Old Catholics include several small local churches that have separated from the Roman Catholic church. Vieux-catholiques comprennent plusieurs petites églises locales qui ont séparé de l'église catholique romaine. The Church of Utrecht - which was established in 1724 in a dispute over papal charges of Jansenism in Holland - was the first of these churches to separate from Rome. L'Eglise d'Utrecht - qui a été créé en 1724 dans un différend au sujet du pape accusations de jansénisme aux Pays-Bas - a été la première de ces églises se séparer de Rome. In the 1870s other Old Catholic churches were formed in Germany, Switzerland, and Austria by those Catholics who rejected the dogma of papal infallibility promulgated by the First Vatican Council (1870). Dans les années 1870, Vieille-catholique d'autres églises ont été formés en Allemagne, en Suisse et en Autriche par les catholiques qui rejette le dogme de l'infaillibilité papale promulguée par le Concile Vatican I (1870). The first German bishop was consecrated (1874) by a bishop of the Church of Utrecht. Le premier évêque allemand a été consacrée (1874) par un évêque de l'Eglise d'Utrecht.
In the United States, Polish Roman Catholics, resentful of domination by non - Polish clergy, split in 1897 to form the National Polish church. Aux États-Unis, les catholiques polonais, de ressentiment de la domination par les non - membres du clergé polonais, divisé en 1897 pour former l'église nationale de Pologne. Other Slavic groups have also become Old Catholics, as has the Philippine Independent Church (established 1902). D'autres groupes slaves sont également devenus des vieux-catholiques, comme l'a Église indépendante des Philippines (créé 1902).
Old Catholic churches are in communion with each other and with the Church of England and seek ecumenical relations. Old églises catholiques sont en communion les uns avec les autres et avec l'Eglise d'Angleterre et de rechercher les relations oecuméniques. Bishops and priests may marry; services generally follow the Roman ritual and are in the vernacular; in some both bread and wine are distributed to the congregation in communion. Les évêques et les prêtres se marier mai, les services suivent généralement le rituel romain et sont dans la langue vernaculaire, dans certains fois pain et le vin sont distribués à la congrégation dans la communion.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Bibliography
Bibliographie
R Aubert, The Christian Centuries: The
Church in a Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Catholic Movement
(1964); K Pruter, A History of the Old Catholic Church (1985). R Aubert,
Les siècles chrétiens: L'Église dans une société sécularisée (1978); CB Moss,
l'ancien mouvement catholique (1964) K Pruter, une histoire de l'Église
vieille-catholique (1985).
Old Catholics are a Christian denomination organized in Munich in 1871 by Roman Catholics who protested the dogma, proclaimed the previous year by Vatican Council I, of the personal infallibility of the pope in all ex cathedra pronouncements (see Infallibility). Vieux-catholiques sont une dénomination chrétienne organisée à Munich en 1871 par les catholiques romains qui a protesté contre le dogme, proclamé l'année précédente par le Concile Vatican I, de l'infaillibilité personnelle du pape dans toutes les déclarations ex cathedra (voir infaillibilité). The Munich protest, by 44 professors under the leadership of the German theologians and historians Johann Joseph Ignaz von Döllinger and Johannes Friedrich, was directed against the binding authority of the Vatican Council. La protestation Munich, par 44 professeurs sous la direction de l'allemand théologiens et historiens Ignaz von Döllinger et Johannes Friedrich, était dirigée contre l'autorité du Concile du Vatican. To this protest a number of professors at Bonn, Breslau (now Wroc³aw, Poland), Freiburg, and Giessen declared their adherence. Pour cette protestation un nombre de professeurs à Bonn, Breslau (aujourd'hui Wroc ³ aw, Pologne), Fribourg, Giessen et déclaré leur adhésion. At Cologne in 1873 the German theologian Joseph Hubert Reinkens was elected bishop of the Old Catholics in the ancient fashion, by "clergy and people," that is, by all the Old Catholic priests and by representatives of the Old Catholic congregations. À Cologne, en 1873, le théologien allemand Joseph Hubert Reinkens a été élu évêque du Vieux-catholiques dans l'ancienne mode, par "le clergé et le peuple", c'est par l'ensemble des anciens prêtres catholiques et des représentants de la vieille congrégations catholiques. He was consecrated at Rotterdam by the bishop of Deventer, the Netherlands, and acknowledged by the German states of Prussia, Baden, and Hessen. Il a été consacrée à Rotterdam par l'évêque de Deventer, Pays-Bas, et confirmé par les Länder de Prusse, Bade et Hesse. Döllinger refused to become involved in organized schism and eventually broke with the movement, but he never returned to the Roman Catholic church. Döllinger refusé de s'impliquer dans organisé schisme et finalement rompu avec le mouvement, mais il ne revint jamais à l'église catholique romaine.
