Mysticism in general refers to a direct and immediate experience of the sacred, or the knowledge derived from such an experience. In Christianity this experience usually takes the form of a vision of, or sense of union with, God; however, there are also nontheistic forms of mysticism, as in Buddhism. Mystique en général se réfère à un rapport direct et immédiat expérience du sacré, ou la connaissance dérivée d'une telle expérience. Dans le christianisme, cette expérience prend généralement la forme d'une vision de, ou d'un sens de l'union avec Dieu, mais il ya aussi nontheistic formes de mysticisme, comme dans le bouddhisme. Mysticism is usually accompanied by meditation, prayer, and ascetic discipline. Mystique est généralement accompagné par la méditation, la prière et la discipline ascétique.
It may also be accompanied by unusual experiences of ecstasy, levitation, visions, and power to read human hearts, to heal, and to perform other unusual acts. Il mai également être accompagnée par des expériences inhabituelles de l'ecstasy, lévitation, les visions, et le pouvoir de lire le coeur des hommes, pour guérir, et à accomplir d'autres actes inhabituels. Mysticism occurs in most, if not all, the religions of the world, although its importance within each varies greatly. Mysticisme se produit dans la plupart, si pas tous, les religions du monde, bien que son importance au sein de chacun varie considérablement. The criteria and conditions for mystical experience vary depending on the tradition, but three attributes are found almost universally. Les critères et les conditions de l'expérience mystique varient en fonction de la tradition, mais trois attributs sont presque universellement. First, the experience is immediate and overwhelming, divorced from the common experience of reality. Tout d'abord, l'expérience est immédiate et écrasante, divorcé de l'expérience commune de la réalité. Second, the experience or the knowledge imparted by it is felt to be self - authenticating, without need of further evidence or justification. Deuxièmement, l'expérience ou les connaissances transmises par celui-ci est considéré comme l'auto - authentification, sans avoir besoin de nouvelles preuves ou de justification. Finally, it is held to be ineffable, its essence incapable of being expressed or understood outside the experience itself. Enfin, il est considéré comme ineffable, son essence incapable d'être exprimé ou compris en dehors de l'expérience elle-même.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Modern philosophers and psychologists have studied the occurrence of mysticism. Modern philosophes et les psychologues ont étudié l'apparition de la mystique. William James suggested that it may be an extension of the ordinary fields of human consciousness. William James a dit qu'il mai être une extension de l'ordinaire domaines de la conscience humaine. The philosopher Henri Bergson considered intuition to be the highest state of human knowing and mysticism the perfection of intuition. Le philosophe Henri Bergson a examiné l'intuition pour être le plus grand état de la connaissance humaine et la mystique la perfection de l'intuition. Today scientists are interested in the ways in which certain drugs seem to induce quasi - mystical states. Aujourd'hui, les scientifiques sont intéressés par la façon dont certains médicaments semblent provoquer quasi - États mystique. Recent studies have added to the understanding of mysticism without fully explaining it in psychological terms. Des études récentes ont ajouté à la compréhension de la mystique sans vraiment l'expliquer en termes psychologiques.
Among the many Christian mystics who have documented their experiences are Saint Francis of Assisi; Saint Teresa of Avila; Saint John of the Cross; Jacob Bohme; George Fox, founder of the Quakers; and Emanuel Swedenborg. Parmi les nombreux mystiques chrétiens qui ont documenté leur expérience sont Saint François d'Assise, sainte Thérèse d'Avila, Saint Jean de la Croix; Jacob Bohme, George Fox, fondateur des Quakers et Emanuel Swedenborg. For information on mysticism in Islam, see Sufism; in Judaism, Hasidism and Kabbalah; in the Eastern religions, Taoism, Upanishads, Vedanta, and Zen Buddhism. Pour plus d'informations sur le mysticisme dans l'islam, voir le soufisme, dans le judaïsme, le hassidisme et la Kabbale, dans les religions orientales, le taoïsme, Upanishads, Vedanta, et le bouddhisme zen.
Joan A Range Une gamme Joan
Bibliography
Bibliographie
H Bridges, American Mysticism: From
William James to Zen (1970); EC Butler, Western Mysticism (1967); WH Capp and WM
Wright, eds., Silent Fire: An Invitation to Western Mysticism (1978); JM Clark,
The Great German Mystics (1949); W James, The Varieties of Religious Experience
(1902); D Knowles, The English Mystical Tradition (1961); J Marquette,
Introduction to Comparative Mysticism (1949); E O'Brien, Varieties of Mystical
Experience (1964); G Parrinder, Mysticism in the World's Religions (1977); GG
Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (1959); E Stevens, An Introduction to
Oriental Mysticism (1974); DT Suzuki, Mysticism: Christian and Buddhist (1957);
RC Zaehner, Mysticism (1961). H Bridges, American Mysticism: De William
James à Zen (1970); CE Butler, Western Mysticism (1967); WH Capp et WM Wright,
eds., Silencieux d'incendie: Une invitation à l'Ouest Mystique (1978); JM Clark,
La Grande Mystics allemand (1949); James W, les variétés de l'expérience
religieuse (1902), D Knowles, The English tradition mystique (1961), J
Marquette, Introduction à la mystique comparée (1949); O'Brien E, variétés de
l'expérience mystique ( 1964), G Parrinder, Mystique dans le monde des religions
(1977); GG Scholem les principales tendances de mysticisme juif (1959), E
Stevens, Introduction à la mystique orientale (1974); DT Suzuki, le mysticisme:
chrétienne et bouddhiste (1957) ; RC Zaehner, Mystique (1961).
As recognized by all writers on this subject, whether they claim direct personal mystical experience or not, both the definition and description of the mystical encounter are difficult. Comme l'a reconnu par tous les auteurs sur ce sujet, si elles font valoir personnellement et directement l'expérience mystique ou non, à la fois la définition et la description de la rencontre mystique sont difficiles. It is clear, however, that mysticism is not the same as magic, clairvoyance, parapsychology, or occultism, nor does it consist in a preoccupation with sensory images, visions, or special revelations. Il est clair, toutefois, que le mysticisme n'est pas la même que la magie, la voyance, parapsychologie, occultisme, ni ne consistent en une préoccupation à la perception sensorielle des images, des visions ou des révélations. Nearly all Christian mystical writers relegate these phenomena to the periphery. Presque tous les écrivains mystiques chrétiens reléguer ces phénomènes à la périphérie. Nearly all Christian mystics avoid the occult arts entirely. Presque tous les mystiques chrétiens éviter les arts occultes entièrement. Briefly and generally stated, mystical theology or Christian mysticism seeks to describe an experienced, direct, nonabstract, unmediated, loving knowing of God, a knowing or seeing so direct as to be called union with God. En bref et, en général, a déclaré, la théologie mystique ou de la mystique chrétienne cherche à décrire une expérience, directe, nonabstract, l'immédiat et le savoir d'amour de Dieu, un savoir ou de voir de manière directe que d'être appelé l'union avec Dieu.
The Cappadocian fathers, especially Gregory of Nyssa; leading monastics, especially Evagrius of Pontus (346 - 99) and John Cassian (c. 360 - 435); Augustine of Hippo; and the obscure personage known as Dionysius the Pseudo - Areopagite created the formative legacy for medieval mysticism. Les Pères Cappadociens, en particulier Grégoire de Nysse; leader monastics, en particulier Évagre de Pontus (346 - 99) et Jean Cassien (c. 360 - 435); Augustin d'Hippone et l'obscur personnage connu sous le nom de Denys le pseudo - Aréopagite créé la formation héritage pour le mysticisme médiéval. The term generally used until the fourteenth and fifteenth centuries to describe the mystical experience was "contemplation." Le terme généralement utilisé jusqu'à ce que la quatorzième et quinzième siècles pour décrire l'expérience mystique est "la contemplation." In its original philosophical meaning this word (Gr. theoria) described absorption in the loving viewing of an object or truth. Dans son sens philosophique de ce mot (Gr. Theoria) a décrit l'absorption dans l'amour affichés d'un objet ou de la vérité.
Only in the twelfth and thirteenth centuries, with the writings of Richard of Saint Victor and Thomas Aquinas, do systematic descriptive analyses of the contemplative life appear. Ce n'est que dans la douzième et treizième siècles, avec les écrits de Richard de Saint-Victor et Thomas Aquinas, ne systématique des analyses descriptives sur la vie contemplative apparaît. Late medieval concern with practical and methodical prayer contributed to a turning point in the sixteenth century Ignatian and Carmelite schools (Ignatius Loyola, Teresa of Avila, John of the Cross). Fin du Moyen-Age avec préoccupation pratique et méthodique prière contribué à un point tournant dans le seizième siècle ignatienne et carmélitaine écoles (Ignace de Loyola, Thérèse d'Avila, Jean de la Croix). Spiritual writers from these traditions were concerned primarily with empirical, psychological, and systematic descriptions of the soul's behavior in order to assist spiritual directors. Spirituel écrivains de ces traditions concernaient principalement empiriques, psychologiques et systématique des descriptions de l'âme de comportement afin d'aider les directeurs spirituels.
