Martin Luther was a German theologian and a major leader of the Protestant Reformation. He is sometimes called the father of Protestantism, and one of the major branches of Protestantism - Lutheranism - is named after him. Martin Luther était un théologien allemand et l'un des principaux chef de file de la Réforme protestante. Il est parfois appelé le père du protestantisme, et l'une des principales branches du protestantisme - luthéranisme - est nommé d'après lui.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Copies of the 95 theses were quickly spread throughout Europe and unleashed a storm of controversy. During 1518 and 1519, Luther defended his theology before his fellow Augustinians and publicly debated in Leipzig with the theologian Johann Eck, who had condemned the ideas of Luther. Des exemplaires des 95 thèses à se propager rapidement dans toute l'Europe et déclenché une tempête de controverses. Au cours de 1518 et 1519, Luther a défendu sa théologie avant ses collègues Augustines débat public et à Leipzig avec le théologien Johann Eck, qui a condamné les idées de Luther. Meanwhile, church officials acted against him. Pendant ce temps, l'église fonctionnaires ont agi contre lui. The Saxon Dominican provincial charged him with heresy, and he was summoned to appear in Augsburg before the papal legate, Cardinal Cajetan. The Saxon dominicaine provincial l'a accusé d'hérésie, et il a été cité à comparaître à Augsbourg avant le légat pontifical, le cardinal Cajetan. Refusing to recant, he fled to Wittenberg, seeking the protection of the elector Frederick III of Saxony. When the Wittenberg faculty sent a letter to Frederick declaring its solidarity with Luther, the elector refused to send Luther to Rome, where he would certainly meet imprisonment or death. Le refus d'abjurer, il a fui à Wittenberg, en cherchant la protection de l'électeur Frederick III de Saxe. Lorsque la faculté Wittenberg envoyé une lettre à Frederick déclarant sa solidarité avec Luther, l'électeur a refusé d'envoyer Luther à Rome, où il aurait sûrement répondre à l'emprisonnement ou la mort.
Summoned before Holy Roman Emperor Charles V at the Diet of Worms in April 1521, Luther again refused to recant and was put under the ban of the empire. Saint-cités à comparaître devant l'empereur romain Charles V à la Diète de Worms en avril 1521, Luther de nouveau refusé d'abjurer et a été mis en vertu de l'interdiction de l'empire. He took refuge in the Wartburg castle, where he lived in seclusion for eight months. Il se réfugie dans le château Wartburg, où il a vécu dans l'isolement pendant huit mois. During that time he translated the New Testament into German and wrote a number of pamphlets. Au cours de cette période, il a traduit le Nouveau Testament en allemand et a écrit un certain nombre de brochures. In March 1522 he returned to Wittenberg to restore order against enthusiastic iconoclasts who were destroying altars, images, and crucifixes. En Mars 1522, il est retourné à Wittenberg pour rétablir l'ordre contre enthousiaste iconoclastes qui ont détruit des autels, des images et des crucifix. His reforming work during subsequent years included the writing of the Small and Large Catechisms, sermon books, more than a dozen hymns, over 100 volumes of tracts, treatises, biblical commentaries, thousands of letters, and the translation of the whole Bible into German. La réforme de son travail au cours des ans inclus l'écriture des petits et des grands catéchismes, livres sermon, plus d'une douzaine de chants, plus de 100 volumes d'écrits, traités, commentaires bibliques, des milliers de lettres, et la traduction de toute la Bible en allemand.
With Philipp Melanchthon and others, Luther organized the Evangelical churches in the German territories whose princes supported him. Avec Philipp Melanchthon et d'autres, Luther a organisé la Eglises évangéliques dans les territoires allemands dont les princes soutenu. He abolished many traditional practices, including confession and private mass. Il a aboli de nombreuses pratiques traditionnelles, y compris les aveux et privés de masse. Priests married; convents and monasteries were abandoned. Les prêtres mariés; couvents et monastères ont été abandonnés. These were difficult times. Celles-ci ont été les moments difficiles. Luther lost some popular support when he urged suppression of the Knights' Revolt (1522) and the Peasants' War (1524 - 26); his failure to reach doctrinal accord with Ulrich Zwingli on the nature of the Eucharist (1529) split the Reform movement. Nonetheless, Luther found personal solace in his marriage (1525) to a former Cistercian nun, Katherina von Bora; they raised six children. Luther perdu un peu le soutien populaire quand il demande instamment la suppression des Chevaliers "Révolte (1522) et les paysans guerre (1524 - 26), son impossibilité de parvenir à un accord avec la doctrine Ulrich Zwingli sur la nature de l'Eucharistie (1529) diviser le mouvement de réforme . Néanmoins, Luther trouvé réconfort personnel dans son mariage (1525) à une ancienne religieuse cistercienne, Catherine von Bora, ils ont recueilli six enfants.
