Prophet's) affair has gained power. This is the King of Bani Al-Asfar fearing him." Abu Sufyan added, "By Allah, I remained low and was sure that his religion would be victorious till Allah converted me to Islam, though I disliked it "當然,如果他們轉身離去,說:見證我們(他們已經投降(祂)(3.64)阿布蘇夫揚補充說,“當Heraclius的完成了他的講話,是一個偉大的色調和哭泣引起的拜占庭特許權使用費,包圍著他,有這麼多的噪音,我不明白他們說什麼,所以我們變成了法院。當我走出去,我的同伴,我們是單獨的,我對他們說,“誠然,伊本阿比Kabsha的(例如先知的)的事情已經獲得了動力,這是巴尼的Al-阿斯法爾擔心他的國王。“阿布·蘇夫揚補充說,”真主,我仍然低和肯定,他的宗教將是勝利的,直到真主轉換我到伊斯蘭教,雖然我不喜歡它“

Volume 4, Book 52, Number 192第四冊,圖書52,號碼192

Narrated Sahl bin Sad敘述SAHL斌傷心

That he heard the Prophet on the day (of the battle) of Khaibar saying, "I will give the flag to a person at whose hands Allah will grant victory." ,他聽說在當天的先知(戰鬥)的khaibar說的,“我會給一個人在他的手中,真主將授予勝利的標誌。” So, the companions of the Prophet got up, wishing eagerly to see to whom the flag will be given, and everyone of them wished to be given the flag.因此,同伴的先知站了起來,急切地希望看到的人的標誌將被給定的,和他們每個人都希望的標誌。 But the Prophet asked for 'Ali.但先知問阿里。 Someone informed him that he was suffering from eye-trouble.有人告訴他,他患眼麻煩。 So, he ordered them to bring 'Ali in front of him.於是,他命令他們把阿里在他的面前。 Then the Prophet spat in his eyes and his eyes were cured immediately as if he had never any eye-trouble.那麼先知吐唾沫在他的眼睛,他的眼睛立刻被治愈,如果他從來沒有任何麻煩眼。 'Ali said, "We will fight with them (ie infidels) till they become like us (ie Muslims)." “阿里說:”我們將努力爭取與他們(即異教徒),直到他們成為和我們一樣(即穆斯林)。“ The Prophet said, "Be patient, till you face them and invite them to Islam and inform them of what Allah has enjoined upon them. By Allah! If a single person embraces Islam at your hands (ie through you), that will be better for you than the red camels."先知說,“要有耐心,直到你面對他們,並邀請他們到伊斯蘭教的真主責成他們,並告知他們。真主!如果一個人擁抱伊斯蘭教在你的手(即通過你),這將更好地你比紅色的駱駝“。

Volume 4, Book 52, Number 193第四冊,圖書52,編號193

Narrated Anas敘述阿納斯

Whenever Allah's Apostle attacked some people, he would never attack them till it was dawn.當安拉的使者攻擊某些人來說,他永遠不會攻擊他們,直到天亮了。 If he heard the Adhan (ie call for prayer) he would delay the fight, and if he did not hear the Adhan, he would attack them immediately after dawn.他說,如果在Adhan(即調用祈禱),他將推遲戰鬥,和如果他沒有聽到Adhan,他會攻擊他們後,立即曙光。 We reached Khaibar at night.晚上我們到達了海白爾。

Volume 4, Book 52, Number 194第四冊,圖書52,號碼194

Narrated Anas敘述阿納斯

as Hadith No. 193 above.聖訓第193號以上。

Volume 4, Book 52, Number 195第四冊,圖書52,號碼195

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet set out for Khaibar and reached it at night.海白爾先知所載,並達到在夜間。 He used not to attack if he reached the people at night, till the day broke.他不攻擊,如果他到了晚上,直到天亮了。 So, when the day dawned, the Jews came out with their bags and spades.所以,當這一天醒悟過來,猶太人來到了他們的袋子和鐵鍬。 When they saw the Prophet; they said, "Muhammad and his army!"當他們看到先知,他們說,“穆罕默德和他的軍隊!” The Prophet said, Allahu--Akbar!先知說,Allahu - 阿克巴爾! (Allah is Greater) and Khaibar is ruined, for whenever we approach a nation (ie enemy to fight) then it will be a miserable morning for those who have been warned." (真主)和海白爾是毀了,每當我們接近一個民族(即敵人打),那麼這將是一個悲慘的早晨,對於那些已經被警告過的人。“

Volume 4, Book 52, Number 196第四冊,圖書52,號碼196

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah 's Apostle said, " I have been ordered to fight with the people till they say, 'None has the right to be worshipped but Allah,' and whoever says, 'None has the right to be worshipped but Allah,' his life and property will be saved by me except for Islamic law, and his accounts will be with Allah, (either to punish him or to forgive him.)"安拉的使者說:“我已下令與人戰鬥,直到他們說,”沒有人有權利加以崇拜真主,'任何人說,“沒有人有權利加以崇拜真主,他的生活我和財產將被保存,除了伊斯蘭法,和他的帳戶將被真主,(無論是懲罰他還是原諒了他。)“

Volume 4, Book 52, Number 197第四冊,圖書52,號碼197

Narrated Ka'b bin Malik講述凱爾布斌馬利克

Whenever Allah's Apostle intended to lead a Ghazwa, he would use an equivocation from which one would understand that he was going to a different destination .當安拉的使者打算,帶領Ghazwa,他會用一個含糊其辭的人會明白,他要到不同的目的地。

Volume 4, Book 52, Number 198第四冊,圖書52,號碼198

Narrated Ka'b bin Malik講述凱爾布斌馬利克

Whenever Allah's Apostle intended to carry out a Ghazwa, he would use an equivocation to conceal his real destination till it was the Ghazwa of Tabuk which Allah's Apostle carried out in very hot weather.當安拉的使者打算開展了Ghazwa,他會用一個含糊其辭,隱瞞他的,直到它真正的目的是Ghazwa塔布克安拉的使者在炎熱的天氣中進行。 As he was going to face a very long journey through a wasteland and was to meet and attack a large number of enemies.他將要面對的一個非常漫長的旅程,通過一片荒地,是為了滿足和攻擊大量敵人。 So, he made the situation clear to the Muslims so that they might prepare themselves accordingly and get ready to conquer their enemy.所以,他的情況的穆斯林,使他們可以作好準備,並準備征服他們的敵人。 The Prophet informed them of the destination he was heading for (Ka'b bin Malik used to say, "Scarcely did Allah's Apostle set out for a journey on a day other than Thursday.")先知告訴他們的目的地,他的標題(凱爾布斌馬利克說,“幾乎沒有,並安拉的使者所載之旅(星期四)以外的某一天。”)

Volume 4, Book 52, Number 199第四冊,圖書52,號碼199

Narrated Ka'b bin Malik講述凱爾布斌馬利克

The Prophet set out on Thursday for the Ghazwa of Tabuk and he used to prefer to set out (ie travel) on Thursdays.先知載於週四塔布克的Ghazwa和他更願意載(即旅遊)上週四。

Volume 4, Book 52, Number 200第四冊,圖書52,號碼200

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet offered a four-Rak'at Zuhr prayer at Medina and then offered a two Rak'at 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa and I heard the companions of the Prophet reciting Talbiya aloud (for Hajj and 'Umra) altogether.晌禮祈禱提供了一個4-Rak'at的的麥地那的先知,然後在Dhul Hulaifa提供兩Rak'at“晡禮,我聽到同伴先知背誦talbiya大聲(朝覲和”小朝)共。

Volume 4, Book 52, Number 201第四冊,圖書52,號碼201

Narrated 'Aisha講述“阿伊莎

We set out in the company of Allah's Apostle five days before the end of Dhul Qa'da intending to perform Hajj only.我們在公司的安拉的使徒5天的前的結束的Dhul Qa'da打算履行朝覲只。 When we approached Mecca Allah's Apostle ordered those who did not have the Hadi (ie an animal for sacrifice) with them, to perform the Tawaf around the Ka'ba, and between Safa and Marwa and then finish their Ihram.當我們走近麥加安拉的使者下令那些沒有哈迪(即犧牲的動物),他們執行的天房周圍的天房克爾白,薩法和麥爾臥之間,然後完成他們的戒衣以後。 Beef was brought to us on the day of (ie the days of slaughtering) and I asked, "What is this?"牛肉是給我們帶來的當天(即屠宰的日子),我問:“這是什麼?” Somebody said, Allah's Apostle has slaughtered (a cow) on behalf of his wives."有人說,安拉的使者屠宰(牛)代表他的妻子。“

Volume 4, Book 52, Number 202第四冊,圖書52,人數202

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

Once the Prophet set out in the month of Ramadan.一旦先知在齋月。 He observed fasting till he reached a place called Kadid where he broke his fast.他觀察到禁食,直到他到達一個地方叫Kadid他打破了他快。

Volume 4, Book 52, Number 203第四冊,圖書52,號碼203

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

The 'Prophet said, "It is obligatory for one to listen to and obey (the ruler's orders) unless these orders involve one disobedience (to Allah); but if an act of disobedience (to Allah) is imposed, he should not listen to or obey it."的“先知說,”這是一個必須以聽到和服從(統治者的訂單),除非這些訂單包括1不服從(以真主),但如果一個行為的不服從(以真主)的徵收,他應該不聽,以或服從它。“

Volume 4, Book 52, Number 204第四冊,圖書52,號碼204

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

That heard Allah's Apostle saying, "We are the last but will be the foremost to enter Paradise)."聽到真主的使者說:“我們是最後的,但進入天堂將是最重要的)。” The Prophet added, "He who obeys me, obeys Allah, and he who disobeys me, disobeys Allah. He who obeys the chief, obeys me, and he who disobeys the chief, disobeys me. The Imam is like a shelter for whose safety the Muslims should fight and where they should seek protection. If the Imam orders people with righteousness and rules justly, then he will be rewarded for that, and if he does the opposite, he will be responsible for that."先知補充說,“他服從我的人,服從真主,他不服從我的人,不服從真主,他首席服從,服從我,誰不服從他的首席,不服從我的伊瑪目是一樣的安全的避難所穆斯林應該打,他們應該尋求保護。如果伊瑪目訂單與公義和公正的規則的人,那麼他將獲得獎勵,,,如果他則正好相反,他將負責“。

Volume 4, Book 52, Number 205第四冊,圖書52,號碼205

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

When we reached (Hudaibiya) in the next year (of the treaty of Hudaibiya), not even two men amongst us agreed unanimously as to which was the tree under which we had given the pledge of allegiance, and that was out of Allah's Mercy.當我們達到(一位侯代比亞)在明年的一位侯代比亞條約“,不甚至2男人在我們中間同意一致,這是下,我們已經給定的效忠誓約的樹,那是出真主的仁慈。 (The sub narrator asked Naf'i, "For what did the Prophet take their pledge of allegiance, was it for death?" Naf'i replied "No, but he took their pledge of allegiance for patience.") (子解說員問Naf'i,“什麼先知的效忠自己的承諾,它死嗎?”Naf'i回答說:“沒有,但他把自己的承諾,忠誠耐心。”)

Volume 4, Book 52, Number 206第四冊,圖書52,編號206

Narrated 'Abdullah bin Zaid敘述'阿卜杜拉·本·扎伊德

that in the time (of the battle) of Al-Harra a person came to him and said, "Ibn Hanzala is taking the pledge of allegiance from the people for death." (戰鬥)的Al-哈拉的時間,一個人來到他的面前,說:“伊本Hanzala是採取宣誓效忠的人死亡。” He said, "I will never give a pledge of allegiance for such a thing to anyone after Allah's Apostle."他說:“我永遠不會放棄的承諾效忠這樣的事情對任何人後,安拉的使者。”

Volume 4, Book 52, Number 207第四冊,圖書52,號碼207

Narrated Yazid bin Ubaid講述耶齊德斌歐貝德

Salama said, "I gave the Pledge of allegiance (Al-Ridwan) to Allah's Apostle and then I moved to the shade of a tree. When the number of people around the Prophet diminished, he said, 'O Ibn Al-Akwa ! Will you not give to me the pledge of Allegiance?'薩拉馬說,“我給的誓言效忠的Al-利迪萬安拉的使者,然後我感動的一棵大樹的樹蔭。的先知減少周圍的人的數目時,他說,”Ø伊本·鋁 - 阿誇!會你不給我宣誓效忠?“ I replied, 'O Allah's Apostle! I have already given to you the pledge of Allegiance.'我回答說:“安拉的使者!我已經給你宣誓效忠。” He said, 'Do it again.'他說,“再來一次。” So I gave the pledge of allegiance for the second time."所以我給了第二次宣誓效忠。“ I asked 'O Abu Muslim!我問'O阿布·穆斯林! For what did you give he pledge of Allegiance on that day?" He replied, "We gave the pledge of Allegiance for death."你給他的效忠宣誓的那一天嗎?“他回答說,”我們給的承諾效忠的死亡。“

Volume 4, Book 52, Number 208第四冊,圖書52,號碼208

Narrated Anas敘述阿納斯

On the day (of the battle) of the Trench, the Ansar were saying, "We are those who have sworn allegiance to Muhammad for Jihaid (for ever) as long as we live."在當天(戰鬥)的海溝,安薩說,“我們宣誓效忠穆罕默德為Jihaid(永遠)只要我們的生活。” The Prophet replied to them, "O Allah! There is no life except the life of the Hereafter. So honor the Ansar and emigrants with Your Generosity."先知對他們說,“安拉!有沒有生活,除了在後世的生活,所以兌現安薩和移民與你的慷慨。” And Narrated Mujashi: My brother and I came to the Prophet and I requested him to take the pledge of allegiance from us for migration.和敘述Mujashi:我和我的兄弟來到先知,我請他宣誓效忠我們的遷移。 He said, "Migration has passed away with its people."他說,“移民的人已經去世了。” I asked, "For what will you take the pledge of allegiance from us then?"我問,“為什麼你會從我們的忠誠的承諾呢?” He said, "I will take (the pledge) for Islam and Jihad."他說:“我會(質)押伊斯蘭教和聖戰組織”。

Volume 4, Book 52, Number 209第四冊,圖書52,號碼209

Narrated Abdullah講述阿卜杜拉

Today a man came to me and asked me a question which I did not know how to answer.今天,一個人來找我,問了我一個問題,我不知道該怎麼回答。 He said, "Tell me, if a wealthy active man, well-equipped with arms, goes out on military expeditions with our chiefs, and orders us to do such things as we cannot do (should we obey him?)" I replied, "By Allah, I do not know what to reply you, except that we, were in the company of the Prophet and he used to order us to do a thing once only till we finished it. And no doubt, everyone among you will remain in a good state as long as he obeys Allah. If one is in doubt as to the legality of something, he should ask somebody who would satisfy him, but soon will come a time when you will not find such a man. By Him, except Whom none has the right to be worshipped. I see that the example of what has passed of this life (to what remains thereof) is like a pond whose fresh water has been used up and nothing remains but muddy water."他說,“告訴我,如果一個富裕活躍的人,很好的裝備與武器,”軍事探險與我們的酋長,命令我們做這樣的事情,因為我們可以不辦(應該我們服從他嗎?)“我回答說,他說:“真主,我不知道怎麼回答你,除了我們,在公司的先知,他用命令我們做的事情只有一次,直到我們完成它。毫無疑問,每個人都在你們中間將繼續在一個良好的狀態,只要他服從真主。如果是在懷疑的合法性的東西,他應該問別人會滿足他,但很快就會來的時候,你不會找到這樣一個男人。他,除了沒有人的權利應受崇拜的,我看到的例子,已通過了這樣的生活什麼仍然是其就像是一個池塘的淡水已經用完,只留渾水。“

Volume 4, Book 52, Number 210第四冊,圖書52,號碼210

Narrated Salim Abu An-Nadr敘述薩利姆·阿布·安的nadR

The freed slave of 'Umar bin 'Ubaidullah who was 'Umar's clerk: 'Abdullah bin Abi Aufa wrote him (ie 'Umar) a letter that contained the following:-- "Once Allah's Apostle (during a holy battle), waited till the sun had declined and then he got up among the people and said, "O people!的釋放奴隸'歐麥爾斌的Ubaidullah是“歐麥爾的店員:”阿卜杜拉斌阿比Aufa寫道:他(即“奧瑪)一個字母,包含以下: - ”當安拉的使徒(一個神聖戰鬥過程中),等待,直到太陽已經下降,然後他站起身來在人民群眾中說:“人們啊! Do not wish to face the enemy (in a battle) and ask Allah to save you (from calamities) but if you should face the enemy, then be patient and let it be known to you that Paradise is under the shades of swords." He then said,, "O Allah!不想面對的敵人在一次戰鬥中,祈求安拉拯救你(從災難中),但如果你要面對的敵人,則要有耐心,讓人們知道你的天堂是根據色調的劍“。他接著說,“安拉! The Revealer of the (Holy) Book, the Mover of the clouds, and Defeater of Al-Ahzab (ie the clans of infidels), defeat them infidels and bestow victory upon us."探寶的(神聖系)圖書的動議的雲,和,勝鋁Ahzab(即氏族的異教徒),打敗他們異教徒和對我們的賜予勝利。“