Protestants generally rejected mystical theology. Despite his acquaintance with medieval mystical writings, Martin Luther cannot be called a mystic, recent attempts to arrange his theology around a mystical center notwithstanding. Protestants généralement rejeté la théologie mystique. Dépit de sa connaissance avec les écrits médiévale mystique, Martin Luther ne peut être qualifié de mystique, de récentes tentatives d'organiser sa théologie mystique autour d'un centre nonobstant. Some Protestants in most periods retained an interest in the mystical tradition, although they should not necessarily be considered mystics. Certains protestants dans la plupart des périodes conservé un intérêt pour la tradition mystique, mais ils ne doivent pas nécessairement être considérée mystiques. But mainstream Protestantism has generally mistrusted or been openly hostile toward a mystical dimension of the spiritual life. Mais intégrer le protestantisme a généralement été méfiance ou ouvertement hostiles envers une dimension mystique de la vie spirituelle.
In Catholic circles mystical theology was virtually submerged under a tide of enlightenment rationalism in the eighteenth century. Dans les milieux catholiques de théologie mystique était pratiquement immergé sous une marée de l'illumination rationalisme du XVIIIe siècle. A mystical reaction to rationalism and naturalism, aided by the development of psychological science in the later nineteenth century, is still bearing fruit in the late twentieth century. Un mystique réaction à rationalisme et le naturalisme, aidé par le développement de la science psychologique à la fin du XIX e siècle, est encore porter ses fruits à la fin du XXe siècle. A controversy over the relation of mystical theology to "ordinary" prayer and the Christian striving for holiness or perfection dominated the early decades of the twentieth century. Une controverse sur la relation entre la théologie mystique de «ordinaire» et la prière chrétienne luttant pour la perfection ou la sainteté dominé les premières décennies du XXe siècle.
In general, whereas many Catholic theologians reacted to the challenge of rationalism, naturalism, and modernism with renewed attention to mystical and liturgical spiritual theology, many Protestant evagelicals have responded with a generally rational theology of the letter of Scripture. En général, considérant que de nombreux théologiens catholiques ont réagi au défi du rationalisme, naturalisme, et modernisme avec une attention renouvelée à la mystique et la théologie liturgique, spirituelle, de nombreux protestants evagelicals ont répondu avec généralement une théologie rationnelle de la lettre de l'Écriture. Others have given renewed attention to spirituality in the 1970s but still prefer a "Reformation faith piety" or "prophetic spirituality" to mystical contemplation, partly because of the rejection of mystery in liturgical and sacramental theology and practice. D'autres ont donné un regain d'attention à la spiritualité dans les années 1970 mais continue de lui préférer une "Réforme foi piété" ou "prophétique spiritualité" à la contemplation mystique, en partie en raison du rejet de mystère liturgique et sacramentelle, la théologie et la pratique. But contemporary evangelical antipathy toward mysticism is also partly the result of Barthian influence that reduces mysticism (and pietism) to a heretical subjectivity and anthropocentrism that denies the utterly transcendent reality of God. Mais évangélique contemporain antipathie envers la mystique est aussi en partie le résultat de Barthian réduit l'influence que le mysticisme (et piétisme) à un hérétique subjectivité et l'anthropocentrisme qui nie totalement la réalité transcendante de Dieu.
Many attempts have been made to describe the fundamental characteristics of mystical experience. De nombreuses tentatives ont été faites pour décrire les caractéristiques fondamentales de l'expérience mystique. Traditionally it has been asserted that the experiential union of creature and Creator is inexpressible and ineffable, although those who have experienced it seek imagery and metaphors to describe it, however imperfectly. Traditionnellement, il a été affirmé que l'union de l'expérience créature et Créateur est inexprimable et ineffable, même si ceux qui ont subi rechercher les images et les métaphores pour décrire, mais imparfaite. As noted above, it is experienced union or vision, not abstract knowledge. Comme on l'a noté ci-dessus, il est connu l'union ou la vision, pas la connaissance abstraite. It is beyond the level of concepts, for reasoning, ideas, and sensory images have been transcended (but not rejected) in an intuitive union. Il est au-delà du niveau des concepts, de raisonnement, les idées et les images sensorielles ont été transcendé (mais pas rejetés) en une union intuitive.
Thus it is suprarational and supraintellectual, not antirational or anti - intellectual. Ainsi, il est suprarational et supraintellectual, pas antirational ou anti - intellectuelle. In one sense the sould is passive, because it experiences God's grace poured into itself. Dans un sens, l'pourraient est passive, car il expériences la grâce de Dieu répandu sur lui-même. Yet the union is not quietistic, because the soul consents to and embraces the spiritual marriage. Pourtant, l'Union n'est pas quietistic, parce que l'âme y consent et embrasse le mariage spirituel. Although some authors also stress the transient and fleeting nature of mystical union, others describe it as lasting for a definite, even prolonged period of time. Bien que certains auteurs soulignent également le transitoire et éphémère nature de l'union mystique, d'autres la décrivent comme une durée de un précises, même période prolongée de temps. More recent theological and liturgical understandings of mystical theology, unlike the systematic phenomenological and "empirical" manuals of the early twentieth century, define characteristics less precisely and seek to fit mystical theology more centrally into an ecclesial and soteriological framework. Plus récemment, théologique et liturgique compréhension de la théologie mystique, contrairement à la systématique et la phénoménologie "empirique" manuels du début du XXe siècle, de définir des caractéristiques moins de précision et de chercher à adapter la théologie mystique plus centrale dans un ecclésiale et sotériologique cadre.
The various stages of the mystical way have also been described in immensely varying manner. Les différentes étapes de la voie mystique ont également été décrit dans de manière très variable. Virtually all writers agree, however, that purification (purgation or cleaning) and discipline are prerequisites. Presque tous les auteurs conviennent, cependant, que la purification (purgation ou le nettoyage) et de la discipline sont des conditions préalables. Each of the three classic stages, the path of purification, the phase of illumination, and the mystical union itself (not necessarily occurring in a fixed sequence but rather in interaction with each other), may be described as consisting of various degrees or graduations. Chacune des trois étapes classique, le chemin de purification, la phase d'éclairage, et le l'union mystique elle-même (pas nécessairement présentes dans une séquence fixe, mais plutôt en interaction les uns avec les autres), mai être décrit comme étant composé de différents degrés ou dégradée. It should not be forgotten that the monastic life, the standard path of ascetic purification throughout much of Christian history, has served as the foundation for much Christian mysticism. Il ne faut pas oublier que la vie monastique, la norme de chemin ascétique de purification dans une grande partie de l'histoire chrétienne, a servi de base pour beaucoup la mystique chrétienne. Unfortunately, this foundation has been overlooked by some modern scholars who consider mystics to be individualistic seekers after noninstitutional, extrasacramental religious ecstasy. Malheureusement, cette fondation a été négligé par certains savants modernes qui considèrent mystiques à être individualiste demandeurs d'après noninstitutional, extrasacramental extase religieuse.
Teachings about the mystical union have often brought charges of pantheism upon their exponents. Enseignements sur l'union mystique ont souvent porté plainte sur panthéisme de leurs exposants. Although most mystics seek to transcend the limits of the (false) self, they have been careful to insist on the preservation of the soul's identity in the union with God, choosing such imagery as that of iron glowing in the fire of unitive love, taking on fire in union with the fire, yet without loss of its properties as iron. Bien que la plupart des mystiques cherchent à transcender les limites des (faux) soi-même, ils ont pris soin d'insister sur la préservation de l'âme de l'identité dans l'union avec Dieu, du choix de ces images que celle du fer rougeoyant dans le feu de l'amour unitif, en tenant le feu en union avec le feu, mais sans perte de ses propriétés que le fer. Indeed, one should rather stress that, far from losing itself, the sould finds its true identity in the mystical union. En effet, on devrait plutôt insister sur le fait que, loin de se perdre, pourrait trouve sa véritable identité dans l'union mystique. Many Protestants have found palatable only those mystical writers who are thought to have limited mystical union to a "conformity of human and divine wills," rather than those who teach an ontological union, a union of essence or being. De nombreux protestants ont trouvé un goût agréable seuls les écrivains mystiques qui sont soupçonnées d'avoir limité l'union mystique à une "conformité de la volonté divine et," plutôt que ceux qui enseignent une union ontologique, une union d'essence ou d'être. This distinction is problematical, since the meaning of either "ontological union" or "conformity of will" depends on the presuppositions about human nature held by the author in question. Cette distinction est problématique, car le sens d'une "union ontologique» ou «la conformité de la volonté" dépend de présupposés sur la nature humaine tenue par l'auteur en question.
Those who stress a "prophetic faith piety" or "Reformation" alternative to supposed pantheistic or panentheistic mysticism (eg, Heiler, Bloesch, in part under the influence of Brunner and Barth) have circumscribed mysticism so narrowly and connected it so closely to Neoplatonism that few mystics would recognize it. Ceux qui soulignent une "foi prophétique piété" ou "Réforme" alternative à censé panthéiste ou panentheistic mysticisme (par exemple, Heiler, Meylan, en partie sous l'influence de Brunner et Barth) ont circonscrit le mysticisme de façon restrictive et la connexion est si étroitement que de néoplatonisme quelques mystiques se reconnaître. They have also broadened the meaning of "prophetic religion" so much that most mystics would feel at home under its canopy. Ils ont également élargi le sens de "la religion prophétique" tant que la plupart des mystiques se sentent à la maison sous son couvert.