At Worms, Luther had stood alone. A Worms, Luther avait était seule. When the Evangelicals presented the Augsburg Confession to Charles V and the Diet of Augsburg in 1530, many theologians, princes, and city councils subscribed to that classic Protestant statement of faith. By the time of Luther's death, a large part of northern Europe had left the Roman Catholic church for new Evangelical communities. Lorsque les évangéliques présenté la Confession d'Augsbourg à Charles V et de la Diète d'Augsbourg en 1530, de nombreux théologiens, les princes et les conseils municipaux souscrit à cette déclaration classique protestante de la foi. Au moment de la mort de Luther, une grande partie du nord de l'Europe a laissé l'église catholique romaine pour les nouvelles communautés évangéliques. Late in 1545, Luther was asked to arbitrate a dispute in Eisleben; despite the icy winter weather, he traveled there. Vers la fin de 1545, Luther a été invité à arbitrer un différend à Eisleben, malgré la glace l'hiver, il s'est rendu là-bas. The quarrel was settled on Feb. 17, 1546, but the strain had been very great and Luther died the next day. La querelle a été réglée le 17 février 1546, mais la souche a été très grande et Luther est mort le lendemain.
Luther left behind a movement that quickly spread throughout the Western world. His doctrines, especially justification by faith and the final authority of the Bible, were adopted by other reformers and are shared by many Protestant denominations today. As the founder of the 16th - century Reformation, he is one of the major figures of Christianity and of Western civilization. Luther a laissé derrière elle un mouvement qui s'est rapidement étendue à travers le monde occidental. Ses doctrines, en particulier la justification par la foi et l'autorité finale de la Bible, ont été adoptées par d'autres réformateurs, et qui sont partagées par de nombreuses dénominations protestantes aujourd'hui. En tant que fondateur de la 16e - siècle Réforme, il est une des grandes figures du christianisme et de la civilisation occidentale.
Lewis W Spitz Lewis W Spitz
Bibliography
Bibliographie
P Althaus, The Theology of Martin
Luther (1966); J Atkinson, Martin Luther and the Birth of Protestantism (1968)
and The Trial of Luther (1971); R Bainton, Here I Stand: A Life of Martin Luther
(1951); H Boehmer, Road to Reformation (1946); G Brendler, Martin Luther:
Theology and Revolution (1990); WD Cargill Thompson, The Political Thought of
Martin Luther (1984); M Edwards, Martin Luther and the False Brethren (1975); EH
Erikson, Young Man Luther (1958); RH Fife, The Revolt of Martin Luther (1957);
VHH Green, Luther and the Reformation (1964); M Hoffman, ed., Martin Luther and
the Modern Mind (1985); M Luther, Luther's Works (1955); A McGrath, Luther's
Theology of the Cross (1985); HA Oberman, Luther: Man between God and the Devil
(1990); J Pelikan, ed., Interpreters of Luther (1968); G Ritter, Luther: His
Life and Work (1964); G Rupp, Luther's Progress to the Diet of Worms (1964); EG
Schwiebert, Luther and His Times (1950); B Tierney, ed., Martin Luther, Reformer
or Revolutionary? P Althaus, la théologie de Martin Luther (1966), J
Atkinson, Martin Luther et la naissance du protestantisme (1968) et Le procès de
Luther (1971); R Bainton, Here I Stand: A Life de Martin Luther (1951); H
Boehmer, route de la Réforme (1946), G Brendler, Martin Luther: Théologie et
Révolution (1990); WD Cargill Thompson, La pensée politique de Martin Luther
(1984); Edwards M, Martin Luther et les Faux Frères (1975); EH Erikson, Young
Man Luther (1958); RH Fife, la révolte de Martin Luther (1957); YRLU Green,
Luther et la Réforme (1964); Hoffman M, ed., Martin Luther et l'esprit moderne
(1985) M Luther, les œuvres de Luther (1955); Un McGrath, Luther Théologie de la
Croix (1985); HA Oberman, Luther: l'homme entre Dieu et le diable (1990), J
Pelikan, ed., Interprètes de Luther (1968), G Ritter , Luther: His Life and Work
(1964), G Rupp, les progrès accomplis par Luther à la Diète de Worms (1964), par
exemple Schwiebert, Luther et son temps (1950); Tierney B, ed., Martin Luther,
réformiste ou révolutionnaire? (1977).