Volume 4, Book 52, Number 211第四冊,圖書52,號碼211

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

I participated in a Ghazwa along with Allah's Apostle The Prophet met me (on the way) while I was riding a camel of ours used for irrigation and it had got so tired that it could hardly walk.我參加了一個Ghazwa隨著安拉的使者先知遇見我(的方式),而我是騎駝,我們用於灌溉了,太累了,以至於它幾乎不能走路。 The Prophet asked me, "What is wrong with the camel?"先知問我,“什麼是錯誤的駱駝嗎?” I replied, "It has got tired."我回答說,“它已經累了。” So.所以。 Allah's Apostle came from behind it and rebuked it and prayed for it so it started surpassing the other camels and going ahead of them.安拉的使者來自它背後的斥責它,並為它祈禱,所以它開始超越其他駱駝,在他們面前。 Then he asked me, "How do you find your camel (now)?"然後他問我,“你是怎麼找到你的駱駝(現在)?” I replied, "I find it quite well, now as it has received your blessings."我回答說,“我覺得很不錯,現在,它已收到你的祝福。” He said, "Will you sell it to me?"他說:“你賣給我嗎?” I felt shy (to refuse his offer) though it was the only camel for irrigation we had.我覺得害羞(拒絕了他的提議),但它是唯一的駱駝灌溉,我們有。 So, I said, "Yes."所以,我說,“是的。” He said, "Sell it to me then."他說:“把它賣給我。” I sold it to him on the condition that I should keep on riding it till I reached Medina.我把它賣了,以他的條件,我應該繼續騎它,直到我到麥地那。 Then I said, "O Allah's Apostle! I am a bridegroom," and requested him to allow me to go home.然後我說:“安拉的使者!我新郎”,並要求他讓我回家。 He allowed me, and I set out for Medina before the people till I reached Medina, where I met my uncle, who asked me about the camel and I informed him all about it and he blamed me for that.他讓我和我的麥地那擺在人們面前,直到我達到了麥地那,在那裡我遇見了我的叔叔,他問我的駱駝,我告訴他所有關於他指責我。 When I took the permission of Allah's Apostle he asked me whether I had married a virgin or a matron and I replied that I had married a matron.當我把許可安拉的使者,他問我是否處女結婚或護士長,我回答說,我嫁給了一個護士長。 He said, "Why hadn't you married a virgin who would have played with you, and you would have played with her?"他說:“你為什麼沒有娶了一個處女會跟你打,你會發揮與她的嗎?” I replied, "O Allah's Apostle! My father died (or was martyred) and I have some young sisters, so I felt it not proper that I should marry a young girl like them who would neither teach them manners nor serve them. So, I have married a matron so that she may serve them and teach them manners."我回答說,“安拉的使者!我父親去世了(或者是殉道)和我有一些年輕的姐妹,所以我覺得是不正確的,我應該娶一個年輕的女孩像他們誰就會既沒有教他們禮貌也沒有為他們提供服務。因此,我才娶了護士長,讓她可以為他們提供服務,並教給他們的舉止。“ When Allah's Apostle arrived in Medina, I took the camel to him the next morning and he gave me its price and gave me the camel itself as well.當安拉的使者來到麥地那,我帶著他的駱駝,第二天早上,他給我的價格和給我的駱駝本身以及。

Volume 4, Book 52, Number 212第四冊,圖書52,號碼212

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Once there was a feeling of fright at Medina, so Allah's Apostle rode a horse belonging to Abu Talha and (on his return) he said, "We have not seen anything (fearful), but we found this horse very fast."從前,有一個在麥地那的恐懼感,所以安拉的使者騎著馬屬於阿布·塔爾哈和對他的回報,他說,“我們還沒有看到任何東西(恐懼),但我們發現這匹馬的速度非常快。”

Volume 4, Book 52, Number 213第四冊,圖書52,號碼213

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Once the people got frightened, so Allah's Apostle rode a slow horse belonging to Abu Talha, and he set out all alone, making the horse gallop.一旦人們得到了驚嚇,所以安拉的使者騎著一個緩慢的馬屬於阿布talha的,和他獨自一人,使馬馳騁。 Then the people rode, making their horses gallop after him.的人後,他騎著馬,他們的馬馳騁。 On his return he said, "Don't be afraid (there is nothing to be afraid of) (and I have found) this horse a very fast one."在他的回歸,他說:“不要害怕(有什麼害怕的)(我發現)這匹馬非常快的。” That horse was never excelled in running hence forward.那匹馬從來沒有出色地運行,因此前進。 (Qastalani Vol. 5) (Qastalani。5)

Volume 4, Book 52, Number 214第四冊,圖書52,號碼214

Narrated 'Umar bin Al-Khattab敘述'烏馬爾斌基地哈塔卜

I gave a horse to be used in Allah's Cause, but later on I saw it being sold.我給馬可,在真主的事業,但後來我看到了它被出售。 I asked the Prophet whether I could buy it.我問我是否可以購買它的先知。 He said, "Don't buy it and don't take back your gift of charity."他說:“不要買它,不收回你的禮物的慈善機構。”

Volume 4, Book 52, Number 215第四冊,圖書52,號碼215

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

'Umar gave a horse to be used in Allah's Cause, but later on he found it being sold.歐麥爾給了馬可,在真主的事業,但後來他發現自己被賣。 So, he intended to buy it and asked Allah's Apostle who said, "Don't buy it and don't take back your gift of charity."因此,他打算買它,並問安拉的使者說:“不要買它,不收回你的禮物的慈善機構。”

Volume 4, Book 52, Number 216第四冊,圖書52,號碼216

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Were it not for the fear that it would be difficult for my followers, I would not have remained behind any Sariya, (army-unit) but I don't have riding camels and have no other means of conveyance to carry them on, and it is hard for me that my companions should remain behind me. No doubt I wish I could fight in Allah's Cause and be martyred and come to life again to be martyred and come to life once more."安拉的使者說,“如果不是因為恐懼,這將是難以跟從我,我不會有任何Sariya,(軍隊單位)仍然落後,但我沒有騎駱駝,有沒有其他運輸工具他們,和我的同伴對我來說,我應該留下,這是很難的。毫無疑問,我希望我能在真主的事業奮鬥和犧牲,來的生活再次能和烈屬,再一次來的生活。“

Volume 4, Book 52, Number 217第四冊,圖書52,號碼217

Narrated Yali講述亞麗

I participated in the Ghazwa of Tabuk along with Allah's Apostle and I gave a young camel to be ridden in Jihad and that was, to me, one of my best deeds.我參加的特布克Ghazwa隨著安拉的使者,我給了一個年輕的的駱駝騎聖戰,這是對我來說,我的一個最好的事蹟。 Then I employed a laborer who quarrelled with another person.然後,我僱用勞動者與另一個人爭吵。 One of them bit the hand of the other and the latter drew his hand from the mouth of the former pulling out his front tooth.其中之一,另一方面,後者把他的手從口入前拉了他的門牙咬手。 Then the former instituted a suit against the latter before the Prophet who rejected that suit saying, "Do you expect him to put out his hand for you to snap as a male camel snaps (vegetation)?"然後提起訴訟,後者拒絕了這一訴訟,說:“難道你還指望他把他的手為你捕捉,作為一個男性駱駝卡(植被),前先知嗎?”

Volume 4, Book 52, Number 218第四冊,圖書52,編號218

Narrated Tha'laba bin Abi Malik Al-Qurazi敘述Tha'laba斌ABI馬利克基地Qurazi

When Qais bin Sad Al-Ansari, who used to carry the flag of the Prophet, intended to perform Hajj, he combed his hair.當卡伊斯斌傷心,誰用來扛旗先知的,安薩里打算履行朝覲,他梳理他的頭髮。

Volume 4, Book 52, Number 219c第四冊,圖書52,人數219C

Narrated Salama bin Al-Akwa敘述薩拉馬斌基地 - 阿誇

Ali remained behind the Prophet during the battle of Khaibar as he way suffering from some eye trouble but then he said, "How should I stay behind Allah's Apostle?"阿里背後的先知在戰鬥中的khaibar痛苦,因為他的方式從一些眼部麻煩,但他說,“我怎麼會留下安拉的使者?” So, he set out till he joined the Prophet.所以,他直到他加入了先知。 On the eve of the day of the conquest of Khaibar, Allah's Apostle said, "(No doubt) I will give the flag or, tomorrow, a man whom Allah and His Apostle love or who loves Allah and His apostle will take the flag. Allah will bestow victory upon him."在當天的征服的khaibar的前夕,安拉的使者說,“毫無疑問,我將會給標誌或者,明天,一個男人誰真主和他的使徒愛或誰愛真主和他的使徒將採取的標誌。真主會賜給勝利在他身上。“ Suddenly 'Ali joined us though we were not expecting him.突然“阿里加入我們,雖然我們沒有想到他。 The people said, "Here is 'Ali. "So, Allah's Apostle gave the flag to him and Allah bestowed victory upon him.人們說,“這裡是'阿里。”所以,安拉的使者給了他的標誌,真主賜予他的勝利後。

Volume 4, Book 52, Number 219n第四冊,圖書52,號碼219n

Narrated Nafi bin Jubair本朱拜爾敘述納菲

I heard Al Abbas telling Az-Zubair, "The Prophet ordered you to fix the flag here."我聽到阿爾 - 阿巴斯告訴AZ-祖拜爾,“先知命令你在這裡解決的標誌。”

Volume 4, Book 52, Number 220第四冊,圖書52,號碼220

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been made victorious with terror (cast in the hearts of the enemy), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the world were brought to me and put in my hand."安拉的使者說,“我已發送的最短表達式軸承的最廣泛的意義,我已經被取得勝利的恐怖(鑄造的敵人在心中),和我熟睡的時候,世界的寶藏的鑰匙被帶到了我,把我的手。“ Abu Huraira added: Allah's Apostle has left the world and now you, people, are bringing out those treasures (ie the Prophet did not benefit by them).阿布胡萊賴說:安拉的使者已經離開了這個世界,現在你的人,把那些寶物(即先知並沒有受益)。

Volume 4, Book 52, Number 221第四冊,圖書52,號碼221

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

Abu Sufyan said, "Heraclius sent for me when I was in 'llya' (ie Jerusalem). Then he asked for the letter of Allah's Apostle and when he had finished its reading there was a great hue and cry around him and the voices grew louder and we were asked to quit the place. When we were turned out, I said to my companions, 'The cause of Ibn Abi Kabsha has become conspicuous as the King of Bani Al-Asfar is afraid of him.'阿布蘇夫揚說,“赫拉克發送給我時,我是在”llya“(即耶路撒冷)。然後他問信安拉的使者和時,他已經完成了它的讀數有是一個偉大的色調和他周圍的哭泣和的聲音增長響,我們被要求退出的地方。當我們被翻了出來,我說我的同伴,“伊本·阿比Kabsha的原因,已成為突出的國王巴尼的Al-阿斯法爾是怕他。” "

Volume 4, Book 52, Number 222第四冊,圖書52,號碼222

Narrated Asma講述阿斯瑪

I prepared the journey-food for Allah's Apostle in Abu Bakr's house when he intended to emigrate to Medina.安拉的使者,我準備了旅途食品阿布伯克爾的房子,當他打算移民到麥地那。 I could not find anything to tie the food-container and the water skin with.我找不到任何東西,以配合食品容器和水皮。 So, I said to Abu Bakr, "By Allah, I do not find anything to tie (these things) with except my waist belt."所以,我艾布伯克爾說,“真主,我不覺得什麼,以配合這些東西,除了我的腰帶。” He said, "Cut it into two pieces and tie the water-skin with one piece and the food-container with the other (the sub-narrator added, "She did accordingly and that was the reason for calling her Dhatun-Nitaqain (ie two-belted woman))."他說:“把它切成兩部分,並配合水的皮膚一塊,與其他食品容器(子敘述者說,”她做了相應地,這是她Dhatun Nitaqain(即調用的原因束帶女人))“。

Volume 4, Book 52, Number 223第四冊,圖書52,編號223

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

During the life-time of the Prophet we used to take the meat of sacrificed animals (as journey food) to Medina.在生命的先知,我們採取的犧牲動物(如旅程食品)到麥地那的肉。 (See Hadith No. 474 Vol. 7) (見聖訓第474號第7期)

Volume 4, Book 52, Number 224第四冊,圖書52,號碼224

Narrated Suwaid bin An-Nu'man敘述Suwaid斌 - 努曼

That he went out in the company o; the Prophet during the year of Khaibar (campaign till they reached a place called As-Sahba', the lower part of Khaibar. They offered the 'Asr prayer (there) and the Prophet asked for the food. Nothing but Sawiq was brought to the Prophet. So, they chewed it and ate it and drank water. After that the Prophet got up, washed his mouth, and they too washed their mouths and then offered the prayer.他出去在公司O的khaibar(運動,直到他們到達的地方稱為Sahba“,的下部的khaibar。他們提供了晡禮(有)年內,先知,先知問的食物。不過Sawiq被帶到先知。所以,他們咀嚼它,並把它吃了,喝了水。之後,先知起身,衝他的嘴,他們也洗自己的嘴巴,然後提供了祈禱。

Volume 4, Book 52, Number 225第四冊,圖書52,號碼225

Narrated Salama敘述薩拉馬

Once the journey-food of the people ran short and they were in great need.一旦旅途食品的人跑了,他們在最需要的。 So, they came to the Prophet to take his permission for slaughtering their camels, and he permitted them.於是,他們來到先知把他的許可屠宰他們的駱駝,他允許他們。 Then 'Umar met them and they informed him about it.歐麥爾見過他們,他們告訴他這件事。 He said, "What will sustain you after your camels (are finished)?"他說:“什麼會支持你後,你的駱駝(完)嗎?” Then 'Umar went to the Prophet and said, "O Allah's Apostle! What will sustain them after their camels (are finished)?"歐麥爾來到先知說:“安拉的使者!將維持他們後,他們的駱駝(完)嗎?” Allah's Apostle said, "Make an announcement amongst the people that they should bring all their remaining food (to me)."安拉的使者說,“讓人民當中,他們應該把所有剩餘的食物(我)的公告。” (They brought it and) the Prophet invoked Allah and asked for His Blessings for it. (他們把它和)調用的先知安拉,並要求他的祝福。 Then he asked them to bring their food utensils and the people started filling their food utensils with their hands till they were satisfied.然後他問他們,使他們的食具,人們開始充實自己的食具用自己的雙手,直到他們滿意。 Allah's Apostle then said, "I testify that None has the right to be worshipped but Allah, and I am His Apostle. "安拉的使者說:“我作證,沒有人有權利加以崇拜真主,我是他的使徒。”

Volume 4, Book 52, Number 226第四冊,圖書52,號碼226

Narrated Wahb bin Kaisan講述Wahb斌Kaisan

Jabir bin 'Abdullah said, "We set out, and we were three-hundred men carrying our journey-food on our shoulders. Then we began to eat a single date each per day."賈比爾本阿卜杜拉說,“我們的目標,我們三百年的男子攜帶我們的旅程食品在我們的肩上,然後我們就開始吃了單日每一天。” A man asked (Jabir), "O Abu 'Abdullah! How could a person be satisfied with a single date?"男人問(賈比爾),“Ø阿布·阿卜杜拉!一個人怎麼能得到滿意的出單日期嗎?” Jabir replied, "We realized the value of that one date when we could not even have that much till we reached the sea-shore, when all of a sudden we saw a huge fish cast by the sea. So, we ate of it as much as we wished for eighteen days."賈比爾說:“我們實現了價值的那一個日期時,我們不能有這麼多,直到我們到達海邊時,突然之間,我們看到了一個巨大的魚海投,所以我們吃了我們希望十八天。“

Volume 4, Book 52, Number 227第四冊,圖書52,號碼227

Narrated Aisha阿伊莎

That she said, "O Allah's Apostle! Your companions are returning with the reward of both Hajj and 'Umra, while I am returning with (the reward of) Hajj only."她說,“安拉的使者!正逐步恢復與你的同伴,當我返回(獎勵)朝覲朝覲和'小朝的獎勵。” He said to her, "Go, and let 'Abdur-Rahman (ie your brother) make you sit behind him (on the animal)."他對她說,“去吧,讓我們阿卜杜勒 - 拉赫曼(即你的兄弟),讓你坐在他身後的人(動物)”。 So, he ordered 'AbdurRahman to let her perform 'Umra from Al-Tan'im.於是,他下令“阿卜杜勒 - 拉赫曼·讓她執行”烏姆拉從Al-Tan'im的。 Then the Prophet waited for her at the higher region of Mecca till she returned.那麼先知等待著她在較高地區的麥加,直到她回來。

Volume 4, Book 52, Number 228第四冊,圖書52,號碼228

Narrated 'Abdur-Rahman bin Abi Bakr As-Siddiq講述“阿卜杜勒 - 拉赫曼斌ABI巴克爾作為西迪克

The Prophet ordered me to let 'Aisha sit behind me (on the animal) and to let her perform 'Umra from At-Tan'im.先知下令讓我'的Aisha坐在我後面(對動物),並讓她的表演“烏姆拉從-Tan'im在。

Volume 4, Book 52, Number 229第四冊,圖書52,229號

Narrated Anas敘述阿納斯

I was riding behind Abu Talha (on the same) riding animal) and (the Prophet's companions) were reciting Talbiya aloud for both Hajj and 'Umra.我是騎背後阿布·塔爾哈(相同的)騎動物)和先知的同伴大聲背誦talbiya朝覲和'小朝。

Volume 4, Book 52, Number 230第四冊,圖書52,號碼230

Narrated 'Urwa from Usama bin Zaid敘述Urwa烏薩馬·本·扎伊德

Allah's Apostle rode a donkey on which there was a saddle covered by a velvet sheet and let Usama ride behind him (on the donkey).安拉的使者騎著一頭驢上有一個鞍覆蓋的一個天鵝絨表,並讓烏薩馬·本·騎在他身後(驢)。