Scriptural sources for Christian mysticism are found largely in the Logos - incarnation doctrine of John's Gospel, in imagery such as that of the vine and branches (John 15) or Christ's prayer for union (John 17), as well as in aspects of the Pauline corpus. Écritures sources de la mystique chrétienne se trouvent largement dans le Logos - l'incarnation doctrine de l'Evangile de Jean, dans l'imagerie telle que celle de la vigne et des branches (Jn 15) ou la prière du Christ pour l'union (Jean 17), ainsi que les aspects de la Pauline Corpus. The latter include the description of Paul's rapture into the third heaven (II Cor. 12:1 - 4) or statements such as that referring to a life "hid with Christ in God" (Col. 3:3). Parmi ces derniers figurent la description de Paul de ravissement dans le troisième ciel (II Cor. 12:1 - 4) ou des mentions telles que celle se référant à une vie «cachée avec le Christ en Dieu" (Col. 3:3). In all of these the essential theological presuppositions involve belief in a personal God and in the centrality of the incarnation. Dans tous ces l'essentiel des présupposés théologiques croyance en un Dieu personnel et le rôle central de l'incarnation. For medieval mystics Moses' "vision" of God (Exod. 33:12 - 34:9) and his reflection of God's glory upon leaving Mount Sinai (Exod. 34:29 - 35; cf. II Cor. 3:7) served as proof texts, and the allegorized spiritual marriage of the Song of Solomon, together with the other OT wisdom literature, provided unlimited scriptural resources until the shift from spiritual to literal - grammatical humanist and Reformation hermeneutics took place. Pour médiévale mystiques Moïse "vision" de Dieu (Exod. 33:12 - 34:9) et son reflet de la gloire de Dieu à la sortie de Mont Sinaï (Exod. 34:29 - 35, cf. II Cor. 3:7) servi comme preuve textes, et la allegorized mariage spirituel du Cantique des Cantiques, ainsi que les autres OT sagesse littérature, à condition de ressources scripturale illimitée jusqu'à ce que le passage du spirituel à littérale - grammaticales humaniste et la Réforme a eu lieu herméneutique.
Anthropologically, Christian mystical theology presupposes a human capacity or fittedness for God, drawing especially upon the doctrine of human beings created in the image of God and on the doctrine of God become human in Christ. Anthropologique, la théologie mystique chrétienne suppose une capacité humaine ou fittedness de Dieu, en s'appuyant en particulier sur la doctrine de l'être humain créé à l'image de Dieu et sur la doctrine de Dieu devenu homme dans le Christ. Christian mystics have traditionally understood mystical union as a restoration of the image and likeness of God that was distorted or lost at the fall from innocence. Mystiques chrétiens ont toujours compris l'union mystique comme une restauration de l'image et la ressemblance de Dieu, qui a été déformée ou perdue à l'automne de l'innocence. The image of God, distorted but not destroyed, remains as the foundation for the journey from the land of unlikeness to restored likeness and union. L'image de Dieu, déformée mais non détruites, demeure le fondement pour le voyage de la terre de unlikeness restauré à la ressemblance et l'union. Especially in the fourteenth century German Dominican school (Eckhart, Tauler) his teaching on the image of God in humans was expressed with terms such as the "basic will" or "ground" (Grund) of the soul or the "spark of divinity" in the human soul. En particulier dans le quatorzième siècle, l'école dominicaine allemande (Eckhart, Tauler) son enseignement sur l'image de Dieu dans l'homme a été exprimé avec des termes tels que "Basic" ou "terrain" (Grund) de l'âme ou la "étincelle de divinité" dans l'âme humaine.
In any case, although it stresses union with God who transcends all human limitations, mystical theology is incompatible with either an exclusively transcendent or an exclusively immanent doctrine of God, the God who transcends also became incarnate in Christ and he is immanent in his creatures created in his image. En tout état de cause, il souligne bien que l'union avec Dieu qui transcende toutes les limites humaines, la théologie mystique est incompatible avec l'une ou l'autre exclusivement transcendant ou immanent exclusivement une doctrine de Dieu, le Dieu qui transcende aussi s'est incarné dans le Christ et il est immanent dans ses créatures créées à son image. For this reason many representatives of both the social gospel and neo - orthodox theology have been stridently antimystical. C'est la raison pour laquelle de nombreux représentants de l'Evangile et sociale néo - théologie orthodoxe ont été antimystical véhémence.
Of the other issues that have recurred in mystical writings and studies of mystical writings, one of the most enduring is the question of the relation between cognitive, intellectual, or speculative elements, on the one hand, and affective, loving, or supraconceptual and suprarational elements on the other. Parmi les autres questions qui ont récurrente dans les écrits mystiques et des études de mystique écrits, une des plus connues est la question de la relation entre le cognitif, intellectuel, ou éléments spéculatifs, d'une part, et affectif, d'amour, ou supraconceptual et suprarational éléments sur l'autre. The negative way that "ascends" by stripping off all cognitions and images until one "sees" God in a "cloud of unknowing" darkness differs from the philosophical systems that claim mystical knowledge to be the human reason (including will, intellect, and feeling) exploring the sphere above that of limited rationalism (Inge), as well as the simple clinging to God in love alone posited by some mystics. La façon négative que "monte" par décapage de rabais sur tous les cognitions et les images jusqu'à ce que un "voit" Dieu dans un "flou" diffère de l'obscurité les systèmes philosophiques qui prétendent mystique connaissances à la raison humaine (y compris, l'intellect et sentiment ) D'étudier la sphère supérieure à celle de rationalisme limitée (Inge), ainsi que la simple s'accrochant à Dieu dans l'amour la seule avancée par certains mystiques. Such distinctions, however, are not absolute, and most mystics stress the interrelatedness of love and cognition. Ces distinctions ne sont cependant pas absolue, et la plupart des mystiques souligner l'interdépendance de l'amour et la cognition.
The problem of the objective quality of mystical experience that so preoccupied the psychological - empirical writers of the early twentieth century has become less significant for Christians dealing with mysticism theologically in its scriptural, ecclesial, and liturgical contexts. Le problème de la qualité objective de l'expérience mystique qui le préoccupe l'psychologique - empiriques écrivains du début du vingtième siècle est devenu moins important pour les chrétiens traitant de la mystique dans son théologique biblique, ecclésial et liturgique contextes. At the same time, for students of the philosophy of religion the question of objective content has gained renewed attention as nineteenth century naturalism wanes and Western interest in Eastern mysticism and religions grows. Dans le même temps, pour les étudiants de la philosophie de la religion la question du contenu objectif a suscité un regain d'attention que dix-neuvième siècle le naturalisme et de l'Ouest s'estompe intérêt dans l'Est du mysticisme et les religions se développe.
DD Martin
JJ Martin
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
MA Bowman, Western Mysticism; A Guide
to the Basic Sources; L Bouyer, F Vandenbroucke, and J Leclercq, A History of
Christian Spirituality; Dictionnaire de spiritualite ascetique et mystique, II;
A Louth, The Origins of Christian Mystical Theology; TS Kepler, An Anthology of
Devotional Literature; W James, The Varieties of Religious Experience; F von
Hugel, The Mystical Element of Religion; E Underhill, Mysticism; RM Jones,
Studies in Mystical Religion; R Otto, The Idea of the Holy; RC Zaehner,
Mysticism, Sacred and Profane; G Harkness, Mysticism: Its Meaning and Message;
HD Egan, What are They Saying about Mysticism? MA Bowman, Western
Mysticism; Guide de la base Sources L Bouyer, Vandenbroucke F, J et Leclercq,
Une histoire de la spiritualité chrétienne; Dictionnaire de spiritualite
ascetique et mystique, II, A Louth, Les origines de la théologie mystique
chrétienne; TS Kepler , Une anthologie de la littérature de prières; James W,
les variétés de l'expérience religieuse, F von Hugel, l'élément mystique de la
religion, E Underhill, le mysticisme; RM Jones, Studies in Religion mystique; R
Otto, l'idée du Saint; RC Zaehner , Le mysticisme, sacrée et profane, G
Harkness, le mysticisme: sa signification et son message; HD Egan, quels
sont-ils dire à propos de Mystique? ST Katz, ed., Mysticism and
Philosophical Analysis; A Poulain, The Graces of Interior Prayer; C Butler,
Western Mysticism; P Murray, The Mysticism Debate; T Merton, New Seeds of
Contemplation; AW Tozer, The Knowledge of the Holy; A Nygren, Agape and Eros; F
Heiler, Prayer; V Lossky, The Mystical Theology of the Eastern Church. ST
Katz, ed., Le mysticisme et l'analyse philosophique; Une Poulain, les grâces de
l'Intérieur prière; C Butler, Western Mysticism, P Murray, Mystique Débat T
Merton, de nouvelles semences de contemplation; AW Tozer, la connaissance du
Saint; Un Nygren, Eros et Agape, F Heiler, La prière, V Lossky, La théologie
mystique de l'Eglise d'Orient.
(From myein, to initiate). (À partir du myein, d'ouvrir).
