Nestorianism, NestoriusNestorianismese

Nestorius

General InformationInformation générale

A 5th - century Christological heresy, Nestorianism takes its name from Nestorius, bishop of Constantinople (428 - 31), who argued against the Alexandrian use of the title Theotokos, meaning "God bearer," or "Mother of God," for the Virgin Mary; for Nestorius, Mary was the mother of Christ only in his humanity. Theologians of the Antiochene school emphasized the humanity of Jesus Christ, the Alexandrian his deity.A 5 - christologique hérésie siècle, le nestorianisme tire son nom de Nestorius, évêque de Constantinople (428 - 31), qui a fait valoir contre l'utilisation d'Alexandrie du titre de Theotokos, qui signifie «porteur de Dieu», ou «Mère de Dieu», pour la Vierge Marie, car Nestorius, Marie est la mère du Christ que, dans son humanité. théologiens de l'école antiochienne souligné l'humanité de Jésus-Christ, l'Alexandrin sa divinité.Theodore of Mopsuestia held that Christ's human nature was complete but was conjoined with the Word by an external union.Théodore de Mopsueste a jugé que la nature humaine de Jésus-Christ a été complète, mais était conjoint avec la Parole, par une union extérieure.Nestorius, Theodore's pupil, took up his teacher's position after his death. Nestorius, élève de Théodore, a pris la position de son professeur après sa mort.

Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute.Nestorius fut condamné par le concile d'Ephèse (431), qui a été convoquée spécialement pour régler le différend.There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). Nestorius was deposed as bishop and sent to Antioch, although the debate continues as to whether Nestorius himself was actually a Nestorian and a heretic. A Nestorian church nevertheless survives in the East and has since taught, in opposition to the orthodox doctrine, that there are two persons in the incarnate Christ, human and divine.Il la Theotokos a été officiellement déclaré et de la doctrine orthodoxe sur la nature de Jésus-Christ a précisé: le Christ a été prononcée vrai Dieu et vrai homme, comme ayant deux natures distinctes en une seule personne - un poste qui a été réaffirmé par le concile de Chalcédoine (451). Nestorius a été déposé comme évêque et envoyé à Antioche, bien que le débat se poursuit quant à savoir si Nestorius lui-même était en réalité un nestorienne et un hérétique. Une église nestorienne survit néanmoins dans l'Est et a depuis appris, par opposition à la doctrine orthodoxe, qu'il ya deux personnes dans l'incarnation du Christ, divine et humaine.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Reginald H FullerReginald Fuller H

Bibliography Bibliographie
A Grillmeier, Christ in Christian Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, The Emergence of the Catholic Tradition 100 - 600 (1971).Un Grillmeier, le Christ dans la tradition chrétienne (1975); Loofs R, Nestorius et sa place dans l'histoire de la doctrine chrétienne (1914), J Pelikan, La Tradition chrétienne, L'émergence de la Tradition catholique de 100 à 600 (1971).


Nestorius, NestorianismNestorius, le nestorianisme

Advanced InformationAdvanced Information

A native of Germanicia in Syria, Nestorius became Patriarch of Constantinople in 428. Originaire de Germanicia en Syrie, Nestorius est devenu patriarche de Constantinople en 428.Having studied in a monastery in Antioch, probably under Theodore of Mopsuesta, he became a fierce opponent of heterodoxy, his first official act as patriarch being the burning of an Arian chapel.Après avoir étudié dans un monastère à Antioche, probablement sous Théodore de Mopsueste, il devint un opposant farouche de l'hétérodoxie, son premier acte officiel en tant que patriarche a été l'incendie d'une chapelle Arian.

In 428 Nestorius preached a series of sermons in which he attacked the devotionally popular attribution of the title Theotokos ("God - bearing") to the Virgin Mary. En 428 Nestorius prêcha une série de sermons dans lesquels il attaquait le populaire attribution devotionally du titre) Theotokos («Dieu - roulement" à la Vierge Marie.As a representative of the Antiochene school of Christology, he demurred at what he understood to be in that title a mixing of the human and divine natures in Christ.En tant que représentant de l'école antiochienne de la christologie, il hésita sur ce qu'il entend dans ce titre un mélange des natures divine et humaine dans le Christ.This seemed to him Apollinarian. Cela lui parut Apollinaire.He is reported to have affirmed that "the creature hath not given birth to the uncreatable," "the Word came forth, but was not born of her," and "I do not say God is two or three months old."Il aurait affirmé que «la créature a pas donné naissance à l'incréable», «le Verbe est venu de suite, mais n'est pas né d'elle," et "Je ne dis pas Dieu est deux ou trois mois."In place of Theotokos, Nestorius offered the term Christotokos ("Christ - bearing").Au lieu de Theotokos, Nestorius offert le Christotokos terme ("Le Christ - roulement").He preferred to attribute human characteristics to the one Christ.Il préfère attribuer des caractéristiques humaines à un seul Christ.

Nestorius's denunciation of Theotokos brought him under the suspicion of many orthodox theologians who had long used the term. His most articulate and vehement opponent was Cyril of Alexandria. Apparently a significant portion of the debate between them is traceable to the ecclesiastical rivalry between the two important Sees.La dénonciation Nestorius de Theotokos amené sous la suspicion de beaucoup de théologiens orthodoxes qui, depuis longtemps utilisé le terme. Ses plus articuler et de s'opposer avec véhémence était Cyrille d'Alexandrie. Apparemment, une partie importante du débat entre les deux est traçable à la rivalité ecclésiastique entre les deux importants Voit. In any case, the two traded opinions, and when Cyril read of Nestorius's rejection of the term "hypostatic union" as an interpenetration and thus a reduction of both the divine and the human natures of Christ, he understood Nestorius to be affirming that Christ was two persons, one human, one divine.Dans tous les cas, les deux opinions échangées, et quand Cyril lu le rejet par Nestorius du terme «union hypostatique», comme une interpénétration et donc une réduction tant de la divine et les natures humaine du Christ, il comprit Nestorius à affirmer que le Christ a été deux personnes, un homme, une divine."He rejects the union," stated Cyril.»Il rejette l'Union», a déclaré Cyril.

In August of 430 Pope Celestine condemned Nestorius, and Cyril pronounced twelve anathemas against him in November of the same year.En août de 430 le pape Célestin condamné Nestorius, Cyrille et douze anathèmes prononcés contre lui en Novembre de la même année.In 431 the General Council at Ephesus deposed Nestorius, sending him back to the monastery in Antioch.En 431 le Conseil général à Éphèse déposa Nestorius, le renvoyer au monastère à Antioche.Five years later he was banished to Upper Egypt, where he died, probably in 451.Cinq ans plus tard, il fut exilé à la Haute-Egypte, où il mourut, probablement en 451.

The dispute between Nestorius and Cyril centered in the relationship between the two natures in Christ and represents the divergence between the two major schools of ancient Christology, the Antiochene and the Alexandrian. The former emphasized the reality of Christ's humanity and was wary of any true communicatio idiomatum, or communication of the attributes from one nature to the other (hence Nestorius's aversion to the notion of the Logos's being born or suffering; later Reformed theologians have maintained the same kind of concerns). The latter emphasized Christ's essential diety, tended to affirm a real communicatio, and was equally wary of what sounded like division in Christ's person (Lutheran theologians have tended to follow the Alexandrian emphases).Le différend entre Nestorius et Cyrille centré sur la relation entre les deux natures en Jésus-Christ et représente l'écart entre les deux grandes écoles de l'ancienne christologie, la antiochienne et l'Alexandrin. Le premier a souligné la réalité de l'humanité du Christ et se méfiait de toute communicatio vrai idiomatum, ou la communication des attributs d'une nature à l'autre (d'où l'aversion de Nestorius à la notion du Logos est en train de naître ou de souffrance, plus tard, les théologiens réformés ont maintenu le même genre de préoccupations). Ce dernier a souligné essentiels divinité du Christ, ont eu tendance à affirmer une communicatio réelle, et était également se méfier de ce qui ressemblait à la division dans la personne du Christ (théologiens luthériens ont eu tendance à suivre les accents d'Alexandrie).

Cyril rejected Nestorius's notion of the unity of Christ's person consisting in a unity of wills rather than a unity of essence.Cyril a rejeté la notion Nestorius de l'unité de la personne du Christ qui consiste en une unité des volontés plutôt que d'une unité de l'essence.Both Cyril and Cassian understood this as a kind of adoptionism, wherein the Father adopted the human Jesus, making him his Son (a position similar to the modern so - called Christologies from below).Les deux Cyril et Cassien compris comme une sorte d'adoptianisme, dans lequel le Père a adopté le Jésus de l'homme, faisant de lui son Fils (une position similaire à la façon moderne - appelé christologies de dessous). They saw a link between Nestorius's understanding of Christ's person and Pelagius's understanding of Christ as a "mere moral example," and such a connection understandably was anathema to them.Ils ont vu un lien entre la compréhension de Nestorius de la personne du Christ et de la compréhension Pélage du Christ comme un «exemple moral simple et compréhensible, un tel lien était inconcevable pour eux.

Ironically, modern research has discovered a book written by Nestorius, known as the Book of Heracleides, in which he explicitly denies the heresy for which he was condemned. Rather, he affirms of Christ that "the same one is twofold," an expression not unlike the orthodox formulation of the Council of Chalcedon (451).Ironie du sort, la recherche moderne a découvert un livre écrit par Nestorius, connu comme le Livre de Héraclide, dans lequel il nie explicitement l'hérésie pour laquelle il a été condamné. Plutôt, il affirme du Christ que «le même est double», une expression non contrairement à la formulation orthodoxe du concile de Chalcédoine (451).This points to the high degree of misunderstanding which characterized the entire controversy.Cela souligne le haut degré d'incompréhension qui caractérise toute la controverse.After 433 a group of Nestorius's followers constituted themselves a separate Nestorian Church in Persia.Après 433, une groupe de disciples de Nestorius se constituèrent en Eglise nestorienne séparée en Perse.

H Griffith H Griffith
(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
K Baus, The Imperial Church from Constantine to the Early Middle Ages; JF Bethune Baker, Nestorius and His Teaching; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition, I; RV Sellers, Two Ancient Christologies.K Baus, l'Église impériale de Constantin au Moyen Age; JF Bethune Baker, Nestorius et son enseignement; Un Grillmeier, le Christ dans la tradition chrétienne, I; ventes de véhicules récréatifs, deux christologies antique.


