Mysticism Mysticisme

General InformationInformation générale

Mysticism in general refers to a direct and immediate experience of the sacred, or the knowledge derived from such an experience. In Christianity this experience usually takes the form of a vision of, or sense of union with, God; however, there are also nontheistic forms of mysticism, as in Buddhism.Le mysticisme en général se réfère à une expérience directe et immédiate du sacré, ou les connaissances tirées de cette expérience. Dans le christianisme, cette expérience prend généralement la forme d'une vision de, ou le sens de l'union avec Dieu, mais il ya aussi des non théistes formes de la mystique, comme dans le bouddhisme.Mysticism is usually accompanied by meditation, prayer, and ascetic discipline.Le mysticisme est généralement accompagnée par la méditation, la prière et la discipline ascétique.

It may also be accompanied by unusual experiences of ecstasy, levitation, visions, and power to read human hearts, to heal, and to perform other unusual acts.Il peut également être accompagnée par des expériences inhabituelles de l'extase, la lévitation, les visions, et le pouvoir de lire dans les cœurs humains, de guérir, et accomplir d'autres actes inhabituels.Mysticism occurs in most, if not all, the religions of the world, although its importance within each varies greatly.Mystique se produit dans la plupart, sinon toutes, les religions du monde, bien que son importance au sein de chaque varie considérablement.The criteria and conditions for mystical experience vary depending on the tradition, but three attributes are found almost universally.Les critères et les conditions de l'expérience mystique varier selon la tradition, mais trois attributs se trouvent presque partout.First, the experience is immediate and overwhelming, divorced from the common experience of reality.Tout d'abord, l'expérience est immédiat et massif, divorcé de l'expérience commune de la réalité.Second, the experience or the knowledge imparted by it is felt to be self - authenticating, without need of further evidence or justification.Deuxièmement, l'expérience ou les connaissances transmises par celui-ci est considéré comme l 'auto - authentification, sans avoir besoin de preuves supplémentaires ou de justification.Finally, it is held to be ineffable, its essence incapable of being expressed or understood outside the experience itself.Enfin, il est considéré comme ineffable, son essence incapable de s'exprimer ou de comprendre en dehors de l'expérience elle-même.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Many mystics have written of their experiences, and these writings are the best source for our knowledge of mysticism. Poetic language is frequently the vehicle of expression.De nombreux mystiques ont écrit de leur expérience, et ces écrits sont la meilleure source pour la connaissance de la mystique. Le langage poétique est souvent le véhicule d'expression.Fire, an interior journey, the dark night of the soul, a knowing that is an un - knowing - such are the images or descriptions used for communicating the mystical experience.Fire, un chemin intérieur, la nuit obscure de l'âme, un savoir qui est un non - savoir - tels sont les images ou les descriptions utilisées pour communiquer l'expérience mystique.In the Christian tradition mysticism is understood as the result of God's action in persons, an unmerited grace they receive from union with God. Other religions allow for the human achievement of the mystical states through certain methods of contemplation, fasting, and breathing.Dans le mysticisme tradition chrétienne est comprise comme le résultat de l'action de Dieu dans les personnes, une grâce imméritée qu'ils reçoivent de l'union avec Dieu. Autres religions permettre la réalisation de l'homme des états mystiques par certaines méthodes de la contemplation, le jeûne, et la respiration.Only those whose lives are marked by penance and emotional purification achieve mystical states, however, and the experience itself is always of an Absolute that transcends the human efforts or methods of achieving it.Seuls ceux dont les vies sont marquées par la pénitence et de purification émotionnelle atteindre les états mystiques, cependant, et l'expérience elle-même est toujours d'un absolu qui transcende les efforts de l'homme ou de moyens de l'atteindre.

Modern philosophers and psychologists have studied the occurrence of mysticism. Les philosophes modernes et les psychologues ont étudié la présence de la mystique.William James suggested that it may be an extension of the ordinary fields of human consciousness.William James a suggéré qu'il pourrait être une extension des champs de la conscience humaine ordinaire.The philosopher Henri Bergson considered intuition to be the highest state of human knowing and mysticism the perfection of intuition.Le philosophe Henri Bergson l'intuition d'être considéré comme le plus grand état de la connaissance humaine et de la mystique de la perfection de l'intuition.Today scientists are interested in the ways in which certain drugs seem to induce quasi - mystical states. Aujourd'hui, les scientifiques sont intéressés à la façon dont certains médicaments semblent provoquer quasi - les états mystiques.Recent studies have added to the understanding of mysticism without fully explaining it in psychological terms.Des études récentes ont ajouté à la compréhension de la mystique sans vraiment l'expliquer en termes psychologiques.

Among the many Christian mystics who have documented their experiences are Saint Francis of Assisi; Saint Teresa of Avila; Saint John of the Cross; Jacob Bohme; George Fox, founder of the Quakers; and Emanuel Swedenborg.Parmi les nombreux mystiques chrétiens qui ont documenté leur expérience sont saint François d'Assise; sainte Thérèse d'Avila, saint Jean de la Croix; Jacob Bohme, George Fox, fondateur des Quakers et Emanuel Swedenborg.For information on mysticism in Islam, see Sufism; in Judaism, Hasidism and Kabbalah; in the Eastern religions, Taoism, Upanishads, Vedanta, and Zen Buddhism.Pour plus d'informations sur le mysticisme dans l'islam, le soufisme voir; dans le judaïsme, le hassidisme et la Kabbale, dans les religions orientales, le taoïsme, Upanishads, Vedanta, et le bouddhisme Zen.

Joan A RangeJoan Une gamme

Bibliography Bibliographie
H Bridges, American Mysticism: From William James to Zen (1970); EC Butler, Western Mysticism (1967); WH Capp and WM Wright, eds., Silent Fire: An Invitation to Western Mysticism (1978); JM Clark, The Great German Mystics (1949); W James, The Varieties of Religious Experience (1902); D Knowles, The English Mystical Tradition (1961); J Marquette, Introduction to Comparative Mysticism (1949); E O'Brien, Varieties of Mystical Experience (1964); G Parrinder, Mysticism in the World's Religions (1977); GG Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (1959); E Stevens, An Introduction to Oriental Mysticism (1974); DT Suzuki, Mysticism: Christian and Buddhist (1957); RC Zaehner, Mysticism (1961).Ponts H, l'Amérique du mysticisme: à partir de William James à Zen (1970); Butler CE, mystique occidentale (1967); Capp WH Wright et WM, eds., Incendie Silent: Une invitation à la mystique de l'Ouest (1978); Clark JM, Le Grand mystiques allemands (1949); James W, les variétés de l'expérience religieuse (1902); D Knowles, la mystique tradition anglaise (1961); Marquette, Introduction à la comparaison (Mystique 1949); E J O'Brien, Variétés de l'expérience mystique ( 1964); Parrinder G, Mysticisme religions du monde l'(1977); Scholem GG, les grandes tendances dans le mysticisme juif (1959); E Stevens, Introduction à la mystique orientale (1974); Suzuki DT, Mystique: chrétienne et bouddhiste (1957) ; Zaehner RC, Mystique (1961).


Mysticism Mysticisme

Advanced InformationAdvanced Information

As recognized by all writers on this subject, whether they claim direct personal mystical experience or not, both the definition and description of the mystical encounter are difficult.Comme l'a reconnu par tous les auteurs sur ce sujet, qu'il s'agisse de droit direct mystique expérience personnelle ou non, à la fois la définition et la description de la rencontre mystique sont difficiles. It is clear, however, that mysticism is not the same as magic, clairvoyance, parapsychology, or occultism, nor does it consist in a preoccupation with sensory images, visions, or special revelations.Il est clair, cependant, que le mysticisme n'est pas la même que la magie, la voyance, la parapsychologie, l'occultisme ou, il ne consiste pas dans un souci d'images sensorielles, des visions ou des révélations spéciales.Nearly all Christian mystical writers relegate these phenomena to the periphery. Presque tous les écrivains chrétiens mystiques reléguer ces phénomènes à la périphérie.Nearly all Christian mystics avoid the occult arts entirely.Presque tous les mystiques chrétiens éviter les arts occultes complètement.Briefly and generally stated, mystical theology or Christian mysticism seeks to describe an experienced, direct, nonabstract, unmediated, loving knowing of God, a knowing or seeing so direct as to be called union with God.En bref et en général a déclaré, la théologie mystique ou mystique chrétienne cherche à décrire une expérience, directe, non abstraite, sans intermédiaire, sachant aimer de Dieu, un savoir ou de voir aussi direct que d'être appelé l'union avec Dieu.

History Histoire

A brief historical survey of Christian mysticism is essential to an understanding of the varied ways in which it is explained and defined.Un bref aperçu historique de la mystique chrétienne est essentielle à la compréhension des formes variées sous lesquelles il est expliqué et défini.Although the terms "mystery" and "mystical" are related etymologically to ancient mystery cults, it is doubtful that NT and patristic writers were dependent theologically upon these sources.Bien que les termes «mystère» et «mystiques» sont liés étymologiquement au cultes à mystères anciens, il est douteux que les écrivains et patristiques NT étaient dépendants théologique sur ces sources.A distinct mystical or mystery theology emerged in the Alexandrian school of exegesis and spirituality with Clement of Alexandria and Origen and their search for the hidden meaning of Scripture and their exposition of the mystery of redemption.Une mystique ou la théologie mystère distincts ont émergé dans l'école d'Alexandrie de l'exégèse et de la spiritualité avec Clément d'Alexandrie et Origène, et leur recherche du sens caché des Ecritures et de leur exposition du mystère de la rédemption.

The Cappadocian fathers, especially Gregory of Nyssa; leading monastics, especially Evagrius of Pontus (346 - 99) and John Cassian (c. 360 - 435); Augustine of Hippo; and the obscure personage known as Dionysius the Pseudo - Areopagite created the formative legacy for medieval mysticism.Les Pères de Cappadoce, en particulier de Nysse, Grégoire leader moines, en particulier Évagre le Pontique (346 - 99) et de Jean Cassien (c. 360 à 435); Augustin d'Hippone, et le personnage obscure connue sous le nom Denys le pseudo - Aréopagite créé le formative l'héritage de la mystique médiévale.The term generally used until the fourteenth and fifteenth centuries to describe the mystical experience was "contemplation."Le terme généralement utilisé jusqu'à ce que le XIVe et XVe siècles pour décrire l'expérience mystique était «la contemplation». In its original philosophical meaning this word (Gr. theoria) described absorption in the loving viewing of an object or truth.Dans son sens philosophique originale de ce mot (Gr. theoria) décrit l'absorption dans la visualisation amour d'un objet ou de la vérité.

Only in the twelfth and thirteenth centuries, with the writings of Richard of Saint Victor and Thomas Aquinas, do systematic descriptive analyses of the contemplative life appear.Seulement dans le XIIe et XIIIe siècles, avec les écrits de Richard de Saint Victor et Thomas d'Aquin, ne systématique des analyses descriptives de la vie contemplative apparaissent.Late medieval concern with practical and methodical prayer contributed to a turning point in the sixteenth century Ignatian and Carmelite schools (Ignatius Loyola, Teresa of Avila, John of the Cross). Spiritual writers from these traditions were concerned primarily with empirical, psychological, and systematic descriptions of the soul's behavior in order to assist spiritual directors.Fin préoccupation médiévale avec la prière et méthodique pratiques ont contribué à un tournant dans le seizième siècle ignatienne et les écoles du Carmel (Ignace de Loyola, Thérèse d'Avila, Jean de la Croix). Spirituel auteurs de ces traditions se préoccupaient avant tout empirique, psychologique et systématique descriptions de l'âme du comportement de l', afin d'aider les directeurs spirituels.