Volume 4, Book 52, Number 231第四冊,圖書52,號碼231

Narrated Nafi from 'Abdullah阿卜杜拉敘述納菲

Allah's Apostle came to Mecca through its higher region on the day of the Conquest (of Mecca) riding his she-camel on which Usama was riding behind him.安拉的使者來到麥加通過其較高的地區烏薩馬·本·是騎在他身後騎著他的她駱駝征服(麥加)的日子。 Bilal and 'Uthman bin Talha, one of the servants of the Ka'ba, were also accompanying him till he made his camel kneel in the mosque and ordered the latter to bring the key of the Ka'ba.比拉爾和'奧斯曼之一的天房克爾白的僕人,本塔爾哈,也伴隨著他,直到他做了他的駱駝跪在清真寺,並下令後​​者帶來的天房克爾白的關鍵。 He opened the door of the Ka'ba and Allah's Apostle entered in the company of Usama, Bilal and 'Uthman, and stayed in it for a long period.他打開門的天房克爾白,安拉的使者進入該公司的烏薩馬·本·,比拉爾和“的奧斯曼,住在很長一段。 When he came out, the people rushed to it, and 'Abdullah bin 'Umar was the first to enter it and found Bilal standing behind the door.當他出來的時候,人們趕到,和“阿卜杜拉·本·歐麥爾是第一個進入,結果發現比拉爾站在門背後的。 He asked Bilal, "Where did the Prophet offer his prayer?"他問比拉爾,“先知提供了他的禱告嗎?” He pointed to the place where he had offered his prayer.他指著的地方,他提出了他的禱告。 'Abdullah said, "I forgot to ask him how many Rakat he had performed." “阿卜杜拉說,”我忘了問他多少Rakat的他完成了。“

Volume 4, Book 52, Number 232第四冊,圖書52,號碼232

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "There is a (compulsory) Sadaqa (charity) to be given for every joint of the human body (as a sign of gratitude to Allah) everyday the sun rises. To judge justly between two persons is regarded as Sadaqa, and to help a man concerning his riding animal by helping him to ride it or by lifting his luggage on to it, is also regarded as Sadaqa, and (saying) a good word is also Sadaqa, and every step taken on one's way to offer the compulsory prayer (in the mosque) is also Sadaqa and to remove a harmful thing from the way is also Sadaqa."安拉的使者說,“有一個(必修)Sadaqa(慈善)到可以給每一個關節對人體作為一個標誌的感激之情向真主每天太陽上升。要判斷公正地兩個人之間被視為作為Sadaqa,幫助一個男人關於他騎的動物通過幫助他以騎它或解除他的行李給它,也算是為Sadaqa,(說)一個好詞也Sadaqa,和每一步都採取了對一個人的方式提供強制祈禱在清真寺也Sadaqa,以移除一個有害的東西的方式也Sadaqa的。“

Volume 4, Book 52, Number 233第四冊,圖書52,號碼233

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

Allah's Apostle forbade the people to travel to a hostile country carrying (copies of) the Quran.安拉的使者禁止人們前往敵對國家進行(副本),“可蘭經”。

Volume 4, Book 52, Number 234第四冊,圖書52,號碼234

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet reached Khaibar in the morning, while the people were coming out carrying their spades over their shoulders.先知達成了海白爾在早上,當人拎著鐵鍬在他們的肩膀。 When they saw him they said, "This is Muhammad and his army! Muhammad and his army!"當他們看到他,他們說,“這是穆罕默德和他的軍隊!穆罕默德和他的軍隊!” So, they took refuge in the fort.因此,他們避難的堡壘。 The Prophet raised both his hands and said, "Allahu Akbar, Khaibar is ruined, for when we approach a nation (ie enemy to fight) then miserable is the morning of the warned ones."先知提出了他的雙手,說:“Allahu阿克巴,海白爾毀了,當我們接近一個民族(即敵人打),然後是微不足道的,早上的警告的。” Then we found some donkeys which we (killed and) cooked: The announcer of the Prophet announced: "Allah and His Apostle forbid you to eat donkey's meat."然後,我們發現了一些驢(打死,)熟的先知的播音員宣布:“真主和他的使徒禁止你吃驢的肉。” So, all the pots including their contents were turned upside down.因此,所有的花盆,包括其內容的天翻地覆的變化。

Volume 4, Book 52, Number 235第四冊,圖書52,號碼235

Narrated Abu Musa Al-Ashari敘述阿布穆薩鋁Ashari

We were in the company of Allah's Apostle (during Hajj).我們在公司安拉的使者(在朝覲期間)。 Whenever we went up a high place we used to say: "None has the right to be worshipped but Allah, and Allah is Greater," and our voices used to rise, so the Prophet said, "O people! Be merciful to yourselves (ie don't raise your voice), for you are not calling a deaf or an absent one, but One Who is with you, no doubt He is All-Hearer, ever Near (to all things)."每當我們到了一個高的地方,我們常說:“沒有人有權利加以崇拜真主,真主是大,”和我們的聲音上升,因此,先知說,“人們啊!仁慈的自己(即不提高你的聲音),因為你不調用一個又聾或缺席,但你是誰,毫無疑問,他是全聰的,永遠附近所有的東西。“

Volume 4, Book 52, Number 236第四冊,圖書52,號碼236

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

Whenever we went up a place we would say, "Allahu--Akbar (ie Allah is Greater)", and whenever we went down a place we would say, "Subhan Allah."每當我們到了一個地方,我們會說,“Allahu - 阿克巴(即真主)”,每當我們去一個地方,我們會說,“療效極為局限真主。”

Volume 4, Book 52, Number 237第四冊,圖書52,編號237

Narrated Jabir敘述賈比爾

Whenever we went up a place we would say Takbir, and whenever we went down we would say, "Subhan Allah."每當我們到了一個地方,我們會說takbir,只要我們去了,我們會說,“真主療效極為局限。”

Volume 4, Book 52, Number 238第四冊,圖書52,號碼238

Narrated Abdullah bin Umar講述阿卜杜拉·本·歐麥爾

Whenever the Prophet returned from the Hajj or the 'Umra or a Ghazwa, he would say Takbir thrice.每當先知返回的朝覲或“小朝或一個Ghazwa的,他會說takbir的三倍。 Whenever he came upon a mountain path or wasteland, and then he would say, "None has the right to be worshipped but Allah, Alone Who has no partner. All the Kingdom belongs to Him and all the praises are for Him and He is Omnipotent. We are returning with repentance, worshipping, prostrating ourselves and praising our Lord. Allah fulfilled His Promise, granted victory to His slave and He Alone defeated all the clans."當他來到一座山路徑或荒地,然後他會說,“沒有人有權利加以崇拜真主,誰沒有夥伴的,所有的王國屬於他所有的讚美他,他是萬能的我們返回與悔改的心相稱,拜,叩頭自己,讚美我們的主。安拉履行自己的諾言,授予勝利,他的奴隸,他獨自一人擊敗了所有氏族。“

Volume 4, Book 52, Number 239第四冊,圖書52,號碼239

Narrated Ibrahim Abu Isma'il As-Saksaki講述易卜拉欣·阿布·伊斯梅爾AS-Saksaki的

I heard Abu Burda who accompanied Yazid bin Abi Kabsha on a journey.我聽說阿布·布爾達陪同的耶齊德斌ABI Kabsha的旅程。 Yazid used to observe fasting on journeys.耶齊德用來觀察空腹的旅途。 Abu Burda said to him, "I heard Abu Musa several times saying that Allah's Apostle said, 'When a slave falls ill or travels, then he will get reward similar to that he gets for good deeds practiced at home when in good health."阿布·布爾達對他說,“我聽說阿布·穆薩幾次說,安拉的使者說,”當一個奴隸下降生病或旅行,那麼他將獲得獎勵類似,他得到良好的事蹟在家裡實行時,在身體健康。“

Volume 4, Book 52, Number 240第四冊,圖書52,號碼240

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

On the day of the battle of the Trench, the Prophet wanted somebody from amongst the people to volunteer to be a reconnoitre.在當天的戰鬥的海溝,先知希望有人自願從人民當中是一個偵察。 Az-Zubair volunteered. AZ-祖拜爾主動請纓。 He demanded the same again and Az-Zubair volunteered again.他要求再次AZ-祖拜爾再次主動請纓。 Then he repeated the same demand (thrice) and AzZubair volunteered once more.然後,他重複了同樣的要求(三次)和AzZubair自願一次。 The Prophet then said, " Every prophet has a disciple and my disciple is Az-Zubair."先知說,“每一個先知的門徒,和我的弟子是AZ-祖拜爾。”

Volume 4, Book 52, Number 241第四冊,圖書52,號碼241

Narrated Ibn' Umar敘述伊本·歐麥爾

from the Prophet the following Hadith (No. 242).從先知聖訓(第242號)。

Volume 4, Book 52, Number 242第四冊,圖書52,號碼242

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

The Prophet said, "If the people knew what I know about traveling alone, then nobody would travel alone at night."先知說,“如果人們知道我所知道的獨自旅行,那麼沒有人會單獨旅行的晚上。”

Volume 4, Book 52, Number 243第四冊,圖書52,號碼243

Narrated Hisham's father講述希沙姆的父親

Usama bin Zaid was asked at what pace the Prophet rode during Hajjat-ul-Wada' "He rode at a medium pace, but when he came upon an open way he would go at full pace."烏薩馬·本·扎伊德有人問什麼樣的速度先知騎在Hajjat​​-UL-和田“他騎著馬在以中等速度,但是當他來到一個開放的方式,他將在充分的節奏。”

Volume 4, Book 52, Number 244第四冊,圖書52,號碼244

Narrated Aslam敘述阿斯拉姆

While I was in the company of 'Abdullah bin 'Umar on the way to Mecca, he received the news of the severe illness of Safiya bint Abi Ubaid (ie his wife), so he proceeded at greater speed, and when the twilight disappeared, he dismounted and offered the Maghrib and 'Isha 'prayers together and said, " I saw the Prophet delaying the Maghrib prayer to offer it along with the 'Isha' when he was in a hurry on a journey."當我在該公司的“阿卜杜拉·本·歐麥爾麥加的方式來,他收到嚴重的疾病,薩菲亞·賓特·阿比歐貝德(他的妻子)的消息,讓他在更高的速度進行,而當黃昏的消失,他下車,並提供了昏禮和宵禮祈禱,並說,“我看到先知拖延馬格里布祈禱提供的”宵“時,他在匆忙的旅程。”

Volume 4, Book 52, Number 245第四冊,圖書52,號碼245

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle said, "Journey is a piece of torture, for it disturbs one's sleep, eating and drinking. So, when you fulfill your job, you should hurry up to your family."安拉的使者說,“西遊記一塊酷刑,因為它會干擾一個人的睡眠,進食和飲水。所以,當你完成你的工作,你應該趕快給你的家人。”

Volume 4, Book 52, Number 246第四冊,圖書52,246號

Narrated 'Abdullah bin 'Umar敘述'阿卜杜拉'烏馬爾

Umar bin Al-Khattab gave a horse to be ridden in Allah's Cause and then he found it being sold.奧馬爾·賓·哈塔卜給騎的馬可,在真主的事業,然後他發現自己被賣。 He intended to purchase it.他打算購買它。 So, he consulted Allah's Apostle who said, "Don't buy it and don't take back your gift of charity."於是,他諮詢安拉的使者說,“不要買它,不收回你的禮物的慈善機構。”

Volume 4, Book 52, Number 247第四冊,圖書52,號碼247

Narrated Aslam敘述阿斯拉姆

I heard 'Umar bin Al-Khattab saying, "I gave a horse to be ridden in Allah's Cause and the person who got it intended to sell it or neglected it. So, I wanted to buy it as I thought he would sell it cheap. I consulted the Prophet who said, "Do not buy it even if for one Dirham, because he who takes back his gift is like a dog swallowing its vomit."我聽到'奧馬爾·賓·哈塔卜說,“我給了一個馬到可以騎在安拉的原因和誰得到了它打算將其出售或忽視它的人。所以,我想購買它作為我以為他會賣那麼便宜我諮詢先知說,“不買它,即使一個迪拉姆,因為他收回他的禮物是像狗吞下它的嘔吐物。”

Volume 4, Book 52, Number 248第四冊,圖書52,號碼248

Narrated 'Abdullah bin 'Amr敘述'阿卜杜拉'穆薩

A man came to the Prophet asking his permission to take part in Jihad.一名男子來到先知問他的許可,參加聖戰。 The Prophet asked him, "Are your parents alive?"先知問他,“你的父母還活著嗎?” He replied in the affirmative.他回答是肯定的。 The Prophet said to him, "Then exert yourself in their service."先知對他說,“然後發揮自己在他們的服務。”

Volume 4, Book 52, Number 249第四冊,圖書52,號碼249

Narrated Abu Bashir Al-Ansari敘述阿布·巴希爾·安薩里

That he was in the company of Allah's Apostle on some of his journeys.他在該公司的真主的使者,他的行程。 (The sub-narrator 'Abdullah adds, "I think that Abu Bashir also said, 'And the people were at their sleeping places.") Allah's Apostle sent a messenger ordering: "There shall not remain any necklace of string or any other kind of necklace round the necks of camels except it is cut off." (該子解說員“阿卜杜拉補充說,”我認為,阿布·巴希爾還表示,“而人在他們睡覺的地方。”)安拉的使者派出一個使者訂購:“有應不留任何項鍊的字符串或任何其他種類的的項鍊在脖子上的駱駝,它除了被切斷。“

Volume 4, Book 52, Number 250第四冊,圖書52,號碼250

Narrated Ibn Abbas敘述伊本·阿巴斯

That he heard the Prophet saying, "It is not permissible for a man to be alone with a woman, and no lady should travel except with a Muhram (ie her husband or a person whom she cannot marry in any case for ever; eg her father, brother, etc.)."那他聽到先知說,“這是不容許的到是單獨和一個女人的人,並沒有夫人應該旅行,除非一個Muhram(即她的丈夫或一個人的人,她可以不結婚,在任何情況下,永遠,例如她父親,兄弟等)。“ Then a man got up and said, "O Allah's Apostle! I have enlisted in the army for such-and-such Ghazwa and my wife is proceeding for Hajj."然後一個人站了起來,說:“安拉的使者!我已經入伍當兵的等等Ghazwa和我的妻子進行朝覲。” Allah's Apostle said, "Go, and perform the Hajj with your wife."安拉的使者說:“你去和你的妻子朝覲。”

Volume 4, Book 52, Number 251第四冊,圖書52,號碼251

Narrated 'Ubaidullah bin Abi Rafi敘述“Ubaidullah本阿比拉菲

I heard 'Ali saying, "Allah's Apostle sent me, Az-Zubair and Al-Miqdad somewhere saying, 'Proceed till you reach Rawdat Khakh. There you will find a lady with a letter. Take the letter from her.'我聽到'阿里說:“安拉的使者送我AZ - 祖貝爾和Al-Miqdad的的某處說,”繼續直到你到達Rawdat Khakh。你會發現有一個女人與一個字母,從她的信。“ " So, we set out and our horses ran at full pace till we got at Ar-Rawda where we found the lady and said (to her). “因此,我們將和我們的​​馬在充分的節奏跑,直到我們得到了AR-Rawda我們發現這位女士說,(她)。 "Take out the letter." “信”。 She replied, "I have no letter with me."她說:“我不信我。” We said, "Either you take out the letter or else we will take off your clothes."我們說:“無論你的信,否則,我們將脫掉你的衣服。” So, she took it out of her braid.於是,她拿出來,她的辮子。 We brought the letter to Allah's Apostle and it contained a statement from Hatib bin Abi Balta a to some of the Meccan pagans informing them of some of the intentions of Allah's Apostle.我們帶信給安拉的使者,它包含了從Hatib本聲明阿比·巴爾塔一到麥加的異教徒,他們的意圖安拉的使者。 Then Allah's Apostle said, "O Hatib! What is this?"安拉的使者說:“Hatib啊!這是什麼?” Hatib replied, "O Allah's Apostle! Don't hasten to give your judgment about me. I was a man closely connected with the Quraish, but I did not belong to this tribe, while the other emigrants with you, had their relatives in Mecca who would protect their dependents and property . So, I wanted to recompense for my lacking blood relation to them by doing them a favor so that they might protect my dependents. I did this neither because of disbelief not apostasy nor out of preferring Kufr (disbelief) to Islam." Hatib回答說:“安拉的使者!不要催促我給你的判斷。我是一個緊密相連的古萊什族的人,但我不屬於這個部落,而其他與你的移民,他們的親屬在麥加將保護他們的家屬和財產安全。所以,我想我的缺乏關係到他們的血液,以補償他們,使他們可以保護我的家屬,我這樣做既不是因為不相信沒有叛教也不喜歡叛教(不信)伊斯蘭教“。 Allah's Apostle, said, "Hatib has told you the truth."安拉的使者說:“Hatib告訴你真相。” Umar said, O Allah's Apostle!歐麥爾說,安拉的使者! Allow me to chop off the head of this hypocrite." Allah's Apostle said, "Hatib participated in the battle of Badr, and who knows, perhaps Allah has already looked at the Badr warriors and said, 'Do whatever you like, for I have forgiven you."允許我以斬關這假冒為善的頭。“安拉的使者說,”巴德爾戰役Hatib參加,誰知道,也許真主已經已經看了的巴德爾戰士和說,“不要任何你喜歡的,因為我有原諒你了。“