Nestorius and NestorianismNestorius et le nestorianisme

Catholic InformationCatholique d'Information

I. THE HERESIARCHI. LA hérésiarque

Nestorius, who gave his name to the Nestorian heresy, was born at Germanicia, in Syria Euphoratensis (date unknown); died in the Thebaid, Egypt, c.Nestorius, qui donna son nom à l'hérésie nestorienne, est né à Germanicia, en Syrie Euphoratensis (date inconnue), mort dans la Thébaïde, en Egypte, c.451.451.He was living as a priest and monk in the monastery of Euprepius near the walls, when he was chosen by the Emperor Theodosius II to be Patriarch of Constantinople in succession to Sisinnius.Il vivait comme un prêtre et un moine dans le monastère de Euprepius près des murs, quand il a été choisi par l'empereur Théodose II à patriarche de Constantinople, en remplacement de Sisinnius.He had a high reputation for eloquence, and the popularity of St. Chrysostom's memory among the people of the imperial city may have influenced the Emperor's choice of another priest from Antioch to be court bishop.Il avait une grande réputation d'éloquence, et la popularité de Chrysostome Saint-mémoire parmi les gens de la ville impériale peut avoir influencé le choix de l'Empereur d'un autre prêtre d'Antioche à être évêque tribunal.He was consecrated in April, 428, and seems to have made an excellent impression.Il a été consacré en avril, 428, et semble avoir fait une excellente impression.He lost no time in showing his zeal against heretics.Il ne perdit pas de temps à montrer son zèle contre les hérétiques.Within a few days of his consecration Nestorius had an Arian chapel destroyed, and he persuaded Theodosius to issue a severe edict against heresy in the following month. En quelques jours de sa consécration Nestorius avait une chapelle Arian détruits, et il persuada Théodose à émettre un édit sévère contre l'hérésie dans le mois suivant.He had the churches of the Macedonians in the Hellespont seized, and took measures against the Qrartodecimans who remained in Asia Minor.Il avait les églises de la Macédoine dans l'Hellespont saisi, et a pris des mesures contre la Qrartodecimans qui sont restés dans l'Asie Mineure.He also attacked the Novatians, in spite of the good reputation of their bishop.Il a également attaqué le Novatiens, en dépit de la bonne réputation de leur évêque.Pelagian refugees from the West, however, he did not expel, not being well acquainted with their condemnation ten years earlier.réfugiés pélagienne de l'Ouest, cependant, il n'a pas expulser, pas bien au courant de leurs dix ans la condamnation antérieure.He twice wrote to Pope St. Celestine I for information on the subject.Il a écrit deux fois au pape saint Célestin Ier d'information sur le sujet.He received no reply, but Marius Mercator, a disciple of St. Augustine, published a memoir on the subject at Constantinople, and presented it to the emperor, who duly proscribed the heretics.Il n'a reçu aucune réponse, mais Marius Mercator, un disciple de saint Augustin, a publié un mémoire sur le sujet à Constantinople, et l'a présenté à l'empereur, qui proscrit dûment les hérétiques.At the end of 428, or at latest in the early part of 429, Nestorius preached the first of his famous sermons against the word Theotokos, and detailed his Antiochian doctrine of the Incarnation.À la fin de 428, ou au plus tard au début de 429, Nestorius prêcha la première de ses fameux sermons contre la Theotokos mot, et détaillé sa doctrine d'Antioche de l'Incarnation.The first to raise his voice against it was Eusebius, a layman, afterwards Bishop of Dorylaeum and the accuser of Eutyches.Le premier à élever la voix contre elle a été Eusèbe, un laïc, depuis évêque de Dorylée et l'accusateur d'Eutychès.Two priests of the city, Philip and Proclus, who had both been unsuccessful candidates for the patriarchate, preached against Nestorius.Deux prêtres de la ville, Philippe et Proclus, qui avait échoué deux candidats été pour le patriarcat, prêché contre Nestorius.Philip, known as Sidetes, from Side, his birthplace, author of a vast and discursive history now lost, accused the patriarch of heresy.Philippe, connu sous le nom Sidetes, d'un côté, sa ville natale, auteur d'une vaste histoire et discursive aujourd'hui perdu, a accusé le patriarche de l'hérésie.Proclus (who was to succeed later in his candidature) preached a flowery, but perfectly orthodox, sermon, yet extant, to which Nestorius replied in an extempore discourse, which we also possess.Proclus (qui était de réussir plus tard dans sa candidature) a prêché un cadre fleuri, mais parfaitement orthodoxe, sermon, encore existante, à laquelle Nestorius répondit dans un discours improvisé, qui nous possèdent.All this naturally caused great excitement at Constantinople, especially among the clergy, who were clearly not well disposed towards the stranger from Antioch.Tout cela naturellement causé une grande agitation à Constantinople, en particulier chez le clergé, qui ne sont manifestement pas bien disposé envers l'étranger d'Antioche.

St. Celestine immediately condemned the doctrine.Saint-Célestin a immédiatement condamné la doctrine.Nestorius had arranged with the emperor in the summer of 430 for the assembling of a council.Nestorius avait organisé avec l'empereur à l'été de 430 pour le montage d'un conseil. He now hastened it on, and the summons had been issued to patriarchs and metropolitans on 19 Nov., before the pope's sentence, delivered though Cyril of Alexandria, had been served on Nestorius (6 Dec.).Il se hâta maintenant sur, et la citation à comparaître a été délivré à des patriarches et des métropolitains le 19 novembre, avant la sentence du pape, rendu si Cyrille d'Alexandrie, avait été signifiée à Nestorius (6 décembre).At the council Nestorius was condemned, and the emperor, after much delay and hesitation, ratified its finding.Au Conseil de Nestorius fut condamné, et l'empereur, avec beaucoup de retard et d'hésitations, a ratifié sa conclusion.It was confirmed by Pope Sixtus III.Il a été confirmé par le pape Sixte III.

The lot of Nestorius was a hard one.Le lot de Nestorius était un dur.He had been handed over by the pope to the tender mercies of his rival, Cyril; he had been summoned to accept within ten days under pain of deposition, not a papal definition, but a series of anathemas drawn up at Alexandria under the influence of Apollinarian forgeries.Il avait été remis par le pape à la merci de son rival, Cyril, il avait été convoqué à accepter dans les dix jours sous peine de dépôt, et non pas une définition du pape, mais une série d'anathèmes établi à Alexandrie sous l'influence de apollinarienne faux.The whole council had not condemned him, but only a portion, which had not awaited the arrival of the bishops from Antioch.Tout le conseil ne l'avait pas condamné, mais seulement une partie, qui n'avait pas attendu l'arrivée des évêques d'Antioche.He had refused to recognize the jurisdiction of this incomplete number, and had consequently refused to appear or put in any defence.Il avait refusé de reconnaître la compétence de ce nombre incomplet, et avait par conséquent refusé de comparaître ou de mettre dans n'importe quel défense.He was not thrust out of his see by a change of mind on the part of the feeble emperor.Il n'a pas été poussée hors de son siège par un changement d'esprit de la part de l'empereur faible.But Nestorius was proud: he showed no sign of yielding or of coming to terms; he put in no plea of appeal to Rome.Mais Nestorius était fier: il n'a montré aucun signe de céder ou de venir en termes; qu'il a mis dans aucun moyen de recours à Rome.He retired to his monastery at Antioch with dignity and apparent relief.Il se retira dans son monastère à Antioche avec dignité et soulagement apparent.His friends, John of Antioch, and his party, deserted him, and at the wish of the Emperor, at the beginning of 433, joined hands with Cyril, and Theodoret later did the same.Ses amis, Jean d'Antioche, et son parti, le désert, et à la volonté de l'empereur, au début de 433, mains jointes avec Cyril, et Théodoret plus tard que la même chose. The bishops who were suspected of being favourable to Nestorius were deposed.Les évêques qui étaient soupçonnés d'être favorables à Nestorius ont été déposés.An edict of Theodosius II, 30 July, 435, condemned his writings to be burnt.Un édit de Théodose II, 30 Juillet, 435, condamna ses écrits à être brûlé.A few years later Nestorius was dragged from his retirement and banished to the Oasis. He was at one time carried off by the Nubians (not the Blemmyes) in a raid, and was restored to the Thebaid with his hand and one rib broken.Quelques années plus tard Nestorius fut tiré de sa retraite et exilé à l'Oasis. Il était à la fois emporté par les Nubiens (pas les Blemmyes) lors d'un raid, et a été restaurée à la Thébaïde de sa main et une côte cassée.He gave himself up to the governor in order not to be accused of having fled.Il se livra au gouverneur afin de ne pas être accusé d'avoir fui.

The recent discovery of a Syriac version of the (lost) Greek apology for Nestorius by himself has awakened new interest in the question of his personal orthodoxy.La découverte récente d'une version syriaque de la perte) Grec excuses (pour Nestorius lui-même a éveillé un nouvel intérêt dans la question de son orthodoxie personnelle.The (mutilated) manuscript, about 800 years old, known as the "Bazaar of Heraclides", and recently edited as the "Liber Heraclidis" by P. Bedjan (Paris, 1910), reveals the persistent odium attached to the name of Nestorius, since at the end of his life he was obliged to substitute for it a pseudonym.Les mutilés) manuscrit (environ 800 ans, connu sous le nom "Bazar d'Héraclide», et a récemment publié le Liber Heraclidis "par P. Bedjan (Paris, 1910), révèle l'odieux persistante associée au nom de Nestorius, car, à la fin de sa vie, il fut obligé de la remplacer par un pseudonyme.In this work he claims that his faith is that of the celebrated "Tome", or letter of Leo the Great to Flavian, and excuses his failure to appeal to Rome by the general prejudice of which he was the victim.Dans ce travail, il affirme que sa foi est celle du célèbre "Tome", ou la lettre de Léon le Grand à Flavien, et les excuses de son défaut d'en appeler à Rome par le préjugé général dont il était la victime.A fine passage on the Eucharistic Sacrifice which occurs in the "Bazaar" may be cited here: "There is something amiss with you which I want to put before you in a few words, in order to induce you to amend it, for you are quick to see what is seemly. What then is this fault? Presently the mysteries are set before the faithful like the mess granted to his soldiers by the king. Yet the army of the faithful is nowhere to be seen, but they are blown away together with the catechumems like chaff by the wind of indifference. And Christ is crucified in the symbol [kata ton tupon], sacrificed by the sword of the prayer of the Priest; but, as when He was upon the Cross, He finds His disciples have already fled. Terrible is this fault,--a betrayal of Christ when there is no persecution, a desertion by the faithful of their Master's Body when there is no war" (Loofs, "Nestoriana", Halls, 1905, p. 341). The writings of Nestorius were originally very numerous.Un beau passage sur le Sacrifice eucharistique, qui se produit dans le "bazar" peut être cité ici: «Il ya quelque chose qui cloche avec toi que je veux vous exposer en quelques mots, afin de vous inciter à le modifier, car vous êtes rapide pour voir ce qui est convenable. Quelle est donc cette faute? Actuellement, les mystères sont mis devant les fidèles, comme le mess accordées à ses soldats par le roi. Pourtant, l'armée des fidèles est nulle part pour être vu, mais ils sont emportés ensemble avec le catechumems comme la paille que le vent de l'indifférence. Et le Christ est crucifié dans le [kata tonne] tupon symbole, sacrifié par le glaive de la prière du prêtre, mais, comme quand il était sur la croix, Il trouve ses disciples ont déjà fui. Terrible est cette faute, - une trahison du Christ quand il n'y a pas de persécution, une désertion des fidèles de la maîtrise du corps de leur quand il n'ya pas de guerre "(Loofs," Nestoriana ", Halls, 1905, p. 341) . Les écrits de Nestorius étaient à l'origine de très nombreux.As stated above, the "Bazaar" has newly been published (Paris, 1910) in the Syriac translation in which alone it survives.Comme indiqué plus haut, le "bazar" a récemment été publiée (Paris, 1910) dans la traduction syriaque, dans laquelle seule il survit. The rest of the fragments of Nestorius have been most minutely examined, pieced together and edited by Loofs.Le reste des fragments de Nestorius ont été le plus minutieusement examinée, reconstitué et édité par Loofs.His sermons show a real eloquence, but very little remains in the original Greek.Ses sermons montrent une véritable éloquence, mais reste très peu dans l'original grec.The Latin translations by Marius Mercator are very poor in style and the text is ill preserved.Les traductions latines de Marius Mercator sont très pauvres dans le style et le texte est mal conservé.