Protestants generally rejected mystical theology. Despite his acquaintance with medieval mystical writings, Martin Luther cannot be called a mystic, recent attempts to arrange his theology around a mystical center notwithstanding. Protestants généralement rejeté la théologie mystique. Malgré ses relations avec médiévale écrits mystiques, Martin Luther ne peut pas être appelé un mystique, les récentes tentatives pour organiser sa théologie mystique autour d'un centre nonobstant.Some Protestants in most periods retained an interest in the mystical tradition, although they should not necessarily be considered mystics.Certains protestants dans la plupart des périodes conservé un intérêt dans la tradition mystique, même si elles ne doivent pas nécessairement être considérée comme mystiques.But mainstream Protestantism has generally mistrusted or been openly hostile toward a mystical dimension of the spiritual life.Mais intégrer le protestantisme a été généralement méfier ou ouvertement hostiles à une dimension mystique de la vie spirituelle.

In Catholic circles mystical theology was virtually submerged under a tide of enlightenment rationalism in the eighteenth century.Dans les milieux catholiques théologie mystique était pratiquement submergée par une marée du rationalisme des Lumières au XVIIIe siècle.A mystical reaction to rationalism and naturalism, aided by the development of psychological science in the later nineteenth century, is still bearing fruit in the late twentieth century. Une réaction mystique du rationalisme et du naturalisme, aidé par le développement de la science psychologique dans le dix-neuvième siècle plus tard, est toujours ses fruits dans le XXe siècle.A controversy over the relation of mystical theology to "ordinary" prayer and the Christian striving for holiness or perfection dominated the early decades of the twentieth century.Une controverse sur la relation de la théologie mystique de «ordinaire» la prière et l'aspiration chrétienne à la sainteté ou la perfection dominé les premières décennies du XXe siècle.

In general, whereas many Catholic theologians reacted to the challenge of rationalism, naturalism, and modernism with renewed attention to mystical and liturgical spiritual theology, many Protestant evagelicals have responded with a generally rational theology of the letter of Scripture.En général, alors que de nombreux théologiens catholiques ont réagi au défi du rationalisme, le naturalisme et modernisme avec une attention renouvelée à la théologie liturgique spirituelle et mystique, de nombreux protestants evagelicals ont réagi avec une théologie rationnelle générale de la lettre de l'Écriture. Others have given renewed attention to spirituality in the 1970s but still prefer a "Reformation faith piety" or "prophetic spirituality" to mystical contemplation, partly because of the rejection of mystery in liturgical and sacramental theology and practice. D'autres ont donné un regain d'attention à la spiritualité dans les années 1970, mais préfèrent encore la Réforme foi piété »ou« spiritualité prophétique »de la contemplation mystique, en partie en raison du rejet de mystère et de théologie liturgique sacramentelle et la pratique.But contemporary evangelical antipathy toward mysticism is also partly the result of Barthian influence that reduces mysticism (and pietism) to a heretical subjectivity and anthropocentrism that denies the utterly transcendent reality of God.Mais contemporaine antipathie évangéliques vers le mysticisme est aussi en partie le résultat de l'influence de Barth qui réduit le mysticisme (et le piétisme) à une subjectivité hérétique et l'anthropocentrisme qui nie la réalité transcendante de Dieu tout à fait.

The Nature of MysticismLa nature du mysticisme

Beyond a general descriptive definition as offered above, explanations of the nature and characteristics of the mystical experience vary widely.Au delà d'une définition générale descriptive que présentées ci-dessus, les explications de la nature et les caractéristiques de l'expérience mystique varient considérablement.Throughout Christian history and especially since the sixteenth century many Roman Catholic authors have distinguished ordinary or "acquired" prayer, even if occurring at a supraconceptual level of love, adoration, and desire for God, from the extraordinary or "infused" contemplation which is entirely the work of God's special grace.Tout au long de l'histoire chrétienne, et surtout depuis le XVIe siècle de nombreux auteurs catholiques romains ont distingué ordinaire ou «acquis» la prière, même si se produisent à un niveau supraconceptual de l'amour, l'adoration, et le désir de Dieu, de l'extraordinaire ou «infuse» contemplation qui est tout à fait le travail de la grâce spéciale de Dieu.Only the latter is mystical in a strict sense, according to this view.Seule cette dernière est mystique au sens strict, selon ce point de vue.Other writers, both Catholic and Protestant, would apply the term "mystical" to all communion with God. D'autres auteurs, catholiques et protestants, seraient appliquer le terme de «mystique» de toute communion avec Dieu.In the twentieth century some Catholic theologians (eg, L Bouyer, A Stolz), in conjunction with the movement for liturgical renewal, have sought to locate mystical theology in a scriptural and liturgical context, emphasizing the believer's participation in the mystery of God's reconciliation with his creatures in Christ, especially in the sacraments.Au XXe siècle, certains théologiens catholiques (par exemple, L Bouyer, A Stolz), en collaboration avec le Mouvement pour le renouveau liturgique, ont cherché à localiser la théologie mystique dans un et liturgique contexte scripturaire, soulignant croyant la participation de la dans le mystère de la réconciliation de Dieu avec ses créatures dans le Christ, spécialement dans les sacrements.

Many attempts have been made to describe the fundamental characteristics of mystical experience.De nombreuses tentatives ont été faites pour décrire les caractéristiques fondamentales de l'expérience mystique.Traditionally it has been asserted that the experiential union of creature and Creator is inexpressible and ineffable, although those who have experienced it seek imagery and metaphors to describe it, however imperfectly.Traditionnellement, elle a affirmé que l'union de l'expérience créature et le Créateur est inexprimable et ineffable, même si ceux qui ont connu la chercher des images et des métaphores pour décrire, même imparfaitement.As noted above, it is experienced union or vision, not abstract knowledge.Comme indiqué plus haut, il est connu de l'Union ou de la vision, et non pas la connaissance abstraite.It is beyond the level of concepts, for reasoning, ideas, and sensory images have been transcended (but not rejected) in an intuitive union.Il est au-delà du niveau des concepts, des raisonnements, des idées et des images sensorielles ont été transcendé (mais pas rejetée) dans une union intuitive.

Thus it is suprarational and supraintellectual, not antirational or anti - intellectual.Ainsi, il est supra-rationnelle et supraintellectual, pas antirational ou anti - intellectuelle.In one sense the sould is passive, because it experiences God's grace poured into itself.Dans un sens, le pourraient est passive, parce qu'il éprouve de la grâce de Dieu répandu dans lui-même.Yet the union is not quietistic, because the soul consents to and embraces the spiritual marriage.Pourtant, le syndicat n'est pas quiétiste, parce que les consentements à l'âme et embrasse le mariage spirituel.Although some authors also stress the transient and fleeting nature of mystical union, others describe it as lasting for a definite, even prolonged period of time.Bien que certains auteurs insistent également sur la nature transitoire et éphémère de l'union mystique, d'autres le décrivent comme une durée déterminée pour une même période de temps prolongée.More recent theological and liturgical understandings of mystical theology, unlike the systematic phenomenological and "empirical" manuals of the early twentieth century, define characteristics less precisely and seek to fit mystical theology more centrally into an ecclesial and soteriological framework.Plus récente et liturgique compréhension théologique de la théologie mystique, à la différence phénoménologique systématique et «empirique» des manuels de la vingtième siècle, de définir les caractéristiques moins de précision et de chercher à s'adapter théologie mystique plus centrale dans un cadre ecclésial et sotériologique.

The various stages of the mystical way have also been described in immensely varying manner.Les différentes étapes de la voie mystique ont également été décrites dans une immense différentes manière.Virtually all writers agree, however, that purification (purgation or cleaning) and discipline are prerequisites.Presque tous les auteurs s'accordent, cependant, que la purification (purification ou de nettoyage) et de la discipline sont des conditions préalables.Each of the three classic stages, the path of purification, the phase of illumination, and the mystical union itself (not necessarily occurring in a fixed sequence but rather in interaction with each other), may be described as consisting of various degrees or graduations.Chacune des trois étapes classiques, le chemin de la purification, la phase d'illumination, et l'union mystique elle-même (pas nécessairement lieu dans une séquence fixe, mais plutôt en interaction les uns avec les autres), peut être décrite comme étant composée de différents degrés ou les divisions.It should not be forgotten that the monastic life, the standard path of ascetic purification throughout much of Christian history, has served as the foundation for much Christian mysticism.Il ne faut pas oublier que la vie monastique, le chemin standard de purification ascétique dans une grande partie de l'histoire chrétienne, a servi de fondement à la mystique chrétienne bien.Unfortunately, this foundation has been overlooked by some modern scholars who consider mystics to be individualistic seekers after noninstitutional, extrasacramental religious ecstasy. Malheureusement, cette fondation a été négligé par certains savants modernes qui considèrent mystiques à des demandeurs d'individualistes après non institutionnalisés extase religieuse extrasacramental.

Teachings about the mystical union have often brought charges of pantheism upon their exponents.Enseignements au sujet de l'union mystique ont souvent porté des accusations de panthéisme sur leurs représentants.Although most mystics seek to transcend the limits of the (false) self, they have been careful to insist on the preservation of the soul's identity in the union with God, choosing such imagery as that of iron glowing in the fire of unitive love, taking on fire in union with the fire, yet without loss of its properties as iron.Bien que la plupart des mystiques cherchent à transcender les limites de la (fausse) de soi, ils ont pris soin d'insister sur la préservation de l'âme de l'identité de l'en union avec Dieu, en choisissant des images telles que celle du fer rouge dans le feu de l'amour unitif, en tenant sur le feu en union avec le feu, mais sans perte de ses propriétés que le fer.Indeed, one should rather stress that, far from losing itself, the sould finds its true identity in the mystical union.En effet, on devrait plutôt souligner que, loin de se perdre, le juge peut de sa véritable identité dans l'union mystique.Many Protestants have found palatable only those mystical writers who are thought to have limited mystical union to a "conformity of human and divine wills," rather than those who teach an ontological union, a union of essence or being.Beaucoup de protestants ont trouvé acceptable que les écrivains mystiques qui sont considérés comme ayant limité l'union mystique à une conformité "des volontés humaines et divines», plutôt que ceux qui enseignent une union ontologique, une union de l'essence ou l'être.This distinction is problematical, since the meaning of either "ontological union" or "conformity of will" depends on the presuppositions about human nature held by the author in question. Cette distinction est problématique, puisque le sens de l'Union soit ontologique »ou« la conformité de la volonté »dépend de présupposés sur la nature humaine détenues par l'auteur en question.