Mysticism, according to its etymology, implies a relation to mystery. Mystique, selon son étymologie, implique une relation au mystère. In philosophy, Mysticism is either a religious tendency and desire of the human soul towards an intimate union with the Divinity, or a system growing out of such a tendency and desire. En philosophie, le mysticisme est soit une tendance religieuse et le désir de l'âme humaine vers une intime union avec la divinité, ou un système de plus en plus d'une telle tendance et le désir. As a philosophical system, Mysticism considers as the end of philosophy the direct union of the human soul with the Divinity through contemplation and love, and attempts to determine the processes and the means of realizing this end. Comme un système philosophique, mystique considère comme la fin de la philosophie direct union de l'âme humaine avec la divinité à travers la contemplation et l'amour, et tente de déterminer les processus et les moyens de réaliser cette fin. This contemplation, according to Mysticism, is not based on a merely analogical knowledge of the Infinite, but as a direct and immediate intuition of the Infinite. Cette contemplation, selon le Mysticisme, ne repose pas seulement sur une connaissance analogique de l'infini, mais comme une conséquence directe et immédiate intuition de l'infini. According to its tendency, it may be either speculative or practical, as it limits itself to mere knowledge or traces duties for action and life; contemplative or affective, according as it emphasizes the part of intelligence or the part of the will; orthodox or heterodox, according as it agrees with or opposes the Catholic teaching. Selon sa tendance, il mai soit spéculative ou pratique, car il se limite à de simples connaissances ou des traces fonctions d'action et la vie contemplative ou affectif, selon elle souligne que la part de l'intelligence ou la part de la volonté; orthodoxes ou hétérodoxes , Selon qu'il convient, avec ou s'oppose à la doctrine catholique. We shall give a brief historical sketch of Mysticism and its influence on philosophy, and present a criticism of it. Nous allons donner une brève esquisse historique du mysticisme et de son influence sur la philosophie, et de présenter une critique de celui-ci.
HISTORICAL SKETCH Brève histoire
In his "History of Philosophy", Cousin mentions four systems, between which, he says, philosophical thought has continually wavered, viz., Sensism, Idealism, Scepticism, and Mysticism. Dans son "Histoire de la philosophie", Cousin mentionne quatre systèmes, entre lesquels, dit-il, la pensée philosophique a toujours hésité, c'est-à-dire., Sensism, idéalisme, le scepticisme, et le mysticisme. Whatever may be thought of this classification, it is true that Mysticism has exercised a large influence on philosophy, becoming at times the basis of whole systems, but more often entering as an element into their constitution. Quelle que soit mai être pensé de cette classification, il est vrai que Mystique a exercé une grande influence sur la philosophie, de devenir à la fois base de l'ensemble des systèmes, mais le plus souvent d'entrer comme un élément dans leur constitution. Mysticism dominated in the symbolic philosophy of ancient Egypt. Mystique dominé symbolique dans la philosophie de l'Égypte ancienne. The Taoism of the Chinese philosopher Lao-tze is a system of metaphysics and ethics in which Mysticism is a fundamental element (cf. De Harlez, "Laotze, le premier philosophe chinois", in "Mémoires couronnés et autres de l'Académie", Brussels, January, 1886). Le taoïsme du philosophe chinois Lao-tze est un système de la métaphysique et l'éthique dans lequel Mystique est un élément fondamental (cf. De Harlez, "Laotze, le premier philosophe chinois", dans "Mémoires couronnés et autres de l'Académie», Bruxelles, Janvier, 1886). The same may be said of Indian philosophy; the end of human reflection and effort in Brahmanism and Vedantism is to deliver the soul from its transmigrations and absorb it into Brahma forever. Il en va de même mai en dire autant de la philosophie indienne, la fin de la réflexion humaine et d'effort dans le brahmanisme et Vedantism est de livrer l'âme de ses transmigrations et l'absorber en Brahma jamais. There is little of Mysticism in the first schools of Greek philosophy, but it already takes a large place in the system of Plato, eg, in his theory of the world of ideas, of the origin of the world soul and the human soul, in his doctrine of recollection and intuition. Il est peu de mystique dans les premières écoles de la philosophie grecque, mais il prend déjà une grande place dans le système de Platon, par exemple, dans sa théorie du monde des idées, de l'origine du monde l'âme et l'âme humaine, sa doctrine de recueillement et de l'intuition. The Alexandrian Jew Philo (30 BC-AD 50) combined these Platonic elements with the data of the Old Testament, and taught that every man, by freeing himself from matter and receiving illumination from God, may reach the mystical, ecstatic, or prophetical state, where he is absorbed into the Divinity. Le Juif Philon d'Alexandrie (30 BC-AD 50) platonicienne combiné ces éléments avec les données de l'Ancien Testament, et a enseigné que chaque homme, par lui-même de libérer de la matière et de recevoir l'éclairage de Dieu, mai parvenir à la mystique, extatique, ou prophétique état , Où il est absorbé dans la divinité. The most systematic attempt at a philosophical system of a mystical character was that of the Neoplatonic School of Alexandria, especially of Plotinus (AD 205-70) in his "Enneads". La tentative plus systématique à un système philosophique d'un caractère mystique est celle de la Neoplatonic l'école d'Alexandrie, en particulier de Plotin (AD 205-70) dans son "Enneads". His system is a syncretism of the previous philosophies on the basis of Mysticism--an emanative and pantheistic Monism. Son système est un syncrétisme de la philosophie précédent sur la base du mysticisme - un emanative Monisme et panthéiste. Above all being, there is the One absolutely indetermined, the absolutely Good. Par-dessus tout être, il est absolument un indetermined, absolument bien. From it come forth through successive emanations intelligence (nous) with its ideas, the world-soul with its plastic forces (logoi spermatikoi), matter inactive, and the principle of imperfection. Il en sortira par des émanations successives de renseignement (nous) avec ses idées, le monde-âme en plastique avec ses forces (logoi spermatikoi), la matière inactifs, et le principe de l'imperfection. The human soul had its existence in the world-soul until it was united with matter. L'âme humaine a son existence dans le monde-âme jusqu'à ce qu'elle soit unie avec la matière. The end of human life and of philosophy is to realize the mystical return of the soul to God. La fin de la vie humaine et de la philosophie est de réaliser le retour mystique de l'âme à Dieu. Freeing itself from the sensuous world by purification (katharsis), the human soul ascends by successive steps through the various degrees of the metaphysical order, until it unites itself in a confused and unconscious contemplation to the One, and sinks into it: it is the state of ecstasis. La libéralisation elle-même du monde sensuel de purification (Katharsis), l'âme humaine monte par étapes successives à travers les différents degrés de l'ordre métaphysique, jusqu'à ce qu'il unit dans un même confus et inconscient contemplation à l'Unique, et des puits en: il est le état de ecstasis. With Christianity, the history of Mysticism enters into a new period. Avec le christianisme, l'histoire du mysticisme entrée dans une nouvelle période. The Fathers recognized indeed the partial truth of the pagan system, but they pointed out also its fundamental errors. Les Pères en effet reconnu la vérité partielle du système païen, mais ils ont souligné également ses erreurs fondamentales. They made a distinction between reason and faith, philosophy and theology; they acknowledged the aspirations of the soul, but, at the same time, they emphasized its essential inability to penetrate the mysteries of Divine life. Ils ont fait une distinction entre la raison et la foi, la philosophie et la théologie, ils ont reconnu les aspirations de l'âme, mais, en même temps, ils ont souligné son incapacité essentielle à pénétrer les mystères de la vie divine. They taught that the vision of God is the work of grace and the reward of eternal life; in the present life only a few souls, by a special grace, can reach it. Ils enseignaient que la vision de Dieu est l'œuvre de la grâce et la récompense de la vie éternelle dans la vie présente seulement quelques âmes, par une grâce spéciale, il peut atteindre. On these principles, the Christian school of Alexandria opposed the true gnosis based on grace and faith to the Gnostic heresies. Sur ces principes, l'école chrétienne d'Alexandrie opposé à la véritable gnose fondée sur la grâce et la foi à la hérésies gnostiques. St. Augustine teaches indeed that we know the essences of things in rationibus aeternis, but this knowledge has its starting point in the data of sense (cf. Quæstiones, LXXXIII, c. xlvi). Saint-Augustin enseigne en effet que nous connaissons les essences des choses en rationibus aeternis, mais cette connaissance a son point de départ pour les données des sens (cf. Quæstiones, LXXXIII, c. xlvi). Pseudo-Dionysius, in his various works, gave a systematic treatment of Christian Mysticism, carefully distinguishing between rational and mystical knowledge. Pseudo-Denys, dans ses différents travaux, a donné un traitement systématique de la mystique chrétienne, soigneusement distinguer entre rationnelle et la connaissance mystique. By the former, he says, we know God, not in His nature, but through the wonderful order of the universe, which is a participation of the Divine ideas ("De Divinis Nomin.", c, vii, §§ 2-3, in PG, III, 867 sq.). Par le premier, dit-il, nous connaissons Dieu, non pas dans sa nature, mais à travers le merveilleux ordre de l'univers, qui est une participation de la Divine idées ( "De divinis Nomin.", C, vii, § § 2-3 , Dans PG, III, 867 m). There is, however, he adds, a more perfect knowledge of God possible in this life, beyond the attainments of reason even enlightened by faith, through which the soul contemplates directly the mysteries of Divine light. Il est, cependant, ajoute-t-il, une plus parfaite connaissance de Dieu possible dans cette vie, au-delà de l'acquis même de la raison éclairée par la foi, par l'intermédiaire de l'âme qui contemple directement les mystères de lumière divine. The contemplation in the present life is possible only to a few privileged souls, through a very special grace of God: it is the theosis, mystike enosis. La contemplation dans la vie présente n'est possible que pour quelques privilégiés âmes, grâce à un très spéciale grâce de Dieu: c'est la theosis, mystike enosis.