Batiffol has attributed to Nestorius many sermons which have come down to us under the names of other authors; three of Athanasius, one of Hippolytus, three of Amphilochius, thirty-eight of Basil of Selleucia, seven of St. Chrysostom; but Loofs and Baker do not accept the ascription.Batiffol a attribué à de nombreux sermons Nestorius qui sont parvenus jusqu'à nous sous les noms d'autres auteurs, trois d'Athanase, l'un d'Hippolyte, trois Amphiloque, trente-huit de Basile de Selleucia, sept de Saint-Chrysostome, mais Loofs et Baker Ne pas accepter l'attribution.Mercati has pointed out four fragments in a writing of Innocent, Bishop of Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), and Armenian fragments have been published by Ludtke.Mercati a souligné quatre fragments dans un écrit d'Innocent, évêque de Maronia (ed. Amelli dans "Spicil. Cassin.", I, 1887), et des fragments arméniens ont été publiés par Ludtke.

II. II.THE HERESY L'Hérésie

Nestorius was a disciple of the school of Antioch, and his Christology was essentially that of Diodorus of Tarsus and Theodore of Mopsuestia, both Cilician bishops and great opponents of Arianism.Nestorius était un disciple de l'école d'Antioche, et sa christologie est essentiellement celui de Diodore de Tarse et Théodore de Mopsueste, les deux évêques de Cilicie et de grands adversaires de l'arianisme.Both died in the Catholic Church. Diodorus was a holy man, much venerated by St. John Chrysostom.Tous deux sont morts dans l'Eglise catholique. Diodore était un saint homme, très vénérée par saint Jean Chrysostome.Theodore, however, was condemned in person as well as in his writings by the Fifth General Council, in 553. Théodore, cependant, a été condamné en personne ainsi que dans ses écrits par le Conseil général de la Cinquième, en 553.In opposition to many of the Arians, who taught that in the Incarnation the Son of God assumed a human body in which His Divine Nature took the place of soul, and to the followers of Apollinarius of Laodicea, who held that the Divine Nature supplied the functions of the higher or intellectual soul, the Antiochenes insisted upon the completeness of the humanity which the Word assumed.En opposition à la plupart des ariens, qui a enseigné que, dans l'Incarnation du Fils de Dieu a pris un corps humain dans lequel Sa nature divine a pris la place de l'âme, et les disciples d'Apollinaire de Laodicée, qui a jugé que la nature divine a fourni les fonctions de l'âme plus ou intellectuelle, les Antiochiens insisté sur l'exhaustivité de l'humanité que le Verbe assume.Unfortunately, they represented this human nature as a complete man, and represented the Incarnation as the assumption of a man by the Word.Malheureusement, ils ont représenté cette nature humaine comme un homme complet, et a représenté l'Incarnation que l'hypothèse d'un homme par la Parole.The same way of speaking was common enough in Latin writers (assumere hominem, homo assumptus) and was meant by them in an orthodox sense; we still sing in the Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", where we must understand "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti".De la même façon de parler est assez commun chez les écrivains latins (hominem assumere, homo assumptus) et l'on entend par eux dans un sens orthodoxe, nous chantons encore dans le Te Deum: "Tu liberandum ad hominem suscepturus", où nous devons comprendre "ad liberandum hominem, suscepisti Naturam humanam ".But the Antiochene writers did not mean that the "man assumed" (ho lephtheis anthropos) was taken up into one hypostasis with the Second Person of the Holy Trinity.Mais les écrivains d'Antioche ne signifie pas que l'homme "supposé" (anthropos lephtheis HO) a été repris dans une hypostase avec la deuxième personne de la Sainte Trinité.They preferred to speak of synapheia, "junction", rather than enosis, "unification", and said that the two were one person in dignity and power, and must be worshipped together.Ils ont préféré parler de synapheia, "jonction", plutôt que de l'Enosis, "unification", et a déclaré que les deux étaient d'une personne dans la dignité et le pouvoir, et doit être adoré ensemble.The word person in its Greek form prosopon might stand for a juridical or fictitious unity; it does not necessarily imply what the word person implies to us, that is, the unity of the subject of consciousness and of all the internal and external activities. Le mot «personne» dans son prosôpon forme grecque pourrait se présenter pour un ou fictives unité juridique, elle n'implique pas nécessairement ce que le mot «personne» implique pour nous, c'est l'unité du sujet de la conscience et de toutes les activités internes et externes.Hence we are not surprised to find that Diodorus admitted two Sons, and that Theodore practically made two Christs, and yet that they cannot be proved to have really made two subjects in Christ.C'est pourquoi nous ne sommes pas surpris de constater que Diodore a admis deux fils, et que Théodore pratiquement fait deux Christs, et que cependant ils ne peuvent pas être prouvé qu'ils ont vraiment fait deux sujets dans le Christ.Two things are certain: first, that, whether or no they believed in the unity of the subject in the Incarnate Word, at least they explained that unity wrongly; secondly, that they used most unfortunate and misleading language when they spoke of the union of the manhood with the Godhead -- language which is objectively heretical, even were the intention of its authors good.Deux choses sont certaines: d'abord, que, si non, ils croyaient en l'unité du sujet dans le Verbe incarné, au moins ils ont expliqué que l'unité à tort, d'autre part, qu'ils ont utilisé la plus malheureuse et la langue trompeuse quand ils parlaient de l'Union des la virilité avec la divinité - la langue qui est objectivement hérétiques, quand bien même l'intention de ses bons auteurs.

Nestorius, as well as Theodore, repeatedly insisted that he did not admit two Christs or two Sons, and he frequently asserted the unity of the prosopon.Nestorius, ainsi que Théodore, à plusieurs reprises insisté sur le fait qu'il n'a pas admettre deux Christs ou deux fils, et il a souvent affirmé l'unité de la prosôpon.On arriving at constantinople he came to the conclusion that the very different theology which he found rife there was a form of Arian or Apollinarian error.En arrivant à Constantinople, il vint à la conclusion que les différents théologie qu'il trouva très répandue il ya eu une forme d'erreur ou d'Apollinaire Arian.In this he was not wholly wrong, as the outbreak of Eutychianism twenty years later may be held to prove.En cela, il n'avait pas complètement tort, que le déclenchement d'eutychianisme vingt ans plus tard peut être tenu de prouver.In the first months of his pontificate he was implored by the Pelagian Julian of Eclanum and other expelled bishops of his party to recognize their orthodoxy and obtain their restoration He wrote at least three letters to the pope, St. Celestine I, to inquire whether these petitioners had been duly condemned or not, but he received no reply, not (as has been too often repeated) because the pope imagined he did not respect the condemnation of the Pelagians by himself and by the Western emperor, but because he added in his letters, which are extant, denunciations of the supposed Arians and Apollinarians of Constantinople, and in so doing gave clear signs of the Antiochene errors soon to be known as Nestorian.Dans les premiers mois de son pontificat, il a été supplié par le pélagien Julien d'Eclanum et d'autres évêques expulsé de son parti à reconnaître leur orthodoxie et d'obtenir leur remise en état, il a écrit au moins trois lettres au pape, saint Célestin Ier, de se demander si ces pétitionnaires ont été dûment condamnés ou non, mais il n'a reçu aucune réponse, pas (comme on l'a trop souvent répété) parce que le pape imaginer qu'il n'a pas respecté la condamnation des Pélagiens par lui et par l'empereur d'Occident, mais parce qu'il a ajouté à son lettres, qui existent encore, les dénonciations des Ariens et censé Apollinarians de Constantinople, et, ce faisant, a donné des signes clairs de l'erreur d'Antioche qui sera bientôt connu comme nestorien.In particular he denounced those who employed the word Theotokos, though he was ready to admit the use of it in a certain sense: "Ferri tamen potest hoc vocabulum proper ipsum considerationem, quod solum nominetur de virgine hoc verbum hoc propter inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, non quia mater sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit."En particulier, il a dénoncé ceux qui ont employé le mot Theotokos, mais qu'il était prêt à admettre l'utilisation de celui-ci en un certain sens: "Ferri tamen potest vocabulum hoc considerationem bon ipsum, quod solum nominetur de Virgine hoc propter hoc verbum Dei templum inséparables Verbi ex ipsa, Mater Dei quia non sit Verbi; antiquiorem enim Nemo se parit ». Such an admission is worse than useless, for it involves the whole error that the Blessed Virgin is not the mother of the Second Person of the Holy Trinity.Un tel aveu est pire qu'inutile, car elle implique toute l'erreur que la Sainte Vierge n'est pas la mère de la deuxième personne de la Sainte Trinité.It is therefore unfortunate that Loofs and others who defend Nestorius should appeal to the frequency with which he repeated that he should accept the Theotokos if only it was properly understood.Il est donc regrettable que Loofs et d'autres qui défendent Nestorius devrait faire appel à la fréquence avec laquelle il a répété qu'il devrait accepter la Theotokos, si seulement il était bien comprise.In the same letter he speaks quite correctly of the "two Natures which are adored in the one Person of the Only-begotten by a perfect and unconfused conjunction", but this could not palliate his mistake that the blessed Virgin is mother of one nature, not of the person (a son is necessarily a person not a nature), nor the fallacy: "No one can bring forth a son older than herself."Dans la même lettre, il parle à juste titre des «deux natures qui sont adorés dans l'unique Personne du Fils unique d'une parfaite conjonction et sans confusion», mais cela ne saurait pallier son erreur que la bienheureuse Vierge est la mère d'une nature, pas de la personne (un fils est nécessairement une personne qui n'est pas la nature), ni la fausseté: «Nul ne peut apporter au monde un fils plus âgé qu'elle." The deacon Leo, who was twenty years later as pope to define the whole doctrine, gave these letters to John Cassian of Marseilles, who at once wrote against Nestorius his seven books, "De incarnatione Christi".Le diacre, Leo qui avait vingt ans plus tard en tant que pape de définir toute la doctrine, a donné ces lettres à Jean Cassien de Marseille, qui a écrit à la fois contre Nestorius ses sept livres, "De Incarnatione Christi".Before he had completed the work he had further obtained some sermons of Nestorius, from which he quotes in the later books.Avant il avait terminé le travail qu'il avait en outre obtenu des sermons de Nestorius, dont il cite dans les livres plus tard.He misunderstands and exaggerates the teaching of his opponent, but his treatise is important because it stereotyped once for all a doctrine which the Western world was to accept as Nestorianism.Il se méprend et exagère l'enseignement de son adversaire, mais son traité est importante car elle stéréotypée une fois pour toutes une doctrine que le monde occidental a été d'accepter que le nestorianisme. After explaining that the new heresy was a renewal of Pelagianism and Ebionitism, Cassian represents the Constantinoplitan patriarch as teaching that Christ is a mere man (homo solitarius) who merited union with the Divinity as the reward of His Passion.Après avoir expliqué que la nouvelle hérésie était un renouvellement du pélagianisme et ébionitisme, Cassien représente le patriarche Constantinoplitan que l'enseignement que le Christ est un simple homme (homo solitarius) qui méritait l'union avec la divinité comme la récompense de sa Passion.Cassian himself brings out quite clearly both the unity of person and the distinction of the two natures, yet the formula "Two Natures and one Person" is less plainly enunciated by him than by Nestorius himself, and the discussion is wanting in clear-cut distinctions and definitions.Cassien lui-même fait ressortir très clairement à la fois l'unité de la personne et la distinction des deux natures, mais la formule «deux natures et une personne« est moins clairement énoncée par lui que par Nestorius lui-même, et la discussion qui manque à claire distinctions et les définitions.