Those who stress a "prophetic faith piety" or "Reformation" alternative to supposed pantheistic or panentheistic mysticism (eg, Heiler, Bloesch, in part under the influence of Brunner and Barth) have circumscribed mysticism so narrowly and connected it so closely to Neoplatonism that few mystics would recognize it. They have also broadened the meaning of "prophetic religion" so much that most mystics would feel at home under its canopy.Ceux qui insistent sur la foi prophétique piété "ou" Réforme "alternative au mysticisme panthéiste, ou panentheistic supposée (par exemple, Heiler, Bloesch, en partie sous l'influence de Brunner et Barth) ont circonscrit le mysticisme de façon trop étroite et si étroitement liés au néo-platonisme que mystiques peu de le reconnaître. Ils ont également élargi le sens du mot «religion prophétique" tant que la plupart des mystiques se sentent à la maison sous sa verrière.

Scriptural sources for Christian mysticism are found largely in the Logos - incarnation doctrine of John's Gospel, in imagery such as that of the vine and branches (John 15) or Christ's prayer for union (John 17), as well as in aspects of the Pauline corpus.sources scripturaires de la mystique chrétienne se trouvent largement dans le Logos - la doctrine incarnation de l'Evangile de Jean, dans l'imagerie telles que celle de la vigne et des sarments (Jn 15) ou de la prière du Christ pour l'union (Jean 17), ainsi que dans les aspects de la Pauline corpus.The latter include the description of Paul's rapture into the third heaven (II Cor. 12:1 - 4) or statements such as that referring to a life "hid with Christ in God" (Col. 3:3).Ces derniers comprennent la description de l'extase Paul au troisième ciel (II Cor. 12:1 - 4) ou des déclarations telles que celle se référant à une «vie cachée avec Christ en Dieu» (Col. 3:3).In all of these the essential theological presuppositions involve belief in a personal God and in the centrality of the incarnation.Dans tous ces présupposés essentiels de la théologie impliquent la croyance en un Dieu personnel et la centralité de l'incarnation.For medieval mystics Moses' "vision" of God (Exod. 33:12 - 34:9) and his reflection of God's glory upon leaving Mount Sinai (Exod. 34:29 - 35; cf. II Cor. 3:7) served as proof texts, and the allegorized spiritual marriage of the Song of Solomon, together with the other OT wisdom literature, provided unlimited scriptural resources until the shift from spiritual to literal - grammatical humanist and Reformation hermeneutics took place.Pour les mystiques médiévaux de Moïse "vision" de Dieu (Exode 33:12 - 34:9) et son reflet de la gloire de Dieu en quittant le mont Sinaï (Exode 34:29 - 35, cf. II Cor. 3:7) servi que les textes la preuve, et le mariage spirituel allégorie du Cantique des Cantiques, avec la littérature de sagesse OT d'autres, à condition de ressources illimitées scripturaire jusqu'à ce que le passage du spirituel au littéral - grammaticales Réforme herméneutique et humaniste a eu lieu.

Anthropologically, Christian mystical theology presupposes a human capacity or fittedness for God, drawing especially upon the doctrine of human beings created in the image of God and on the doctrine of God become human in Christ.Anthropologique, la théologie mystique chrétienne suppose une capacité humaine ou fittedness pour Dieu, en tirant en particulier sur la doctrine de l'être humain créé à l'image de Dieu et sur la doctrine de Dieu devenu homme en Jésus-Christ.Christian mystics have traditionally understood mystical union as a restoration of the image and likeness of God that was distorted or lost at the fall from innocence.mystiques chrétiens ont toujours compris l'union mystique comme une restauration de l'image et la ressemblance de Dieu qui a été déformé ou perdu lors de la chute de l'innocence.The image of God, distorted but not destroyed, remains as the foundation for the journey from the land of unlikeness to restored likeness and union.L'image de Dieu, déformés mais pas détruits, il reste que la Fondation pour le voyage de la terre de dissemblance à la ressemblance et l'union rétablie.Especially in the fourteenth century German Dominican school (Eckhart, Tauler) his teaching on the image of God in humans was expressed with terms such as the "basic will" or "ground" (Grund) of the soul or the "spark of divinity" in the human soul.Surtout dans le quatorzième siècle dominicaine école allemande (Eckhart, Tauler) son enseignement sur l'image de Dieu chez l'homme a été exprimée avec des termes tels que la base «volonté» ou «terrain» (Grund) de l'âme ou l'étincelle de la divinité " dans l'âme humaine.

In any case, although it stresses union with God who transcends all human limitations, mystical theology is incompatible with either an exclusively transcendent or an exclusively immanent doctrine of God, the God who transcends also became incarnate in Christ and he is immanent in his creatures created in his image.En tout cas, bien qu'il insiste sur l'union avec Dieu qui transcende toutes les limites humaines, la théologie mystique est incompatible avec soit exclusivement une transcendant ou immanent doctrine exclusivement de Dieu, le Dieu qui transcende aussi s'est incarné dans le Christ et il est immanente à ses créatures créées à son image.For this reason many representatives of both the social gospel and neo - orthodox theology have been stridently antimystical.Pour cette raison, de nombreux représentants de l'évangile à la fois sociale et néo - théologie orthodoxe ont été véhémence antimystical.

Conclusion Conclusion

Christian mysticism has often been portrayed as having modified and imported into Christianity the Platonic (Neoplatonic) doctrine of cosmological emanation in creation from the idea of the One and, in mystical union, a corresponding return to the One.la mystique chrétienne a souvent été décrit comme ayant modifié et importés dans le christianisme de Platon (néoplatoniciennes) doctrine de l'émanation cosmologique dans la création de l'idée de l'Un et, dans l'union mystique, un retour qui correspond à l'Un.While a concern to relate the Creator to creation both immanently and transcendentally has from the earliest centuries led Christian mystics to make use of Neoplatonic philosophy, equally prominent are those (especially in the Franciscan school) whose theology is Christocentric, ecclesial, and liturgical.Bien que le souci de porter le Créateur à la création à la fois immanente et transcendante a dès les premiers siècles a conduit mystiques chrétiens à faire usage de la philosophie néoplatonicienne, tout aussi important sont ceux (en particulier dans l'école franciscaine) dont la théologie est christocentrique, ecclésial et liturgique.One of the most cosmologically sophisticated medieval mystics, Nicolas of Cusa (1401 - 64), drew deeply from Neoplatonic and Eckhartian emanationism but was also profoundly Christocentric.L'un des complexes les plus médiévale mystiques cosmologique, Nicolas de Cues (1401 - 64), a profondément de néoplatonicienne et émanationisme eckhartien mais a également été profondément christocentrique.The issue cannot be resolved solely with broad brushstrokes of metahistorical categories such as Neoplatonism.La question ne peut être résolu uniquement avec des coups de pinceau éventail de catégories telles que métahistorique néoplatonisme.

Of the other issues that have recurred in mystical writings and studies of mystical writings, one of the most enduring is the question of the relation between cognitive, intellectual, or speculative elements, on the one hand, and affective, loving, or supraconceptual and suprarational elements on the other.Parmi les autres questions qui se sont répétés dans les écrits mystiques et des études de textes mystiques, l'un des plus durables est la question de la relation entre, intellectuelle, ou spéculative éléments cognitifs, d'une part, et affective, amoureuse, ou supraconceptual et suprarational éléments de l'autre.The negative way that "ascends" by stripping off all cognitions and images until one "sees" God in a "cloud of unknowing" darkness differs from the philosophical systems that claim mystical knowledge to be the human reason (including will, intellect, and feeling) exploring the sphere above that of limited rationalism (Inge), as well as the simple clinging to God in love alone posited by some mystics.La façon négative qui "monte" en arrachant toutes les connaissances et les images jusqu'à ce qu'un «voit Dieu dans un nuage" de l'inconnaissance »diffère de l'obscurité les systèmes philosophiques qui prétendent connaissance mystique à la raison humaine (y compris vous, l'intelligence et le sentiment ) explorer la sphère supérieure à celle du rationalisme limité (Inge), ainsi que l'attachement simple à Dieu dans l'amour seul posé par certains mystiques.Such distinctions, however, are not absolute, and most mystics stress the interrelatedness of love and cognition.Ces distinctions, cependant, ne sont pas absolus, et la plupart des mystiques souligner l'interdépendance de l'amour et de la cognition.

The problem of the objective quality of mystical experience that so preoccupied the psychological - empirical writers of the early twentieth century has become less significant for Christians dealing with mysticism theologically in its scriptural, ecclesial, and liturgical contexts.Le problème de la qualité objective de l'expérience mystique qui le préoccupait le psychologique - écrivains empirique du XXe siècle est devenue moins importante pour les chrétiens traitant avec le mysticisme théologique dans son, ecclésiale et liturgique contextes scripturaire.At the same time, for students of the philosophy of religion the question of objective content has gained renewed attention as nineteenth century naturalism wanes and Western interest in Eastern mysticism and religions grows.Dans le même temps, pour les étudiants de la philosophie de la religion la question du contenu objectif a acquis un regain d'attention que le naturalisme du XIXe siècle s'estompe et les intérêts occidentaux dans la mystique orientale et les religions se développe.

DD Martin DD Martin
(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
MA Bowman, Western Mysticism; A Guide to the Basic Sources; L Bouyer, F Vandenbroucke, and J Leclercq, A History of Christian Spirituality; Dictionnaire de spiritualite ascetique et mystique, II; A Louth, The Origins of Christian Mystical Theology; TS Kepler, An Anthology of Devotional Literature; W James, The Varieties of Religious Experience; F von Hugel, The Mystical Element of Religion; E Underhill, Mysticism; RM Jones, Studies in Mystical Religion; R Otto, The Idea of the Holy; RC Zaehner, Mysticism, Sacred and Profane; G Harkness, Mysticism: Its Meaning and Message; HD Egan, What are They Saying about Mysticism?MA Bowman, mystique occidentale; Un Guide des sources de base; L Bouyer, Vandenbroucke F et J Leclercq, Histoire de la spiritualité chrétienne; Dictionnaire de Spiritualité ascétique et mystique, II; A Louth, Les origines de la théologie mystique chrétienne; TS Kepler , une anthologie de la littérature de dévotion; James W, les variétés de l'expérience religieuse; F von Hugel, l'élément mystique de la religion; Underhill E, mysticisme; Jones RM, études de la religion mystique; Otto R, l'idée de l'Esprit; Zaehner RC , mystique, sacré et profane; Harkness G, mystique: sa signification et son message; HD Egan, que disent-ils au sujet de mysticisme?ST Katz, ed., Mysticism and Philosophical Analysis; A Poulain, The Graces of Interior Prayer; C Butler, Western Mysticism; P Murray, The Mysticism Debate; T Merton, New Seeds of Contemplation; AW Tozer, The Knowledge of the Holy; A Nygren, Agape and Eros; F Heiler, Prayer; V Lossky, The Mystical Theology of the Eastern Church. ST Katz, éd., Le mysticisme et l'analyse philosophique; Un Poulain, les grâces d'Oraison; Butler C, mystique occidentale; Murray P, Le Débat mysticisme; Merton T, Semences de contemplation; AW Tozer, la connaissance de l'Esprit; Un Nygren, Eros et Agapè, F Heiler, prière; Lossky V, La théologie mystique de l'Église d'Orient.


Mysticism Mysticisme

Catholic InformationCatholique d'Information

(From myein, to initiate).(De myein, d'ouvrir).