Old Catholics conduct church services in the vernacular. Vieux-catholiques conduite services religieux en langue vernaculaire. Priests are allowed to marry. Les prêtres sont autorisés à se marier. Intercommunion with the Church of England was accomplished at a conference in Bonn in July 1931; the concordat was ratified later by the Vienna congress of the Old Catholic church and by the convocations of Canterbury and York of the Church of England. Intercommunion avec l'Eglise d'Angleterre a été accompli lors d'une conférence à Bonn en Juillet 1931, le concordat a été ratifié plus tard par le Congrès de Vienne de la vieille église catholique et par la convocation de Cantorbéry et de York de l'Eglise d'Angleterre. According to recent figures, the Old Catholics number fewer than 250,000, with fewer than 70,000 in the US Selon des chiffres récents, les vieux-catholiques moins de 250000, avec moins de 70000 aux États-Unis
A policy statement made by the five Old Catholic bishops, which in 1897 was adopted as the doctrinal basis of the Old Catholic Churches. Une politique déclaration faite par les cinq Vieux évêques catholiques, qui en 1897 a été adopté comme base doctrinale de la vieille Églises catholiques. It affirmed loyalty to Catholicism rightly understood, that is, as found in the beliefs of the primitive church and the decrees of the ecumenical councils up to the Great Schism between Rome and Constantinople in 1054. Elle a affirmé fidélité au catholicisme bien compris, c'est comme dans les croyances de l'église primitive et les décrets des conciles œcuméniques à la Grande schisme entre Rome et Constantinople en 1054. Made at a time soon after Vatican Council I controversies had augmented the ranks of dissidents, the declaration condemned what it regarded as Roman deviations from orthodoxy. Fait à temps un peu de temps après le Concile Vatican I controverses ont augmenté les rangs des dissidents, la déclaration a condamné ce qu'il considérait comme des écarts romains de l'orthodoxie. Prominent among these were the decrees on immaculate conception (1854) and papal infallibility (1870), and the Syllabus of Errors (1864), which had condemned liberal doctrines. Parmi ceux-ci étaient les décrets sur l'Immaculée Conception (1854) et l'infaillibilité papale (1870), et le programme d'erreurs (1864), qui a condamné les doctrines libérales. The Declaration of Utrecht was in large part the work of those who had earlier unsuccessfully tried to persuade Roman Catholicism to subject its history and traditions to modern criticism. La Déclaration d'Utrecht a été en grande partie le travail de ceux qui avaient déjà tenté sans succès de convaincre le catholicisme romain au sujet de son histoire et les traditions de la critique moderne.
JD DOUGLAS JD DOUGLAS
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
(We received the following two articles from Michael Nesmith, a priest in the Independent Old Catholic Church of America (IOCCA).) (Nous avons reçu les deux articles de Michael Nesmith, un prêtre dans l'Independent Église vieille-catholique d'Amérique (IOCCA).)
As you know there are many offshoots of the Old Catholic Church here in the US which makes it all but impossible to determine the actual number of OC and Independent Catholic parishes. Comme vous le savez il ya beaucoup de ramifications de l'Église vieille-catholique ici aux États-Unis, ce qui rend pratiquement impossible de déterminer le nombre réel de la criminalité organisée et indépendante paroisses catholiques. Our particular group has approximately 90 clergy involved in all types of ministry. Notre groupe compte environ 90 membres du clergé participent à tous les types de ministère. I have pasted below some additional information about the Old Catholic Church I hope you will find it beneficial. J'ai collé au-dessous des informations supplémentaires sur l'Église vieille-catholique, je l'espère, vous le trouverez utile.
The sect organised in German-speaking countries to combat the dogma of Papal Infallibility. La secte organisée dans les pays germanophones pour lutter contre le dogme de l'infaillibilité papale.
Filled with ideas of ecclesiastical Liberalism and rejecting the Christian spirit of submission to the teachings of the Church, nearly 1400 Germans issued, in September, 1870, a declaration in which they repudiated the dogma of Infallibility "as an innovation contrary to the traditional faith of the Church". Rempli d'idées de libéralisme ecclésiastique et en rejetant l'esprit chrétien de soumission à l'enseignement de l'Eglise, près de 1400 Allemands a publié, en Septembre 1870, une déclaration dans laquelle ils ont dénoncé le dogme de l'infaillibilité "comme une innovation contraire à la tradition de foi l'Eglise ". They were encouraged by large numbers of scholars, politicians, and statesmen, and were acclaimed by the Liberal press of the whole world. Ils ont été encouragés par un grand nombre de chercheurs, les hommes politiques et d'Etat, et ont été acclamés par la presse libérale du monde entier. The break with the Church began with this declaration, which was put forth notwithstanding the fact that the majority of the German bishops issued, at Fulda on 30 August, a common pastoral letter in support of the dogma. La rupture avec l'Église a commencé à cette déclaration, qui a été mis de l'avant malgré le fait que la majorité des évêques allemands a publié, à Fulda, le 30 août, une lettre pastorale commune en faveur du dogme. It was not until 10 April, 1871, that Bishop Hefele of Rotterdam issued a letter concerning the dogma to his clergy. Il n'a pas été jusqu'au 10 avril, 1871, Héfèle que l'évêque de Rotterdam a publié une lettre concernant le dogme de son clergé. By the end of 1870 all the Austrian and Swiss bishops had done the same. À la fin de 1870 tous les autrichiens et suisses évêques avaient fait de même.