Meanwhile Nestorius was being attacked by his own clergy and simultaneously by St. Pendant ce temps Nestorius était attaqué par son propre clergé et simultanément par Saint-Cyril, Patriarch of Alexandria, who first denounced him, though without giving a name, in an epistle to all the monks of Egypt, then remonstrated with him personally by letter, and finally wrote to the pope.Cyril, le patriarche d'Alexandrie, qui le premier l'a dénoncé, sans donner un nom, dans une épître à tous les moines d'Egypte, puis se plaignit avec lui personnellement par lettre, et, enfin, a écrit au pape.Loofs is of the opinion that Nestorius would never have been disturbed but for St. Cyril.Loofs est d'avis que Nestorius n'aurait jamais été troublée, mais pour saint Cyrille.But there is no reason to connect St. Cyril with the opposition to the heresiarch at Constantinople and at Rome.Mais il n'ya aucune raison de se connecter Saint-Cyrille avec l'opposition pour l'hérésiarque à Constantinople et à Rome.His rivals Philip of Side and Proclus and the layman Eusebius (afterwards Bishop of Dorylaeum), as well as the Roman Leo, seem to have acted without any impulse from Alexandria.Ses rivaux Philippe de Side et de Proclus et le profane Eusèbe (plus tard évêque de Dorylée), ainsi que les Léo romaine, semblent avoir agi sans l'impulsion d'Alexandrie.It might have been expected that Pope Celestine would specify certain heresies of Nestorius and condemn them, or issue a definition of the traditional faith which was being endangered.On aurait pu s'attendre à ce que le pape Célestin de préciser certaines hérésies de Nestorius et de les condamner, ou de délivrer une définition de la foi traditionnelle qui était en voie de disparition.

Unfortunately he did nothing of the kind.Malheureusement, il n'a rien de la sorte. St. Cyril had sent to Rome his correspondence with Nestorius, a collection of that Patriarch's sermons, and a work of his own which he had just composed, consisting of five books "Contra Nestorium".Saint Cyrille avait envoyé à Rome sa correspondance avec Nestorius, un recueil de sermons que le patriarche, et une œuvre de son propre dont il venait de composer, composé de cinq livres "Contra Nestorium". The pope had them translated into Latin, and then, after assembling the customary council, contented himself with giving a general condemnation of Nestouris and a general approval of St. Cyril's conduct, whilst he delivered the execution of this vague decree to Cyril, who as Patriarch of Alexandria was the hereditary enemy both of the Antiochene theologian and the Constantinoplitan bishop.Le pape leur avait traduit en latin, puis, après le montage du conseil coutumier, se contenta de donner une condamnation générale de Nestouris et une approbation générale de la conduite du Saint-Cyrille, tandis qu'il a prononcé l'exécution du présent décret vague à Cyril, qui, en tant Patriarche d'Alexandrie était l'ennemi héréditaire à la fois du théologien d'Antioche et l'évêque Constantinoplitan.Nestorius was to be summoned to recant within ten days.Nestorius devait être appelé à se rétracter dans les dix jours.The sentence was as harsh as can well be imagined.La sentence a été aussi dure que puisse imaginer.St. Cyril saw himself obliged to draw up a form for the recantation.Cyrille se vit obligé d'établir un formulaire pour la rétractation.With the help of an Egyptian council he formulated a set of twelve anathematisms which simply epitomize the errors he had pointed out in his five books "Against Nestorius", for the pope appeared to have agreed with the doctrine of that work.Avec l'aide d'un conseil égyptien, il a formulé une série de douze anathématismes qui résument tout simplement les erreurs qu'il avait souligné dans ses cinq livres "contre Nestorius", pour le pape semble avoir convenu avec la doctrine de ce travail.It is most important to notice that up to this point St.Il est très important de noter que sur ce point jusqu'à Saint-Cyril had not rested his case upon Apollinarian documents and had not adopted the Apollinarian formula mia physis sesarkomene from Pseudo-Anathasius. He does not teach in so many words "two natures after the union", but his work against Nestorius, with the depth and precision of St. Leo, is an admirable exposition of Catholic doctrine, worthy of a Doctor of the church, and far surpassing the treatise of Cassian.Cyril n'avait pas reposé sur son cas et de documents apollinarienne n'avait pas adopté la formule mia physis sesarkomene apollinarienne de pseudo-Anathasius. Il n'enseigne pas dans beaucoup de mots pour «deux natures après l'Union», mais son travail contre Nestorius, avec la profondeur et précision de saint Léon, est un admirable exposition de la doctrine catholique, digne d'un docteur de l'Eglise, et qui dépasse de loin le traité de Cassien.The twelve anathematisms are less happy, for St.Les douze anathématismes sont moins heureux, car Saint-Cyril was always a diffuse writer, and his solitary attempt at brevity needs to be read in connection with the work which it summarizes.Cyril a toujours été un écrivain diffus, et sa tentative solitaire à la brièveté doit être lu en relation avec le travail qu'il résume.