Mysticism, according to its etymology, implies a relation to mystery.Mysticisme, selon son étymologie, implique une relation au mystère.In philosophy, Mysticism is either a religious tendency and desire of the human soul towards an intimate union with the Divinity, or a system growing out of such a tendency and desire.En philosophie, le mysticisme est soit une tendance religieuse et le désir de l'âme humaine vers une union intime avec la divinité, ou un système de plus en plus de cette tendance et le désir.As a philosophical system, Mysticism considers as the end of philosophy the direct union of the human soul with the Divinity through contemplation and love, and attempts to determine the processes and the means of realizing this end.Comme un système philosophique, mystique considère comme la fin de la philosophie de l'union directe de l'âme humaine avec la divinité par la contemplation et l'amour, et tente de déterminer les processus et les moyens de réaliser cette fin.This contemplation, according to Mysticism, is not based on a merely analogical knowledge of the Infinite, but as a direct and immediate intuition of the Infinite.Cette contemplation, en fonction de mysticisme, ne se fonde pas sur une connaissance purement analogique de l'Infini, mais comme une intuition directe et immédiate de l'Infini. According to its tendency, it may be either speculative or practical, as it limits itself to mere knowledge or traces duties for action and life; contemplative or affective, according as it emphasizes the part of intelligence or the part of the will; orthodox or heterodox, according as it agrees with or opposes the Catholic teaching. Selon la tendance, il peut être soit spéculative ou pratique, car elle se limite à la simple connaissance ou des droits des traces d'action et de la vie; contemplative ou affectif, selon qu'elle met l'accent sur la partie de l'intelligence ou la partie de la volonté; orthodoxes ou hétérodoxes , selon qu'il convient, avec ou s'oppose à la doctrine catholique.We shall give a brief historical sketch of Mysticism and its influence on philosophy, and present a criticism of it.Nous allons donner un bref aperçu historique de mysticisme et de son influence sur la philosophie, et de présenter une critique de celui-ci.

HISTORICAL SKETCHHISTORIQUE

In his "History of Philosophy", Cousin mentions four systems, between which, he says, philosophical thought has continually wavered, viz., Sensism, Idealism, Scepticism, and Mysticism.Dans son "Histoire de la philosophie», Cousin fait état de quatre systèmes, entre lesquels, dit-il, la pensée philosophique a toujours hésité, à savoir., Sensism, de l'idéalisme, le scepticisme et le mysticisme.Whatever may be thought of this classification, it is true that Mysticism has exercised a large influence on philosophy, becoming at times the basis of whole systems, but more often entering as an element into their constitution.Quoi qu'on puisse penser de cette classification, il est vrai que le mysticisme a exercé une grande influence sur la philosophie, devenant à la fois la base de l'ensemble des systèmes, mais le plus souvent comme un élément entrant dans leur constitution.Mysticism dominated in the symbolic philosophy of ancient Egypt.Mysticisme dominé dans la philosophie symbolique de l'Egypte ancienne.The Taoism of the Chinese philosopher Lao-tze is a system of metaphysics and ethics in which Mysticism is a fundamental element (cf. De Harlez, "Laotze, le premier philosophe chinois", in "Mémoires couronnés et autres de l'Académie", Brussels, January, 1886). Le taoïsme du philosophe chinois Lao-Tseu est un système de la métaphysique et l'éthique dans laquelle le mysticisme est un élément fondamental (cf. De Harlez, "Laotze, le premier ministre chinois philosophe", dans "Mémoires de Couronnes Autres et l'Académie», Bruxelles, Janvier 1886).The same may be said of Indian philosophy; the end of human reflection and effort in Brahmanism and Vedantism is to deliver the soul from its transmigrations and absorb it into Brahma forever.La même chose peut être dit de la philosophie indienne, la fin de la réflexion humaine et de l'effort dans le brahmanisme et védantisme est de délivrer l'âme de ses transmigrations et de l'absorber dans Brahma toujours.There is little of Mysticism in the first schools of Greek philosophy, but it already takes a large place in the system of Plato, eg, in his theory of the world of ideas, of the origin of the world soul and the human soul, in his doctrine of recollection and intuition.Il ya peu de mysticisme dans les premières écoles de la philosophie grecque, mais il faut déjà une grande place dans le système de Platon, par exemple, dans sa théorie du monde des idées, de l'origine de l'âme du monde et de l'âme humaine, en sa doctrine de recueillement et de l'intuition.The Alexandrian Jew Philo (30 BC-AD 50) combined these Platonic elements with the data of the Old Testament, and taught that every man, by freeing himself from matter and receiving illumination from God, may reach the mystical, ecstatic, or prophetical state, where he is absorbed into the Divinity.Le Juif alexandrin Philon (30 av-JC 50) combiné ces éléments avec les données platonicienne de l'Ancien Testament, et a enseigné que chaque homme, en se libérant de la matière et la réception de l'éclairage de Dieu, peut atteindre l', extatique, ou prophétiques état mystique , où il est absorbé dans la Divinité.The most systematic attempt at a philosophical system of a mystical character was that of the Neoplatonic School of Alexandria, especially of Plotinus (AD 205-70) in his "Enneads".La tentative la plus systématique à un système philosophique d'un caractère mystique est celui de l'école néoplatonicienne d'Alexandrie, en particulier de Plotin (AD 205-70) dans son «Ennéades».His system is a syncretism of the previous philosophies on the basis of Mysticism--an emanative and pantheistic Monism.Son système est un syncrétisme des philosophies précédentes sur la base du mysticisme - un émanatif Monisme et panthéiste.Above all being, there is the One absolutely indetermined, the absolutely Good.Par-dessus tout être, il ya celui absolument indéterminé, l'absolument bon.From it come forth through successive emanations intelligence (nous) with its ideas, the world-soul with its plastic forces (logoi spermatikoi), matter inactive, and the principle of imperfection.De là sortira grâce à l'intelligence des émanations successives (nous) avec ses idées, l'âme du monde avec ses forces en plastique (logoi spermatikoi), inactifs question, et le principe de l'imperfection. The human soul had its existence in the world-soul until it was united with matter.L'âme de l'homme a son existence dans l'âme du monde jusqu'à ce qu'elle soit unie avec la matière.The end of human life and of philosophy is to realize the mystical return of the soul to God.La fin de la vie humaine et de la philosophie est de réaliser le retour mystique de l'âme à Dieu.Freeing itself from the sensuous world by purification (katharsis), the human soul ascends by successive steps through the various degrees of the metaphysical order, until it unites itself in a confused and unconscious contemplation to the One, and sinks into it: it is the state of ecstasis. With Christianity, the history of Mysticism enters into a new period.se libérer du monde sensible par la purification (katharsis), l'âme de l'homme monte par étapes successives à travers les différents degrés de l'ordre métaphysique, jusqu'à ce qu'elle se réunit dans une contemplation inconsciente et confuse à l'Un, et s'enfonce dans: c'est la état d'extase. Avec le christianisme, l'histoire de la mystique entre dans une période nouvelle.The Fathers recognized indeed the partial truth of the pagan system, but they pointed out also its fundamental errors.Les Pères reconnu en effet la vérité partielle du système païen, mais ils ont souligné aussi ses erreurs fondamentales.They made a distinction between reason and faith, philosophy and theology; they acknowledged the aspirations of the soul, but, at the same time, they emphasized its essential inability to penetrate the mysteries of Divine life.Ils ont fait une distinction entre la raison et la foi, la philosophie et la théologie; ils ont reconnu les aspirations de l'âme, mais, en même temps, ils ont souligné son incapacité essentielle pour pénétrer les mystères de la vie divine. They taught that the vision of God is the work of grace and the reward of eternal life; in the present life only a few souls, by a special grace, can reach it.Ils ont enseigné que la vision de Dieu est l'œuvre de la grâce et la récompense de la vie éternelle; dans la vie actuelle, seul un petit nombre d'âmes, par une grâce spéciale, ne peut l'atteindre.On these principles, the Christian school of Alexandria opposed the true gnosis based on grace and faith to the Gnostic heresies.Sur ces principes, l'école chrétienne d'Alexandrie opposés à la vraie gnose fondée sur la grâce et la foi pour les hérésies gnostiques.St. Augustine teaches indeed that we know the essences of things in rationibus aeternis, but this knowledge has its starting point in the data of sense (cf. Quæstiones, LXXXIII, c. xlvi). Saint Augustin enseigne en effet que nous connaissons les essences des choses dans aeternis rationibus, mais cette connaissance a son point de départ dans les données des sens (cf. Quaestiones, LXXXIII, c. xlvi).Pseudo-Dionysius, in his various works, gave a systematic treatment of Christian Mysticism, carefully distinguishing between rational and mystical knowledge.Pseudo-Denys, dans ses divers travaux, a donné un traitement systématique de la mystique chrétienne, en distinguant soigneusement entre mystique et la connaissance rationnelle. By the former, he says, we know God, not in His nature, but through the wonderful order of the universe, which is a participation of the Divine ideas ("De Divinis Nomin.", c, vii, §§ 2-3, in PG, III, 867 sq.).Par le premier, dit-il, nous connaissons Dieu, pas dans sa nature, mais par l'ordre admirable de l'univers, qui est une participation des idées divines ("De divinis Nomin.", C, VII, § § 2-3 , dans PG, III, 867 sq.)There is, however, he adds, a more perfect knowledge of God possible in this life, beyond the attainments of reason even enlightened by faith, through which the soul contemplates directly the mysteries of Divine light.Il ya, cependant, il ajoute, une parfaite connaissance plus possible de Dieu en cette vie, au-delà des acquis de la raison éclairée par la foi même, à travers lequel l'âme contemple directement les mystères de la lumière divine.The contemplation in the present life is possible only to a few privileged souls, through a very special grace of God: it is the theosis, mystike enosis.La contemplation dans la vie présente n'est possible que dans une situation privilégiée quelques âmes, par une grâce particulière de Dieu: c'est la theosis, enosis mystike.