Volume 4, Book 52, Number 252第四冊,圖書52,號碼252

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

When it was the day (of the battle) of Badr, prisoners of war were brought including Al-Abbas who was undressed.當它是一天(戰鬥)的巴德爾,戰俘帶來了包括阿巴斯被脫光衣服。 The Prophet looked for a shirt for him.先知為他找了一件襯衫。 It was found that the shirt of 'Abdullah bin Ubai would do, so the Prophet let him wear it.結果發現,'阿卜杜拉烏拜的襯衫會做,因此,先知讓他穿它。 That was the reason why the Prophet took off and gave his own shirt to 'Abdullah.這是先知的原因脫下了自己的襯衫阿卜杜拉。 (The narrator adds, "He had done the Prophet some favor for which the Prophet liked to reward him.") (解說員增加,“他已經做了一些有利於先知的先知喜歡以獎勵他。”)

Volume 4, Book 52, Number 253第四冊,圖書52,號碼253

Narrated Sahl講述SAHL

On the day (of the battle) of Khaibar the Prophet said, "Tomorrow I will give the flag to somebody who will be given victory (by Allah) and who loves Allah and His Apostle and is loved by Allah and His Apostle."在當天(戰鬥)的khaibar先知說,“明天我會的標誌,有人給誰將會獲得勝利(阿拉)和真主和他的使徒誰愛與被愛的真主和他的使徒”。 So, the people wondered all that night as to who would receive the flag and in the morning everyone hoped that he would be that person.因此,人們不知道那天晚上是誰收到的標誌,並在早上每個人都希望他會是那個人。 Allah's Apostle asked, "Where is 'Ali?"安拉的使者說:“是'阿里在哪裡?” He was told that 'Ali was suffering from eye-trouble, so he applied saliva to his eyes and invoked Allah to cure him.他被告知,阿里患眼麻煩,於是他口水,他的眼睛和調用真主治好他的病。 He at once got cured as if he had no ailment.他在一次得到了治愈,如果他沒有病。 The Prophet gave him the flag.先知給他的標誌。 'Ali said, "Should I fight them till they become like us (ie Muslim)?" “阿里說,”我應該打他們,直到他們成為和我們一樣(即穆斯林)呢?“ The Prophet said, "Go to them patiently and calmly till you enter the land. Then, invite them to Islam, and inform them what is enjoined upon them, for, by Allah, if Allah gives guidance to somebody through you, it is better for you than possessing red camels."先知說:“去給他們耐心和冷靜,直到你進入土地。然後,邀請他們到伊斯蘭教,並告訴他們什麼是受命後,為真主,如果真主給予指導,通過你的人,最好是擁有紅色的駱駝比你。“

Volume 4, Book 52, Number 254第四冊,圖書52,號碼254

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "Allah wonders at those people who will enter Paradise in chains."先知說:“安拉的人將進入天堂鏈的奇觀。”

Volume 4, Book 52, Number 255第四冊,圖書52,號碼255

Narrated Abu Burda's father敘述阿布·布爾達的父親

The Prophet said, "Three persons will get their reward twice. (One is) a person who has a slave girl and he educates her properly and teaches her good manners properly (without violence) and then manumits and marries her. Such a person will get a double reward. (Another is) a believer from the people of the scriptures who has been a true believer and then he believes in the Prophet (Muhammad). Such a person will get a double reward. (The third is) a slave who observes Allah's Rights and Obligations and is sincere to his master."先知說:“三個人將得到他們的報酬兩倍。(一)一個人誰擁有一個奴隸女孩和他教育她,並教她禮貌正常(無暴力),然後manumits和她結婚。這樣的人會獲得雙倍的獎勵。(另)一個信徒的人誰一直是一個真正的信徒的經文,然後,他相信在先知(穆罕默德)。這樣的人會得到雙倍的獎勵。三是奴隸遵守真主的權利和義務,他的主人是真誠的。“

Volume 4, Book 52, Number 256第四冊,圖書52,號碼256

Narrated As-Sab bin Jaththama旁白-SAB斌Jaththama

The Prophet passed by me at a place called Al-Abwa or Waddan, and was asked whether it was permissible to attack the pagan warriors at night with the probability of exposing their women and children to danger.的先知通過我的在一個地方叫做Al-阿華或沃丹,並詢問是否有允許攻擊異教徒戰士在夜間暴露自己危險的婦女和兒童的概率。 The Prophet replied, "They (ie women and children) are from them (ie pagans)."先知回答說:“他們(即婦女和兒童)(即異教徒)。” I also heard the Prophet saying, "The institution of Hima is invalid except for Allah and His Apostle."我也聽到了先知說,“該機構的希馬是無效的,除真主和他的使徒”。

Volume 4, Book 52, Number 257第四冊,圖書52,號碼257

Narrated 'Abdullah敘述'阿卜杜拉

During some of the Ghazawat of the Prophet a woman was found killed.在一些的Ghazawat的先知女人被發現死亡。 Allah's Apostle disapproved the killing of women and children.安拉的使徒不贊成殺害婦女和兒童。

Volume 4, Book 52, Number 258第四冊,圖書52,號碼258

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

During some of the Ghazawat of Allah's Apostle a woman was found killed, so Allah's Apostle forbade the killing of women and children.在發現一名女子被殺一些的Ghazawat安拉的使者,安拉的使者禁止殺害婦女和兒童。

Volume 4, Book 52, Number 259第四冊,圖書52,編號259

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle sent us in a mission (ie am army-unit) and said, "If you find so-and-so and so-and-so, burn both of them with fire."安拉的使者送給我們的使命(即上午軍隊單位)說,“如果你覺得和和和,他們兩個燃燒的火。” When we intended to depart, Allah's Apostle said, "I have ordered you to burn so-and-so and so-and-so, and it is none but Allah Who punishes with fire, so, if you find them, kill them."當我們打算離開,安拉的使者說:“我已下令你到燒因此,和,所以和這樣,和,因此,和它是沒有,但真主誰懲罰,用火,所以,如果你找到他們,殺了他們。 “

Volume 4, Book 52, Number 260第四冊,圖書52,號碼260

Narrated Ikrima講述Ikrima

Ali burnt some people and this news reached Ibn 'Abbas, who said, "Had I been in his place I would not have burnt them, as the Prophet said, 'Don't punish (anybody) with Allah's Punishment.'阿里燒焦的一些人,這個消息傳到伊本·阿巴斯說,“如果我在他的地方,我也不會燒,正如先知說,”不要懲罰(任何人)與安拉的懲罰。“ No doubt, I would have killed them, for the Prophet said, 'If somebody (a Muslim) discards his religion, kill him.'毫無疑問,我會殺了他們,為先知說,“如果有人(穆斯林)拋棄他的宗教,殺了他。” "

Volume 4, Book 52, Number 261第四冊,圖書52,號碼261

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

A group of eight men from the tribe of 'Ukil came to the Prophet and then they found the climate of Medina unsuitable for them. A組的八名男子從部落“烏基爾來到先知,後來他們發現了麥地那的氣候不適合他們。 So, they said, "O Allah's Apostle! Provide us with some milk."因此,他們說:“安拉的使者向我們提供一些牛奶。” Allah's Apostle said, "I recommend that you should join the herd of camels."安拉的使者說,“我建議你應該加入一群駱駝。” So they went and drank the urine and the milk of the camels (as a medicine) till they became healthy and fat.因此,他們去了,喝尿和牛奶的駱駝(如藥物),直到他們成為健康的脂肪。 Then they killed the shepherd and drove away the camels, and they became unbelievers after they were Muslims.然後,他們殺害了牧羊人趕走了駱駝,和他們成為不信他們是穆斯林。 When the Prophet was informed by a shouter for help, he sent some men in their pursuit, and before the sun rose high, they were brought, and he had their hands and feet cut off.當先知被告知由一個shouter幫助,他送一些男人在自己的追求,和之前的太陽升起來了,他們帶來了,他不得不切斷他們的手和腳。 Then he ordered for nails which were heated and passed over their eyes, and whey were left in the Harra (ie rocky land in Medina).然後,他下令加熱,並通過在他們的眼睛,和乳清留在哈拉(即在麥地那)的土地石漠化的指甲。 They asked for water, and nobody provided them with water till they died (Abu Qilaba, a sub-narrator said, "They committed murder and theft and fought against Allah and His Apostle, and spread evil in the land.")他們要求水,也沒有人給他們提供水,直到他們死了(阿布Qilaba,一分敘述者說,“他們犯謀殺罪和盜竊,反抗真主和他的使徒,傳播罪惡的土地”。)

Volume 4, Book 52, Number 262第四冊,圖書52,號碼262

Narrated Jarir講述Jarir

Allah's Apostles said to me, "Will you relieve me from Dhul-Khalasa? Dhul-Khalasa was a house (of an idol) belonging to the tribe of Khath'am called Al-Ka'ba Al-Yama-niya. So, I proceeded with one hundred and fifty cavalry men from the tribe of Ahmas, who were excellent knights. It happened that I could not sit firm on horses, so the Prophet , stroke me over my chest till I saw his finger-marks over my chest, he said, 'O Allah! Make him firm and make him a guiding and rightly guided man.'安拉的使徒對我說,“你會減輕我的負擔,從Dhul-Khalasa Dhul-Khalasa是屬於部落的Khath'am鋁天房克爾白的Al-耶尼雅一所房子(偶像),因此,我進行150騎兵的的部落的阿赫馬斯,誰是優秀的騎士的男性。它發生,我不能坐在馬公司,因此,先知,中風,我在我的胸口,直到我看到他的手指在我的胸前商標,他說,“安拉!他的公司和他的指導和正確引導的人。” " Jarir proceeded towards that house, and dismantled and burnt it. “Jarir的前往那房子,房子拆除,並把它燒毀。 Then he sent a messenger to Allah's Apostle informing him of that.然後,他派使者安拉的使者通知他。 Jarir's messenger said, "By Him Who has sent you with the Truth, I did not come to you till I had left it like an emancipated or gabby camel (ie completely marred and spoilt)." Jarir的的使者說,“他是誰送你的道理,我沒有到你這裡來,直到我離開它像一個翻身或饒舌的駱駝(即完全破壞了,被寵壞)。” Jarir added, "The Prophet asked for Allah's Blessings for the horses and the men of Ahmas five times." Jarir的補充說:“先知問安拉的祝福馬和男人的阿赫馬斯的5倍。”

Volume 4, Book 52, Number 263第四冊,圖書52,號碼263

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

The Prophet burnt the date-palms of Bani An-Nadir.先知燒毀日期手掌巴尼的最低點。

Volume 4, Book 52, Number 264第四冊,圖書52,號碼264

Narrated Al-Bara bin Azib敘述鋁 - 巴拉斌Azib

Allah's Apostle sent a group of Ansari men to kill Abu-Rafi.安拉的使者發送一個的組的安薩里男人的殺了阿布·拉​​菲。 One of them set out and entered their (ie the enemies) fort.其中之一,進入(即敵人)堡壘。 That man said, "I hid myself in a stable for their animals. They closed the fort gate. Later they lost a donkey of theirs, so they went out in its search. I, too, went out along with them, pretending to look for it. They found the donkey and entered their fort. And I, too, entered along with them. They closed the gate of the fort at night, and kept its keys in a small window where I could see them. When those people slept, I took the keys and opened the gate of the fort and came upon Abu Rafi and said, 'O Abu Rafi. When he replied me, I proceeded towards the voice and hit him. He shouted and I came out to come back, pretending to be a helper. I said, 'O Abu Rafi, changing the tone of my voice. He asked me, 'What do you want; woe to your mother?'這名男子說,“我躲在自己在一個穩定的動物,他們封閉的堡壘的大門,後來又失去了他們的驢,所以他們出去在它的搜索。我也出去和他們一起,假裝看。他們發現,驢,並進入他們的堡壘。我也​​一樣,與他們一起輸入。他們的堡壘在晚上關上了門,並保持它的鍵在一個小窗口,在這裡我可以看到他們。當這些人睡,我接過鑰匙,打開門的堡壘,來到阿布·拉菲說,'O阿布·拉菲,當他回答我,我前往的聲音,並擊中了他,他喊我出來的時候回來,假裝是一個幫手。我說,'O阿布·拉菲,改變我的聲音的語氣。他問我:“什麼,你想要的,有禍了你的母親嗎?” I asked him, 'What has happened to you?'我問他,“有什麼發生在你身上?” He said, 'I don't know who came to me and hit me.'他說,“我不知道是誰來找我,打我。” Then I drove my sword into his belly and pushed it forcibly till it touched the bone. Then I came out, filled with puzzlement and went towards a ladder of theirs in order to get down but I fell down and sprained my foot. I came to my companions and said, 'I will not leave till I hear the wailing of the women.'然後,我開著我的劍到他的腹部,並強行推,直到它觸及的骨骼,然後我就出來了,充滿了困惑和對他們的梯子下來,但我摔倒了,扭傷了腳。我來我的同伴說,“我不會離開,直到我聽到哀號的女人。” So, I did not leave till I heard the women bewailing Abu Rafi, the merchant pf Hijaz. Then I got up, feeling no ailment, (and we proceeded) till we came upon the Prophet and informed him."所以,我並沒有離開,直到我聽到婦女悲嘆的商人阿布·拉菲,PF希賈茲,然後我站了起來,感覺沒有病,(我們進行),直到我們來到先知,並且告訴他。“

Volume 4, Book 52, Number 265第四冊,圖書52,號碼265

Narrated Al-Bara bin Azib敘述鋁 - 巴拉斌Azib

Allah's Apostle sent a group of the Ansar to Abu Rafi.安拉的使者派遣一組安薩爾阿布·拉菲。 Abdullah bin Atik entered his house at night and killed him while he was sleeping.阿卜杜拉·本·阿提克晚上進入他的房子,殺了他,而他睡覺。

Volume 4, Book 52, Number 266l第四冊,圖書52,號碼266升

Narrated Salim Abu An-Nadr敘述薩利姆·阿布·安的nadR

(the freed slave of 'Umar bin 'Ubaidullah) I was Umar's clerk. (被釋放的奴隸“歐麥爾彬的Ubaidullah)我是歐麥爾書記。 Once Abdullah bin Abi Aufa wrote a letter to 'Umar when he proceeded to Al-Haruriya. ,一旦阿卜杜拉·本·阿比Aufa。寫了一封信,進行的Al-Haruriya的時,他歐麥爾。 I read in it that Allah's Apostle in one of his military expeditions against the enemy, waited till the sun declined and then he got up amongst the people saying, "O people! Do not wish to meet the enemy, and ask Allah for safety, but when you face the enemy, be patient, and remember that Paradise is under the shades of swords."我讀它,安拉的使徒在他的軍事遠征打擊敵人,等待,直到太陽下降和然後他得到了人民當中說,“人們啊!不要想接敵,問安拉的安全,但是當你面對的敵人,耐心等待,並請記住,天堂是根據色調的劍“。 Then he said, "O Allah, the Revealer of the Holy Book, and the Mover of the clouds and the Defeater of the clans, defeat them, and grant us victory over them."然後他說,“安拉的聖書,探寶器,並動議雲和勝氏族,打敗他們,並給予我們戰勝他們。”

Volume 4, Book 52, Number 266c第四冊,圖書52,266c

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said: "Do not wish to meet the enemy, but when you meet face) the enemy, be patient."先知說:“不想接敵,但是當你面對面)的敵人,要有耐心。”

Volume 4, Book 52, Number 267第四冊,圖書52,號碼267

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet said, "Khosrau will be ruined, and there will be no Khosrau after him, and Caesar will surely be ruined and there will be no Caesar after him, and you will spend their treasures in Allah's Cause."先知說:“Khosrau將被破壞,並且不會有Khosrau後,他和凱撒必將被破壞,將不會有愷撒在他之後,你會花他們的寶貝,在真主的事業。” He called, "War is deceit'.他呼籲,“戰爭是欺騙”。

Volume 4, Book 52, Number 268第四冊,圖書52,號碼268

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle called,: "War is deceit".安拉的使者稱為:“戰爭是欺騙”。

Volume 4, Book 52, Number 269第四冊,圖書52,號碼269

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

The Prophet said, "War is deceit."先知說,“戰爭是個騙局。”

Volume 4, Book 52, Number 270第四冊,圖書52,號碼270

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

The Prophet said, "Who is ready to kill Ka'b bin Al-Ashraf who has really hurt Allah and His Apostle?"先知說:“是誰殺凱爾布斌基地阿什拉夫真的受傷了真主和他的使徒嗎?” Muhammad bin Maslama said, "O Allah's Apostle! Do you like me to kill him?" “穆罕默德·本Maslama說,”安拉的使者!你喜歡我殺了他?“ He replied in the affirmative.他回答是肯定的。 So, Muhammad bin Maslama went to him (ie Ka'b) and said, "This person (ie the Prophet) has put us to task and asked us for charity."因此,穆罕默德·本Maslama去他(即凱爾布)的說:“這個人(即先知)已經把我們的任務,要求我們為慈善事業”。 Ka'b replied, "By Allah, you will get tired of him." “凱爾布說,”真主,你會得到他累的。“ Muhammad said to him, "We have followed him, so we dislike to leave him till we see the end of his affair."穆罕默德對他說,“我們跟著他,所以我們不喜歡離開他,直到我們看到了他的風流韻事。” Muhammad bin Maslama went on talking to him in this way till he got the chance to kill him.穆罕默德·本Maslama繼續以這種方式對他說話,直到他有機會殺了他。