The Anathematisms were at once attacked, on behalf of John, Patriarch of Antioch, in defence of the Antiochene School, by Andrew of Samosata and the great Theodoret of Cyrus.Le anathématismes étaient à la fois attaqué, au nom de Jean, patriarche d'Antioche, pour la défense de l'école antiochienne, par André de Samosate et le grand Théodoret de Cyr.The former wrote at Antioch; his objections were adopted by a synod held there, and were sent to Cyril as the official view of all the Oriental bishops.Le premier a écrit à Antioche; ses objections ont été adoptées par un synode tenu là, et ont été envoyés à Cyril que la position officielle de tous les évêques orientaux.St. Cyril published separate replies to these two antagonists, treating Andrew with more respect than Theodoret, to whom he is contemptuous and sarcastic.Saint Cyrille publié réponses distinctes à ces deux antagonistes, le traitement Andrew avec plus de respect que Théodoret, à qui il est méprisant et sarcastique.The latter was doubtless the superior of the Alexandrian in talent and learning, but at this time he was no match for him as a theologian.Celui-ci était sans doute la supériorité de l'alexandrin dans le talent et l'apprentissage, mais à cette époque, il ne pouvait rivaliser avec lui comme un théologien.Both Andrew and Theodoret show themselves captious and unfair; at best they sometimes prove that St. Cyril's wording is ambiguous and ill-chosen. They uphold the objectionable Antiochene phraseology, and they respect the hypostatic union (enosis kath hypostasin) as well as the physike enosis as unorthodox and unscriptural.Les deux Andrew et Théodoret se montrer pointilleux et injuste; au mieux, ils ont parfois prouver que Saint-Cyrille libellé est ambigu et mal choisi. Ils soutiennent la phraséologie antiochienne répréhensible, et ils respectent l'union hypostatique (hypostasin kath Enosis) ainsi que le physike enosis aussi peu orthodoxes et contraires aux Écritures.The latter expression is indeed unsuitable, and may be misleading.Cette dernière expression est en effet impropre, et peut être trompeuse.Cyril had to explain that he was not summarizing or defining the faith about the Incarnation, but simply putting together the principal errors of Nestorius in the heretic's own words. Cyril a dû expliquer qu'il n'était pas résumer ou de définir la foi de l'Incarnation, mais simplement en mettant ensemble les principales erreurs de Nestorius dans ses propres mots l'hérétique.In his books against Nestorius he had occasionally misrepresented him, but in the twelve anathematisms he gave a perfectly faithful picture of Nestorius's view, for in fact Nestorius did not disown the propositions, nor did Andrew of Samosata or Theodoret refuse to patronize any of them.Dans ses livres contre Nestorius, il avait l'occasion lui inexacte, mais au cours des douze anathématismes il a donné une fidèle image parfaitement de la vue Nestorius, pour Nestorius fait en ne renie pas les propositions, ni André de Samosate ou Théodoret de refuser de parrainer l'un d'eux.The anathematisms were certainly in a general way approved by the Council of Ephesus, but they have never been formally adopted by the Church.Le anathématismes étaient certainement d'une manière générale approuvée par le Concile d'Ephèse, mais ils n'ont jamais été formellement adopté par l'Église.Nestorius for his part replied by a set of twelve contra-anathematisms.Nestorius, pour sa part a répondu par une série de douze contre-anathématismes.Some of them are directed against St. Cyril's teaching, others attack errors which St. Cyril did not dream of teaching, for example that Christ's Human Nature became through the union uncreated and without beginning, a silly conclusion which was later ascribed to the sect of Monophysites called Actistetae.Certains d'entre eux sont dirigés contre la doctrine de saint Cyrille, d'autres erreurs qui attaque saint Cyrille ne rêve pas de l'enseignement, par exemple, que Christ est devenu l'homme de la nature à travers l'Union incréé et sans commencement, une conclusion ridicule qui a ensuite été attribué à la secte des monophysites appelé Actistetae.On the whole, Nestorius's new programme emphasized his old position, as also did the violent sermons which he preached against St. Cyril on Saturday and Sunday, 13 and 14 December, 430.Dans l'ensemble, un nouveau programme de Nestorius souligné son ancien poste, ainsi que les sermons ne violent qui il a prêché contre saint Cyrille, le samedi et le dimanche, 13 et 14 Décembre, 430.We have no difficulty in defining the doctrine of Nestorius so far as words are concerned: Mary did not bring forth the Godhead as such (true) nor the Word of God (false), but the organ, the temple of the Godhead.Nous n'avons aucune difficulté à définir la doctrine de Nestorius la mesure où les mots sont concernés: Mary n'a pas provoqué la divinité en tant que telle (true), ni la Parole de Dieu (faux), mais l'orgue, le temple de la Divinité.The man Jesus Christ is this temple, "the animated purple of the King", as he expresses it in a passage of sustained eloquence.L'homme Jésus-Christ est ce temple, «la pourpre d'animation du« roi, comme il l'exprime dans un passage de l'éloquence soutenue. The Incarnate God did not suffer nor die, but raised up from the dead him in whom He was incarnate.Le Dieu incarné n'a pas souffert, ni mourir, mais ressuscité d'entre les morts celui en qui il s'est incarné.The Word and the Man are to be worshipped together, and he adds: dia ton phorounta ton phoroumenon sebo (Through Him that bears I worship Him Who is borne).La Parole et l'homme sont d'être adoré ensemble, et il ajoute: phorounta dia tonnes sebo tonnes phoroumenon (grâce à lui que je porte adorer Celui qui est à la charge). If St. Paul speaks of the Lord of Glory being crucified, he means the man by "the Lord of Glory".Si saint Paul parle du Seigneur de la gloire d'être crucifié, il désigne l'homme par le Seigneur de la Gloire ".There are two natures, he says, and one person; but the two natures are regularly spoken of as though they were two persons, and the sayings of Scripture about Christ are to be appropriated some of the Man, some to the Word.Il ya deux natures, dit-il, et une personne, mais les deux natures sont régulièrement parlé comme si elles étaient deux personnes, et les paroles de l'Ecriture sur le Christ doit être affecté certains de l'Homme, certains à la Parole.If Mary is called the Mother of God, she will be made into a goddess, and the Gentiles will be scandalized.Si Marie est appelée la Mère de Dieu, elle sera transformée en une déesse, et les Gentils seront scandalisés.

This is all bad enough as far as words go.Cela est d'autant assez mauvaise dans la mesure où les mots vont.But did not Nestorius mean better than his words?Mais ne Nestorius dire mieux que ses paroles?The Oriental bishops were certainly not all disbelievers in the unity of subject in the Incarnate Christ, and in fact St. Cyril made peace with them in 433.Les évêques orientaux ne sont certainement pas tous les mécréants dans l'unité de sujet dans le Christ incarné, et en fait, saint Cyrille fait la paix avec eux en 433.One may point to the fact that Nestorius emphatically declared that there is one Christ and one Son, and St. Cyril himself has preserved for us some passages from his sermons which the saint admits to be perfectly orthodox, and therefore wholly inconsistent with the rest.On peut souligner le fait que Nestorius catégoriquement déclaré qu'il n'y avait qu'un seul Christ et un fils, et saint Cyrille lui-même nous a conservé quelques passages de ses sermons que le saint reconnaît être parfaitement orthodoxe, et donc tout à fait incompatible avec le reste. For example: "Great is the mystery of the gifts! For this visible infant, who seems so young, who needs swaddling clothes for His body, who in the substance which we see is newly born, is the Eternal Son, as it is written, the Son who is the Maker of all, the Son who binds together in the swathing-bands of His assisting power the whole creation which would otherwise be dissolved."Par exemple: «Grand est le mystère des cadeaux! Pour cet enfant visible, qui semble si jeune, qui a besoin de langes pour son corps, qui, dans la substance que nous voyons est nouveau-né, est le Fils éternel, comme il est écrit , le Fils qui est le Créateur de tous, le Fils qui unit dans la langes de son pouvoir aider la création tout entière qui, autrement, seraient dissous.And again: "Even the infant is the all-powerful God, so far, O Arius, is God the Word from being subject to God." And: "We recognize the humanity of the infant, and His Divinity; the unity of His Sonship we guard in the nature of humanity and divinity."Et encore: «Même l'enfant est le Dieu tout-puissant, à ce jour, O Arius, est la Parole de Dieu d'être soumis à Dieu." Et: "Nous reconnaissons l'humanité de l'enfant, et sa divinité, l'unité de son filiation, nous garde dans la nature de l'humanité et la divinité. "It will probably be only just to Nestorius to admit that he fully intended to safeguard the unity of subject in Christ.Il sera probablement juste de Nestorius d'admettre qu'il est entièrement destiné à préserver l'unité du sujet dans le Christ.But he gave wrong explanations as to the unity, and his teaching logically led to two Christs, though he would not have admitted the fact.Mais il a donné des explications tort à l'unité, et son enseignement a logiquement conduit à deux Christs, mais il n'aurait pas admis le fait.Not only his words are misleading, but the doctrine which underlies his words is misleading, and tends to destroy the whole meaning of the Incarnation. It is impossible to deny that teaching as well as wording which leads to such consequences as heresy.Non seulement ses mots sont trompeurs, mais la doctrine qui sous-tend ses paroles est trompeuse, et tend à détruire tout le sens de l'Incarnation. Il est impossible de nier que l'enseignement ainsi que du libellé qui entraîne des conséquences telles que l'hérésie.He was therefore unavoidably condemned.Il est donc inévitablement condamnés.He reiterated the same view twenty years later in the "Bazaar of Heraclides", which shows no real change of opinion, although he declares his adherence to the Tome of St. Leo.Il a réitéré le point de vue même vingt ans plus tard dans le «Bazar d'Héraclide», qui ne montre aucun changement réel de l'opinion, bien qu'il déclare son adhésion à la Tome de saint Léon.

After the council of 431 had been made into law by the emperor, the Antiochene party would not at once give way.Après le concile de 431 avait été faite dans le droit par l'empereur, le parti d'Antioche ne serait pas à la fois céder.But the council was confirmed by Pope Sixtus III, who had succeeded St. Celestine, and it was received by the whole West. Antioch was thus isolated, and at the same time St. Cyril showed himself ready to make explanations.Mais le Conseil a été confirmée par le pape Sixte III, qui avait succédé à Saint-Célestin, et il a été reçu par l'ensemble de l'Ouest. Antioche était ainsi isolé, et en même temps, saint Cyrille se montra prêt à donner des explications.The Patriarchs of Antioch and Alexandria agreed upon a "creed of union" in 433 (see EUTYCHIANISM).Les patriarches d'Antioche et d'Alexandrie d'accord sur un credo "d'union" en 433 (voir eutychianisme).Andrew of Samosata, and some others would not accept it, but declared the word "Theotokos" to be heretical. André de Samosate, et quelques autres ne l'accepterait pas, mais il a déclaré le mot "Theotokos" d'être hérétique.

Theodoret held a council at Zeuguma which refused to anathematize Nestorius.Théodoret a tenu un concile à Zeuguma qui a refusé de jeter l'anathème sur Nestorius. But the prudent bishop of Cyrus after a time perceived that in the "creed of union" Antioch gained more than did Alexandria; so he accepted the somewhat hollow compromise.Mais l'évêque prudent de Cyrus, après un temps perçu que dans la foi "d'union" Antioche a gagné plus de ne Alexandrie, alors il a accepté le compromis peu creux. He says himself that he commended the person of Nestorius whilst he anathematized his doctrine.Il dit lui-même qu'il a salué la personne de tout Nestorius, il maudit sa doctrine.A new state of things arose when the death of St. Cyril, in 444, took away his restraining hand from his intemperate followers. The friend of Nestorius, Count Irenaeus had become Bishop of Tyre, and he was persecuted by the Cyrillian party, as was Ibas, Bishop of Edessa, who had been a great teacher in that city.Un nouvel état de choses est survenu lorsque le décès de saint Cyrille, en 444, a enlevé son interdiction main de ses disciples intempérants. L'ami de Nestorius, le comte Irénée était devenu évêque de Tyr, et il a été persécuté par le parti cyrillienne, comme a été Ibas, évêque d'Edesse, qui avait été un grand maître dans cette ville.These bishops, together with Theodoret and Domnus, the nephew and successor of John of Antioch, were deposed by Dioscorus of Alexandria in the Robber Council of Ephesus (449).Ces évêques, avec Théodoret et Domnus, le neveu et successeur de Jean d'Antioche, ont été déposés par Dioscore d'Alexandrie au sein du Conseil Robber d'Ephèse (449).Ibas was full of Antiochene theology, but in his famous letter to Maris the Persian he disapproves of Nestorius as well as of Cyril, and at the Council of Chalcedon he was willing to cry a thousand anathemas to Nestorius.Ibas était plein de la théologie antiochienne, mais dans sa fameuse lettre à Maris, le Persan, il désapprouve Nestorius, ainsi que de Cyril, et au concile de Chalcédoine, il était prêt à pleurer d'un millier de anathèmes à Nestorius.He and Theodoret were both restored by that council, and both seem to have taken the view that St. Leo's Tome was a rehabilitation of the Antiochene theology.Lui et Théodoret ont tous deux été restaurés par ce conseil, et les deux semblent avoir pris l'avis que Leo St. Tomé a été une réhabilitation de la théologie antiochienne.The same view was taken by the Monophysites, who looked upon St. Leo as the opponent of St. Cyril's teaching. Nestorius in his exile rejoiced at this reversal of Roman policy, as he thought it.Le même point de vue a été prise par les monophysites, qui regardaient saint Léon l'adversaire de l'enseignement de saint Cyrille. Nestorius dans son exil se réjouit de ce renversement de la politique romaine, comme il le pensait.Loofs, followed by many writers even among Catholics, is of the same opinion.Loofs, suivie par de nombreux auteurs, même parmi les catholiques, est du même avis.But St. Leo himself believed that he was completing and not undoing the work of the Council of Ephesus, and as a fact his teaching is but a clearer form of St. Cyril's earlier doctrine as exposed in the five books against Nestorius. But it is true that St. Cyril's later phraseology, of which the two letters to Succensus are the type, is based upon the formula which he felt himself bound to adopt from an Apollinarian treatise believed to be by his great predecessor Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene.Mais Saint-Léon lui-même croyait qu'il était terminé et non pas défaire le travail du Concile d'Ephèse, et comme un fait, mais son enseignement est une forme plus claire de la doctrine de saint Cyrille tôt comme exposé dans les cinq livres contre Nestorius. Mais il est vrai que dans le courant de la phraséologie de St Cyrille, dont les deux lettres à Succensus sont le type, est basée sur la formule dont il se sentait obligé d'adopter un traité de apollinarienne croyait être par son prédécesseur grand Athanase: Ton mia physis Theou Logou sesarkomene .St. Cyril found this formula an awkward one, as his treatment of it shows, and it became in fact the watchword of heresy.Saint Cyrille trouve cette formule une question délicate, que son traitement de celui-ci montre, et il est devenu en fait le mot d'ordre de l'hérésie.But St. Cyril does his best to understand it in a right sense, and goes out of his way to admit two natures even after the union en theoria, an admission which was to save Severus himself from a good part of this heresy.Mais saint Cyrille fait de son mieux pour le comprendre dans un sens droit, et sort de sa manière d'admettre deux natures, même après que le syndicat en theoria, un aveu qui devait sauver Sévère lui-même d'une bonne partie de cette hérésie.