The works of Pseudo-Dionysius exercised a great influence on the following ages. John Scotus Eriugena (ninth century), in his "De Divisione Naturæ", took them as his guide, but he neglected the distinction of his master, identifying philosophy and theology, God and creatures, and, instead of developing the doctrine of Dionysius, reproduced the pantheistic theories of Plotinus (see ERIUGENA, JOHN SCOTUS).Les œuvres du Pseudo-Denys a exercé une grande influence sur les siècles suivants. Jean Scot Érigène (IXe siècle), dans son "De Divisione Naturae", les a pris comme guide, mais il a négligé la distinction de son maître, en identifiant la philosophie et la théologie , Dieu et les créatures, et, au lieu de développer la doctrine de Denys, reproduit les théories panthéistes de Plotin (voir J. Scot, Jean Scot).In the twelfth century, orthodox Mysticism was presented under a systematic form by the Victorines, Hugh, Walter, and Richard (cf. Mignon, "Les Origines de la Scolastique et Hugues de St. Victor", Paris, 1895), and there was also a restatement of Eriugena's principles with Amaury de Bène, Joachim de Floris, and David of Dinant.Au XIIe siècle, mysticisme orthodoxe a été présenté sous une forme systématique par les Victorines, Hugh, Walter, et Richard (cf. Mignon, «Les Origines de la Scolastique et Hugues de Saint-Victor», Paris, 1895), et il n'y avait également une réaffirmation des principes de Érigène avec Amaury de Bène, Joachim de Flore, et David de Dinant.A legitimate element of Mysticism, more or less emphasized, is found in the works of the Schoolmen of the thirteenth century.Un élément légitime du mysticisme, plus ou moins accentuée, se trouve dans les œuvres de l'Ecole du XIIIe siècle.In the fourteenth and fifteenth centuries there was, as a protest against a sterile dialecticism, a revival of mystical systems, some orthodox--J. Ruysbroek, Gerson, Peter d'Ailly, Denys the Carthusian--and others heterodox--John of Ghent, John of Mirecourt, the Beguines and Beghards, and various brotherhoods influenced by Averroism, and especially Meister Eckhart (1260-1327), who in his "Opus Tripartitum" teaches a deification of man and an assimilation of the creature into the Creator through contemplation (cf. Denifle in "Archiv für Literatur und Kirchengeschichte des Mittelalters", 1886), the "Theologia Germanica", and, to a certain extent, Nicholas of Cusa (1401-64) with his theory of the coincidentia oppositorum.Dans le XIVe et XVe siècles il y avait, en signe de protestation contre un dialecticism stérile, un renouveau des systèmes de mystique, certains orthodoxes - J. Ruysbroek, Gerson, Pierre d'Ailly, Denys le Chartreux - et d'autres hétérodoxes - Jean de Gand, Jean de Mirecourt, les béguines et Bégards, et différentes confréries influencée par l'averroïsme, et surtout Maître Eckhart (1260-1327), qui, dans son "Opus Tripartitum" enseigne une déification de l'homme et d'une assimilation de la créature dans le Créateur à travers contemplation (cf. Denifle dans "Archiv für Literatur und Kirchengeschichte des Mittelalters», 1886), la "Theologia Germanica», et, dans une certaine mesure, de Nicolas de Cues (1401-1464) avec sa théorie de la coincidentia oppositorum.Protestantism, by its negation of all ecclesiastical authority and by advocating a direct union of the soul with God, had its logical outcome in a Mysticism mostly pantheistic.Le protestantisme, par sa négation de toute autorité ecclésiastique et en prônant une union directe de l'âme avec Dieu, a son aboutissement logique dans un mysticisme panthéiste principalement.

Protestant Mysticism is represented by Sebastian Frank (1499-1542), by Valentine Weiler (1533-88), and especially by J. Böhme (1575-1624), who, in his "Aurora", conceived the nature of God as containing in itself the energies of good and evil, and identified the Divine nature with the human soul whose operation is to kindle, according to its free will, the fire of good or the fire of evil (cf. Deussen, "J. Böhme ueber sein Leben und seine Philosophie", Kiel, 1897). Reuchlin (1455-1522) developed a system of cabalistic Mysticism in his "De arte cabalistica" and his "De verbo mirifico".Mysticisme protestante est représentée par Sébastien Frank (1499-1542), par Valentine Weiler (1533-88), et surtout par J. Böhme (1575-1624), qui, dans son "Aurora", conçu à la nature de Dieu, comme contenant en elle les énergies du bien et du mal, et a identifié la nature divine de l'âme humaine dont le fonctionnement est d'allumer, selon son libre arbitre, le feu de bien ou de l'incendie du mal (cf. Deussen, Böhme Sein Leben ueber J. Philosophie und seine ", Kiel, 1897). Reuchlin (1455-1522) a développé un système de mysticisme cabalistique dans son" De cabalistica arte »et son« De verbo mirifico ".We may also assign to the influence of Mysticism the ontological systems of Malebranche and of the Ontologists of the eighteenth and nineteenth centuries.On peut aussi assigner à l'influence du mysticisme des systèmes ontologique de Malebranche et de la Ontologists de l'e et XIX e siècles dix-huitième.The romantic Mysticism of Fichte (1762-1814), Novalis (1772-1801), and Schelling (1775-1854) was a reaction against the Rationalism of the eighteenth century.Le mysticisme romantique de Fichte (1762-1814), Novalis (1772-1801), et Schelling (1775-1854) fut une réaction contre le rationalisme du XVIIIe siècle.A pseudo-Mysticism is also the logical outcome of the Fideism and evolutionistic Subjectivism of modern Protestants, inaugurated by Lessing (1728-81), developed by Schleiermacher (1768-1834), A. Ritschl (1822-89; cf. Goyau, "L'Allemagne Religieuse, Le Protestantisme", 6th ed., Paris, 1906), Sabatier, etc., and accepted by the Modernists in their theories of vital immanence and religious experience (cf. Encyclical "Pascendi").Un pseudo-mystique est aussi le résultat logique de la fidéisme et subjectivisme évolutionniste de protestants moderne, inaugurée par Lessing (1728-1781), développé par Schleiermacher (1768-1834), A. Ritschl (1822 à 1889, cf. Goyau, " L'Allemagne Religieuse, Le Protestantisme ", 6 e éd., Paris, 1906), Sabatier, etc, et accepté par les modernistes dans leurs théories de l'immanence vitale et expérience religieuse (cf. Encyclique« Pascendi »).(See MODERNISM.)(Voir le modernisme.)

CRITICISM CRITIQUE

A tendency so universal and so persistent as that of Mysticism, which appears among all peoples and influences philosophical thought more or less throughout all centuries, must have some real foundation in human nature.Une tendance si universelle et si persistante que celle du mysticisme, qui figure parmi tous les peuples et les influences pensée philosophique plus ou moins dans tous les siècles, doit avoir un fondement réel dans la nature humaine.There is indeed in the human soul a natural desire for, an aspiration towards the highest truth, the absolute truth, and the highest, the infinite good.Il ya en effet dans l'âme humaine un désir naturel, une aspiration vers la plus haute vérité, la vérité absolue, et les plus élevés, le bien infini.We know by experience and reason that the knowledge and enjoyment of created things cannot give the fulness of truth and the perfection of beatitude which will completely satisfy our desires and aspirations.Nous savons par expérience et la raison que la connaissance et la jouissance des choses créées ne peut pas donner la plénitude de la vérité et la perfection de la béatitude qui satisfasse complètement nos désirs et aspirations.There is in our soul a capacity for more truth and perfection than we can ever acquire through the knowledge of created things.Il ya dans notre âme une capacité de plus de vérité et de perfection que nous ne pouvons jamais acquérir par la connaissance des choses créées.We realize that God alone is the end of man, that in the possession of God alone we can reach the satisfaction of our aspirations.Nous savons que Dieu seul est la fin de l'homme, que dans la possession de Dieu seul que nous pouvons atteindre la satisfaction de nos aspirations.(Cf. St. Thomas Aquinas, Summa Theologica I:2:1; I:12:1; I:44:4; I-II:3:8; "Contra Gentes", III, cc. i, xxv, l; "De Veritate", Q. xxii, a. 2; "Compend. Theologiæ", 104, etc.) But the rational effort of our intelligence and positive aspirations of our will find here their limits.(Cf. S. Thomas d'Aquin, Somme théologique I: 2:1; I: 12:1; I: 44:4; I-II: 3:8; «Contra Gentes», III, cc. I, XXV, l ; "De Veritate», xxii Q., a. 2; "Compend. théologique", 104, etc) Mais l'effort de notre intelligence rationnelle et les aspirations positives de notre trouverez ici leurs limites.Is there truly possible a union of our reason and will with God more intimate than that which we possess through created things?Est-il vraiment possible d'une union de notre raison et de volonté avec Dieu plus intime que celle que nous possédons les choses créées par le biais?Can we expect more than a knowledge of God by analogical concepts and more than the beatitude proportionate to that knowledge?Peut-on espérer plus qu'une connaissance de Dieu par des concepts analogiques et plus de la béatitude proportionnée à cette connaissance?Here human reason cannot answer. Voici la raison humaine ne peut pas répondre.But where reason was powerless, philosophers gave way to feeling and imagination.Mais où la raison est impuissante, philosophes céda au sentiment et l'imagination.They dreamt of an intuition of the Divinity, of a direct contemplation and immediate possession of God.Ils rêvaient d'une intuition de la divinité, d'une contemplation directe et la possession immédiate de Dieu.They imagined a notion of the universe and of human nature that would make possible such a union.Ils ont imaginé une notion de l'univers et de la nature humaine qui rendrait possible une telle union.They built systems in which the world and the human soul were considered as an emanation or part of the Divinity, or at least as containing something of the Divine essence and Divine ideas. Ils ont construit des systèmes dans lesquels le monde et l'âme de l'homme ont été considérés comme une émanation ou une partie de la Divinité, ou du moins quelque chose comme contenant de l'essence divine et les idées divines. The logical outcome was Pantheism.Le résultat logique est le panthéisme.

This result was a clear evidence of error at the starting-point.Ce résultat a été une preuve évidente de l'erreur au point de départ.The Catholic Church, as guardian of Christian doctrine, through her teaching and theologians, gave the solution of the problem.L'Eglise catholique, en tant que gardienne de la doctrine chrétienne, à travers son enseignement et les théologiens, a donné la solution du problème.She asserted the limits of human reason: the human soul has a natural capacity (potentia obedientialis), but no exigency and no positive ability to reach God otherwise than by analogical knowledge.Elle a affirmé les limites de la raison humaine: l'âme humaine a une capacité naturelle (obedientialis potentia), mais aucune exigence et aucune capacité positive pour atteindre Dieu autrement que par la connaissance analogique.She condemned the immediate vision of the Beghards and Beguines (cf. Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", nn. 474-5), the pseudo-Mysticism of Eckhart (ibid., nn. 501-29), and Molinos (ibid., nn. 2121-88), the theories of the Ontologists (ibid., nn. 1659-65, 1891-1930), and Pantheism under all its forms (ibid., nn. 1801-5), as well as the vital Immanence and religious experience of the Modernists (ibid., nn. 2071-109).Elle a condamné la vision immédiate de la Bégards et Béguines (cf. Denzinger-Bannwart, «Enchiridion», nn. 474-5), le pseudo-mystique d'Eckhart (ibid., nn. 501-29), et Molinos (ibid. , nn. 2121-88), les théories de l'Ontologists (ibid., nn. 1659-1665, 1891 à 1930), et le panthéisme sous toutes ses formes (ibid., nn. 1801-5), ainsi que l'essentiel Immanence et l'expérience religieuse des modernistes (ibid., nn. 2071-109).But she teaches that, what man cannot know by natural reason, he can know through revelation and faith; that what he cannot attain to by his natural power he can reach by the grace of God. Mais elle apprend que, ce que l'homme ne peut pas savoir par la raison naturelle, il ne peut connaître par la révélation et la foi; que ce qu'il ne peut atteindre par sa puissance physique, il peut atteindre par la grâce de Dieu.God has gratuitously elevated human nature to a supernatural state.Dieu a gratuitement la nature humaine élevée à un état surnaturel.He has assigned as its ultimate end the direct vision of Himself, the Beatific Vision.Il a assigné pour but ultime la vision directe de lui-même, la vision béatifique.But this end can be reached only in the next life; in the present life we can but prepare ourselves for it with the aid of revelation and grace.Mais cet effet peut être atteint que dans l'autre vie; dans la vie présente, mais nous pouvons nous préparer pour cela avec l'aide de la révélation et la grâce.To some souls, however, even in the present life, God gives a very special grace by which they are enabled to feel His sensible presence; this is true mystical contemplation.Pour certaines âmes, cependant, même dans la vie présente, Dieu donne une grâce spéciale même par lequel ils sont en mesure de sentir sa présence sensible, ce qui est vrai la contemplation mystique.In this act, there is no annihilation or absorption of the creature into God, but God becomes intimately present to the created mind and this, enlightened by special illuminations, contemplates with ineffable joy the Divine essence.Dans la présente loi, il n'est pas l'anéantissement ou l'absorption de la créature en Dieu, mais Dieu est intimement présent à l'esprit créé, et ce, éclairée par des illuminations spéciales, contemple avec joie ineffable l'essence divine.