Volume 4, Book 52, Number 271第四冊,圖書52,號碼271

Narrated Jabir敘述賈比爾

The Prophet said, "Who is ready to kill Ka'b bin Ashraf (ie a Jew)."先知說,“誰是準備殺凱爾布斌阿什拉夫(即猶太人)。” Muhammad bin Maslama replied, "Do you like me to kill him?" “穆罕默德本Maslama回答說,”你要我殺了他?“ The Prophet replied in the affirmative.先知回答是肯定的。 Muhammad bin Maslama said, "Then allow me to say what I like." “穆罕默德本Maslama說,”然後讓我想說什麼就說什麼。“ The Prophet replied, "I do (ie allow you)."先知回答說:“我這樣做(即允許你)。”

Volume 4, Book 52, Number 272第四冊,圖書52,號碼272

Narrated Al-Bara敘述鋁 - 巴拉

I saw Allah's Apostle on the day (of the battle) of the Trench carrying earth till the hair of his chest were covered with dust and he was a hairy man.我看到了他的胸口上佈滿了灰塵,直到頭髮,他是有毛的溝槽承載地球上的一天(戰鬥)安拉的使者。 He was reciting the following verses of 'Abdullah (bin Rawaha): "O Allah, were it not for You, We would not have been guided, Nor would we have given in charity, nor prayed. So, bestow on us calmness, and when we meet the enemy. Then make our feet firm, for indeed, Yet if they want to put us in affliction, (ie want to fight against us) we would not (flee but withstand them)."他在念下面的詩句“阿卜杜拉(BIN Rawaha):”安拉,它不適合你,我們不會指導下,我們也不會在慈善,也不禱告。所以,給我們平靜,和當我們遇到的敵人,確實使我們的雙腳堅定,但是,如果他們希望把我們在苦難中,(即要攻打我們),我們就不會(出逃,但承受)。“ The Prophet used to raise his voice while reciting these verses.的先知用來提高他的聲音,同時背誦這些經文。 (See Hadith No. 432, Vol. 5). (見聖訓第432號,第5卷)。

Volume 4, Book 52, Number 273第四冊,圖書52,號碼273

Narrated Jarir講述Jarir

Allah's Apostle did not screen himself from me since my embracing Islam, and whenever he saw me he would receive me with a smile.安拉的使者沒有篩選從我自己,因為我皈依伊斯蘭教,每當他看到我,他會接受我微笑著。 Once I told him that I could not sit firm on horses.有一次,我告訴他,我不能坐視堅定的馬匹。 He stroke me on the chest with his hand and said, "O Allah! Make him firm and make him a guiding and a rightly-guided man."他行程我的胸前,他的手說,“安拉使他的公司和他的指導和正確引導的人。”

Volume 4, Book 52, Number 274第四冊,圖書52,號碼274

Narrated Abu Hazim敘述阿布·哈茲姆

The people asked Sahl bin Sad As-Sa' idi "With what thing (medicine) was the wound of Allah's Apostle treated?"有人問SAHL斌悲傷,“薩”傻“什麼事(藥)是安拉的使者處理的傷口嗎?” He replied, "There is none left (living) amongst the people who knows it better than. 'Ali used to bring water in his shield and Fatima (ie the Prophet's daughter) used to wash the blood off his face. Then a mat (of palm leaves) was burnt and its ash was inserted in the wound of Allah's Apostle."他回答說,“沒有左(生活)之間的人誰知道它比。”阿里使用,以使水在他的盾和法蒂瑪(即先知的女兒)使用,以洗的血掉半張臉。然後在墊子(在棕櫚樹葉)被燒毀,其灰插在傷口安拉的使者。“

Volume 4, Book 52, Number 275第四冊,圖書52,號碼275

Narrated Abu Burda敘述阿布·布爾達

That his father said, "The Prophet sent Mu'adh and Abu Musa to Yemen telling them. 'Treat the people with ease and don't be hard on them; give them glad tidings and don't fill them with aversion; and love each other, and don't differ."他的父親說,“先知派Mu'adh和阿布穆薩也門告訴他們。”治療的人提供方便,不要硬上他們,給他們報喜,不填寫他們厭惡和愛對方,並沒有什麼不同。“

Volume 4, Book 52, Number 276第四冊,圖書52,號碼276

Narrated Al-Bara bin Azib敘述鋁 - 巴拉斌Azib

The Prophet appointed 'Abdullah bin Jubair as the commander of the infantry men (archers) who were fifty on the day (of the battle) of Uhud.先知任命'阿卜杜拉jubair的步兵男性(弓箭手)誰是50,侯德在當天(戰鬥)的指揮官。 He instructed them, "Stick to your place, and don't leave it even if you see birds snatching us, till I send for you; and if you see that we have defeated the infidels and made them flee, even then you should not leave your place till I send for you."他指示他們:“堅持你的地方,並且不要離開它,即使你搶我們看到鳥兒,直到我發送給你,如果你看到,我們已經打敗異教徒和他們逃跑,即使如此,你不應該離開你的地方,直到我送你。“ Then the infidels were defeated.然後異教徒被打敗了。 By Allah, I saw the women fleeing lifting up their clothes revealing their leg-bangles and their legs.真主,我看見婦人逃離提升自己的衣服,露出自己的腿手鐲和他們的腿。 So, the companions of 'Abdullah bin Jubair said, "The booty! O people, the booty ! Your companions have become victorious, what are you waiting for now?"所以,“阿卜杜拉·本·朱拜爾的同伴說,”戰利品!人們啊,戰利品!你的同伴已經成為勝利的,什麼是你現在在等嗎?“ 'Abdullah bin Jubair said, "Have you forgotten what Allah's Apostle said to you?" “阿卜杜拉·本·朱拜爾說,”你忘了安拉的使者說你什麼嗎?“ They replied, "By Allah! We will go to the people (ie the enemy) and collect our share from the war booty."他們回答說,“真主!我們會去的人(即敵人),並收集我們的份額從戰利品”。 But when they went to them, they were forced to turn back defeated.但是,當他們到他們那裡去,他們被迫回頭擊敗。 At that time Allah's Apostle in their rear was calling them back.當時安拉的使者在他們的後方,叫他們回來。 Only twelve men remained with the Prophet and the infidels martyred seventy men from us.只有12人仍然殉道的先知和異教徒的70人從我們。 On the day (of the battle) of Badr, the Prophet and his companions had caused the 'Pagans to lose 140 men, seventy of whom were captured and seventy were killed.在當天(戰鬥)的巴德爾,先知和他的同伴們造成的“異教徒失去140名男子被抓獲,其中70和70被打死。 Then Abu Sufyan asked thrice, "Is Muhammad present amongst these people?"然後阿布蘇夫揚三次,問:“是,穆罕默德。目前的這些人呢?” The Prophet ordered his companions not to answer him.先知下令他的同伴沒有回答他。 Then he asked thrice, "Is the son of Abu Quhafa present amongst these people?"然後他問了三次,“的兒子阿布Quhafa目前,在這些人嗎?” He asked again thrice, "Is the son of Al-Khattab present amongst these people?"他又問了三次,“哈塔卜目前除這些人的兒子嗎?” He then returned to his companions and said, "As for these (men), they have been killed."然後,他回到他的同伴說:“這些(男),他們已被殺害。” 'Umar could not control himself and said (to Abu Sufyan), "You told a lie, by Allah! O enemy of Allah! All those you have mentioned are alive, and the thing which will make you unhappy is still there."歐麥爾無法控制自己,說(阿布蘇夫揚),“你說了謊,安拉啊,真主的敵人!你所提到的所有這些都活著,讓你不開心的事情,這將是仍然存在的。” Abu Sufyan said, "Our victory today is a counterbalance to yours in the battle of Badr, and in war (the victory) is always undecided and is shared in turns by the belligerents, and you will find some of your (killed) men mutilated, but I did not urge my men to do so, yet I do not feel sorry for their deed" After that he started reciting cheerfully, "O Hubal, be high! (1) On that the Prophet said (to his companions), "Why don't you answer him back?" They said, "O Allah's Apostle What shall we say?" He said, "Say, Allah is Higher and more Sublime." (Then) Abu Sufyan said, "We have the (idol) Al Uzza, and you have no Uzza." The Prophet said (to his companions), "Why don't you answer him back?" They asked, "O Allah's Apostle!阿布蘇夫揚說,“我們今天的勝利是一個平衡你在戰鬥中的巴德爾,並在戰爭中的勝利總是猶豫不決,是由交戰雙方輪流共享時,你會發現一些你的(死亡)的男子肢解,但我不要求我的人這樣做,但我不覺得對不起自己的契約“後,他興致勃勃地開始背誦,”O Hubal,是高!(1)先知說,(他的同伴), “你為什麼不回答他呢?”他們說,“安拉的使者,怎麼說呢?”他說,“說,真主是更高,更崇高。”(當時)阿布蘇夫揚說,“我們有(偶像)鋁烏撒,你有沒有烏撒。“先知說,(他的同伴),”你為什麼不回答他回來嗎?“他們問:”安拉的使者! What shall we say?" He said, "Says Allah is our Helper and you have no helper."我們應該說什麼?“他說,”說真主是我的助手,你有沒有幫手。“

Volume 4, Book 52, Number 277第四冊,圖書52,號碼277

Narrated Anas敘述阿納斯

Allah's Apostle was the (most handsome), most generous and the bravest of all the people.安拉的使者,是最英俊的,最慷慨和最勇敢的人,所有的人。 Once the people of Medina got frightened having heard an uproar at night.一旦人民的麥迪得到了驚嚇在晚上聽到一片嘩然。 So, the Prophet met the people while he was riding an unsaddled horse belonging to Abu Talha and carrying his sword (slung over his shoulder).因此,先知遇見的人,而他騎一個unsaddled馬屬於阿布talha的,背著他的劍掛在他的肩膀。 He said (to them), "Don't get scared, don't get scared."他說,(他們),“不要害怕,不要害怕。” Then he added, "I found it (ie the horse) very fast."他接著說:“我發現它(即馬)非常快。”

Volume 4, Book 52, Number 278第四冊,圖書52,號碼278

Narrated Salama敘述薩拉馬

I went out of Medina towards Al-Ghaba.我走出了麥地那向鋁Ghaba。 When I reached the mountain path of Al-Ghaba, a slave of 'Abdur-Rahman bin 'Auf met me.當我到達的奴隸,上山的路的鋁Ghaba,“阿卜杜勒 - 拉赫曼斌'auf遇見我。 I said to him, "Woe to you! What brought you here?"我對他說,“你有禍了!帶你來這裡嗎?” He replied, "The she-camels of the Prophet have been taken away."他回答說,“她駱駝的先知被帶走了。” I said, "Who took them?"我說:“是誰拍的呢?” He said, "Ghatafan and Fazara."他說,的“Ghatafan和Fazara。” So, I sent three cries, "O Sabaha-h ! O Sabahah !"所以,我送3的哭聲:“O Sabaha-H啊Sabahah!” so loudly that made the people in between its (ie Medina's) two mountains hear me.震得(即麥地那)的兩山之間的人聽我的。 Then I rushed till I met them after they had taken the camels away.然後我衝上前去,直到我遇到了他們後,他們已經採取的駱駝。 I started throwing arrows at them saying, "I am the son of Al-Akwa"; and today perish the mean people!" So, I saved the she-camels from them before they (ie the robbers) could drink water. When I returned driving the camels, the Prophet met me, I said, "O Allah's Apostle Those people are thirsty and I have prevented them from drinking water, so send some people to chase them." The Prophet said, "O son of Al-Akwa', you have gained power (over your enemy), so forgive (them).我開始投擲箭說,“我的兒子對Al-阿誇”,以及今天的平均人弄壞的!“所以,我救了她 - 駱駝從他們之前,他們(即強盜)可以喝的水,當我返回驅動的駱駝,先知滿足我,我說:​​“安拉的使者,這些人是渴了和我有防止他們從飲用水,所以送一些人以追逐他們。”先知說,“Ø兒子的鋁 - 阿誇',你獲得權力(超過你的敵人),所以請原諒(他們)。 (Besides) those people are now being entertained by their folk." (另外)這些人現在正在通過他們的民間娛樂。“

Volume 4, Book 52, Number 279第四冊,圖書52,號碼279

Narrated Abu Ishaq敘述阿布·伊斯哈格

A man asked Al-Bara "O Abu 'Umara! Did you flee on the day (of the battle) of Hunain?"一個人問鋁 - 巴拉“Ø阿布”烏馬拉!你逃跑的當天(戰鬥)Hunain?“ Al-Bara replied while I was listening, "As for Allah's Apostle he did not flee on that day. Abu Sufyan bin Al-Harith was holding the reins of his mule and when the pagans attacked him, he dismounted and started saying, 'I am the Prophet, and there is no lie about it; I am the son of 'Abdul Muttalib.'鋁 - 巴拉回答說,我一邊聽一邊,“安拉的使者,他並沒有逃跑的那一天。阿布·蘇富揚垃圾桶鋁 - 哈里斯是持有他的騾子的韁繩和當異教徒攻擊他,他翻身下馬,並說:”我是先知,有沒有謊言,我的兒子'阿卜杜勒·Muttalib。 On that day nobody was seen braver than the Prophet在那一天,沒有人見過比先知勇敢

Volume 4, Book 52, Number 280第四冊,圖書52,號碼280

Narrated Abu Sa'id Al-Khudri敘述阿布賽義德鋁Khudri

When the tribe of Bani Quraiza was ready to accept Sad's judgment, Allah's Apostle sent for Sad who was near to him. ,安拉的使者派是誰接近他傷心的,當部落巴尼的Quraiza是準備好接受悲傷的判斷。 Sad came, riding a donkey and when he came near, Allah's Apostle said (to the Ansar), "Stand up for your leader."悲傷來了,騎著驢,當他走近了,安拉的使者(安薩)說,“站起來,你的領導者。” Then Sad came and sat beside Allah's Apostle who said to him.再悲傷來了,旁邊坐下,對他說:安拉的使者。 "These people are ready to accept your judgment." “這些人都是準備好接受你的判斷。” Sad said, "I give the judgment that their warriors should be killed and their children and women should be taken as prisoners."悲傷的說,“我給他們的戰士被殺死,婦女和兒童應被視為犯人的判決。” The Prophet then remarked, "O Sad! You have judged amongst them with (or similar to) the judgment of the King Allah."先知說:“傷心啊!你在他們中間(或類似)的判斷之王真主的判斷。”