That Loofs or Harnack should fail to perceive the vital difference between the Antiochenes and St. Leo, is easily explicable by their not believing the Catholic doctrine of the two natures, and therefore not catching the perfectly simple explanation given by St. Leo.C'est Loofs ou Harnack ne parviennent pas à percevoir la différence essentielle entre les Antiochiens et de saint Léon, est facilement explicable par leur de ne pas croire la doctrine catholique des deux natures, et donc ne pas attraper la simple explication parfaitement donnée par saint Léon.Just as some writers declare that the Monophysites always took physis in the sense of hypostasis, so Loofs and others hold that Nestorius took hypostasis always in the sense of physis, and meant no more by two hypostases than he meant by two natures.Tout comme certains auteurs déclarent que les monophysites toujours pris physis au sens de l'hypostase, alors Loofs et d'autres soutiennent que Nestorius a hypostase toujours dans le sens de physis, et signifiait pas plus de deux hypostases qu'il faut entendre par deux natures.But the words seem to have had perfectly definite meanings with all the theologians of the period.Mais les mots semblent avoir défini sens parfaitement avec tous les théologiens de l'époque.That the Monophysites distinguished them, is probable (see MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM), and all admit they unquestionably meant by hypostasis a subsistent nature.C'est monophysites l'distingués, est probable (voir monophysites et le monophysisme), et tous admettent sans doute entendre par hypostase une nature subsistante.That Nestorius cannot, on the contrary, have taken nature to mean the same as hypostasis and both to mean essence is obvious enough, for three plain reasons: first, he cannot have meant anything so absolutely opposed to the meaning given to the word hypostasis by the Monophysites; secondly, if he meant nature by hypostasis he had no word at all left for "subsistence" (for he certainly used ousia to mean "essence" rather than "subsistence"); thirdly, the whole doctrine of Theodore of Mopsuestia, and Nestorius's own refusal to admit almost any form of the communicatio idiomatum, force us to take his "two natures" in the sense of subsistent natures. Que Nestorius ne peut pas, au contraire, ont pris la nature pour la même signification que l'hypostase et deux pour signifier l'essence est assez évident, pour trois raisons plaine: d'abord, il ne peut pas avoir servi à quelque chose si absolument opposés à la signification donnée à l'hypostase mot par les monophysites, d'autre part, s'il voulait la nature par hypostase, il n'avait pas de mot à tous les partis pour «subsistance» (car il certainement utilisé ousia signifie «essence» plutôt que «de subsistance»), en troisième lieu, toute la doctrine de Théodore de Mopsueste, et même le refus de Nestorius d'admettre presque toutes les formes de la communicatio idiomatum, nous obligent à prendre ses «deux natures» au sens de natures subsistant.

The modern critics also consider that the orthodox doctrine of the Greeks against Monophysitism -- in fact the Chalcedonian doctrine as defended for many years -- was practically the Antiochene or Nestorian doctrine, until Leontius modified it in the direction of conciliation.Les critiques modernes considèrent également que la doctrine orthodoxe des Grecs contre le monophysisme - en fait, la doctrine de Chalcédoine, défendue depuis de nombreuses années - a été pratiquement la doctrine nestorienne antiochienne ou jusqu'à ce que Léonce a modifié dans le sens de la conciliation.This theory is wholly gratuitous, for from Chalcedon onwards there is no orthodox controversialist who has left us any considerable remains in Greek by which we might be enabled to judge how far Leontius was an innovator.Cette théorie est totalement gratuite, pour partir de Chalcédoine il n'y a pas polémiste orthodoxe qui nous a laissé tout il reste encore beaucoup en grec par lequel nous pourrions être à même de juger dans quelle mesure Léonce a été un innovateur.At all events we know, from the attacks made by the Monophysites themselves, that, though they professed to regard their Catholic opponents as Crypto-Nestorians, in so doing they distinguished them from the true Nestorians who openly professed two hypostases and condemned the word Theotokos.En tout cas, nous savons, par les attaques faites par les monophysites eux-mêmes, que, bien qu'ils professaient à l'égard de leurs adversaires catholiques comme des crypto-nestoriens, ce faisant, ils les distinguent du vrai Nestoriens qui professaient ouvertement deux hypostases et condamné la Theotokos mot .In fact we may say that, after John of Antioch and Theodoret had made peace with St. Cyril, no more was heard in the Greek world of the Antiochene theology.En fait on peut dire que, après Jean d'Antioche et de Théodoret avait fait la paix avec saint Cyrille, on n'entendit plus parler dans le monde grec de la théologie antiochienne. The school had been distinguished, but small.L'école avait été distingué, mais de petite taille.In Antioch itself, in Syria, and in Palestine, the monks, who were exceedingly influential, were Cyrillians, and a large proportion of them were to become Monophysites.A Antioche, lui-même, en Syrie et en Palestine, les moines, qui étaient très influents, ont été Cyrillians, et une grande proportion d'entre eux allaient devenir monophysites.It was beyond the Greek world that Nestorianism was to have its development.Il a été au-delà du monde grec que le nestorianisme était d'avoir son développement.There was at Edess a famous school for Persians, which had probably been founded in the days of St. Ephrem, when Nisibis had ceased to belong to the Roman Empire in 363.Il y avait à Edess une école célèbre pour les Perses, qui avaient probablement été fondée au temps de saint Ephrem, quand Nisibe avait cessé d'appartenir à l'Empire romain en 363.The Christians in Persia had suffered terrible persecution, and Roman Edessa had attracted Persians for peaceful study.Les chrétiens en Perse avait souffert de terribles persécutions, et Roman Édesse avait attiré Perses pour l'étude pacifique.Under the direction of Ibas the Persian school of Edessa imbibed the Antiochene theology.Sous la direction de l'école persane Ibas d'Édesse puisé la théologie antiochienne.But the famous Bishop of Edessa, Rabbûla, though he had stood apart from St. Cyril's council at Ephesus together with the bishops of the Antiochene patriarchate, became after the council a convinced, and even a violent, Cyrillian, and he did his best against the school of the Persians.Mais le célèbre évêque d'Édesse, Rabbula, mais il était resté en dehors de Saint-Cyrille Conseil à Ephèse avec les évêques du Patriarcat d'Antioche, est devenu après le Conseil, un convaincu, et même violent, Cyrille, et il fit de son mieux contre les l'école des Perses.Ibas himself became his successor.Ibas devient lui-même son successeur.But at the death of his protector, in 457, the Persians were driven out of Edessa by the Monophysites, who made themselves all-powerful.Mais à la mort de son protecteur, en 457, les Perses ont été chassés d'Edesse par les monophysites, qui se sont fait tout-puissant.Syria then becomes Monophysite and produces its Philoxenus and many another writer. La Syrie devient alors monophysite et produit ses Philoxène et de nombreux autre écrivain.Persia simultaneously becomes Nestorian.Perse ne devient pas simultanément nestorienne.Of the exiles from Edessa into their own country nine became bishops, including Barsumas, or Barsaûma, of Nisibis and Acacius of Beit Aramage.Parmi les exilés d'Édesse dans leur propre pays est devenu neuf évêques, y compris Barsumas ou Barsauma, de Nisibe et Acace de Beit Aramage.The school at Edessa was finally closed in 489.L'école d'Edesse a finalement été fermé en 489.