Publication information Written by George M. Sauvage.Informations concernant la publication écrite par George M. Sauvage.Transcribed by Elizabeth T. Knuth.Transcrit par Knuth T. Elizabeth.Dedicated to Thomas S. Charters The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.Dédié à Thomas S. Chartes L'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, October 1, 1911. Obstat 1 Octobre 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censeur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New YorkImprimatur. + John Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

PREGER, Gesch.Preger, Gesch.der deutschen Mystik im Mittelalter (Leipzig, 1881); SCHMID, Der Mysticismus in seiner Entstehungsperiode (Jena, 1824); GÖRRES, Die christl. Mystik (Ratisbon, 1836-42); COUSIN, Histoire générale de la philosophie (Paris, 1863); IDEM, Du Vrai, du Beau et du Bien (23rd ed., Paris, 1881), v; GENNARI, Del falso Misticismo (Rome, 1907); DELACROIX, Essai sur le mysticisme spéculatif en Allemagne au xive siècle (Paris, 1900); UEBERWEG, Hist.der deutschen Mystik im Mittelalter (Leipzig, 1881); SCHMID, Der Mysticismus dans senneur Entstehungsperiode (Iéna, 1824); Görres, Die Christl. Mystik (Ratisbonne, de 1836 à 1842); COUSIN, Histoire générale de la philosophie (Paris, 1863) ; IDEM, Du Vrai, du Beau et du Bien (23e éd., Paris, 1881), v; Gennari, Del falso misticismo (Rome, 1907); Delacroix, Essai sur le Mysticisme spéculatif en Allemagne au siècle XiVE (Paris, 1900 ); UEBERWEG, Hist.of Philos., tr. MORRIS with additions by PORTER (New York, 1894); DE WULF, Hist.de Philos., tr. MORRIS avec des ajouts de PORTER (New York, 1894); DE WULF, Hist.de la Philos. médiévale (Louvain, 1900); TURNER, Hist.de la Philos. médiévale (Louvain, 1900); TURNER, Hist.of Philos. de Philos.(Boston, 1903).(Boston, 1903).


Mystical TheologyThéologie mystique

Catholic InformationCatholique d'Information

Mystical theology is the science which treats of acts and experiences or states of the soul which cannot be produced by human effort or industry even with the ordinary aid of Divine grace.La théologie mystique est la science qui traite des actes et des expériences ou des états de l'âme qui ne peut être produite par l'effort de l'homme ou de l'industrie, même avec l'aide ordinaire de la grâce divine.It comprises among its subjects all extraordinary forms of prayer, the higher forms of contemplation in all their varieties or gradations, private revelations, visions, and the union growing out of these between God and the soul, known as the mystical union.Il comprend parmi ses sujets de toutes les formes extraordinaires de la prière, les formes supérieures de la contemplation dans toutes leurs variétés ou gradations, les révélations privées, des visions, et l'Union de plus en plus en dehors de ces entre Dieu et l'âme, connu sous le nom de l'union mystique.As the science of all that is extraordinary in the relations between the Divinity and the human spirit, mystical theology is the complement of ascetical, which treats of Christian perfection and of its acquisition by the practice of virtue, particularly by the observance of the counsels.Comme la science de tout ce qui est extraordinaire dans les relations entre la divinité et de l'esprit humain, la théologie mystique est le complément de l'ascèse, qui traite de la perfection chrétienne et de son acquisition par la pratique des vertus, en particulier par le respect des conseils.The contents of mystical theology are doctrinal as well as experimental, as it not only records the experiences of souls mystically favoured, but also lays down rules for their guidance, which are based on the authority of the Scriptures, on the teachings of the Fathers of the Church, and on the explanations of theologians, many of them eminent as mystics.Le contenu de la théologie mystique doctrinale sont ainsi comme expérimental, car il n'enregistre pas seulement l'expérience des âmes mystiquement favorisée, mais fixe également des règles pour leurs conseils, qui sont fondés sur l'autorité des Ecritures, sur les enseignements des Pères de la l'Eglise, et sur les explications des théologiens, beaucoup d'entre eux aussi éminents que mystiques.Its rules and precepts are usually framed for the special use of those who have occasion to direct souls in the ways of mysticism, so as to preserve them from error while facilitating their advancement.Ses règles et préceptes sont généralement définis pour l'usage particulier de ceux qui ont l'occasion d'âmes directe dans les voies de la mystique, de manière à les préserver de l'erreur tout en facilitant leur promotion.It must therefore take note of the erroneous systems of prayer, like Quietism or Semiquietism, and of the self-illusion or deception of souls that mistake the powers of darkness for those of light or the promptings of their own self-seeking for Divine communications.Il doit donc tenir compte des systèmes erronés de la prière, comme le quiétisme ou Semiquietism, et de l'auto-illusion ou la tromperie des âmes que l'erreur les puissances des ténèbres pour ceux de la lumière ou les injonctions de leur propre recherche de soi pour les communications Divine.It is this part of the science that necessitates inquiry into various phases of occultism, diabolism, etc., into which writers like Görres have gone so extensively.C'est cette partie de la science qui nécessite enquête sur les différentes phases de l'occultisme, satanisme, etc, dans laquelle des écrivains comme Görres sont allés beaucoup.Mystical theology has a nomenclature all its own, seeking to express acts or states that are for the most part purely spiritual in terms denoting analogous experiences in the material order.La théologie mystique est une nomenclature qui lui est propre, cherche à exprimer les actes ou les États qui sont pour la plupart purement spirituel en termes désignant des expériences analogues dans l'ordre matériel.Usually it does not form part of the ordinary class-room studies, but is imparted by spiritual masters in their personal direction of souls, or inculcated, as in seminaries and novitiates, by special conferences and courses of spiritual reading. Habituellement, il ne fait pas partie des études de salle de classe ordinaire, mais est dispensé par des maîtres spirituels dans leur direction personnelle des âmes, ou inculquées, comme dans les séminaires et noviciats, par des conférences spéciales et des cours de lecture spirituelle.Preliminary to the study of mystical theology is a knowledge of the four ordinary forms of prayer: vocal, mental, affective, and the prayer of simplicity (see PRAYER).Préliminaire à l'étude de la théologie mystique est une connaissance des quatre formes ordinaires de la prière: chant, mentale, affective, et la prière de simplicité (voir la prière).The last two, notably the prayer of simplicity, border on the mystical.Les deux dernières, notamment la prière de simplicité, de la frontière sur la mystique.Prayer is often called active or acquired contemplation to distinguish it from passive or higher contemplation, in which mystical union really consists.La prière est souvent appelée active ou acquis la contemplation de la distinguer de la contemplation passive ou supérieur, dans lequel l'union mystique consiste réellement.

Mystical theology begins by reviewing the various descriptions of extraordinary contemplation, contained in the works of mystics and of writers on mystical subjects, and the divisions which help to describe its various phases, indicating chiefly whether it consists of an enlargement or elevation of knowledge, or of absorption in the Divine vision, or, again, whether the cherubic, ie, intellectual, or seraphic, ie, affective, element predominates.la théologie mystique commence par examiner les différentes descriptions de la contemplation extraordinaire, contenues dans les œuvres des mystiques et des écrivains sur des sujets mystiques, et les divisions qui aident à décrire ses différentes phases, ce qui indique surtout qu'il s'agisse d'un élargissement ou d'élévation des connaissances, ou de l'absorption dans la vision divine, ou encore, si le chérubin, c'est à dire, intellectuelle, ou séraphique, c'est à dire, affectif, l'élément qui prédomine.The objects of contemplation are set forth: God, His Attributes, the Incarnation, and all the Sacred Mysteries of the Life of Christ; His presence in the Eucharist; the supernatural order; every creature of God in the natural order, animate or inanimate, particularly the Blessed Virgin, the angels, the saints, Providence, the Church.Les objets de la contemplation sont définies: Dieu, ses attributs, l'Incarnation, et tous les saints mystères de la vie du Christ, sa présence dans l'Eucharistie; l'ordre surnaturel; toutes les créatures de Dieu dans l'ordre naturel, animé ou inanimé, notamment la Sainte Vierge, les anges, les saints, la Providence, l'Église.In analyzing the causes of contemplation, what may be called its psychology next comes up for consideration, in so far as it necessitates the ordinary or exceptional use of any human faculty, of the senses of the body, or of the powers of the soul.En analysant les causes de la contemplation, ce qu'on peut appeler sa psychologie vient ensuite pour examen, dans la mesure où elle nécessite l'utilisation normale ou exceptionnelle d'une faculté de l'homme, des sens du corps, ou des puissances de l'âme.On God's part, grace must be considered as a principle, or cause, of contemplation, the special or unusual graces (gratis datoe) as well as ordinary graces, the virtues, theological as well as moral, the gifts of the Holy Spirit.Sur la part de Dieu, la grâce doit être considérée comme un principe, ou une cause, de la contemplation, les grâces spéciales ou inhabituelles (gratis datoe) ainsi que les grâces ordinaires, les vertus, théologique aussi bien que morale, les dons de l'Esprit Saint. The closing chapter in this part of the science dwells on the fruits of contemplation, especially the elevation of spirit, joy, charity, zeal; on the influences that may contribute to its duration, interruption, or cessation.Le dernier chapitre de cette partie de la science s'attarde sur les fruits de la contemplation, en particulier l'élévation de l'esprit, la joie, la charité, le zèle, sur les influences qui peuvent contribuer à sa durée, l'interruption ou la cessation.Here some theologians treat in detail of the preliminary or preparatory dispositions for contemplation, of natural or moral aptitude, solitude, prayer, mortification or self-denial, corporal and spiritual, as a means of soul-purification; these topics, however, belong more properly to the domain of ascetical theology. What strictly comes within the province of mystical theology is the study of the processes of active and passive purification through which a soul must pass to reach the mystical union.Voici quelques théologiens de traiter en détail des dispositions préliminaires ou préparatoire à la contemplation, de la morale ou de l'aptitude naturelle, la solitude, la prière, la mortification ou d'abnégation, corporelle et spirituelle, comme un moyen de l'âme d'épuration; ces sujets, cependant, appartiennent plus bien au domaine de la théologie ascétique. Ce qui vient strictement dans la province de la théologie mystique est l'étude des processus de purification active et passive à travers lequel l'âme doit passer pour atteindre l'union mystique.Although the active processes are also treated to some extent in ascetical theology, they require special study inasmuch as they lead to contemplation.Bien que les processus actifs sont également traités dans une certaine mesure dans la théologie ascétique, ils nécessitent une étude particulière dans la mesure où elles conduisent à la contemplation.They comprise: purity of conscience, or aversion even to the slightest sin; purity of heart, the heart being taken as the symbol of the affections, which to be pure must be free of attachments to anything that does not lead to God; purity of the spirit, ie of the imagination and memory; and purity of action.Elles comprennent: la pureté de conscience, ou l'aversion de la moindre faute, la pureté du cœur, le cœur étant considérée comme le symbole de l'affection, qui doivent être pures doivent être exempts de pièces jointes à tout ce qui ne conduit pas à Dieu, la pureté de l'esprit, c'est à dire de l'imagination et la mémoire, et la pureté de l'action.It is to these processes that the well-known term "night" is applied by St. John of the Cross, since they imply three things which are as night to the soul in so far as they are beyond or contrary to its own lights, viz., the privation of pleasure, faith as substituted for human knowledge, and God as incomprehensible, or darkness, to the unaided soul.C'est à ces processus que le terme bien connu «nuit» est appliquée par saint Jean de la Croix, car elles impliquent trois choses qui sont comme la nuit à l'âme dans la mesure où ils sont au-delà ou contraire à ses propres lumières, à savoir., la privation de plaisir, la foi comme substitué à la connaissance humaine, et Dieu aussi incompréhensible, ou l'obscurité, à l'âme sans aide.Passive purifications are the trials encountered by souls in preparation for contemplation, known as desolation, or dryness, and weariness. purifications passives sont les essais rencontrées par les âmes en préparation pour la contemplation, connu sous le nom de désolation, ou la sécheresse, et la lassitude.As they proceed sometimes from God and sometimes may be produced by the Evil Spirit, rules for the discernment of spirits are set down to enable directors to determine their source and to apply proper means of relief, especially should it happen that the action of the Evil One tends to possession or obsession.Comme ils procèdent parfois de Dieu et, parfois, peut être produite par l'Esprit du Mal, des règles pour le discernement des esprits sont définies pour permettre aux administrateurs de déterminer leur source et à prévoir des moyens appropriés de secours, surtout si cela devait arriver que l'action du diable On a tendance à la possession ou l'obsession.