Volume 4, Book 52, Number 281第四冊,圖書52,號碼281

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Allah's Apostle sent a Sariya of ten men as spies under the leadership of 'Asim bin Thabit al-Ansari, the grandfather of 'Asim bin Umar Al-Khattab.安拉的使徒派出的10人作為間諜的領導下,“阿西彬塔比特安薩里,爺爺的”阿西斌奧馬爾·哈塔卜Sariya。 They proceeded till they reached Hadaa, a place between 'Usfan, and Mecca, and their news reached a branch of the tribe of Hudhail called Bani Lihyan.他們繼續,直到他們達到Hadaa,“Usfan,和麥加之間的地方,他們的消息傳到的Hudhail名為巴尼Lihyan的部落的一個分支。 About two-hundred men, who were all archers, hurried to follow their tracks till they found the place where they had eaten dates they had brought with them from Medina.關於兩三百人,誰都是弓箭手,急忙跟隨,直到他們發現他們的踪跡的地方,他們在那裡吃他們帶來了與他們從麥地那的日期。 They said, "These are the dates of Yathrib (ie Medina), "and continued following their tracks When 'Asim and his companions saw their pursuers, they went up a high place and the infidels circled them.他們說,“這是的Yathrib(即麥地那)的日期”,並繼續當“阿西和他的同伴看到他們的追求,他們的踪跡後,他們去了一個高的地方,異教徒盤旋。 The infidels said to them, "Come down and surrender, and we promise and guarantee you that we will not kill any one of you" 'Asim bin Thabit; the leader of the Sariya said, "By Allah! I will not come down to be under the protection of infidels. O Allah! Convey our news to Your Prophet. Then the infidels threw arrows at them till they martyred 'Asim along with six other men, and three men came down accepting their promise and convention, and they were Khubaib-al-Ansari and Ibn Dathina and another man So, when the infidels captured them, they undid the strings of their bows and tied them. Then the third (of the captives) said, "This is the first betrayal.異教徒對他們說,“你們下來,並投降,我們承諾向你保證,我們不會殺了你”阿西彬塔比特任何一個;的Sariya的領袖說,“安拉!我不會回落到受保護的異教徒。安拉!轉達我們的新聞你的先知。的異教徒把箭他們,直到他們殉國“阿西與六名男子,三名男子來到了接受他們的承諾和約定,他們Khubaib -AL - 安薩里和伊本Dathina的和另一名男子因此,當異教徒手中奪取了他們,他們毀掉了他們的弓的弦,他們綁,然後第三個(俘虜)說,“這是第一次背叛。 By Allah! “安拉! I will not go with you.我不會跟你一起去的。 No doubt these, namely the martyred, have set a good example to us." So, they dragged him and tried to compel him to accompany them, but as he refused, they killed him. They took Khubaid and Ibn Dathina with them and sold them (as slaves) in Mecca (and all that took place) after the battle of Badr. Khubaib was bought by the sons of Al-Harith bin 'Amir bin Naufal bin 'Abd Manaf. It was Khubaib who had killed Al-Harith bin 'Amir on the day (of the battle of) Badr. So, Khubaib remained a prisoner with those people. Narrated Az-Zuhri: 'Ubaidullah bin 'Iyyad said that the daughter of Al-Harith had told him, "When those people gathered (to kill Khubaib) he borrowed a razor from me to shave his pubes and I gave it to him.毫無疑問,這些,即烈屬,已經樹立了良好的榜樣給我們。“所以,他們拖著他,並試圖強迫他陪他們,但他拒絕了,他們殺了他。他們把Khubaid和伊本·Dathina和銷售(奴隸)在麥加(發生)的巴德爾戰役結束後。Khubaib鋁哈里斯本'阿米爾斌Naufal本阿卜杜拉馬納夫的兒子買了,這是Khubaib,殺死了賓鋁哈里斯所以,“阿米爾在一天之戰的巴德爾。Khubaib仍然是一個囚犯的人。敘述AZ-祖赫里:”Ubaidullah斌Iyyad說,鋁哈里斯的女兒曾告訴他,“當這些人聚集他(殺Khubaib)借了一把利刃從我剃光他的陰毛,我給了他。 Then he took a son of mine while I was unaware when he came upon him.然後,他把我的兒子,而我在他身上時,他不知道。 I saw him placing my son on his thigh and the razor was in his hand.我看見他把我的兒子在他的大腿和剃刀在他的手。 I got scared so much that Khubaib noticed the agitation on my face and said, 'Are you afraid that I will kill him?我被嚇壞了這麼多,Khubaib的發現攪拌我的臉,說,“你怕我會殺了他嗎? No, I will never do so.'不,我絕不會這麼做。“ By Allah, I never saw a prisoner better than Khubaib.向安拉發誓,我從來沒有看到囚犯比Khubaib。 By Allah, one day I saw him eating of a bunch of grapes in his hand while he was chained in irons, and there was no fruit at that time in Mecca." The daughter of Al-Harith used to say, "It was a boon Allah bestowed upon Khubaib." When they took him out of the Sanctuary (of Mecca) to kill him outside its boundaries, Khubaib requested them to let him offer two Rakat (prayer). They allowed him and he offered Two Rakat and then said, "Hadn't I been afraid that you would think that I was afraid (of being killed), I would have prolonged the prayer.向安拉發誓,有一天,我看見他吃了一串葡萄在他的手,而他被鎖在鐵,和當時在麥加有沒有水果。“鋁哈里斯的女兒說,”這是一個恩惠真主賜予Khubaib。“當他們把他的聖所(麥加),其邊界以外殺了他,Khubaib要求他們讓他提供了兩個rakat(祈禱)。他們允許他和他提供了兩個rakat,然後說: ,“如果不是我怕你會認為我是害怕被殺害,我會長時間的祈禱。 O Allah, kill them all with no exception." (He then recited the poetic verse):-- "I being martyred as a Muslim, Do not mind how I am killed in Allah's Cause, For my killing is for Allah's Sake, And if Allah wishes, He will bless the amputated parts of a torn body" Then the son of Al Harith killed him. So, it was Khubaib who set the tradition for any Muslim sentenced to death in captivity, to offer a two-Rak'at prayer (before being killed). Allah fulfilled the invocation of Asim bin Thabit on that very day on which he was martyred. The Prophet informed his companions of their news and what had happened to them. Later on when some infidels from Quraish were informed that Asim had been killed, they sent some people to fetch a part of his body (ie his head) by which he would be recognized. (That was because) 'Asim had killed one of their chiefs on the day (of the battle) of Badr. So, a swarm of wasps, resembling a shady cloud, were sent to hover over Asim and protect him from their messenger and thus they could not cut off anything from his flesh.安拉啊,殺了他們所有的,沒有例外。“他然後背誦的詩的詩句: - ”我被烈屬,作為一個穆斯林,不要不介意如何我我殺了,在真主的事業,對於我殺是真主的份上,而如果真主的意願,他會保佑的刪節部分被撕毀的身體“,然後鋁哈里斯的兒子殺了他。所以,這是Khubaib設置任何穆斯林判處死刑,在人工飼養的傳統,提供兩Rak'at祈禱(在被殺害之前)。安拉履行的調用阿西彬塔比特在那一天,他是烈屬。先知告訴他的同伴,他們的新聞和他們發生了什麼事。後來當被告知一些異教徒古萊什族阿西已被殺害,他們派了一些人來取他的身體(即他的頭)的一部分,他將被確認。(這是因為)“阿西殺害了他們的首領在當天(戰鬥)巴德爾。所以,一大群黃蜂,像一個陰暗的雲,被送往懸停在阿西和保護他從他們的使者,因此,無法切斷任何東西,從他的肉。

Volume 4, Book 52, Number 282第四冊,圖書52,號碼282

Narrated Abu Musa敘述阿布穆薩

The Prophet said, "Free the captives, feed the hungry and pay a visit to the sick."先知說:“自由的俘虜,餵飽飢餓的訪問對生病的。”

Volume 4, Book 52, Number 283第四冊,圖書52,編號283

Narrated Abu Juhaifa敘述阿布Juha​​ifa

I asked Ali, "Do you have the knowledge of any Divine Inspiration besides what is in Allah's Book?"我問阿里:“你有知識的任何神的啟示,除了在安拉的書是什麼?” 'Ali replied, "No, by Him Who splits the grain of corn and creates the soul. I don't think we have such knowledge, but we have the ability of understanding which Allah may endow a person with, so that he may understand the Qur'an, and we have what is written in this paper as well." “阿里回答說:”不,由他來決定誰分裂的玉米粒和創造的靈魂,我不認為我們有這樣的知識,但我們有能力理解真主賦予一個人,讓他明白“古蘭經”,和我們有什麼是寫在本文“。 I asked, "What is written in this paper?"我問:“本文寫的是什麼?” He replied, "(The regulations of) blood-money, the freeing of captives, and the judgment that no Muslim should be killed for killing an infidel." “他回答道,”血錢(“規定”),釋放俘虜,和判斷,沒有一個穆斯林殺死一個異教徒的人都被殺害。“

Volume 4, Book 52, Number 284第四冊,圖書52,號碼284

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Some Ansari men asked permission from Allah's Apostle saying, "O Allah's Apostle! Allow us not to take the ransom of our nephew Al Abbas. The Prophet replied, "Do not leave a single Dirham thereof." (In another narration) Anas said, "Some wealth was brought to the Prophet from Bahrain.一些安薩里男子問的權限從安拉的使者說,“安拉的使者!讓我們不至採取的贖金,我們的侄子鋁阿巴斯。先知說,”不要不留一個單迪拉姆其。“(在另一個旁白)阿納斯說, “一些財富被帶到先知,從巴林。 Al Abbas came to him and said, 'O Allah's Apostle!阿爾 - 阿巴斯來到他的面前,說:“安拉的使者! Give me (some of it), as I have paid my and 'Aqil's ransom.'給我一些,我付出了我的“阿給勒的贖金。” The Prophet said, 'Take,' and gave him in his garment."先知說,“以”,並給了他在他的衣服。“

Volume 4, Book 52, Number 285第四冊,圖書52,編號285

Narrated Jubair講述傑比爾

(who was among the captives of the Battle of Badr) I heard the Prophet reciting 'Surat-at-Tur' in the Maghrib prayer. (誰是在被擄的人中的白德爾之戰)我聽到先知背誦“古蘭經-TUR在馬格里布祈禱。

Volume 4, Book 52, Number 286第四冊,圖書52,號碼286

Narrated Salama bin Al-Akwa敘述薩拉馬斌基地 - 阿誇

"An infidel spy came to the Prophet while he was on a journey. The spy sat with the companions of the Prophet and started talking and then went away. The Prophet said (to his companions), 'Chase and kill him.' “異教徒的間諜來到先知,而他是一個旅程。間諜坐在同伴的先知,開始討論,然後就走開了。先知說,(他的同伴),”大通殺了他。“ So, I killed him."所以,我殺了他。“ The Prophet then gave him the belongings of the killed spy (in addition to his share of the war booty).先知然後給了他被殺的間諜所攜帶的物品(除了他的那份戰利品)。

Volume 4, Book 52, Number 287第四冊,圖書52,號碼287

Narrated 'Amr bin Maimun講述“AMR斌Maimun

Umar (after he was stabbed), instructed (his would-be-successor) saying, "I urge him (ie the new Caliph) to take care of those non-Muslims who are under the protection of Allah and His Apostle in that he should observe the convention agreed upon with them, and fight on their behalf (to secure their safety) and he should not over-tax them beyond their capability."歐麥爾(他被刺傷後),指示(他的繼任者),他說,“我請他照顧那些非穆斯林的保護下,安拉和他的使徒(即新的哈里發)應遵守的約定,與他們商定,爭取他們的代表(以保障他們的安全),他不應該過稅,他們超出了他們的能力。“

Volume 4, Book 52, Number 288第四冊,圖書52,號碼288

Narrated Said bin Jubair敘述本朱拜爾說

Ibn 'Abbas said, "Thursday! What (great thing) took place on Thursday!"伊本·阿巴斯說:“星期四什麼偉大的事情發生在週四!” Then he started weeping till his tears wetted the gravels of the ground .然後,他開始哭泣,直到他的眼淚浸濕了地面的礫石。 Then he said, "On Thursday the illness of Allah's Apostle was aggravated and he said, "Fetch me writing materials so that I may have something written to you after which you will never go astray." The people (present there) differed in this matter and people should not differ before a prophet. They said, "Allah's Apostle is seriously sick.'然後,他說,“在週四的疾病安拉的使者是加劇了和他說,”取我寫的材料,這樣我可以有一些寫信給你之後,你將永遠不會去誤入歧途。“的人(目前有)差異在這的問題,人們不應該與之前的先知。他們說:“安拉的使者是嚴重的病態。” The Prophet said, "Let me alone, as the state in which I am now, is better than what you are calling me for."先知說:“別管我,我現在的狀態,是更好的比你給我打電話。” The Prophet on his death-bed, gave three orders saying, "Expel the pagans from the Arabian Peninsula, respect and give gifts to the foreign delegates as you have seen me dealing with them."先知對他的逝世床,給了三個訂單,他說,“驅逐異教徒從阿拉伯半島,尊重和送禮物給外國代表你們已經看見我跟他們打交道。” I forgot the third (order)" (Ya'qub bin Muhammad said, "I asked Al-Mughira bin 'Abdur-Rahman about the Arabian Peninsula and he said, 'It comprises Mecca, Medina, Al-Yama-ma and Yemen." Ya'qub added, "And Al-Arj, the beginning of Tihama.")我忘了三分之一(序)“(Ya'qub本·穆罕默德說,”我問的Al-穆吉拉斌'拉希姆 - 拉赫曼的阿拉伯半島,他說,“它包括麥加,麥地那,鋁閻王-MA和也門。 “Ya'qub補充說,”和AL-ARJ,開始蒂哈馬。“)

Volume 4, Book 52, Number 289第四冊,圖書52,編號289

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

'Umar saw a silken cloak being sold in the market and he brought it to Allah's Apostle and said, "O Allah's Apostle! Buy this cloak and adorn yourself with it on the 'Id festivals and on meeting the delegations."歐麥爾看到一個絲質外衣在市場上出售,他把它帶到了安拉的使者說:“安拉的使者!購買這件披風和裝飾自己的ID節日和代表團。” Allah's Apostle replied, "This is the dress for the one who will have no share in the Hereafter (or, this is worn by one who will have no share in the Hereafter)."安拉的使者回答說:“這是一個誰沒有在後世(或磨損,這是一個有沒有在此後的份額)的份額的衣服。” After sometime had passed, Allah's Apostle sent a silken cloak to 'Umar.在某個時候已經過去了,安拉的使者發出了絲質披風歐麥爾。 'Umar took it and brought it to Allah's Apostle and said, "O Allah's Apostle! You have said that this is the dress of that who will have no share in the Hereafter (or, this is worn by one who will have no share in the Hereafter), yet you have sent me this!"歐麥爾了,並帶來了它安拉的使者,並說,“安拉的使者!您曾表示,這是的禮服的,誰就會有沒有份額在後世(或者,這是穿誰將會有沒有分享下同),但你已將我這個!“ The Prophet said," I have sent it) so that you may sell it or fulfill with it some of your needs."先知說:“我已將它),這樣,你可能會出售或履行與您的需求。”

Volume 4, Book 52, Number 290d第四冊,圖書52,號碼290D

Narrated Ibn 'Umar敘述伊本·歐麥爾

Umar and a group of the companions of the Prophet set out with the Prophet to Ibn Saiyad.歐麥爾和一群同伴的先知與先知伊本Saiyad。 He found him playing with some boys near the hillocks of Bani Maghala.他發現他玩一些男生附近的山丘,巴尼Maghala。 Ibn Saiyad at that time was nearing his puberty.伊本·Saiyad當時已經接近了他的青春期。 He did not notice (the Prophet's presence) till the Prophet stroked him on the back with his hand and said, "Ibn Saiyad! Do you testify that I am Allah's Apostle?"他沒有注意到先知的存在,直到先知撫摸著他的後背,他的手說:“伊本·Saiyad!你作證說,我是安拉的使者?” Ibn Saiyad looked at him and said, "I testify that you are the Apostle of the illiterates."伊本·Saiyad地看著他,說:“我作證,你是使徒的文盲。” Then Ibn Saiyad asked the Prophet.伊本·Saiyad問先知。 "Do you testify that I am the apostle of Allah?" “你作證,我是安拉的使者?” The Prophet said to him, "I believe in Allah and His Apostles."先知對他說,“我相信,在真主和他的使徒”。 Then the Prophet said (to Ibn Saiyad).先知說(伊本Saiyad)。 "What do you see?" “你看到了什麼?” Ibn Saiyad replied, "True people and false ones visit me."伊本·Saiyad回答,“真實的人,虛假的探望我。” The Prophet said, "Your mind is confused as to this matter."先知說:“你的頭腦是混亂的,這件事情。” The Prophet added, " I have kept something (in my mind) for you."先知說,“我一直對你的東西在我的腦海裡。” Ibn Saiyad said, "It is Ad-Dukh."伊本·Saiyad說,“這是廣告Dukh。” The Prophet said (to him), "Shame be on you! You cannot cross your limits."先知說,(他),“羞恥是你,你不能跨越自己的極限。” On that 'Umar said, "O Allah's Apostle! Allow me to chop his head off."在這歐麥爾說,“安拉的使者!請允許我砍他的頭。” The Prophet said, "If he should be him (ie Ad-Dajjal) then you cannot overpower him, and should he not be him, then you are not going to benefit by murdering him."先知說,“如果他是他(即公元Dajjal),那麼你不能擊敗他,他不應該是他,那麼你是不會受益謀殺他。”

Volume 4, Book 52, Number 290第四冊,圖書52,編號290

Narrated Ibn Umar敘述伊本·歐麥爾

(Later on) Allah's Apostle (once again) went along with Ubai bin Ka'b to the garden of date-palms where Ibn Saiyad was staying. (後來)安拉的使者(再次)隨著日期的手掌在那裡,伊本Saiyad住的花園烏拜斌凱爾布,。 When the Prophet entered the garden, he started hiding himself behind the trunks of the date-palms as he wanted to hear something from the Ibn Saiyad before the latter could see him.先知進入花園時,他開始隱藏自己身後的樹幹的日期手掌,因為他想聽到的東西從伊本Saiyad前,後者可以看到他。 Ibn Saiyad was lying in his bed, covered with a velvet sheet from where his murmurs were heard.伊本·Saiyad是躺在床上,覆蓋著一個天鵝絨的表從哪裡聽到他的心臟雜音。 Ibn Saiyad's mother saw the Prophet while he was hiding himself behind the trunks of the date-palms. ,伊本Saiyad的母親看到先知,而他躲在自己身後的樹幹的日期手掌。 She addressed Ibn Saiyad, "O Saf!" ,她解決伊本·Saiyad,“O SAF!” (And this was his name). (這是他的名字)。 Ibn Saiyad got up.伊本·Saiyad了。 The Prophet said, "Had this woman let him to himself, he would have revealed the reality of his case."先知說,“如果這個女人讓他自己,他會發現他的案件的現實。” Then the Prophet got up amongst the people, glorifying Allah as He deserves, he mentioned Ad-Dajjal, saying, "I warn you about him (ie Ad-Dajjal) and there is no prophet who did not warn his nation about him, and Noah warned his nation about him, but I tell you a statement which no prophet informed his nation of. You should understand that he is a one-eyed man and Allah is not one-eyed."然後先知起身之間的人,讚美真主,因為他值得,他提到Ad-Dajjal的說,“我警告你關於他的(即公元Dajjal)的,有沒有先知,沒有警告他的國家對他的,和諾亞對他的警告,他的國家,但我告訴你,沒有先知告訴了一份聲明,他的國家。你應該明白,他是一個獨眼的人,真主是獨眼的。“

Volume 4, Book 52, Number 291第四冊,圖書52,號碼291

Narrated Usama bin Zaid敘述烏薩馬·本·扎伊德

I asked the Prophet during his Hajj, "O Allah's Apostle! Where will you stay tomorrow?"我問他的朝覲期間的先知,“安拉的使者,你會在哪裡停留明天嗎?” He said, "Has Aqil left for us any house?"他說,“阿給勒留給我們的房子嗎?” He then added, "Tomorrow we will stay at Khaif Bani Kinana, ie Al-Muhassab, where (the Pagans of) Quraish took an oath of Kufr (ie to be loyal to heathenism) in that Bani Kinana got allied with Quraish against Bani Hashim on the terms that they would not deal with the members of the is tribe or give them shelter."他接著說:“明天,我們將繼續在Khaif巴尼,即鋁Muhassab,基納納(異教徒)古萊什族的叛教宣讀誓詞(即忠於異教)中,巴尼基納納了與古萊什族結盟,對巴尼哈希姆的條款,他們不會處理的是部落的成員,或給他們的住房。“ (Az-Zuhri said, "Khaif means valley.") (See Hadith No. 659, Vol. 2) (AZ-祖赫里說,:“Khaif指谷。”)(見聖訓659號,第2卷)