The works of Pseudo-Dionysius exercised a great influence on the following ages. Les travaux du Pseudo-Denys exercé une grande influence sur les âges. John Scotus Eriugena (ninth century), in his "De Divisione Naturæ", took them as his guide, but he neglected the distinction of his master, identifying philosophy and theology, God and creatures, and, instead of developing the doctrine of Dionysius, reproduced the pantheistic theories of Plotinus (see ERIUGENA, JOHN SCOTUS). John Scotus Eriugena (neuvième siècle), dans son "De Divisione Naturć", a pris comme son guide, mais il a négligé la distinction de son maître, d'identifier la philosophie et la théologie, Dieu et les créatures, et, au lieu de développer la doctrine de Dionysos, panthéiste reproduit les théories de Plotin (voir ERIUGENA, JOHN SCOTUS). In the twelfth century, orthodox Mysticism was presented under a systematic form by the Victorines, Hugh, Walter, and Richard (cf. Mignon, "Les Origines de la Scolastique et Hugues de St. Victor", Paris, 1895), and there was also a restatement of Eriugena's principles with Amaury de Bène, Joachim de Floris, and David of Dinant. Au douzième siècle, mystique orthodoxe a été présenté sous une forme systématique par les Victorines, Hugh, Walter, et Richard (cf. Mignon, «Les Origines de la Scolastique et Hugues de Saint-Victor, Paris, 1895), et il a été également une réaffirmation des principes de Eriugena avec Amaury de Bène, Joachim de Floris, et David de Dinant. A legitimate element of Mysticism, more or less emphasized, is found in the works of the Schoolmen of the thirteenth century. Un élément légitime du mysticisme, plus ou moins souligné, se retrouve dans les œuvres de l'Schoolmen du treizième siècle. In the fourteenth and fifteenth centuries there was, as a protest against a sterile dialecticism, a revival of mystical systems, some orthodox--J. Au quatorzième et quinzième siècles, était, comme une protestation contre un dialecticism stérile, une relance de systèmes mystiques, certains orthodoxes - J. Ruysbroek, Gerson, Peter d'Ailly, Denys the Carthusian--and others heterodox--John of Ghent, John of Mirecourt, the Beguines and Beghards, and various brotherhoods influenced by Averroism, and especially Meister Eckhart (1260-1327), who in his "Opus Tripartitum" teaches a deification of man and an assimilation of the creature into the Creator through contemplation (cf. Denifle in "Archiv für Literatur und Kirchengeschichte des Mittelalters", 1886), the "Theologia Germanica", and, to a certain extent, Nicholas of Cusa (1401-64) with his theory of the coincidentia oppositorum. Ruysbroek, Gerson, Pierre d'Ailly, Denys le Chartreux - et d'autres hétérodoxes - Jean de Gand, Jean de Mirecourt, la béguine, et diverses confréries influencé par averroïsme, et en particulier Meister Eckhart (1260-1327), qui dans son "Opus tripartitum" enseigne une déification de l'homme et une assimilation de la créature dans le Créateur par la contemplation (cf. Denifle dans "Archiv für Literatur und Kirchengeschichte des Mittelalters", 1886), "la théologie Germanica", et, dans une certaine mesure, Nicholas de Cusa (1401-64) avec sa théorie de la coincidentia oppositorum. Protestantism, by its negation of all ecclesiastical authority and by advocating a direct union of the soul with God, had its logical outcome in a Mysticism mostly pantheistic. Protestantisme, par sa négation de toute autorité ecclésiastique et en préconisant une union directe de l'âme avec Dieu, avait son aboutissement logique dans une mystique panthéiste la plupart.
Protestant Mysticism is represented by Sebastian Frank (1499-1542), by Valentine Weiler (1533-88), and especially by J. Böhme (1575-1624), who, in his "Aurora", conceived the nature of God as containing in itself the energies of good and evil, and identified the Divine nature with the human soul whose operation is to kindle, according to its free will, the fire of good or the fire of evil (cf. Deussen, "J. Böhme ueber sein Leben und seine Philosophie", Kiel, 1897). Mystique protestante est représentée par Sébastien Frank (1499-1542), par la Saint-Valentin Weiler (1533-88), et en particulier par J. Böhme (1575-1624), qui, dans son "Aurora", conçu la nature de Dieu, comme en contenant lui-même l'énergie du bien et du mal, et a identifié la nature divine avec l'âme humaine dont l'exploitation est de susciter, selon son libre arbitre, l'incendie de la bonne ou l'incendie du mal (cf. Deussen, "J. Böhme ueber sein Leben Philosophie und seine ", Kiel, 1897). Reuchlin (1455-1522) developed a system of cabalistic Mysticism in his "De arte cabalistica" and his "De verbo mirifico". Reuchlin (1455-1522) mis au point un système de cabalistiques Mystique dans son "De arte cabalistica» et sa «De verbo mirifico". We may also assign to the influence of Mysticism the ontological systems of Malebranche and of the Ontologists of the eighteenth and nineteenth centuries. Nous mai également attribuer à l'influence de la mystique ontologique systèmes de Malebranche et de la Ontologists du XVIII e et XIX e siècles. The romantic Mysticism of Fichte (1762-1814), Novalis (1772-1801), and Schelling (1775-1854) was a reaction against the Rationalism of the eighteenth century. Le mysticisme romantique de Fichte (1762-1814), Novalis (1772-1801), et Schelling (1775-1854) a été une réaction contre le rationalisme du XVIIIe siècle. A pseudo-Mysticism is also the logical outcome of the Fideism and evolutionistic Subjectivism of modern Protestants, inaugurated by Lessing (1728-81), developed by Schleiermacher (1768-1834), A. Ritschl (1822-89; cf. Goyau, "L'Allemagne Religieuse, Le Protestantisme", 6th ed., Paris, 1906), Sabatier, etc., and accepted by the Modernists in their theories of vital immanence and religious experience (cf. Encyclical "Pascendi"). Un pseudo-mystique est aussi le résultat logique du fidéisme et evolutionistic subjectivisme moderne de protestants, inaugurée par Lessing (1728-81), développé par Schleiermacher (1768-1834), A. Ritschl (1822-89, cf. Goyau, " L'Allemagne Religieuse, Le Protestantisme ", 6e éd., Paris, 1906), Sabatier, etc, et accepté par les modernistes dans leurs théories de l'immanence vitale et expérience religieuse (cf. encyclique" Pascendi "). (See MODERNISM.) (Voir modernisme.)
CRITICISM CRITIQUE
A tendency so universal and so persistent as that of Mysticism, which appears among all peoples and influences philosophical thought more or less throughout all centuries, must have some real foundation in human nature. La tendance de manière universelle et persistante que celle du mysticisme, qui figure parmi tous les peuples et influence la pensée philosophique plus ou moins dans tous les siècles, doit avoir un réel fondement dans la nature humaine. There is indeed in the human soul a natural desire for, an aspiration towards the highest truth, the absolute truth, and the highest, the infinite good. Il est en effet dans l'âme humaine un désir naturel, une aspiration à la plus haute vérité, la vérité absolue, et le plus haut, l'infinie bonne. We know by experience and reason that the knowledge and enjoyment of created things cannot give the fulness of truth and the perfection of beatitude which will completely satisfy our desires and aspirations. Nous savons par expérience et la raison que la connaissance et la jouissance des choses créées ne peut pas donner la plénitude de la vérité et la perfection de la béatitude qui sera totalement satisfaire nos désirs et aspirations. There is in our soul a capacity for more truth and perfection than we can ever acquire through the knowledge of created things. Il est dans notre âme une capacité de plus de vérité et de perfection que nous ne pouvons jamais acquérir par la connaissance des choses créées. We realize that God alone is the end of man, that in the possession of God alone we can reach the satisfaction of our aspirations. Nous savons que Dieu seul est la fin de l'homme, que, dans la possession de Dieu seul, nous pouvons parvenir à la satisfaction de nos aspirations. (Cf. St. Thomas Aquinas, Summa Theologica I:2:1; I:12:1; I:44:4; I-II:3:8; "Contra Gentes", III, cc. i, xxv, l; "De Veritate", Q. xxii, a. 2; "Compend. Theologiæ", 104, etc.) But the rational effort of our intelligence and positive aspirations of our will find here their limits. (Cf. St. Thomas Aquinas, Summa Theologica I: 2:1 I: 12:1 I: 44:4; I-II: 3:8; "Contra gentes", III, cc. I, xxv, l "De Veritate", Q. xxii, a. 2; Compend. Theologiæ ", 104, etc) Mais l'effort rationnel de notre intelligence et positif de nos aspirations trouveront ici leur limites. Is there truly possible a union of our reason and will with God more intimate than that which we possess through created things? Existe-t-il vraiment possible une union de notre raison et avec Dieu plus intime que celle qui nous possédons par choses créées? Can we expect more than a knowledge of God by analogical concepts and more than the beatitude proportionate to that knowledge? Peut-on s'attendre à plus d'une connaissance de Dieu par des concepts analogiques et plus de la béatitude proportionnée à ces connaissances? Here human reason cannot answer. Voici la raison humaine ne peut pas répondre. But where reason was powerless, philosophers gave way to feeling and imagination. Mais quand la raison est impuissante, les philosophes ont cédé la place au sentiment et l'imagination. They dreamt of an intuition of the Divinity, of a direct contemplation and immediate possession of God. Ils rêvaient d'une intuition de la divinité, d'une contemplation directe et immédiate la possession de Dieu. They imagined a notion of the universe and of human nature that would make possible such a union. Ils ont imaginé une notion de l'univers et de la nature humaine qui rendent possible une telle union. They built systems in which the world and the human soul were considered as an emanation or part of the Divinity, or at least as containing something of the Divine essence and Divine ideas. Ils ont construit des systèmes dans lesquels le monde et l'âme humaine ont été considérés comme une émanation ou une partie de la divinité, ou au moins quelque chose comme contenant de l'essence divine et la Divine idées. The logical outcome was Pantheism. Le résultat logique est panthéisme.