Martin Luther was a major leader of the German Reformation. Martin Luther était un grand chef allemand de la Réforme. Luther's father came from peasant background, but achieved success in the mining industry so that he was able to afford an excellent education for his son. Luther père est venu de paysans de base, mais appliqué avec succès dans l'industrie minière afin qu'il était en mesure d'offrir une excellente éducation pour son fils. Luther began his studies at the Ratschule in Mansfeld and probably attended the Cathedral School at Magdeburg, where he came under the influence of the Brethren of the Common Life. Luther a commencé ses études à l'Ratschule dans Mansfeld et probablement assisté à la cathédrale de Magdebourg à l'école, où il est venu sous l'influence des Frères de la vie commune. He completed his preparatory education at the Georgenschule in Eisenach before entering the University of Erfurt in 1501. Il a terminé son enseignement préparatoire à la Georgenschule à Eisenach avant d'entrer dans l'Université d'Erfurt en 1501. He received his BA in 1502 and his MA in 1505. Il a reçu son BA en 1502 et son MA en 1505. In accordance with his father's wishes he had begun study for a law degree when a brush with death in a thunderstorm, July, 1505, caused him to make a vow to become a monk. Conformément à son père souhaite qu'il avait commencé à étudier pour une licence en droit lors d'une brosse à mort dans un orage, Juillet, 1505, lui a causé de faire un vœu de devenir un moine.
While in the monastery Luther began the serious study of theology at Erfurt. Alors que, dans le monastère Luther a commencé la grave étude de la théologie à Erfurt. In 1508 he was sent to Wittenberg to lecture on moral philosophy at the newly founded University of Wittenberg. En 1508, il fut envoyé à Wittenberg à donner des conférences sur la philosophie morale à la nouvelle université de Wittenberg. In 1509 he returned to Erfurt, where he continued his studies and delivered lectures in theology. En 1509, il est retourné à Erfurt, où il continua ses études et donné des conférences en théologie. His teachers at Erfurt adhered to the nominalist theology of William of Ockham and his disciple, Gabriel Biel, which disparaged the role of reason in arriving at theological truth and placed a greater emphasis on free will and the role of human beings in initiating their salvation than did traditional scholasticism. Ses professeurs à Erfurt adhéré à la théologie nominalist de William Ockham et de son disciple, Gabriel Biel, qui dénigré le rôle de la raison pour parvenir à la vérité théologique et mis davantage l'accent sur la libre volonté et le rôle des êtres humains dans l'ouverture de leur salut que n'a scolastique traditionnelle. In 1510 - 11 Luther made a trip to Rome on a mission for his order. En 1510 - 11 Luther fait un voyage à Rome sur une mission pour sa commande. While in Rome he was shocked by the worldliness of the clergy and disillusioned by their religious indifference. Alors que dans Rome, il a été choqué par le au monde du clergé et déçus par leur indifférence religieuse. In 1511 he was sent back to Wittenberg, where he completed his studies for the degree of Doctor of Theology in October, 1512. En 1511 il a été renvoyé à Wittenberg, où il a terminé ses études pour le grade de docteur en théologie en Octobre, 1512. In the same year he received a permanent appointment to the chair of Bible at the university. Dans la même année, il a reçu une nomination à titre permanent à la présidence de la Bible à l'université.
During the period 1507 - 12 Luther experienced intense spiritual struggles as he sought to work out his own salvation by careful observance of the monastic rule, constant confession, and self - mortification. Probably as a result of the influence of popular piety and the teachings of nominalism Luther viewed God as a wrathful judge who expected sinners to earn their own righteousness. Partly because of his contact with the vicar general of his order, Johann von Staupitz, and his reading of Augustine, but primarily through his study of the Scriptures as he prepared his university lectures, Luther gradually changed his view of justification. His "tower experience," in which he achieved his major theological breakthrough and came to the full realization of the doctrine of justification by faith alone, has normally been dated before 1517. Au cours de la période 1507 - 12 Luther expérience spirituelle intense luttes comme il a cherché à élaborer son propre salut par l'observation attentive de la règle monastique, la confession constante, et l'auto - mortification. Probablement en raison de l'influence de la piété populaire et les enseignements de nominalisme Luther considérée comme un Dieu wrathful juge qui devrait les pécheurs à gagner leur propre justice. En partie à cause de son contact avec le vicaire général de sa commande, Johann von Staupitz, et sa lecture d'Augustin, mais surtout par l'intermédiaire de son étude des Écritures comme il préparé son université conférences, Luther progressivement changé son point de vue de la justification. Son "tour de l'expérience», dans laquelle il a atteint ses principaux théologique percée et est parvenu à la pleine réalisation de la doctrine de la justification par la foi seule, a été datée du normalement avant l'an 1517.