Volume 4, Book 52, Number 292第四冊,圖書52,號碼292

Narrated Aslam敘述阿斯拉姆

Umar bin Al-Khattab appointed a freed slave of his, called Hunai, manager of the Hima (ie a pasture devoted for grazing the animals of the Zakat or other specified animals).奧馬爾·賓·哈塔卜任命他的一個釋放的奴隸,稱為虎奶,經理希馬(即專門的牧場放牧天課或其他指定的動物的動物)。 He said to him, "O Hunai! Don't oppress the Muslims and ward off their curse (invocations against you) for the invocation of the oppressed is responded to (by Allah); and allow the shepherd having a few camels and those having a few sheep (to graze their animals), and take care not to allow the livestock of 'Abdur-Rahman bin 'Auf and the livestock of ('Uthman) bin 'Affan, for if their livestock should perish, then they have their farms and gardens, while those who own a few camels and those who own a few sheep, if their livestock should perish, would bring their dependents to me and appeal for help saying, 'O chief of the believers! O chief of the believers!'他對他說,“虎奶啊!不要壓迫的穆斯林和抵禦他們的詛咒(對你的調用)的調用被壓迫的響應(阿拉);允許的牧人,有幾個駱駝和那些具有數羊(放牧牲畜的),並注意不要讓阿卜杜勒 - 拉赫曼斌'auf和牲畜(奧斯曼)本'阿凡達'的牲畜,因為如果他們的牲畜要滅亡,那麼他們有自己的農場和花園,而誰擁有一些駱駝和那些誰擁有了幾隻羊,如果他們的牲畜要滅亡,將帶來他們的家屬,我呼籲幫助說,'O首席的信徒啊,長的信徒!“ Would I then neglect them? (No, of course). So, I find it easier to let them have water and grass rather than to give them gold and silver (from the Muslims' treasury). By Allah, these people think that I have been unjust to them. This is their land, and during the pre-lslamic period, they fought for it and they embraced Islam (willingly) while it was in their possession. By Him in Whose Hand my life is! Were it not for the animals (in my custody) which I give to be ridden for striving in Allah's Cause, I would not have turned even a span of their land into a Hima."然後,我會忽視他們(的時候)。因此,我覺得它更容易讓他們有水和草,而不是黃金和白銀(穆斯林的資金)。真主給他們,這些人認為我他們是不公正的,這是他們的土地,,和在預伊斯蘭教的時間內,他們爭取和他們擁抱伊斯蘭教(甘願),而這是在他們身上。他是誰的手在我的生命!如果不是動物(在我的監護下),我給纏身的努力,在真主的事業,我沒有轉身,甚至成希馬跨度他們的土地。“

Volume 4, Book 52, Number 293第四冊,圖書52,號碼293

Narrated Hudhaifa講述Hudhaifa

The Prophet said (to us), " List the names of those people who have announced that they are Muslims."先知說:(我們),“列出的那些人的名字已經宣布,他們都是穆斯林。” So, we listed one thousand and five hundred men.因此,我們列出了一千五百人。 Then we wondered, "Should we be afraid (of infidels) although we are one thousand and five hundred in number?"然後,我們想知道,“我們應該害怕(異教徒),雖然我們有一千五百年的數量嗎?” No doubt, we witnessed ourselves being afflicted with such bad trials that one would have to offer the prayer alone in fear.毫無疑問,我們親眼目睹自己被折磨的人會這樣惡劣的試驗提供祈禱,獨自在恐懼中。

Volume 4, Book 52, Number 294第四冊,圖書52,號碼294

Narrated Al-Amash講述的Al-艾瑪敘說

"We (listed the Muslims and) found them five hundred." “我們(上市穆斯林和)500。” And Abu Muawiya said, "Between six-hundred to seven-hundred."而阿布Muawiya說,“六百年間,七百年。”

Volume 4, Book 52, Number 295第四冊,圖書52,號碼295

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

A man came to the Prophet and said, "O Allah's Apostle! I have enlisted in the army for such-and-such Ghazwa, and my wife is leaving for Hajj."一個人來到先知說:“安拉的使者!我已委託在軍隊等Ghazwa的,和我的妻子離開朝覲。” Allah's Apostle said, "Go back and perform Hajj with your wife."安拉的使者說,“回去履行朝覲與你的妻子。”

Volume 4, Book 52, Number 296第四冊,圖書52,編號296

Narrated Az-Zuhri講述AZ-祖赫里

as follows in Hadith 297.如下聖訓297。

Volume 4, Book 52, Number 297第四冊,圖書52,號碼297

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

We were in the company of Allah's Apostle in a Ghazwa, and he remarked about a man who claimed to be a Muslim, saying, "This (man) is from the people of the (Hell) Fire."我們在的公司安拉的使者在Ghazwa,他說一個人,他自稱是一個穆斯林,他說,“這(人)是從人的(地獄)消防。” When the battle started, the man fought violently till he got wounded.當戰鬥打響後,該男子打了猛烈,直到他受傷了。 Somebody said, "O Allah's Apostle! The man whom you described as being from the people of the (Hell) Fire fought violently today and died."有人說:“安拉的使者的人,你所描述的人(地獄)消防戰鬥劇烈的今天,死了。” The Prophet said, "He will go to the (Hell) Fire."先知說,“他會去(地獄)消防。” Some people were on the point of doubting (the truth of what the Prophet had said) while they were in this state, suddenly someone said that he was still alive but severely wounded.一些人的懷疑點(真理的先知曾說過什麼),而他們在這種狀態下,突然有人說,他還活著,但嚴重受傷。 When night fell, he lost patience and committed suicide.當夜幕降臨時,他失去了耐心而自殺。 The Prophet was informed of that, and he said, "Allah is Greater! I testify that I am Allah's Slave and His Apostle."重要的是,先知獲悉,他說:“真主是更大!我作證,我是安拉的奴隸和他的使徒”。 Then he ordered Bilal to announce amongst the people: 'None will enter Paradise but a Muslim, and Allah may support this religion (ie Islam) even with a disobedient man.'然後,他被比拉爾之間的人宣布:“沒有人會進入天堂,而是一個穆斯林,安拉可能會支持這個宗教(即伊斯蘭教),即使一個不聽話的人。”

Volume 4, Book 52, Number 298第四冊,圖書52,編號298

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

Allah's Apostle delivered a sermon and said, "Zaid received the flag and was martyred, then Ja'far took it and was martyred, then 'Abdullah bin Rawaha took it and was martyred, and then Khalid bin Al-Walid took it without being appointed, and Allah gave him victory."安拉的使者發表的講道和說,“扎伊德標誌,是烈屬,然後賈法爾了它,並以身殉國,那麼'阿卜杜拉Rawaha了它,並以身殉國,然後哈立德本瓦利德了沒有被任命為,真主給了他的勝利。“ The Prophet added, "I am not pleased (or they will not be pleased) that they should remain (alive) with us," while his eyes were shedding tears.先知說,“我並不高興(或他們)不會高興,他們應該留(活)與我們”,而他的眼睛流下了眼淚。

Volume 4, Book 52, Number 299第四冊,圖書52,號碼299

Narrated Anas敘述阿納斯

The people of the tribes of Ril, Dhakwan, 'Usiya and Bani Lihyan came to the Prophet and claimed that they had embraced Islam, and they requested him to support them with some men to fight their own people.來到先知的部族的RIL,Dhakwan,Usiya“巴尼Lihyan的人民,並聲稱,他們已經接受了伊斯蘭教,並要求他支持他們的一些人打自己的人。 The Prophet supported them with seventy men from the Ansar whom we used to call Al-Qurra'(ie Scholars) who (out of piety) used to cut wood during the day and pray all the night.先知支持他們與70人安薩就是我們習慣上稱的Al-Qurra“(即學者)(虔誠),用來鋸木頭白天和祈禱所有的夜晚。 So, those people took the (seventy) men till they reached a place called Bi'r-Ma'ana where they betrayed and martyred them.因此,這些人(70)男人,直到他們達到了一個地方的,都會名為井,Ma'ana的,他們背叛了他們殉國。 So, the Prophet invoked evil on the tribe of Ril, Dhakwan and Bani Lihyan for one month in the prayer.因此,先知引用邪惡對部落的RIL,Dhakwan巴尼Lihyan的為期一個月的禱告。

Narrated Qatada講述卡塔達

Anas told us that they (ie Muslims) used to recite a Quranic Verse concerning those martyrs which was阿納斯告訴我們,他們(即穆斯林)背誦“古蘭經”的經文,這是關於那些烈士

-- "O Allah! Let our people be informed on our behalf that we have met our Lord Who has got pleased with us and made us pleased." - “安拉!讓我們的人民,我們的代表,我們已經達到我們的主是誰得到了我們高興,讓我們高興。” Then the Verse was cancelled.然後,詩歌已被取消。

Volume 4, Book 52, Number 300第四冊,圖書52,號碼300

Narrated Abu Talha敘述阿布·塔爾哈

Whenever the Prophet conquered some people, he would stay in their town for three days.每當先知征服了一些人,他會留在他們的鎮三天。

Volume 4, Book 52, Number 301第四冊,圖書52,號碼301

Narrated Anas敘述阿納斯

The Prophet performed 'Umra, setting out from Al-Jarana where he distributed the war booty of Hunain.先知的演出“小朝,從Al-Jarana他分發戰利品的Hunain。

Volume 4, Book 52, Number 302第四冊,圖書52,編號302

Narrated Nafi敘述納菲

Once a slave of Ibn 'Umar fled and joined the Byzantine.一旦從伊本·歐麥爾逃離,並加入了拜占庭。 Khalid bin Al-Walid got him back and returned him to 'Abdullah (bin 'Umar).哈立德·本·瓦利德讓他和他送回'阿布杜拉(斌奧馬爾)。 Once a horse of Ibn 'Umar also ran away and followed the Byzantines, and he (ie Khalid) got it back and returned it to 'Abdullah.一旦伊本·歐麥爾的馬也跑了,隨後的拜占庭,他(即哈立德)恢復了過來,並返回到'阿卜杜拉。

Volume 4, Book 52, Number 303第四冊,圖書52,號碼303

Narrated Ibn Umar敘述伊本·歐麥爾

That he was riding a horse on the day, the Muslims fought (against the Byzantines), and the commander of the Muslim army was Khalid bin Al-Walid who had been appointed by Abu Bakr.一天,他騎著一匹馬,穆斯林的戰鬥(對拜占庭),和穆斯林軍隊的指揮官哈立德·本·瓦利德任命了阿布·貝克爾。 The enemy took the horse away, and when the enemy was defeated, Khalid returned the horse to him.敵人的馬遠,當敵人被擊敗了,哈立德回到他的馬。

Volume 4, Book 52, Number 304第四冊,圖書52,號碼304

Narrated Jabir bin Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

I said, "O Allah's Apostle! We have slaughtered a young sheep of ours and have ground one Sa of barley. So, I invite you along with some persons."我說:“安拉的使者!我們宰了羊,我們的年輕和有地Sa的大麥。所以,我邀請你一起一些人。” So, the Prophet said in a loud voice, "O the people of the Trench! Jabir had prepared "Sur" so come along."因此,先知說,一個響亮的聲音,“O的海溝的人!賈比爾準備了”蘇爾“,這樣一來沿。”

Volume 4, Book 52, Number 305第四冊,圖書52,號碼305

Narrated Um Khalid講述庵哈立德

(the daughter of Khalid bin Said) I went to Allah's Apostle with my father and I was Nearing a yellow shirt. (哈立德本的女兒說),我去了安拉的使者,我的父親和我接近一個黃色的襯衫。 Allah's Apostle said, "Sanah, Sanah!"安拉的使者說:“Sanah,Sanah!” ('Abdullah, the narrator, said that 'Sanah' meant 'good' in the Ethiopian language). ('阿卜杜拉,解說員說,'Sanah'的意思是'好',在埃塞俄比亞的語言)。 I then started playing with the seal of Prophethood (in between the Prophet's shoulders) and my father rebuked me harshly for that.然後我就開始玩先知的先知的肩膀之間的密封和我的父親,我嚴厲地斥責。 Allah's Apostle said.安拉的使者說。 "Leave her," and then Allah's Apostle (invoked Allah to grant me a long life) by saying (thrice), "Wear this dress till it is worn out and then wear it till it is worn out, and then wear it till it is worn out." “給她,”和然後安拉的使徒(調用真主,以授予我,壽命長)說(三次),“穿這件衣服,直到它被磨損和然後穿上它,直到它被磨損了,和然後穿著它,直到它是穿了。“ (The narrator adds, "It is said that she lived for a long period, wearing that (yellow) dress till its color became dark because of long wear.") (旁白補充說,“這是說,她住了很長一段,穿著那件衣服,直到它的顏色(黃色)變得黑暗,因為長期磨損。”)

Volume 4, Book 52, Number 306第四冊,圖書52,編號306

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

Al-Hasan bin 'All took a date from the dates of the Sadaqa and put it in his mouth.哈桑彬的全部花了的日期從在日期的Sadaqa,把它含在嘴裡。 The Prophet said (to him) in Persian, "Kakh, kakh! (ie Don't you know that we do not eat the Sadaqa (ie what is given in charity) (charity is the dirt of the people))."先知說,(他)在波斯語中,“Kakh,kakh(即你難道不知道,我們不吃的Sadaqa的(即什麼是慈善機構)(慈善機構的人是土))。”

Volume 4, Book 52, Number 307第四冊,圖書52,307

Narrated Abu Huraira敘述阿布胡萊賴

The Prophet got up amongst us and mentioned Al Ghulul, emphasized its magnitude and declared that it was a great sin saying, "Don't commit Ghulul for I should not like to see anyone amongst you on the Day of Ressurection, carrying over his neck a sheep that will be bleating, or carrying over his neck a horse that will be neighing. Such a man will be saying: 'O Allah's Apostle! Intercede with Allah for me,' and I will reply, 'I can't help you, for I have conveyed Allah's Message to you Nor should I like to see a man carrying over his neck, a camel that will be grunting. Such a man will say, 'O Allah's Apostle! Intercede with Allah for me, and I will say, 'I can't help you for I have conveyed Allah's Message to you,' or one carrying over his neck gold and silver and saying, 'O Allah's Apostle! Intercede with Allah for me,' and I will say, 'I can't help you for I have conveyed Allah's Message to you,' or one carrying clothes that will be fluttering, and the man will say, 'O Allah's Apostle! Intercede with Allah for me.'先知在我們中間得到了鋁Ghulul提到,強調它的大小,並宣布,這是一個大罪,他說:“不要犯Ghulul的,我不希望看到任何人在你們中間的的Ressurection日,繼承了他的脖子一個將咩咩的羊在他的脖子上,或將馬的嘶鳴,這樣的人會說:“安拉的使者!交涉與真主對我來說,'我會回答,”我不能幫你,因為我已​​經轉達了真主的話給你,也應該我喜歡看到一男子攜帶他的脖子上,一個駱駝,將被叫聲。這樣的人會說,'安拉的使徒!說情安拉對我來說,和我會說,“我可以幫助你為我已經傳達真主的消息給你,”或攜帶超過他的脖子黃金和銀和說,“安拉的使徒!說情安拉對我來說,”和我會說,'我可以幫助你,因為我已​​經轉達真主的消息給你,或拎著衣服,將須飄飄的,男人會說,'安拉的使者!交涉與真主給我。“ And I will say, 'I can't help you, for I have conveyed Allah's Message to you."我會說,'我不能幫你,因為我已​​經轉達真主的消息給你。“

Volume 4, Book 52, Number 308第四冊,圖書52,編號308

Narrated 'Abdullah bin 'Amr敘述'阿卜杜拉'穆薩

There was a man who looked after the family and the belongings of the Prophet and he was called Karkara.有一個人誰照顧家庭和財物的先知和他被稱為Karkara的。 The man died and Allah's Apostle said, "He is in the '(Hell) Fire."該名男子死亡,安拉的使者說,“他是在”(地獄)消防。“ The people then went to look at him and found in his place, a cloak he had stolen from the war booty.的人,然後去看看他,發現他的地方,他竊取戰利品的斗篷。

Volume 4, Book 52, Number 309第四冊,圖書52,號碼309

Narrated Abaya bin Rifaa講述的阿巴亞斌Rifaa

My grandfather, Rafi said, "We were in the company of the Prophet at DhulHulaifa, and the people suffered from hunger. We got some camels and sheep (as booty) and the Prophet was still behind the people. They hurried and put the cooking pots on the fire. (When he came) he ordered that the cooking pots should be upset and then he distributed the booty (amongst the people) regarding ten sheep as equal to one camel then a camel fled and the people chased it till they got tired, as they had a few horses (for chasing it). So a man threw an arrow at it and caused it to stop (with Allah's Permission). On that the Prophet said, 'Some of these animals behave like wild beasts, so, if any animal flee from you, deal with it in the same way."我的祖父,拉菲說,“我們在該公司的先知在DhulHulaifa,人民遭受飢餓。我們得到了一些駱駝和羊(戰利品)和先知仍落後於人。他們匆匆趕路,把烹飪鍋在火上。(當他),他下令,炊具,應被打破,那麼,他散發十隻羊等於一個駱駝的駱駝逃跑和追逐的人,直到他們得到的戰利品(其中包括人)累了,因為他們有一個少數馬(用於追了)。所以,一個人扔了一個箭頭在它和造成它到停止(安拉的權限)。在那先知說,“這些動物的行為野獸般的,所以,如有動物離開你們逃跑了,以同樣的方式處理。“ My grandfather asked (the Prophet ), "We hope (or are afraid) that we may meet the enemy tomorrow and we have no knives. Can we slaughter our animals with canes?"我爺爺問(先知),“我們希望(或害怕),我們可能會滿足明天的敵人,我們有沒有刀,我們能否用棍棒屠宰的動物嗎?” Allah's Apostle replied, "If the instrument used for killing causes the animal to bleed profusely and if Allah's Name is mentioned on killing it, then eat its meat (ie it is lawful) but won't use a tooth or a nail and I am telling you the reason: A tooth is a bone (and slaughtering with a bone is forbidden ), and a nail is the slaughtering instrument of the Ethiopians."安拉的使者說,“如果該儀器用於殺死原因的動物,以流血淋漓和如果安拉的名字被提到殺死它,吃它的肉,也就是說,它是合法的,但將不使用一個齒或一根釘子和我告訴你原因:齒是骨(,屠宰用骨頭是被禁止的),和指甲是埃塞俄比亞人的屠宰工具。“