This result was a clear evidence of error at the starting-point. Ce résultat a été une preuve manifeste d'erreur au point de départ. The Catholic Church, as guardian of Christian doctrine, through her teaching and theologians, gave the solution of the problem. L'Eglise catholique, en tant que gardienne de la doctrine chrétienne, à travers son enseignement et les théologiens, a donné la solution du problème. She asserted the limits of human reason: the human soul has a natural capacity (potentia obedientialis), but no exigency and no positive ability to reach God otherwise than by analogical knowledge. Elle a affirmé les limites de la raison humaine: l'âme humaine a une capacité naturelle (potentia obedientialis), mais aucune exigence et aucun positif capacité d'atteindre Dieu autrement que par la connaissance analogique. She condemned the immediate vision of the Beghards and Beguines (cf. Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", nn. 474-5), the pseudo-Mysticism of Eckhart (ibid., nn. 501-29), and Molinos (ibid., nn. 2121-88), the theories of the Ontologists (ibid., nn. 1659-65, 1891-1930), and Pantheism under all its forms (ibid., nn. 1801-5), as well as the vital Immanence and religious experience of the Modernists (ibid., nn. 2071-109). Elle a condamné la vision immédiate du Beghards et béguines (cf. Denz-Bannwart, "Enchiridion", nn. 474-5), la pseudo-Mystique de Eckhart (ibid., nn. 501-29), et Molinos (ibid. , Nn. 2121-88), les théories de l'Ontologists (ibid., nn. 1659-65, 1891-1930), et panthéisme sous toutes ses formes (ibid., nn. 1801-5), ainsi que l'indispensable Immanence et l'expérience religieuse des modernistes (ibid., nn. 2071-109). But she teaches that, what man cannot know by natural reason, he can know through revelation and faith; that what he cannot attain to by his natural power he can reach by the grace of God. Mais elle enseigne que, ce que l'homme ne peut savoir par la raison naturelle, il peut savoir par le biais de la révélation et la foi, que ce qu'il ne peut atteindre par son naturel pouvoir, il peut atteindre par la grâce de Dieu. God has gratuitously elevated human nature to a supernatural state. Dieu a élevé à titre gratuit la nature humaine à un état surnaturel. He has assigned as its ultimate end the direct vision of Himself, the Beatific Vision. Il a assigné, à terme, mettre fin à la vision directe de lui-même, la vision béatifique. But this end can be reached only in the next life; in the present life we can but prepare ourselves for it with the aid of revelation and grace. Mais cet effet peut être atteint que dans l'autre vie, dans la vie présente, mais nous pouvons nous préparer à l'aide de la révélation et la grâce. To some souls, however, even in the present life, God gives a very special grace by which they are enabled to feel His sensible presence; this is true mystical contemplation. Pour certaines âmes, même dans la vie présente, Dieu donne une très spéciale grâce à laquelle ils sont permis de se sentir Sa présence raisonnable, ce qui est vrai mystique contemplation. In this act, there is no annihilation or absorption of the creature into God, but God becomes intimately present to the created mind and this, enlightened by special illuminations, contemplates with ineffable joy the Divine essence. Dans la présente loi, il n'existe pas de l'anéantissement ou l'absorption de la créature en Dieu, mais Dieu est intimement présent à l'esprit créé et ce, éclairée par des illuminations, contemple avec joie l'essence divine.
Publication information Written by George M. Sauvage. Informations concernant la publication écrite par George M. Sauvage. Transcribed by Elizabeth T. Knuth. Transcription de Elizabeth T. Knuth. Dedicated to Thomas S. Charters The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Dédié à Thomas S. chartes de la Catholic Encyclopedia, volume publié X. 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, Octobre 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
PREGER, Gesch. Preger, gesch. der deutschen Mystik im Mittelalter (Leipzig, 1881); SCHMID, Der Mysticismus in seiner Entstehungsperiode (Jena, 1824); GÖRRES, Die christl. der deutschen Mystik im Mittelalter (Leipzig, 1881); SCHMID, Der Mysticismus Dans sa Entstehungsperiode (Iéna, 1824); Görres, Die Christl. Mystik (Ratisbon, 1836-42); COUSIN, Histoire générale de la philosophie (Paris, 1863); IDEM, Du Vrai, du Beau et du Bien (23rd ed., Paris, 1881), v; GENNARI, Del falso Misticismo (Rome, 1907); DELACROIX, Essai sur le mysticisme spéculatif en Allemagne au xive siècle (Paris, 1900); UEBERWEG, Hist. Mystik (Ratisbonne, 1836-42); Cousin, Histoire générale de la philosophie (Paris, 1863); IDEM, Du Vrai, du Beau et du Bien (23ème éd., Paris, 1881), v; Gennari, Del falso Misticismo ( Rome, 1907); DELACROIX, Essai sur le Mysticisme spéculatif en Allemagne au XIVe siècle (Paris, 1900); UEBERWEG, Hist. of Philos., tr. de Philos., tr. MORRIS with additions by PORTER (New York, 1894); DE WULF, Hist. MORRIS des ajouts par PORTER (New York, 1894); DE WULF, Hist. de la Philos. de la Philos. médiévale (Louvain, 1900); TURNER, Hist. médiévale (Louvain, 1900); TURNER, Hist. of Philos. de Philos. (Boston, 1903). (Boston, 1903).
Mystical theology is the science which treats of acts and experiences or states of the soul which cannot be produced by human effort or industry even with the ordinary aid of Divine grace. La théologie mystique est la science qui traite des actes et des expériences ou des États de l'âme qui ne peut être produite par l'effort humain ou l'industrie, même avec l'aide ordinaire de la grâce divine. It comprises among its subjects all extraordinary forms of prayer, the higher forms of contemplation in all their varieties or gradations, private revelations, visions, and the union growing out of these between God and the soul, known as the mystical union. Il comprend entre tous ses sujets rares formes de prière, les formes supérieures de la contemplation dans toutes leurs variétés ou des dégradés, les révélations privées, les visions, et l'union de plus en plus de ces entre Dieu et l'âme, connu sous le nom de l'union mystique. As the science of all that is extraordinary in the relations between the Divinity and the human spirit, mystical theology is the complement of ascetical, which treats of Christian perfection and of its acquisition by the practice of virtue, particularly by the observance of the counsels. Comme la science de tout ce qui est extraordinaire dans les relations entre la divinité et l'esprit humain, la théologie mystique est le complément de ascétiques, qui traite de la perfection chrétienne et de son acquisition par la pratique de la vertu, en particulier par le respect des conseils. The contents of mystical theology are doctrinal as well as experimental, as it not only records the experiences of souls mystically favoured, but also lays down rules for their guidance, which are based on the authority of the Scriptures, on the teachings of the Fathers of the Church, and on the explanations of theologians, many of them eminent as mystics. Le contenu de la théologie mystique de doctrine sont ainsi comme expérimental, car elle n'est pas seulement enregistre les expériences des âmes mystiquement favorisée, mais prévoit également des règles pour leurs conseils, qui sont fondées sur l'autorité des Écritures, sur l'enseignement des Pères de l'Eglise, et sur les explications de théologiens, de nombreux éminents d'entre eux comme des mystiques. Its rules and precepts are usually framed for the special use of those who have occasion to direct souls in the ways of mysticism, so as to preserve them from error while facilitating their advancement. Ses règles et préceptes sont généralement conçues pour l'utilisation particulière de ceux qui ont l'occasion de diriger les âmes dans les voies de la mystique, de manière à les préserver de toute erreur, tout en facilitant leur promotion. It must therefore take note of the erroneous systems of prayer, like Quietism or Semiquietism, and of the self-illusion or deception of souls that mistake the powers of darkness for those of light or the promptings of their own self-seeking for Divine communications. Il doit donc prendre note des systèmes erronée de la prière, à l'instar de quiétisme ou Semiquietism, et de l'auto-illusion ou la tromperie des âmes erreur que les pouvoirs des ténèbres pour ceux de la lumière ou l'action de leur propre auto-recherche de la Divine communications. It is this part of the science that necessitates inquiry into various phases of occultism, diabolism, etc., into which writers like Görres have gone so extensively. C'est cette partie de la science qui nécessite enquête sur les différentes phases de l'occultisme, diabolism, etc, dans laquelle des écrivains comme Görres ont en abondance. Mystical theology has a nomenclature all its own, seeking to express acts or states that are for the most part purely spiritual in terms denoting analogous experiences in the material order. La théologie mystique a une nomenclature l'ensemble de ses propres, en cherchant à exprimer des actes ou des États, qui sont pour la plupart purement spirituel en termes désignant des expériences analogues dans le matériau. Usually it does not form part of the ordinary class-room studies, but is imparted by spiritual masters in their personal direction of souls, or inculcated, as in seminaries and novitiates, by special conferences and courses of spiritual reading. Généralement, il ne fait pas partie de l'ordinaire salle de classe d'études, mais est donnée par les maîtres spirituels dans leur personnel de direction des âmes, ou inculquer, comme dans les séminaires et noviciats, par des conférences et des cours de lecture spirituelle. Preliminary to the study of mystical theology is a knowledge of the four ordinary forms of prayer: vocal, mental, affective, and the prayer of simplicity (see PRAYER). Préliminaire à l'étude de la théologie mystique est une connaissance des quatre formes ordinaires de la prière: chant, mental, affectif, la prière et de simplicité (voir la prière). The last two, notably the prayer of simplicity, border on the mystical. Les deux dernières, notamment la prière de simplicité, sur la frontière mystique. Prayer is often called active or acquired contemplation to distinguish it from passive or higher contemplation, in which mystical union really consists. La prière est souvent appelé actif acquis ou la contemplation de la distinguer des passifs ou plus la contemplation, dans l'union mystique qui consiste vraiment.