However, recent scholarship has suggested that Luther was correct when he stated near the end of his life that it did not occur until late 1518. This interpretation maintains that Luther gradually progressed in his understanding of justification from the nominalist view, which gave human beings a role in initiating the process, to the Augustinian view, which attributed the beginning of the process to God's free grace but believed that after conversion human beings could cooperate. Cependant, de récentes bourses d'études a suggéré que Luther a eu raison lorsqu'il a déclaré vers la fin de sa vie qu'il n'a pas eu lieu avant la fin de 1518. Cette interprétation maintient que Luther peu à peu progressé dans sa compréhension de la justification de la nominalist point de vue, qui a donné les êtres humains un rôle dans le lancement du processus, au couvent des Augustins, qui a attribué le début du processus de Dieu gratuit grâce, mais estime que, après conversion des êtres humains pourraient coopérer. The fully developed Lutheran doctrine, which viewed justification as a forensic act in which God declares the sinner righteous because of the vicarious atonement of Jesus Christ without any human merit rather than a lifelong process, was not clearly expressed in Luther's writings until his sermon Of the Threefold Righteousness, published toward the end of 1518. Le tout à fait au point la doctrine luthérienne, qui considérait comme une justification légale acte dans lequel Dieu déclare le pécheur juste en raison de l'expiation vicaire de Jésus-Christ sans l'homme mérite plutôt que d'un processus long de la vie, n'a pas été clairement exprimée dans les écrits de Luther jusqu'à ce que son sermon de la Triple Justice, publié vers la fin de 1518.
The Reformation began in October, 1517, when Luther protested a major abuse in the sale of indulgences in his Ninety - five Theses. La Réforme a commencé en Octobre, 1517, Luther a protesté quand l'un des principaux abus dans la vente des indulgences dans son Quatre-vingt-dix - cinq thèses. These were translated into German, printed, and circulated throughout Germany, arousing a storm of protest against the sale of indulgences. Celles-ci ont été traduits en allemand, imprimées et distribuées dans toute l'Allemagne, suscitant une tempête de protestations contre la vente des indulgences. When the sale of indulgences was seriously impaired, the papacy sought to silence Luther. Lorsque la vente des indulgences a été gravement compromise, la papauté a cherché à Luther silence. He was first confronted at a meeting of his order held in Heidelberg on April 26, 1518, but he used the Heidelberg disputation to defend his theology and to make new converts. In August of 1518 Luther was summoned to Rome to answer charges of heresy, even though he had not taught contrary to any clearly defined medieval doctrines. Because Luther was unlikely to receive a fair trial in Rome, his prince, Frederick the Wise, intervened and asked the papacy to send representatives to deal with Luther in Germany. Il a d'abord été confrontés à une réunion de sa commande qui s'est tenue à Heidelberg le 26 avril 1518, mais il avait l'habitude de Heidelberg Dispute à défendre sa théologie et de faire de nouveaux convertis. En août 1518 de Luther a été convoqué à Rome pour répondre aux accusations d'hérésie, même s'il n'avait pas dispensé à toute contraire clairement défini les doctrines médiévales. Parce que Luther a peu de chances de bénéficier d'un procès équitable à Rome, le prince Frédéric le Sage, est intervenu et a demandé à la papauté à envoyer des représentants à traiter avec Luther en Allemagne. Meetings with Cardinal Cajetan in October, 1518, and Karl von Miltitz in January, 1519, failed to obtain a recantation from Luther, although he continued to treat the pope and his representatives with respect. Réunions avec le cardinal Cajetan en Octobre, 1518, et Karl von Miltitz en Janvier, 1519, n'a pas réussi à obtenir une rétractation de Luther, mais il a continué à traiter le pape et ses représentants avec respect.