These passive purifications affect the soul when every other object of contemplation is withdrawn from it, except its own sins, defects, frailties, which are revealed to it in all their enormity.Ces purifications passives touchent l'âme, quand tous les autres objets de la contemplation est retirée d'elle, à l'exception de ses propres péchés, des défauts, des faiblesses, qui se révèlent à lui dans toute leur ampleur.They put the soul in the "obscure night", as St. John of the Cross calls it, or in the "great desolation", to use the phrase of Father Baker.Ils ont mis l'âme dans la nuit obscure », comme saint Jean de la Croix-il des appels, ou dans la grande désolation», pour reprendre l'expression du P. Baker.In this state the soul experiences many trials and temptations, even to infidelity and despair, all of which are expressed in the peculiar terminology of writers on mystical theology, as well as the fruits derived from resisting them.Dans cet état l'âme éprouve beaucoup d'épreuves et de tentations, même à l'infidélité et de désespoir, qui sont tous exprimés dans la terminologie propre d'écrivains sur la théologie mystique, ainsi que les fruits issus de leur résister.Chief among these fruits is the purification of love, until the soul is so inflamed with love of God that it feels as if wounded and languishes with the desire to love Him still more intensely.Premier rang de ces fruits est la purification de l'amour, jusqu'à ce que l'âme est si enflammée par l'amour de Dieu qu'il se sent comme si les blessés et languit avec le désir de l'aimer encore plus intensément. The first difficulty mystical writers encounter in their treatises on contemplation is the proper terminology for its degrees, or the classification of the experiences of the soul as it advances in the mystical union with God effected by this extraordinary form of prayer.La première difficulté mystique rencontre des écrivains dans leurs traités sur la contemplation est la terminologie correcte pour ses degrés, ou la classification des expériences de l'âme à mesure qu'elle avance dans l'union mystique avec Dieu effectuée par cette forme extraordinaire de la prière.Ribet in "La Mystique Divine" has a chapter (x) on this subject, and the present writer treats it in chapter xxix of his "Grace of Interior Prayer" (tr. of the sixth edition).Ribet dans "La Mystique divine" a un chapitre (x) sur ce sujet, et l'écrivain actuelle, il traite de chapitre XXIX de son «grâce de la prière intérieure» (tr. de la sixième édition).Scaramelli follows this order: the prayer of recollection; the prayer of spiritual silence; the prayer of quiet; the inebriation of love; the spiritual sleep; the anguish of love; the mystical union of love, and its degrees from simple to perfect union and spiritual marriage.Scaramelli suit cet ordre: la prière de recueillement, la prière du silence spirituel, l'oraison de quiétude, l'ivresse de l'amour, le sommeil spirituel, l'angoisse de l'amour, l'union mystique de l'amour, et ses degrés d'être simple à l'union parfaite et mariage spirituel.In this union the soul experiences various spiritual impressions, which mystical writers try to describe in the terminology used to describe sense impressions, as if the soul could see, hear, touch, or enjoy the savour or odour of the Divinity.Dans cette union de l'âme des expériences spirituelles diverses impressions, que les écrivains mystiques essayer de décrire dans la terminologie utilisée pour décrire les impressions des sens, comme si l'âme peut voir, entendre, toucher, ou profiter de la saveur ou l'odeur de la Divinité.Ecstatic union with God is a further degree of prayer.l'union extatique avec Dieu est un degré supplémentaire de la prière.This and the state of rapture require careful observation to be sure that the Evil One has no share in them.Cette démarche et l'état de ravissement exigent une observation attentive pour être sûr que l'un a mal aucune part.Here again mystical writers treat at length the deceits, snares, and other arts practised by the Evil One to lead souls astray in the quest for the mystical union.Voici mystique écrivains nouveau traiter longuement les tromperies, pièges et autres arts pratiqués par le Malin pour conduire les âmes égarés dans la quête de l'union mystique.Finally, contemplation leads to a union so intimate and so strong that it can be expressed only by the terms "spiritual marriage".Enfin, la contemplation conduit à une union si intime et si fort qu'il peut être exprimé que par les termes «mariage spirituel».The article on contemplation describes the characteristics of the mystical union effected by contemplation. L'article sur la contemplation décrit les caractéristiques de l'union mystique effectuée par la contemplation.No treatise of mystical theology is complete without chapters on miracles, prophecies, revelations, visions, all of which have been treated under their respective headings.Aucun traité de théologie mystique est complet sans chapitres sur des miracles, des prophéties, des révélations, des visions, qui ont tous été traités dans leurs positions respectives.

As for the history or development of mysticism, it is as difficult to record as a history of the experiences of the human soul.Quant à l'histoire ou le développement de la mystique, il est aussi difficile d'enregistrer comme une histoire des expériences de l'âme humaine.The most that can be done is to follow its literature, mindful that the most extraordinary mystical experiences defy expression in human speech, and that God, the Author of mystical states, acts upon souls when and as He wills, so that there can be no question of what we could consider a logical or chronological development of mysticism as a science.Le mieux qu'on puisse faire est de suivre sa littérature, conscient du fait que l'extraordinaire mystique expériences les plus défier son expression dans la parole humaine, et que Dieu, l'auteur des états mystiques, agit sur les âmes quand et comme Il veut, de sorte qu'il ne peut y avoir question de ce que nous pourrions envisager une évolution logique ou chronologique de la mystique en tant que science.Still, it is possible to review what mystical writers have said at certain periods, and especially what St. Teresa did to treat for the first time mystical phenomena as a science. Pourtant, il est possible d'examiner ce que les écrivains mystiques l'ont dit, à certaines époques, et surtout ce que sainte Thérèse n'a à traiter pour la première fois les phénomènes mystiques comme une science.Before her, mystics were concerned principally with ecstasies, visions, and revelations; she was the first to attempt a scientific analysis of the process of mystical union brought about by contemplation.Avant elle, les mystiques étaient concernés principalement avec des extases, des visions et révélations, elle a été le premier à tenter une analyse scientifique du processus de l'union mystique provoquée par la contemplation.As the contribution to the science and history of mystical theology by each of the writers in the following list has been sufficiently noted in the articles on them, it will suffice here to mention the titles of some of their characteristic works.Comme la contribution à la science et l'histoire de la théologie mystique par chacun des auteurs dans la liste suivante a été assez remarqué dans les articles sur eux, il suffira de mentionner ici les titres de certaines de leurs oeuvres caractéristiques.

Famous Mystics Prior to the Nineteenth CenturyAvant mystiques célèbres au XIXe siècle