Volume 4, Book 52, Number 310第四冊,圖書52,號碼310

Narrated Qais講述卡伊斯

Jarir bin 'Abdullah said to me, "Allah's Apostle said to me, 'Won't you relieve me from Dhul-Khalasa?' Jarir的垃圾桶,阿卜杜拉對我說:安拉的使者說:“對我來說,”你不減輕我的負擔,從Dhul-Khalasa?“ Dhul-Khalasa was a house where the tribe of Khatham used to stay, and it used to be called Ka'bat-ul Yamaniya. So I proceeded with one hundred-and-fifty (men) from the tribe of Ahmas who were good cavalry. I informed the Prophet that I could not sit firm on horses, so he stroke me on the chest with his hand and I noticed his finger marks on my chest. He invoked, 'O Allah! Make him firm and a guiding and rightly-guided man."是Dhul-Khalasa一所房子,部落的Khatham留,被稱為Ka'bat-UL Yamaniya,所以我繼續與百-50(男)誰是騎兵部落的阿赫馬斯我告訴先知,我不能坐在馬公司,所以他行程我用他的手在胸前,我注意到他的手指印在我的胸前。他援引,“安拉!讓他堅定和指導正確引導人。“ Jarir set out towards that place, dismantled and burnt it, and then sent the good news to Allah's Apostle . Jarir的設置,對那個地方,拆除並燒毀它,然後安拉的使者報了這一好消息。 The messenger of Jarir said to Allah's Apostle.的Jarir的使者說:安拉的使者。 "O Allah's Apostle! By Him Who has sent you with the Truth, I did not come to you till it (ie the house) had been turned (black) like a scabby camel (covered with tar)." “安拉的使者!他是誰送​​你的真理,我並沒有到你們這裡來,直到它(即房屋)已被打開(黑色)就像一個結痂的駱駝(包括焦油)”。 So the Prophet invokes Allah to Bless the horses of the men of Ahmas five times.因此,先知調用真主保佑馬的男人的阿赫馬斯5次。

Volume 4, Book 52, Number 311第四冊,圖書52,編號311

Narrated Ibn 'Abbas敘述伊本·阿巴斯

The Prophet said, on the day of the Conquest of Mecca, "There is no migration (after the Conquest), but Jihad and good intentions, and when you are called for Jihad, you should immediately respond to the call."先知說,在當天的征服麥加,“有沒有遷移(征服後),但聖戰者組織和良好的願望,而當你被稱為聖戰,你應該立即響應號召。”

Volume 4, Book 52, Number 312第四冊,圖書52,號碼312

Narrated Abu Uthman An-Nahdi敘述阿布·奧斯曼的Nahdi

Mujashi (bin Mas'ud) took his brother Mujalid bin Musud to the Prophet and said, "This is Mujalid and he will give a pledge of allegiance to you for migration." Mujashi(斌麥斯)帶著他的兄弟Mujalid斌Musud的先知和說,“這是Mujalid的,他會給你承諾效忠的遷移。” The Prophet said, "There is no migration after the Conquest of Mecca, but I will take his pledge of allegiance for Islam."先知說:“有沒有遷移後的征服麥加,但我將他宣誓效忠伊斯蘭教。”

Volume 4, Book 52, Number 313第四冊,圖書52,號碼313

Narrated 'Ata'講述“阿塔”

I and 'Ubai bin 'Umar went to 'Aisha while she was staying near Thabir (ie a mountain).我和'烏拜斌奧馬爾去“阿伊莎,她住(山)Thabir附近。 She said, "There is no Migration after Allah gave His Prophet victory over Mecca."她說:“有沒有遷移後,真主給他的先知戰勝麥加”。

Volume 4, Book 52, Number 314第四冊,圖書52,號碼314

Narrated Sad bin 'Ubaida講述悲傷彬的Ubaida

Abu Abdur-Rahman who was one of the supporters of Uthman said to Abu Talha who was one of the supporters of Ali, "I perfectly know what encouraged your leader (ie 'Ali) to shed blood. I heard him saying: Once the Prophet sent me and Az-Zubair saying, 'Proceed to such-and-such Ar-Roudah (place) where you will find a lady whom Hatib has given a letter. So when we arrived at Ar-Roudah, we requested the lady to hand over the letter to us. She said, 'Hatib has not given me any letter.'阿布·阿卜杜勒 - 拉赫曼是一個奧斯曼的支持者說,阿布·塔爾哈·阿里的支持者之一,“我完全知道是什麼鼓勵你的領袖(即阿里),拋頭顱,灑熱血,我聽到他說:一旦先知我和AZ-祖拜爾說,“繼續這樣和這樣的AR-Roudah(地方),在那裡你會找到一個跟Hatib信。當我們趕到AR-Roudah的,我們要求的女士手在信給我們。“她說,”Hatib還沒有給我任何字母。 We said to her. 'Take out the letter or else we will strip off your clothes.'我們對她說。“取出信,否則,我們將脫掉你的衣服。” So she took it out of her braid. So the Prophet sent for Hatib, (who came) and said, 'Don't hurry in judging me, for, by Allah, I have not become a disbeliever, and my love to Islam is increasing. (The reason for writing this letter was) that there is none of your companions but has relatives in Mecca who look after their families and property, while I have nobody there, so I wanted to do them some favor (so that they might look after my family and property).'於是,她把它出她的辮子。因此,先知為Hatib發送,誰前來,說:“不要急著來看我,真主,我還沒有成為一個不信道者,和我的愛,伊斯蘭教是增加。寫這封信的原因是,有沒有你的同伴,但有親戚在麥加誰照顧他們的家人和財產,雖然我沒有人,所以我希望做一些有利於(因此,他們可能照顧我的家人和財產)。 The Prophet believed him. 'Umar said, 'Allow me to chop off his (ie Hatib's) neck as he has done hypocrisy.'先知相信他的話。“歐麥爾說:”請允許我砍了他的(即Hatib)的脖子,他做了虛偽。“ The Prophet said, (to 'Umar), 'Who knows, perhaps Allah has looked at the warriors of Badr and said (to them), 'Do whatever you like, for I have forgiven you.'先知說,(歐麥爾),“誰知道,也許是安拉的巴德爾戰士看著,(他們)說,”做任何你喜歡的,因為我已​​經原諒你了。“ " 'Abdur-Rahman added, "So this is what encouraged him (ie Ali)." “'阿卜杜勒 - 拉赫曼說,”因此,這是鼓勵他(即阿里)“。

Volume 4, Book 52, Number 315第四冊,圖書52,號碼315

Narrated Ibn Abi Mulaika敘述伊本·阿比Mulaika

Ibn Az-Zubair said to Ibn Ja'far "Do you remember when I, you and Ibn 'Abbas went out to receive Allah's Apostle?"伊本·AZ-祖拜爾伊本·賈法爾說:“你還記得我,你和伊本·阿巴斯接受安拉的使者?” Ibn Ja'far replied in the affirmative.伊本·賈法爾回答是肯定的。 Ibn Az-Zubair added, "And Allah's Apostle made us (ie I and Ibn 'Abbas) ride along with him and left you."伊本·AZ-祖拜爾說,“真主的使者(即我和伊本·阿巴斯)乘坐與他一起離開了你。”

Volume 4, Book 52, Number 316第四冊,圖書52,人數316

Narrated As-Sa'ib bin Yazid敘述作為Sa'ib斌耶齊德

I along with some boys went out to receive Allah's Apostle at Thaniyatal-Wada'.我與一些男孩一起出去接受安拉的使者在Thaniyatal和田“。

Volume 4, Book 52, Number 317第四冊,圖書52,號碼317

Narrated Abdullah講述阿卜杜拉

When the Prophet returned (from Jihad), he would say Takbir thrice and add, "We are returning, if Allah wishes, with repentance and worshipping and praising (our Lord) and prostrating ourselves before our Lord. Allah fulfilled His Promise and helped His Slave, and He Alone defeated the (infidel) clans."當先知回來(傑哈德),他會說takbir三次,添加,“我們回來了,如果真主的意願,與悔改和敬拜和讚美(主)和叩頭我們在我們的主。真主履行了他的諾言,並幫助他奴隸,他獨自一人打敗了(異教徒)家族的。“

Volume 4, Book 52, Number 318第四冊,圖書52,號碼318

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

We were in the company of the Prophet while returning from 'Usfan, and Allah's Apostle was riding his she-camel keeping Safiya bint Huyay riding behind him.我們在公司的先知,當返回從“Usfan,安拉的使者騎著他的她駱駝保持薩菲亞·賓特·Huyay騎在他身後的。 His she-camel slipped and both of them fell down.他的她駱駝腳下一滑,他們都掉了下來。 Abu Talha jumped from his camel and said, "O Allah's Apostle! May Allah sacrifice me for you."阿布·塔爾哈從他的駱駝說:“安拉的使者,願安拉犧牲我為你。” The Prophet said, "Take care of the lady."先知說,“照顧的女士。” So, Abu Talha covered his face with a garment and went to Safiya and covered her with it, and then he set right the condition of their shecamel so that both of them rode, and we were encircling Allah's Apostle like a cover.因此,阿布·塔爾哈一件衣服遮住了他的臉,去SAFIYA,遮住了她,然後他設置的他們的shecamel狀況,使他們都騎著馬,和我們圍繞安拉的使者,像蓋。 When we approached Medina, the Prophet said, "We are returning with repentance and worshipping and praising our Lord."當我們走近麥地那先知說,“我們正逐步恢復與懺悔和崇拜,讚美我們的主。” He kept on saying this till he entered Medina.他不停地說,直到他進入麥地那。

Volume 4, Book 52, Number 319第四冊,圖書52,號碼319

Narrated Anas bin Malik敘述阿納斯斌馬利克

That he and Abu Talha came in the company of the Prophet and Safiya was accompanying the Prophet, who let her ride behind him on his she-camel.他和阿布·塔爾哈是在該公司的先知和薩菲亞的陪同先知,讓她騎在他身後,在他的她駱駝。 During the journey, the she-camel slipped and both the Prophet and (his) wife fell down.在旅途中,她駱駝腳下一滑,先知(他)的妻子倒了下去。 Abu Talha (the sub-narrator thinks that Anas said that Abu Talha jumped from his camel quickly) said, "O Allah's Apostle! May Allah sacrifice me for your sake! Did you get hurt?"阿布·塔爾哈(子解說員認為阿納斯說,阿布·塔爾哈很快從他的駱駝)說,“安拉的使者,願安拉犧牲我為您著想!你有沒有受傷?” The Prophet replied,"No, but take care of the lady."先知回答說:“沒有,但是要注意的淑女。” Abu Talha covered his face with his garment and proceeded towards her and covered her with his garment, and she got up.阿布·塔爾哈遮住了他的臉,他的服裝,並著手對她遮住了她與他的服裝,她站起身來。 He then set right the condition of their she-camel and both of them (ie the Prophet and his wife) rode and proceeded till they approached Medina.然後,他對她駱駝和條件(即先知和他的妻子)騎著進行,直到他們走近麥地那。 The Prophet said, "We are returning with repentance and worshipping and praising our Lord."先知說,“我們正逐步恢復與懺悔和崇拜,讚美我們的主。” The Prophet kept on saying this statement till he entered Medina.一直說這句話,直到他進入麥地那先知。

Volume 4, Book 52, Number 320第四冊,圖書52,人數320

Narrated Jabir bin 'Abdullah敘述賈比爾本阿卜杜拉

I was on a journey in the company of the Prophet and when we reached Medina, he said to me, "Enter the Mosque and offer two Rakat."我是公司的先知在旅途中,我們達成了麥迪的時候,他對我說,“進入清真寺,並提供兩個rakat。”

Volume 4, Book 52, Number 321第四冊,圖書52,號碼321

Narrated Ka'b講述凱爾布

Whenever the Prophet returned from a journey in the forenoon, he would enter the Mosque and offer two Rakat before sitting.每當先知在上午的旅程返回時,他會進入清真寺提供兩個rakat前坐。

Volume 4, Book 52, Number 322第四冊,圖書52,號碼322

Narrated Muharib bin Dithar講述Muharib斌Dithar

Jabir bin 'Abdullah said, "When Allah's Apostle arrived at Medina, he slaughtered a camel or a cow."賈比爾本阿卜杜拉說,“當安拉的使者來到麥地那,他宰駱駝或一頭牛。” Jabir added, "The Prophet bought a camel from me for two Uqiyas (of gold) and one or two Dirhams. When he reached Sirar, he ordered that a cow be slaughtered and they ate its meat. When he arrived at Medina, he ordered me to go to the Mosque and offer two Rakat, and weighed (and gave) me the price of the camel."賈比爾補充說,“先知給我買了駱駝兩個Uqiyas(金)和一個或兩個迪拉姆。當他到達Sirar的時候,他下令,一頭牛被屠宰後,他們吃它的肉,當他來到麥地那,他下令我去的清真寺,並提供兩個rakat,並稱重(了)我的駱駝的價格。“

Volume 4, Book 52, Number 323第四冊,圖書52,號碼323

Narrated Jabir敘述賈比爾

Once I returned from a journey and the Prophet said (to me) "Offer two Rakat."有一次,我從一個旅程,回來先知說(對我來說)“提供兩個rakat。” (Sirar is a place near Medina). (Sirar是麥地那附近的一個地方)。


Also, see:此外,見:
Islam, Muhammad 伊斯蘭教,穆罕默德
Koran, Qur'an 可蘭經,可蘭經
Pillars of Faith 支柱的信仰
Abraham 亞伯拉罕
Testament of Abraham 全書亞伯拉罕
Allah 安拉
Hadiths hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari 啟示-h adiths從第一冊的基地布哈里
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari 信仰-h adiths從第二冊的基地布哈里
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari 知識-h adiths從第三冊的基地布哈里
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari 時代的祈禱-h adiths從書展1 0個基地布哈里
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari 縮短祈禱(在taqseer ) -h adiths從書展2 0鋁布哈里
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari 朝聖(朝覲) -h adiths從書展2 6鋁布哈里
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari 爭取事業的阿拉(傑哈德) -h adiths圖書5 2鋁布哈里
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari 同一性,獨特的阿拉tawheed ) -h adiths圖書9 3鋁布哈里
Hanafiyyah School Theology (Sunni) hanafiyyah學校神學(遜尼派)
Malikiyyah School Theology (Sunni) malikiyyah學校神學(遜尼派)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) shafi'iyyah學校神學(遜尼派)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) hanbaliyyah學校神學(遜尼派)
Maturidiyyah Theology (Sunni) maturidiyyah神學(遜尼派)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) ash'ariyyah神學(遜尼派)
Mutazilah Theology mutazilah神學
Ja'fari Theology (Shia) ja'fari神學(什葉派)
Nusayriyyah Theology (Shia) nusayriyyah神學(什葉派)
Zaydiyyah Theology (Shia) zaydiyyah神學(什葉派)
Kharijiyyah kharijiyyah
Imams (Shia) 伊瑪目(什葉派)
Druze 德魯茲
Qarmatiyyah (Shia) qarmatiyyah (什葉派)
Ahmadiyyah ahmadiyyah
Ishmael, Ismail 伊斯梅爾,司馬義。
Early Islamic History Outline 早在伊斯蘭歷史綱要
Hegira hegira
Averroes averroes
Avicenna 阿維森納
Machpela machpela
Kaaba, Black Stone 天房,黑石頭
Ramadan 齋月
Sunnites, Sunni 遜尼派,遜尼派
Shiites, Shia 什葉派,什葉派
Mecca 麥加
Medina 麥迪
Sahih, al-Bukhari sahih ,鋁-布哈里
Sufism 蘇非派
Wahhabism 瓦哈比主義
Abu Bakr 阿布巴克爾
Abbasids abbasids
Ayyubids ayyubids
Umayyads 倭馬亞王朝
Fatima 法蒂瑪
Fatimids (Shia) 法蒂瑪王朝(什葉派)
Ismailis (Shia) 伊斯瑪儀教派(什葉派)
Mamelukes mamelukes
Saladin 薩拉丁
Seljuks seljuks
Aisha 的Aisha
Ali 阿里
Lilith lilith
Islamic Calendar 伊斯蘭日曆
Interactive Muslim Calendar 互動穆斯林日曆


This subject presentation in the original English language本主題介紹在原來的英文


Send an e-mail question or comment to us: E-mail發送電子郵件的問題或意見給我們:電子郵箱

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at主要相信網頁(和索引科目),是在