At this time the Church in Persia was autonomous, having renounced all subjection to Antioch and the "Western" bishops at the Council of Seleucia in 410.A cette époque l'Eglise de Perse était autonome, ayant renoncé à toute sujétion à Antioche et les "occidentaux" évêques au Concile de Séleucie en 410.The ecclesiastical superior of the whole was the Bishop of Seleucia-Ctesiphon, who had assumed the rank of catholicos.Le supérieur ecclésiastique de l'ensemble a été l'évêque de Séleucie-Ctésiphon, qui avait pris le grade de catholicos.This prelate was Babaeus or Babowai (457-84) at the time of the arrival of the Nestorian professors from Edessa.Ce prélat était Babaeus ou Babowai (457-84) au moment de l'arrivée des professeurs d'Édesse nestorien.He appears to have received them with open arms.Il semble les avoir reçus à bras ouverts.But Barsaûma, having become Bishop of Nisibis, the nearest great city to Edessa, broke with the weak catholicos, and, at a council which he held at Beit Lapat in April, 484, pronounced his deposition.Mais Barsauma, devenu évêque de Nisibe, la ville la plus proche grande à Édesse, rompit avec le Catholicos faibles, et, dans un conseil où il a tenu à Beit Lapat en avril, 484, prononça sa déposition.In the same year Babowai was accused before the king of conspiring with Constantinople and cruelly put to death, being hung up by his ring-finger and also, it is said, crucified and scourged. There is not sufficient evidence for the story which makes Barsaûma his accuser. The Bishop of Nisibis was at all events in high favour with King Peroz (457-84) and had been able to persuade him that it would be a good thing for the Persian kingdom if the Christians in it were all of a different complexion from those of the Empire, and had no tendency to gravitate towards Antioch and Constantinople, which were not officially under the sway of the "Henoticon" of Zeno.Dans la même année Babowai a été accusé devant le roi d'avoir conspiré avec Constantinople et cruellement mis à mort, ont été suspendues par son annulaire et aussi, dit-on, crucifié et flagellé. Il n'y a pas suffisamment de preuves pour l'histoire qui fait Barsauma son accusateur. L'évêque de Nisibe était en tout cas en grande faveur auprès Peroz (457-84) et a été en mesure de le persuader que ce serait une bonne chose pour le royaume de Perse, si les chrétiens dans tout cela était d'un autre le teint de celles de l'Empire, et n'avait aucune tendance à graviter vers Antioche et Constantinople, qui n'étaient pas officiellement sous l'empire de l'Hénoticon »de Zénon.

Consequently all Christians who were not Nestorians were driven from Persia.Par conséquent tous les chrétiens qui ne sont pas nestoriens furent chassés de la Perse.But the story of this persecution as told in the letter of Simeon of Beit Arsam is not generally considered trustworthy, and the alleged number of 7700 Monophysite martyrs is quite incredible.Mais l'histoire de cette persécution comme dit dans la lettre de Siméon de Beit Arsam n'est généralement pas considéré comme digne de confiance, et le nombre présumé des martyrs monophysite 7700 est tout à fait incroyable.The town of Tagrit alone remained Monophysite.La ville de Tagrit ne restait monophysite.But the Armenians were not gained over, and in 491 they condemned at Valarsapat the Council of Chalcedon, St. Leo, and Barsaûma.Mais les Arméniens n'ont pas été gagné, et en 491 ils ont condamné à Valarsapat le concile de Chalcédoine, saint Léon, et Barsauma.Peroz died in 484, soon after having murdered Babowai, and the energetic Bishop of Nisibis had evidently less to hope from his successor, Balash.Peroz mourut en 484, peu de temps après avoir assassiné Babowai, et l'énergique évêque de Nisibe avait évidemment moins à espérer de son successeur, Balash.Though Barsaûma at first opposed the new catholicos, Acacius in August, 485, he had an interview with him, and made his submission, acknowledging the necessity for subjection to Seleucia. Bien Barsauma d'abord opposé à la nouvelle catholicos, Acace en août, 485, il eut une entrevue avec lui, et fit sa soumission, en reconnaissant la nécessité de la soumission à Séleucie.However, he excused himself from being present at Acacius's council in 484 at Seleucia, where twelve bishops were present.Cependant, il s'excusa d'être présents à l'Conseil Acace en 484 à Séleucie, où douze évêques étaient présents.At this assembly, the Antiochene Christology was affirmed and a canon of Beit Lapat permitting the marriage of the clergy was repeated.À cette assemblée, la christologie antiochienne a été confirmé et un canon de Beit Lapat permettant le mariage du clergé a été répété.The synod declared that they despised vainglory, and felt bound to humble themselves in order to put an end to the horrible clerical scandals which disedified the Persian Magians as well as the faithful; they therefore enacted that the clergy should make a vow of chastity; deacons may marry, and for the future no one is to be ordained priest except a deacon who has a lawful wife and children. Le synode a déclaré qu'ils méprisaient la vaine gloire, et se sentait lié à s'humilier afin de mettre un terme à l'écriture scandales horribles qui disedified les mages persans, ainsi que les fidèles; ils ont donc édicté que le clergé doit faire un vœu de chasteté; diacres peuvent se marier, et pour l'avenir nul ne peut être ordonné prêtre à l'exception d'un diacre qui a une épouse légitime et des enfants.Though no permission is given to priests or bishops to marry (for this was contrary to the canons of the Eastern Church), yet the practice appears to have been winked at, possibly for the regularization of illicit unions.Bien qu'aucune autorisation est accordée à des prêtres ou des évêques de se marier (pour ce qui était contraire aux canons de l'Eglise d'Orient), mais la pratique semble avoir été un clin d'œil, peut-être pour la régularisation des unions illicites.Barsaûma himself is said to have married a nun named Mamoé; but according to Mare, this was at the inspiration of King Peroz, and was only a nominal marriage, intended to ensure the preservation of the lady's fortune from confiscation.Barsauma est lui-même pour avoir épousé une religieuse nommée Mamoé, mais en fonction de Mare, ce fut l'inspiration de Peroz, et a été seulement un mariage symbolique, destiné à assurer la préservation de la fortune de la dame de la confiscation.

The Persian Church was now organized, if not thoroughly united, and was formally committed to the theology of Antioch.L'Eglise perse était organisée, si elle n'est pas bien-Unis, et a été officiellement engagé à la théologie d'Antioche. But Acacius, when sent by the king as envoy to Constantinople, was obliged to accept the anathema against Nestorius in order to be received to Communion there.Mais Acace, lorsqu'il est envoyé par le roi comme envoyé à Constantinople, était obligé d'accepter l'anathème contre Nestorius, pour être reçu à la communion existe.After his return he bitterly complained of being called a Nestorian by the Monopohysite Philoxenus, declaring that he "knew nothing" of Nestorius.Après son retour, il se plaignait amèrement d'être appelé par le nestorien Philoxène Monopohysite, déclarant qu'il «ne savait rien" de Nestorius.Nevertheless Nestorius has always been venerated as a saint by the Persian Church.Néanmoins Nestorius a toujours été vénéré comme un saint par l'Église perse.One thing more was needed for the Nestorian Church; it wanted theological schools of its own, in order that its clergy might be able to hold their own in theological argument, without being tempted to study in the orthodox centres of the East or in the numerous and brilliant schools which the monophysites were now establishing.Une chose encore est nécessaire pour l'Eglise nestorienne, il voulait des écoles théologiques de ses propres, afin que son clergé pourrait être en mesure de tenir leur propre argument théologique, sans être tenté d'étudier dans les centres orthodoxes de l'Est ou dans les nombreuses et les écoles brillant qui les monophysites étaient en train d'établir.Barsaûma opened a school at Nisibis, which was to become more famous than its parent at Edessa.Barsauma ouvert une école à Nisibe, qui allait devenir plus célèbre que son parent à Edesse.The rector was Narses the Leprous, a most prolific writer, of whom little has been preserved.Le recteur était Narsès les lépreux, un écrivain prolifique, la plupart d'entre eux n'a guère été conservés.This university consisted of a single college, with the regular life of a monastery.Cette université se composait d'un collège unique, avec la vie ordinaire d'un monastère. Its rules are still preserved (see NISIBIS).Ses règles sont encore conservés (voir Nisibe).At one time we hear of 800 students.A un moment on entend parler de 800 étudiants.Their great doctor was Theodore of Mopsuestia.Leur grand docteur Théodore de Mopsueste.His commentaries were studied in the translation made by Ibas and were treated almost as infallible.Ses commentaires ont été étudiés dans la traduction faite par Ibas et ont été traités presque comme infaillible.Theodore's Canon of Scripture was adopted, as we learn from "De Partibus Divinae Legis" of Junilius, (PL, LXVIII, and ed. By Kihn), a work which is a translation and adaptation of the published lectures of a certain Paul, professor at Nisbis.Canon Théodore de l'Écriture a été adoptée, comme nous l'apprend "De partibus Legis Divinae" de Junilius, (PL, LXVIII, et éd. Par Kihn), une œuvre qui est une traduction et l'adaptation des conférences publiées d'un certain Paul, professeur à Nisbis.The method is Aristotelean, and must be connected with the Aristotelean revival which in the Greek world is associated chiefly with the name of Philoponus, and in the West with that of Boethius.La méthode est Aristote, et être en relation avec la renaissance aristotélicienne, qui dans le monde grec est associée principalement avec le nom de Philopon, et dans l'Ouest avec celle de Boèce.The fame of this theological seminary was so great that Pope Agapetus and Cassiodorus wished to found one in Italy of a similar kind.La renommée de ce séminaire théologique était si grande que le pape Agapet et Cassiodore voulait fonder un en Italie du même genre.the attempt was impossible in those troublous times; but Cassiodorus's monastery at Vivarium was inspired by the example of Nisibis.la tentative a été impossible, dans ces temps troublés, mais Monastère de Cassiodore à Vivarium a été inspiré par l'exemple de Nisibe.There were other less important schools at Seleucia and elsewhere, even in small towns.Il y avait moins d'importance d'autres écoles à Séleucie et ailleurs, même dans les petites villes.