In July, 1519, at the Leipzig debate Luther questioned the authority of the papacy as well as the infallibility of church councils and insisted on the primacy of Scripture. This led his opponent, Johann Eck, to identify him with the fifteenth century Bohemian heretic, Jan Hus, in an effort to discredit Luther. En Juillet, 1519, à Leipzig le débat Luther doute l'autorité de la papauté, ainsi que l'infaillibilité de l'église conseils et a insisté sur la primauté de l'Écriture. Cela a conduit son adversaire, Johann Eck, d'identifier avec lui la quinzième siècle hérétique de Bohême, Jan Hus, dans un effort visant à discréditer Luther. After the debate Luther became considerably more outspoken and expressed his beliefs with increasing certainty. Après le débat Luther est devenu beaucoup plus ouvertement et a exprimé ses convictions de plus en plus de certitude. In 1520 he wrote three pamphlets of great significance. En 1520, il a écrit trois brochures d'une grande importance.
The first, the Address to the Christian Nobility of the German Nation, called upon the Germans to reform the church and society, since the papacy and church councils had failed to do so. Le premier, l'adresse à la noblesse chrétienne de la nation allemande, appelé les Allemands à une réforme de l'Eglise et la société, depuis la papauté et l'église conseils n'ont pas réussi à le faire.
The second, The Babylonian Captivity of the Church, clearly put Luther in the ranks of the heterodox, because it attacked the entire sacramental system of the medieval church. Luther maintained there were only two sacraments, baptism and the Lord's Supper, or at most three, with penance possibly qualifying as a third, rather than seven sacraments. He also denied the doctrines of transubstantiation and the sacrificial Mass. La deuxième, la captivité babylonienne de l'Eglise, Luther clairement mis dans les rangs des hétérodoxes, parce qu'il a attaqué tout le système sacramentel de l'église médiévale. Luther maintenu, il n'y avait que deux sacrements, le baptême et la Cène du Seigneur, ou tout au plus trois , Avec la pénitence peut-être assimilé à une troisième, plutôt que sept sacrements. Il a également nié la doctrine de la transsubstantiation et le sacrifice Mass
The third pamphlet, The Freedom of the Christian Man, was written for the pope. La troisième brochure, La liberté du chrétien l'homme, a été écrit pour le pape. It was nonpolemical and clearly taught the doctrine of justification by faith alone. Il a été nonpolemical et clairement enseigné la doctrine de la justification par la foi seule.
Even before the publication of these pamphlets a papal bull of excommunication was drawn up to go into effect in January, 1521. Même avant la publication de ces brochures un taureau papale d'excommunication a été élaboré pour l'entrée en vigueur en Janvier, 1521. In December, 1520, Luther showed his defiance of papal authority by publicly burning the bull. En Décembre, 1520, Luther a montré son mépris de l'autorité papale brûler publiquement par le taureau. Although condemned by the church, Luther still received a hearing before an imperial diet at Worms in April, 1521. Bien que condamné par l'Église, Luther encore reçu une audience devant une diète à Worms en avril, 1521. At the Diet of Worms he was asked to recant his teachings, but he stood firm, thereby defying also the authority of the emperor, who placed him under the imperial ban and ordered that all his books be burned. À la Diète de Worms, il a été demandé d'abjurer ses enseignements, mais il a tenu bon, défiant ainsi également l'autorité de l'empereur, qui a placé sous l'interdiction impériale et a ordonné que tous ses livres sont brûlés. On the way home from Worms, Luther was abducted by friends who took him to the Wartburg castle, where he remained in hiding for nearly a year. Sur le chemin du retour de Worms, Luther a été enlevé par des amis qui l'ont emmené à la Wartburg, où il est resté dans la clandestinité pendant près d'un an. While at the Wartburg he wrote a series of pamphlets attacking Catholic practices and began his German translation of the Bible. Si, au Wartburg, il a écrit une série de brochures pratiques attaque catholique et a commencé sa traduction allemande de la Bible. In 1522 Luther returned to Wittenberg to deal with disorders that had broken out in his absence, and he remained there for the rest of his life. Luther en 1522 à Wittenberg retourné pour faire face aux troubles qui avaient éclaté en son absence, et il est resté là pendant le reste de sa vie. In 1525 he married Catherine von Bora, a former nun, who bore him six children. En 1525, il épousa Catherine von Bora, une ex-religieuse, qui a porté lui six enfants. Luther had an extremely happy and rich family life, but his life was marred by frequent ill health and bitter controversies. Luther avait une très heureuse et riche vie de famille, mais sa vie a été perturbée par de fréquents problèmes de santé et amères controverses.