St. Gregory I the Great (b. at Rome, c. 540; d. there, 604): "Commentaries on Job"; this book is called the Ethics of St. Gregory.Saint-Grégoire Ier le Grand (né à Rome, c. 540; décédé, 604): «Commentaires sur l'emploi", ce livre est appelé l'éthique de saint Grégoire.The writings of Dionysius the Pseudo-Areopagite did not reach the West until about 824, when they were sent to Louis the Pious by Michael the Stammerer, Emperor of Constantinople: "Opera".Les écrits de Denys l'Aréopagite pseudo-n'a pas atteint l'Occident que vers 824, quand ils ont été envoyés à Louis le Pieux par Michel le Bègue, empereur de Constantinople: "Opera".Hugh of St. Victor, canon regular at Paris (b. in Saxony, 1096; d. at Paris, 1141): passim, St. Bernard, Abbot of Clairvaux (b. near Dijon, 1090; d. at Clairvaux, 1153): "On the Canticle of Canticles".Hugues de Saint-Victor, chanoine régulier à Paris (né en Saxe, 1096, décédé à Paris, 1141): passim, Saint Bernard, abbé de Clairvaux (né près de Dijon, 1090, décédé à Clairvaux, 1153) : "Sur le Cantique des Cantiques".Richard of St. Victor, canon regular at Paris (d. at Paris, 1173): "De contemplatione". Richard de Saint-Victor, chanoine régulier à Paris (décédé à Paris, 1173): «De contemplatione".St. Bonaventure, Minister General of the Friars Minor (b. at Bagnorea, 1221; d. at Lyons, 1274): "Journey of the Soul towards God".Saint Bonaventure, ministre général des Frères Mineurs (né à Bagnorea, 1221, décédé à Lyon, 1274): «Voyage de l'âme vers Dieu». The "Seven Roads of Eternity", which has sometimes been attributed to him, is the work of a Friar Minor, Rudolph of Bibrach, of the fourteenth century.Les sept «Routes de l'éternité", qui a parfois été attribuée à lui, est l'œuvre d'un frère mineur, Rodolphe de Bibrach, du XIVe siècle.St. Gertrude, a Benedictine (b. at Eisleben, 1256; d. at Helfta, Saxony, 1302): Revelations.Gertrude St., un bénédictin (né à Eisleben, 1256, décédé à Helfta, Saxe, 1302): Révélations.Blessed Angela of Foligno (b. at Foligno, 1248; d. there, 1309): "Life and Revelations" in "Acta SS.", I, January, 186-234; this work is one of the masterpieces of mysticism. Tauler, a Dominican (b. at Strasburg, c. 1300; d. there, 1361): "Sermons" (Leipzig, 1498).Bienheureuse Angèle de Foligno (né à Foligno, 1248, décédé, 1309): «Vie et Révélations» dans «Acta SS.", I, Janvier, 186-234; ce travail est l'un des chefs-d'œuvre de la mystique. Tauler , un dominicain (né à Strasbourg, vers 1300, décédé, 1361): «Sermons» (Leipzig, 1498).Blessed Henry Suso, a Dominican (b. at Constance, c. 1295; d. at Ulm, 1366): "Exemplar" (Augsburg, 1482). Bienheureux Suso Henry, un dominicain (né à Constance, c. 1295; décédé à Ulm, 1366): "Exemplaire" (Augsbourg, 1482)."The Book of the Nine Rocks" is not by him but by a merchant of Strasburg, the somewhat unorthodox Rulman Merswin. St."Le Livre des Neuf Rocks" n'est pas par lui mais par un commerçant de Strasbourg, le peu orthodoxe Rulman Merswin. St.Bridget of Sweden (bc 1303; d. at Rome, 1373): "Revelations" (Nuremberg, 1500).Brigitte de Suède (1303 avant JC, décédé à Rome, 1373): "Révélations" (Nuremberg, 1500).Blessed Ruysbroeck, surnamed the Admirable (b. at Ruysbroeck, 1293; d. at Groenendael, 1381): "Opera omnia", Latin tr.Heureux Ruysbroeck, surnommé l'Admirable (né à Ruysbroeck, 1293, décédé à Groenendael, 1381): "Opera omnia", tr latine.by the Carthusian Surius (Cologne, 1692).par le chartreux Surius (Cologne, 1692).François-Louis Blosius (de Blois), Benedictlne Abbot of Liessies (b. near Liège, 1506; d. at Liessies, 1566): "Opera" (Ingolstadt, 1631). St.François-Louis Louis de Blois (de Blois), Benedictlne abbé de Liessies (b. près de Liège, 1506, décédé à Liessies, 1566): "Opera" (Ingolstadt, 1631). Saint-Teresa (b. at Avila, 1515; d. at Aba de Tormes, 1582): "Opera" (Salamanca, 1588).Teresa (né à Avila, 1515, décédé à Aba de Tormes, 1582): "Opera" (Salamanque, 1588).St. John of the Cross, founder of the Discalced Carmelites (b. at Hontiveros, 1542; d. at Ubeda, 1591): "Opera" (Seville, 1702).Saint-Jean de la Croix, fondateur des Carmes Déchaux (né à Hontiveros, 1542, décédé à Ubeda, 1591): "Opera" (Séville, 1702).Venerable Luis de Lapuente (b. at Valladolid, 1554; d. there, 1624): "Life of Father Baltasár Alvarez", confessor of St. Teresa (Madrid, 1615); "Spiritual Guide" (Valladolid, 1609); "Life of Marina de Escobar" (2 vols., Madrid, 1665-73).Vénérable Luis de Lapuente (né à Valladolid, 1554, décédé, 1624): «La vie du Père Baltasar Alvarez", confesseur de sainte Thérèse (Madrid, 1615); "guide spirituel" (Valladolid, 1609); «La vie de Marina de Escobar "(2 vol., Madrid, 1665-1673).St. Francis de Sales, Bishop of Geneva (b. at Thorens, near Annecy, 1567; d. at Lyons, 1622): "Treatise on the Love of God" (Lyons, 1616).Saint François de Sales, évêque de Genève (né à Thorens, près d'Annecy, 1567, décédé à Lyon, 1622): "Traité de l'Amour de Dieu" (Lyon, 1616).Alvarez de Paz, SJ (b. at Toledo 1560; d. at Potosi, 1620): "De inquisitione pacis" in "Opera", III (Lyons, 1647).Alvarez de Paz, SJ (né à Toledo 1560; décédé à Potosi, 1620): «De inquisitione Pacis" dans "Opera", III (Lyon, 1647).Philip of the Blessed Trinity, General of the Discalced Carmelites (b. at Malancène, near Avignon, 1603; d. at Naples, 1671): "Summa theologiæ mysticæ" (Lyons, 1656).Philippe de la Très Sainte Trinité, le général des Carmes Déchaux (né à Malancène, près d'Avignon, 1603, décédé à Naples, 1671): «Somme théologique Mysticae" (Lyon, 1656). Jean-Joseph Surin.Jean-Joseph Surin.Venerable Marie de l'Incarnation (b. at Tours, 1599; d. at Quebec, 1672): "Life and Letters", published by her son Dom Claude Martin, OSB (Paris, 1677).Vénérable Marie de l'Incarnation (né à Tours, 1599, décédé à Québec, 1672): "Life and Letters", publié par son fils Dom Claude Martin, OSB (Paris, 1677).Bossuet called her the "Teresa of the New World".Bossuet appelait la Teresa "du Nouveau Monde".Bossuet, Bishop of Meaux (b. at Dijon, 1627; d. at Paris, 1704): "Instruction sur les états d'oraison" (Paris, 1697).Bossuet, évêque de Meaux (né à Dijon, 1627, décédé à Paris, 1704): «Instruction sur les renvoi à exécution d'oraison" (Paris, 1697).Joseph of the Holy Ghost, Definitor General of the Discalced Carmelites (d. 1639): "Cursus theologiæ mystico-scholasticæ" (6 vols., Seville, 1710-40).Joseph du Saint-Esprit, définiteur général des Carmes Déchaux († 1639): «Cursus theologiae mystico-scholasticæ" (6 vol., Séville, 1710 à 1740).Emmanuel de la Reguera, SJ (b. at Aguilàr del Campo, 1668; d. at Rome, 1747): "Praxis theologiæ mysticæ" (2 vols., Rome, 1740-45), a development of the mystical theology of Wadding (Father Godinez).Emmanuel de la Reguera, SJ (né à Aguilar del Campo, 1668, décédé à Rome, 1747): «Praxis theologiae Mysticae" (2 vol., Rome, 1740-1745), un développement de la théologie mystique de Ouates ( Père Godinez).Scaramelli, SJ (b. at Rome, 1687; d. at Macerata, 1752): "Direttorio mistico" (Venice, 1754).Scaramelli, SJ (né à Rome en 1687, décédé à Macerata, 1752): "mistico Direttorio" (Venise, 1754).As a description, this is the best treatise of the eighteenth century despite its too complicated classification; Voss has published a compendium of it, entitled "Directorium Mysticum" (Louvain, 1857). Schram, OSB (b. at Bamberg, 1722; d. at Bainz, 1797): "Institutiones theologiæ mysticæ (Augsburg, 1777), chiefly an abridgment of la Reguera. More complete lists (176 names) will be found in Poulain, "Graces d'Oraison" (7th ed., Paris, 1911); tr., "The Graces of Interior Prayer" (London, 1910); and in Underhill, "Mysticism" (New York, 1912).Comme une description, c'est le meilleur traité de la dix-huitième siècle en dépit de son classement trop compliquée; Voss a publié un recueil de celui-ci, intitulé «Directorium Mysticum" (Louvain, 1857). Schram, OSB (né à Bamberg, 1722; d . à Bainz, 1797): "Institutiones theologiae Mysticae (Augsbourg, 1777), principalement un abrégé de la Reguera. Plus listes complètes (176 noms) se trouve dans Poulain, Grâces d'Oraison» (7 e éd., Paris, 1911), tr. "les grâces de la prière intérieure" (Londres, 1910), et dans Underhill, «mystique» (New York, 1912).

MARÉCHAUX, Le merveilleux divin et le merveilleux démoniaque (Paris, 1901); MIGNE, Dict.Maréchaux, Le Merveilleux divin et le merveilleux démoniaque (Paris, 1901); Migne, Dict.de mystique chrétienne (Paris, 1858); LEJEUNE, Manuel de théologie mystique (Paris, 1897); VALLGORNERA, Mystica Theologia Divi Thomoe (Turin, 1891); BAKER, Holy Wisdom (London, 1908); CHANDLER, Ara Coeli Studies in Mystical Religion (London, 1908); DALGAIRNS, The German Mystics of the Fourteenth Century (London, 1858); DELACROIX, Essai sur le mysticisme spéculatif en Allemagne au XIX siècle (Paris, 1900); IDEM, Etudes d'histoire et de psychologie du mysticisme.de la mystique chrétienne (Paris, 1858); LEJEUNE, de théologie mystique Manuel (Paris, 1897); VALLGORNERA, Mystica Theologia Divi Thomoe (Turin, 1891); BAKER, la Sainte Sagesse (Londres, 1908); CHANDLER, Ara Coeli études en mystique Religion (Londres, 1908); Dalgairns, les mystiques allemands du xive siècle (Londres, 1858); Delacroix, Essai sur le Mysticisme spéculatif en Allemagne au XIX siècle (Paris, 1900); IDEM, Etudes d'histoire et de psychologie du Mysticisme.Lee grands mystiques chrétiens (Paris, I908); DENIFLE, Das geistliche Leben: Blumenlese aus der deutschen Mystikern der 14. Jahrhunderts (Graz, 1895); DEVINE, A Manual of Mystical Theology (London, 1903): GARDNER, The Cell of Self-Knowledge (London, 1910); GÖRRES, Die Christliche Mystik (Ratisbon, 1836-42); POIRET, Theologioe Mysticoe idea generalis (Paris, 1702); RIBET, La Mystique Divine (Paris, 1879); IDEM, L'Ascétique Chrétienne (Paris, 1888); SAUDREAU, La vie d'union à Dieu (Paris, 1900); IDEM, L'état mystigue (Paris, 1903); IDEM, Les faits extraotdinaires de la vie spirituelle (Paris, 1908); IDEM, tr.Lee grands mystiques Chrétiens (Paris, I908); Denifle, Geistliche Das Leben: Blumenlese der Deutschen aus der Mystikern 14. Jahrhunderts (Graz, 1895); Devine, un manuel de théologie mystique (Londres, 1903): GARDNER, la cellule de l'autonomie -Connaissance (Londres, 1910); Görres, Die Mystik Christliche (Ratisbonne, 1836-1842); Poiret, Mysticoe generalis idée Theologioe (Paris, 1702); Ribet, La Mystique divine (Paris, 1879); IDEM, L'ascétique Chrétienne (Paris, 1888); SAUDREAU, La vie d'un syndicat de Dieu (Paris, 1900); IDEM, L'Etat mystigue (Paris, 1903); IDEM, Les Faits extraotdinaires de la Vie spirituelle (Paris, 1908); IDEM, tr. CAMM, The Degrees of the Spiritual Life (London, 1907); IDEM, tr.CAMM, les degrés de la vie spirituelle (Londres, 1907); IDEM, tr.SMITH, The Way that Leads to God (London, 1910); THOROLD, An Essay in Aid of the Better Appreciation of Catholic Mysticism (London, 1900); VON HUGEL, The Mystical Element of Religion (London, 1908).SMITH, le chemin qui mène à Dieu (Londres, 1910); THOROLD, un essai de l'aide de la meilleure appréciation de la mystique catholique (Londres, 1900); Von Hugel, l'élément mystique de la religion (Londres, 1908).

Publication information Written by Aug. Poulain.Informations concernant la publication écrite par Aug Poulain.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ L 'Encyclopédie Catholique Volume XIV,.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, July 1, 1912. Obstat, Juillet 1, 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censeur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New YorkImprimatur. + John Farley, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html