Barsaûma died between 492 and 495, Acacius in 496 or 497.Barsauma mort entre 492 et 495, Acace en 496 ou 497.Narses seems to have lived longer.Narsès semble avoir vécu plus longtemps.The Nestorian Church which they founded, though cut off from the Catholic Church by political exigencies, never intended to do more than practise an autonomy like that of the Eastern patriarchates.L'Eglise nestorienne qui ils ont fondé, mais coupés de l'Eglise catholique par des impératifs politiques, jamais eu l'intention de faire plus que la pratique d'une autonomie comme celle de l'Est patriarcats.Its heresy consisted mainly in its refusal to accept the Councils of Ephesus and Chalcedon.Son hérésie consistait principalement à son refus d'accepter les conseils d'Éphèse et de Chalcédoine.It is interesting to note that neither Junilius nor Cassiodorus speaks of the school of Nisibis as heretical.Il est intéressant de noter que ni Junilius ni Cassiodore parle de l'école de Nisibe comme hérétique.They were probably aware that it was not quite orthodox, but the Persians who appeared at the Holy Places as pilgrims or at Constantinople must have seemed like Catholics on account of their hatred to the Monophysites, who were the great enemy in the East.Ils étaient probablement au courant que ce n'était pas tout à fait orthodoxe, mais les Perses qui ont comparu dans les Lieux saints comme pèlerins ou à Constantinople a dû paraître comme les catholiques, à cause de leur haine contre les monophysites, qui étaient le grand ennemi de l'Est.The official teaching of the Nestorian Church in the time of King Chosroes (Khusran) II (died 628) is well presented to us in the treatise "De unione" composed by the energetic monk Babai the Great, preserved in a manuscript From which Labourt has made extracts (pp. 280-87).L'enseignement officiel de l'Eglise nestorienne dans le temps du roi Chosroès (Khusran) II (mort en 628) est bien présente à nous dans le traité "De Unione", composée par le moine énergique Babai le Grand, conservé dans un manuscrit de ce qui a Labourt extraits de fait (pp. 280-87).Babai denies that hypostasis and person have the same meaning.Babai nie que l'hypostase et la personne ont le même sens.A hypostasis is a singular essence (ousia) subsisting in its independent being, numerically one, separate from others by its accidents.Une hypostase est une essence singulière (ousia) subsistant dans son être indépendant, numériquement un, séparé des autres par ses accidents.A person is that property of a hypostasis which distinguishes it from others (this seems to be rather "personality" than "person") as being itself and no other, so that Peter is Peter and Paul is Paul.Une personne est que la propriété d'une hypostase qui le distingue des autres (ce qui semble être plutôt la «personnalité» que «personne») comme étant elle-même et nul autre, de sorte que Pierre est Pierre et Paul est Paul.As hypostases Peter and Paul are not distinguished, for they have the same specific qualities, but they are distinguished by their particular qualities, their wisdom or otherwise, their height or their temperament, etc. And, as the singular property which the hypostasis possesses is not the hypostasis itself, the singular property which distinguishes it is called "person".Comme hypostases Pierre et Paul ne se distinguent pas, car ils ont l'spécifiques mêmes qualités, mais ils sont distingués par leurs qualités particulières, leur sagesse ou autrement, leur taille ou leur tempérament, etc, et, comme la propriété singulière qui possède l'hypostase est pas l'hypostase elle-même, la propriété singulière qui distingue elle est appelée «personne».

It would seem that Babai means that "a man" (individuum vagum) is the hypostasis, but not the person, until we add the individual characteristics by which he is known to be Peter or Paul.Il semblerait que Babai signifie que «un homme» vagum individuum () est l'hypostase, mais pas la personne, jusqu'à ce que l'on ajoute les caractéristiques individuelles par lequel il est connu pour être Pierre ou Paul.This is not by any means the same as the distinction between nature and hypostasis, nor can it be asserted that by hypostasis Babai meant what we should call specific nature, and by person what we should call hypostasis.Ce n'est pas du tout le même sens que la distinction entre nature et hypostase, il ne peut être affirmé que par hypostase Babai dire ce que nous appelons la nature spécifique, et par personne ce que nous appellerions hypostase.The theory seems to be an unsuccessful attempt to justify the traditional Nestorian formula: two hypostases in one person.La théorie semble être une tentative infructueuse pour justifier les nestoriens formule traditionnelle: deux hypostases en une seule personne.As to the nature of the union, Babai falls on the Antiochene saying that it is ineffable, and prefers the usual metaphors -- assumption, inhabitation, temple, vesture, junction-to any definition of the union.Quant à la nature de l'Union, Babai tombe sur le antiochienne dire qu'il est ineffable, et préfère les métaphores d'habitude - hypothèse, habitation, temple, vêtement, de la jonction à une définition de l'Union.He rejects the communicatio idiomatum as involving confusion of the natures, but allows a certain "interchange of names", which he explains with great care.Il rejette la communicatio idiomatum comme impliquant une confusion des natures, mais permet une certaine «échange de noms", où il explique avec beaucoup de soin.

The Persian Christians were called "Orientals", or "Nestorians", by their neighbours on the west.Les chrétiens persans étaient appelés «Orientaux» ou «nestoriens», par leurs voisins à l'ouest.They gave to themselves the name Chaldeans; but this denomination is usually reserved at the present day for the large portion of the existing remnant which has been united to the Catholic Church.Ils ont donné à eux-mêmes le nom Chaldéens, mais cette dénomination est habituellement réservé à ce jour pour la grande partie du reste en vigueur qui a été uni à l'Eglise catholique.The present condition of these Uniats, as well as the branch in India known as "Malabar Christians", is described under CHALDEAN CHRISTIANS.L'état actuel de ces Uniats, ainsi que la branche de l'Inde connue en tant que chrétiens Malabar ", est décrit en vertu de chrétiens chaldéens.The history of the Nestorian Church must be looked for under PERSIA.L'histoire de l'Église nestorienne doit être recherchée en vertu de Perse.The Nestorians also penetrated into China and Mongolia and left behind them an inscribed stone, set up in Feb., 781, which describes the introduction of Christianity into China from Persia in the reign of T'ai-tsong (627-49).Les Nestoriens aussi pénétré en Chine et en Mongolie et a laissé derrière eux une pierre gravée, mis en place en février, 781, qui décrit l'introduction du christianisme en Chine de la Perse sous le règne de T'ai-tsong (627-49).The stone is at Chou-Chih, fifty miles south-west of Sai-an Fu, which was in the seventh century the capital of China. It is known as "the Nestorian Monument".La pierre est à Chou-Chih, cinquante miles au sud-ouest de Sai-an-fu, qui a été au septième siècle la capitale de la Chine. Il est connu comme «le monument nestorien".

Publication information Written by John Chapman.Informations concernant la publication écrite par John Chapman.Transcribed by John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.Transcrit par Looby John. L 'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, October 1, 1911. Obstat 1 Octobre 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censeur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New YorkImprimatur. + John Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

For bibliography see CYRIL OF ALEXANDRIA; EPHESUS, COUNCIL OF; DIOSCURUS, BISHOP OF ALEXANDRIA.Pour voir la bibliographie Cyrille d'Alexandrie; EPHESUS, CONSEIL DE; Dioscore, évêque d'Alexandrie.Here may be added, on I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, Memoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); LOOFS in Realencyklopadie, sv Nestorius; FENDT, Die Christologie des Nestorius (Munich, 1910); BATIFFOL in Revue Biblique, IX (1900), 329-53; MERCATI in Theolog. Ici, on peut ajouter, sur I: Garnier, Opéra Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; Tillemont, Mémoires, t. XIV; Assemani, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); Loofs dans Realencyklopadie, Nestorius sv; FENDT, Die Christologie des Nestorius (Munich, 1910); BATIFFOL dans la Revue biblique, IX (1900), 329-53; Mercati dans Theolog.Revue VI (1907), 63; LUDTKE in Zeitschr.Revue VI (1907), 63; Lüdtke dans Zeitschr.Fur Kirchengesch.Kirchengesch fourrure.XXIX (1909), 385.XXIX (1909), 385.

On the early struggle with Nestorianism: ASSEMANI, Bibliotheca Orentalis, III, parts 1 and 2 (Rome, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). On the Persian Nestorians: the Monophysite historians MICHAEL SYRUS, ed.Sur la lutte précoce avec le nestorianisme: Assemani, Bibliotheca Orentalis, III, parties 1 et 2 (Rome, 1728); Doucin, Histoire du Nestorianisme (1689). Sur les Nestoriens en persan: les historiens monophysite MICHAEL Syrus, éd.CHABOT (Paris, 1899) and BARHEBRAEUS, edd.CHABOT (Paris, 1899) et BARHEBRAEUS, EDD.ABBELOOS AND LAMY (Paris, 1872-77); the Mohammedan SAHRASTANI, ed.ABBELOOS et Lamy (Paris, 1872-1877); l'Sahrastani musulman, éd.CURETON (London, 1842); and especially the rich information in the Nestorian texts themselves; GISMONDI, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e codd.Cureton (Londres, 1842), et surtout les riches dans les textes nestoriens eux-mêmes; Gismondi, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e Codd.Vat.; the Liber Turris (Arabic and Latin, 4 parts, Rome, (1896-99); BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), patriarche, et de Raban Saumo (2nd ed., Paris, 1895); Synodicon of Ebedjesu in MAI, Scriptorum vett. Nova. Coll., X (1838); BRAUN, Das Buch der Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes of Extraits, Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); Chabot Synodicon Orentale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes et Extraits, XXXVII (Paris, 1902); GUIDI, Ostsyrische bischofe und Bischofsitze in Zeitschrift der Morgen landl. Gesellsch., (1889), XLII, 388; IDEM, Gli statuti della scuola di Nisibi (Syriac text) in Giornaale della Soc. Asiatica Ital., IV; ADDAI SCHER, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (Arabic and French), and Cause de la fondation des ecoles (Edessa and Nisibis) in Patrologia Orentalis, IV (Paris, 1908). -See also PETERMANN AND KESSLER in Realencyklop., sv Nestorianer; FUNK in Kirchenlex., sv Nestorius und die Nestorianer; DUCHESNE, Hist. Ancienne de l'eglise, III (Paris, 1910). -On the "Nestorian Monument", see PARKER in Dublin review, CXXXI (1902), 2, p. 3880; CARUS AND HOLM, The Nestorian Monument (London, 1910).Vat., Le Liber Turris (en arabe et en latin, 4 pièces, Rome, (1896 à 1899); BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), Patriarche, et de Raban Saumo (2 e éd., Paris, 1895); Synodicon de Ebedjesu dans l'AMI, Vett Scriptorum. Nova. Coll., X (1838); BRAUN, Das Buch der Synhados (Stuttgart et Vienne, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, OU Recueil de Synodes Nestoriens dans les notes des Extraits, Synhados ( Stuttgart et Vienne, 1900); Chabot Synodicon Orentale, OU Recueil de Synodes Nestoriens dans les notes et Extraits, XXXVII (Paris, 1902); GUIDI, bischofe Ostsyrische und in der Zeitschrift Bischofsitze Landl Morgen. Gesellsch., (1889), XLII, 388 ; IDEM, Gli statuti della Scuola di Nisibi (texte syriaque) dans della Giornaale Soc. Asiatica Ital., IV; Addai CSRSE, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (arabe et français), et la cause de la Fondation des Ecoles (Edesse et Nisibe ) dans Patrologia Orentalis, IV (Paris, 1908).-Voir aussi PETERMANN et Kessler en Realencyklop., sv Nestorianer; Funk Kirchenlex., Nestorius sv und die Nestorianer; DUCHESNE, Hist. Ancienne de l'Eglise, III (Paris, 1910).-Sur le nestorien «monument», voir Parker à l'examen de Dublin, CXXXI (1902), 2, p. 3880; Carus et vert, le Monument nestorien (Londres, 1910).


Also, see:De plus, voir:
Monophysitism Monophysisme

Antiochene TheologyThéologie antiochienne

Alexandrian TheologyAlexandrie théologie

Apollinarianism Apollinarianism

Adoptionism Adoptionism


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html