Luther often responded to opponents in a polemical fashion, using extremely harsh language. Luther souvent répondu aux adversaires dans un mode polémique, en utilisant la langue extrêmement dures. In 1525 when the peasants of south Germany revolted and refused to heed his call to negotiate their grievances peacefully, he attacked them viciously in a pamphlet entitled Against the Murdering Horde of Peasants. En 1525 quand les paysans du sud Allemagne sont révoltés et ont refusé d'entendre son appel à négocier pacifiquement leurs doléances, il a violemment attaqué les dans une brochure intitulée Le meurtre contre la Horde des paysans. A controversy with the Swiss reformer Ulrich Zwingli over the Lord's Supper split the Protestant movement when an effort to resolve the differences at a meeting in Marburg failed in 1529. Une controverse avec la Suisse réformateur Ulrich Zwingli sur la Cène du Seigneur diviser le mouvement protestant quand un effort pour résoudre les différends lors d'une réunion à pas de Marburg en 1529. Throughout his life Luther maintained an overwhelming work load, writing, teaching, organizing the new church, and providing overall leadership for the German Reformation. Among his more important theological writings were the Smalcald Articles published in 1538, which clearly defined the differences between his theology and that of the Roman Catholic Church. Tout au long de sa vie Luther maintenu une charge de travail écrasante, l'écriture, l'enseignement, l'organisation de la nouvelle église, et de fournir le leadership global pour la Réforme allemand. Parmi ses plus importantes ont été écrits théologiques Smalcald les articles publiés en 1538, qui définit clairement les différences entre sa théologie et celle de l'Eglise catholique romaine.
Luther never viewed himself as the founder of a new church body, however. He devoted his life to reforming the church and restoring the Pauline doctrine of justification to the central position in Christian theology. In 1522, when his followers first began to use his name to identify themselves, he pleaded with them not to do this. Luther lui-même n'a jamais considéré comme le fondateur d'une nouvelle église corps, cependant. Il a consacré sa vie à la réforme de l'église et le rétablissement de la Pauline doctrine de la justification de la position centrale dans la théologie chrétienne. En 1522, lorsque ses partisans ont commencé à utiliser son nom d'identifier eux-mêmes, il a plaidé avec eux de ne pas le faire. He wrote: "Let us abolish all party names and call ourselves Christians, after him whose teaching we hold . . . I hold, together with the universal church, the one universal teaching of Christ, who is our only master." He died at Eisleben on February 18, 1546, while on a trip to arbitrate a dispute between two Lutheran nobles. Il a écrit: "Laissez-nous supprimer les noms de tous les partis et nous appelons les chrétiens, après lui dont l'enseignement que nous détenons... Je suis titulaire, de concert avec l'Église universelle, l'un enseignement universel du Christ, qui est notre seul maître." Il est mort à Eisleben sur Février 18, 1546, lors d'un voyage à arbitrer un différend entre deux nobles luthérienne. He was buried in the Castle Church at Wittenberg. Il a été enterré dans l'église du château de Wittenberg.
Bibliography
Bibliographie
J Pelikan and HT Lehmann, eds.,
Luther's Works; HT Kerr, ed., A Compend of Luther's Theology; P Althaus, The
Theology of Martin Luther; EG Rupp, The Righteousness of God; U Saarnivaara,
Luther Discovers the Gospel; AG Dickens, The German Nation and Martin Luther; J
Atkinson, Martin Luther and the Birth of Protestantism; RH Bainton, Here I
Stand: A Life of Martin Luther; H Boehmer, Martin Luther: Road to Reformation;
RH Fife, The Revolt of Martin Luther; H Grisar, Luther; HG Haile, Luther: An
Experiment in Biography; EG Schwiebert, Luther and His Times; JM Todd, Martin
Luther: A Biographical Study. J Pelikan et HT Lehmann, eds., Les œuvres
de Luther; HT Kerr, éd., A Compend de théologie de Luther; P Althaus, la
théologie de Martin Luther; EG Rupp, La Justice de Dieu; Saarnivaara U, Luther
découvre l'Evangile, AG Dickens, la nation allemande et Martin Luther, J
Atkinson, Martin Luther et la naissance du protestantisme; RH Bainton, Here I
Stand: A Life de Martin Luther; Boehmer H, Martin Luther: Road to Réforme; RH
Fife, la révolte de Martin Luther; Grisar H, Luther; HG Haile, Luther: une
expérience dans Biographie; EG Schwiebert, Luther et son temps; JM Todd, Martin
Luther: A Biographical Study.
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html