Mystical theology begins by reviewing the various descriptions of extraordinary contemplation, contained in the works of mystics and of writers on mystical subjects, and the divisions which help to describe its various phases, indicating chiefly whether it consists of an enlargement or elevation of knowledge, or of absorption in the Divine vision, or, again, whether the cherubic, ie, intellectual, or seraphic, ie, affective, element predominates. La théologie mystique commence par passer en revue les différentes descriptions de la contemplation extraordinaire, qui figure dans les oeuvres de mystiques et d'écrivains sur des sujets mystiques, et les divisions qui contribuent à décrire ses différentes phases, en indiquant notamment si elle se compose d'un élargissement ou d'élévation des connaissances, ou d'absorption dans la vision divine, ou, encore, si le cherubic, c'est-à-dire, intellectuelle, ou séraphique, c'est-à-dire, affective, élément prédomine. The objects of contemplation are set forth: God, His Attributes, the Incarnation, and all the Sacred Mysteries of the Life of Christ; His presence in the Eucharist; the supernatural order; every creature of God in the natural order, animate or inanimate, particularly the Blessed Virgin, the angels, the saints, Providence, the Church. Les objets de contemplation sont énoncés: Dieu, ses attributs, l'Incarnation, et tous les Saints Mystères de la vie du Christ, Sa présence dans l'Eucharistie, l'ordre surnaturel, chaque créature de Dieu dans l'ordre naturel, animé ou inanimé, en particulier la Très Sainte Vierge, les anges, les saints, la Providence, l'Eglise. In analyzing the causes of contemplation, what may be called its psychology next comes up for consideration, in so far as it necessitates the ordinary or exceptional use of any human faculty, of the senses of the body, or of the powers of the soul. En analysant les causes de la contemplation, ce qui est appelé mai sa prochaine psychologie se heurte, pour examen, dans la mesure où il nécessite l'ordinaire ou une utilisation exceptionnelle de toute faculté humaine, des sens du corps, ou des pouvoirs de l'âme. On God's part, grace must be considered as a principle, or cause, of contemplation, the special or unusual graces (gratis datoe) as well as ordinary graces, the virtues, theological as well as moral, the gifts of the Holy Spirit. De la part de Dieu, la grâce doit être considérée comme un principe, ou de causer, de la contemplation, le groupe spécial ou inhabituel grâces (datoe fourni à titre gracieux), ainsi que ordinaires grâces, les vertus, théologique aussi bien que morale, les dons de l'Esprit Saint. The closing chapter in this part of the science dwells on the fruits of contemplation, especially the elevation of spirit, joy, charity, zeal; on the influences that may contribute to its duration, interruption, or cessation. Le dernier chapitre de cette partie de la science insiste sur les fruits de la contemplation, en particulier l'élévation de l'esprit, de joie, de charité, le zèle, sur les influences que mai contribuer à sa durée, l'interruption ou de cessation. Here some theologians treat in detail of the preliminary or preparatory dispositions for contemplation, of natural or moral aptitude, solitude, prayer, mortification or self-denial, corporal and spiritual, as a means of soul-purification; these topics, however, belong more properly to the domain of ascetical theology. Voici quelques théologiens traiter en détail de l'avant ou les dispositions préparatoires pour la contemplation, de physique ou morale d'aptitude, de la solitude, de prière, la mortification ou l'abnégation, corporel et spirituel, comme un moyen de purification de l'âme, ces sujets, cependant, appartiennent plus bien au domaine de la théologie ascétique. What strictly comes within the province of mystical theology is the study of the processes of active and passive purification through which a soul must pass to reach the mystical union. Quel est strictement dans la province de la théologie mystique est l'étude des processus de participation active et passive de purification par laquelle une âme doit passer pour atteindre l'union mystique. Although the active processes are also treated to some extent in ascetical theology, they require special study inasmuch as they lead to contemplation. Bien que les processus actifs sont également traitées dans une certaine mesure, dans la théologie ascétique, ils exigent une étude dans la mesure où elles conduisent à la contemplation. They comprise: purity of conscience, or aversion even to the slightest sin; purity of heart, the heart being taken as the symbol of the affections, which to be pure must be free of attachments to anything that does not lead to God; purity of the spirit, ie of the imagination and memory; and purity of action. Elles comprennent: la pureté de conscience, ou même à l'aversion pour le moindre péché; pureté du cœur, le cœur étant considérée comme le symbole des affections, qui doivent être pures doivent être exempts de pièces jointes à tout ce qui ne conduit pas à Dieu, la pureté de l'esprit, c'est-à-dire de l'imagination et la mémoire et la pureté d'action. It is to these processes that the well-known term "night" is applied by St. John of the Cross, since they imply three things which are as night to the soul in so far as they are beyond or contrary to its own lights, viz., the privation of pleasure, faith as substituted for human knowledge, and God as incomprehensible, or darkness, to the unaided soul. C'est à ces processus que le terme bien connu «nuit» est appliquée par Saint-Jean de la Croix, car elles impliquent trois choses qui sont de nuit à l'âme dans la mesure où ils sont au-delà ou contraire à ses propres lumières, c'est-à-dire., la privation de plaisir, comme la foi pour remplacer la connaissance humaine, et Dieu comme incompréhensible, ou l'obscurité, sans aide à l'âme. Passive purifications are the trials encountered by souls in preparation for contemplation, known as desolation, or dryness, and weariness. Passive purifications sont les essais rencontrées par les âmes en vue de la contemplation, connu sous le nom de désolation, ou la sécheresse, et la fatigue. As they proceed sometimes from God and sometimes may be produced by the Evil Spirit, rules for the discernment of spirits are set down to enable directors to determine their source and to apply proper means of relief, especially should it happen that the action of the Evil One tends to possession or obsession. Comme ils procèdent parfois de Dieu et mai parfois être produite par le mauvais esprit, les règles pour le discernement des esprits sont prévues pour permettre aux administrateurs de déterminer leur source et appliquent des moyens de secours, en particulier au cas où il arrive que l'action du Malin On a tendance à la possession ou l'obsession.
These passive purifications affect the soul when every other object of contemplation is withdrawn from it, except its own sins, defects, frailties, which are revealed to it in all their enormity. Ces passifs purifications affecter l'âme lorsque n'importe quel autre objet de la contemplation est retirée de celle-ci, à l'exception de ses propres péchés, de défauts, de faiblesses, qui sont révélées à elle dans toute leur ampleur. They put the soul in the "obscure night", as St. John of the Cross calls it, or in the "great desolation", to use the phrase of Father Baker. Ils mettent l'âme dans la «nuit obscure», comme saint Jean de la Croix appels, ou dans la «grande désolation», pour reprendre les mots du Père Baker. In this state the soul experiences many trials and temptations, even to infidelity and despair, all of which are expressed in the peculiar terminology of writers on mystical theology, as well as the fruits derived from resisting them. Dans cet état l'âme expériences de nombreux procès et les tentations, même à l'infidélité et le désespoir, qui sont tous exprimés dans la terminologie propre des écrivains sur la théologie mystique, ainsi que les fruits issus de la résistance. Chief among these fruits is the purification of love, until the soul is so inflamed with love of God that it feels as if wounded and languishes with the desire to love Him still more intensely. Parmi ces fruits est la purification d'amour, jusqu'à ce que l'âme est si enflammé par l'amour de Dieu qu'il se sent comme si languishes blessés et avec le désir d'aimer encore plus intensément. The first difficulty mystical writers encounter in their treatises on contemplation is the proper terminology for its degrees, or the classification of the experiences of the soul as it advances in the mystical union with God effected by this extraordinary form of prayer. La première difficulté mystique écrivains rencontrent dans leurs traités sur la contemplation est la bonne terminologie pour ses degrés, ou la classification des expériences de l'âme comme il avance dans l'union mystique avec Dieu effectué par cette extraordinaire forme de prière. Ribet in "La Mystique Divine" has a chapter (x) on this subject, and the present writer treats it in chapter xxix of his "Grace of Interior Prayer" (tr. of the sixth edition). Ribet dans "La Mystique Divine" a un chapitre (x) sur ce sujet, et l'auteur traite au chapitre XXIX de son "Grace prière de l'intérieur» (tr. de la sixième édition). Scaramelli follows this order: the prayer of recollection; the prayer of spiritual silence; the prayer of quiet; the inebriation of love; the spiritual sleep; the anguish of love; the mystical union of love, and its degrees from simple to perfect union and spiritual marriage. Scaramelli suit cet ordre: la prière de recueillement, la prière spirituelle de silence, la prière de calme, l'ivresse de l'amour, le sommeil spirituel, l'angoisse de l'amour, l'union mystique de l'amour, et ses degrés de la simple à l'union parfaite et le mariage spirituel. In this union the soul experiences various spiritual impressions, which mystical writers try to describe in the terminology used to describe sense impressions, as if the soul could see, hear, touch, or enjoy the savour or odour of the Divinity. Dans cette union, l'âme spirituelle expériences diverses impressions, des écrivains mystiques qui tentent de décrire, dans la terminologie utilisée pour décrire les impressions sens, comme si l'âme peut voir, entendre, toucher, ou profiter de la saveur ou de l'odeur de la divinité. Ecstatic union with God is a further degree of prayer. Ecstatic union avec Dieu est un nouveau degré de la prière. This and the state of rapture require careful observation to be sure that the Evil One has no share in them. Cette démarche et l'état de ravissement besoin d'observation, pour être sûr que le Malin a aucune part en eux. Here again mystical writers treat at length the deceits, snares, and other arts practised by the Evil One to lead souls astray in the quest for the mystical union. Là encore, les écrivains mystiques traiter en détail les tromperies, pièges et autres arts pratiqués par le Malin à conduire les âmes égaré dans la quête de l'union mystique. Finally, contemplation leads to a union so intimate and so strong that it can be expressed only by the terms "spiritual marriage". Enfin, la contemplation conduit à une union intime et de manière si forte qu'il peut être exprimé que par les termes "mariage spirituel". The article on contemplation describes the characteristics of the mystical union effected by contemplation. L'article décrit la contemplation sur les caractéristiques de l'union mystique effectuée par la contemplation. No treatise of mystical theology is complete without chapters on miracles, prophecies, revelations, visions, all of which have been treated under their respective headings. Aucun traité de théologie mystique n'est complet sans chapitres sur des miracles, des prophéties, de révélations, visions, qui ont tous été traités dans le cadre de leurs rubriques respectives.
As for the history or development of mysticism, it is as difficult to record as a history of the experiences of the human soul. Comme pour l'histoire ou le développement de la mystique, il est aussi difficile à enregistrer comme une histoire des expériences de l'âme humaine. The most that can be done is to follow its literature, mindful that the most extraordinary mystical experiences defy expression in human speech, and that God, the Author of mystical states, acts upon souls when and as He wills, so that there can be no question of what we could consider a logical or chronological development of mysticism as a science. Le plus qu'on puisse faire est de suivre sa littérature, en prenant en compte que les plus extraordinaires expériences mystiques défier expression dans la parole humaine, et que Dieu, l'Auteur de la mystique États, agit sur les âmes quand et comme il veut, de sorte qu'il ne peut y avoir question de ce que nous pourrions considérer une logique ou chronologique de développement de la mystique comme une science. Still, it is possible to review what mystical writers have said at certain periods, and especially what St. Teresa did to treat for the first time mystical phenomena as a science. Néanmoins, il est possible de passer en revue ce que les écrivains mystiques ont dit à certaines périodes, et surtout ce que sainte Thérèse a fait à traiter pour la première fois phénomènes mystiques comme une science. Before her, mystics were concerned principally with ecstasies, visions, and revelations; she was the first to attempt a scientific analysis of the process of mystical union brought about by contemplation. Avant elle, mystiques ont été principalement concernés avec extases, des visions et des révélations, elle a été le premier à tenter une analyse scientifique du processus de l'union mystique provoquée par la contemplation. As the contribution to the science and history of mystical theology by each of the writers in the following list has been sufficiently noted in the articles on them, it will suffice here to mention the titles of some of their characteristic works. Comme la contribution à la science et l'histoire de la théologie mystique par chacun des auteurs dans la liste suivante a été suffisamment noté dans les articles sur eux, il suffit ici de mentionner les titres de certaines de leurs caractéristiques.
Famous Mystics Prior to the Nineteenth Century Famous mystiques avant la dix-neuvième siècle
St. Gregory I the Great (b. at Rome, c. 540; d. there, 604): "Commentaries on Job"; this book is called the Ethics of St. Gregory. Saint Grégoire I er le Grand (né à Rome, c. 540; d., 604): "Commentaires sur l'emploi", ce livre est appelé à l'éthique de Saint-Grégoire. The writings of Dionysius the Pseudo-Areopagite did not reach the West until about 824, when they were sent to Louis the Pious by Michael the Stammerer, Emperor of Constantinople: "Opera". Les écrits de Denys l'Aréopagite Pseudo-n'a pas atteint l'Ouest jusqu'aux environs de 824, quand ils ont été envoyées à Louis the Pious par Michel le stammerer, l'empereur de Constantinople: "Opéra". Hugh of St. Victor, canon regular at Paris (b. in Saxony, 1096; d. at Paris, 1141): passim, St. Bernard, Abbot of Clairvaux (b. near Dijon, 1090; d. at Clairvaux, 1153): "On the Canticle of Canticles". Hugues de Saint-Victor, chanoine régulier à Paris (né en Saxe, 1096, décédé à Paris, 1141): passim, Saint-Bernard, abbé de Clairvaux (né près de Dijon, 1090, décédé à Clairvaux, 1153) : «Le Cantique des Cantiques". Richard of St. Victor, canon regular at Paris (d. at Paris, 1173): "De contemplatione". Richard de Saint-Victor, chanoine régulier à Paris (décédé à Paris, 1173): "De contemplatione". St. Bonaventure, Minister General of the Friars Minor (b. at Bagnorea, 1221; d. at Lyons, 1274): "Journey of the Soul towards God". Saint-Bonaventure, Ministre général des Frères Mineurs (né à Bagnorea, 1221, décédé à Lyon, 1274): "Voyage de l'âme vers Dieu". The "Seven Roads of Eternity", which has sometimes been attributed to him, is the work of a Friar Minor, Rudolph of Bibrach, of the fourteenth century. Les "Sept routes d'éternité", qui a parfois été attribué à lui, est l'oeuvre d'un frère mineur, de Bibrach Rudolph, du quatorzième siècle. St. Gertrude, a Benedictine (b. at Eisleben, 1256; d. at Helfta, Saxony, 1302): Revelations. Saint-Gertrude, un bénédictin (né à Eisleben, 1256, décédé à Helfta, Saxe, 1302): Révélations. Blessed Angela of Foligno (b. at Foligno, 1248; d. there, 1309): "Life and Revelations" in "Acta SS.", I, January, 186-234; this work is one of the masterpieces of mysticism. Bienheureuse Angèle de Foligno (né à Foligno, 1248, décédé, 1309): "La vie et les révélations" dans "Acta SS.", I, Janvier, 186-234, ce travail est l'un des chefs-d'œuvre de la mystique. Tauler, a Dominican (b. at Strasburg, c. 1300; d. there, 1361): "Sermons" (Leipzig, 1498). Tauler, dominicain (né à Strasbourg, c. 1300, décédé, 1361): "Sermons" (Leipzig, 1498). Blessed Henry Suso, a Dominican (b. at Constance, c. 1295; d. at Ulm, 1366): "Exemplar" (Augsburg, 1482). Heureux Henry Suso, une dominicaine (né à Constance, c. 1295, décédé à Ulm, 1366): "Copie" (Augsbourg, 1482). "The Book of the Nine Rocks" is not by him but by a merchant of Strasburg, the somewhat unorthodox Rulman Merswin. "Le Livre des neuf Rocks" n'est pas par lui mais par un marchand de Strasbourg, un peu Rulman Merswin peu orthodoxe. St. Bridget of Sweden (bc 1303; d. at Rome, 1373): "Revelations" (Nuremberg, 1500). Sainte-Brigitte de Suède (bc 1303, décédé à Rome, 1373): "Révélations" (Nuremberg, 1500). Blessed Ruysbroeck, surnamed the Admirable (b. at Ruysbroeck, 1293; d. at Groenendael, 1381): "Opera omnia", Latin tr. Heureux Ruysbroeck, surnommée l'Admirable (né à Ruysbroeck, 1293, décédé à Groenendael, 1381): "Opera omnia", tr latine. by the Carthusian Surius (Cologne, 1692). par la Chartreuse Surius (Cologne, 1692). François-Louis Blosius (de Blois), Benedictlne Abbot of Liessies (b. near Liège, 1506; d. at Liessies, 1566): "Opera" (Ingolstadt, 1631). François-Louis Blosius (de Blois), Benedictlne abbé de Liessies (né près de Liège, 1506, décédé à Liessies, 1566): "Opéra" (Ingolstadt, 1631). St. Teresa (b. at Avila, 1515; d. at Aba de Tormes, 1582): "Opera" (Salamanca, 1588). St. Teresa (né à Avila, 1515, décédé à Aba de Tormes, 1582): "Opéra" (Salamanque, 1588). St. John of the Cross, founder of the Discalced Carmelites (b. at Hontiveros, 1542; d. at Ubeda, 1591): "Opera" (Seville, 1702). Saint-Jean de la Croix, fondateur des Carmes Déchaux (né à Hontiveros, 1542, décédé à Ubeda, 1591): "Opéra" (Séville, 1702). Venerable Luis de Lapuente (b. at Valladolid, 1554; d. there, 1624): "Life of Father Baltasár Alvarez", confessor of St. Teresa (Madrid, 1615); "Spiritual Guide" (Valladolid, 1609); "Life of Marina de Escobar" (2 vols., Madrid, 1665-73). Vénérables Luis de Lapuente (né à Valladolid, 1554, décédé, 1624): "La vie du Père Baltasár Alvarez", confesseur de sainte Thérèse (Madrid, 1615); "guide spirituel" (Valladolid, 1609); "La vie de Marina de Escobar "(2 vol., Madrid, 166