The movement against the dogma was carried on with such energy that the first Old Catholic Congress was able to meet at Munich, 22-24 September, 1871. Le mouvement contre le dogme a été menée avec une telle énergie que le premier Congrès Vieille-catholique a pu rencontrer à Munich, 22-24 Septembre, 1871. Before this, however, the Archbishop of Munich had excommunicated Döllinger on 17 April 1871, and later also Friedrich. Avant cela, cependant, l'archevêque de Munich avait excommunié Döllinger, le 17 avril 1871, et plus tard aussi Friedrich. The congress was attended by over 300 delegates from Germany, Austria, and Switzerland, besides friends from Holland, France, Spain, Brazil, Ireland, and the representatives of the Anglican Church, with German and American Protestants. Le congrès a réuni plus de 300 délégués de l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse, outre les amis de Hollande, France, Espagne, Brésil, Irlande, et les représentants de l'Église anglicane, l'allemand et américain protestants. The moving spirit in this and all later assemblies for organization was Johann Friedrich von Schulte, the professor of dogma at Prague. Le déplacement dans ce esprit et de toutes les assemblées plus tard pour l'organisation a été Johann Friedrich von Schulte, le professeur de dogme à Prague. Von Schulte summed up the results of the congress as follows: Von Schulte a résumé les résultats du congrès comme suit:
Adherence to the ancient Catholic faith; L'adhésion à l'ancienne foi catholique;
maintenance of the rights of Catholics as such; maintien des droits des catholiques en tant que telle;
rejection of the new dogmas, rejet des nouveaux dogmes,
adherence to the constitutions of the ancient Church with repudiation of every dogma of faith not in harmony with the actual consciousness of the Church; l'adhésion à la constitution de l'Eglise antique avec le rejet de tous les dogmes de la foi, pas en harmonie avec la conscience de l'Eglise;
reform of the Church with constitutional participation of the laity; réforme de l'Eglise avec constitutionnel participation des laïcs;
preparation of the way for reunion of the Christian confessions; préparation de la voie à la réunion des confessions chrétiennes;
reform of the training and position of the clergy; réforme de la formation et la position du clergé;
adherence to the State against the attacks of Ultramontanism; le respect de l'État contre les attaques de l'ultramontanisme;
rejection of the Society of Jesus; rejet de la Compagnie de Jésus;
solemn assertion of the claims of Catholics as such to the real property of the Church and to the title to it. affirmation solennelle des revendications des catholiques en tant que telle sur les biens immobiliers de l'Eglise et au titre de celui-ci.
A resolution was also passed on the forming of the parish communities, which Döllinger vehemently opposed and voted against. Une résolution a également été adopté sur la formation des communautés paroissiales, qui Döllinger opposés avec véhémence et a voté contre. The second congress, held at Cologne, 20-22 September, 1872, ws attended by 350 Old Catholic delegates, besides one Jansenist and three Anglican bishops, Russian clergy, and English and other Protestant ministers. Le deuxième congrès, qui s'est tenue à Cologne, 20-22 Septembre, 1872, a réuni 350 délégués Vieille-catholique, en plus d'un janséniste et trois évêques anglicans, Russe clergé, et en anglais et d'autres pasteurs protestants. The election of a bishop was decided on, and among the most important resolutions passed were those pertaining to the organization of the pastorate and parishes. L'élection d'un évêque a été décidé, et parmi les plus importantes résolutions adoptées sont celles qui ont trait à l'organisation du pastorat et des paroisses. This was followed by steps to obtain recognition of the Old Catholics by various governments; the general feeling of that time made it easy to obtain this recognition from Prussia, Baden, and Hesse. Elle a été suivie par des démarches visant à obtenir la reconnaissance du Vieux-catholiques par divers gouvernements, le sentiment général de l'époque, il était facile d'obtenir cette reconnaissance de la Prusse, Bade et Hesse. Professor Reinkens of Bonn was elected bishop, 4 June, 1873, and was consecrated at Rotterdam by the Jansenist Bishop of Deventer, Heydekamp, 11 August, 1873. Professeur Reinkens de Bonn a été élu évêque, le 4 Juin, 1873, et a été consacrée à Rotterdam par l'évêque janséniste de Deventer, Heydekamp, 11 août, 1873. Having been officially recognized as "Catholic Bishop" by Prussia, 19 September, and having taken the oath of allegiance, 7 October, 1873, he selected Bonn as his place of residence. Ayant été officiellement reconnu comme "l'évêque catholique" par la Prusse, le 19 Septembre, et ayant pris le serment d'allégeance, 7 Octobre, 1873, qu'il a choisi Bonn comme son lieu de résidence. The bishop and his diocese were granted by Prussia an annual sum of 4800 Marks ($1200). L'évêque et son diocèse ont été accordés par la Prusse un montant annuel de 4800 marques ($ 1200). Pius IX excommunicated Reinkens by name, 9 November, 1873; previous to which, in the spring of 1872, the archbishop of Cologne had been obliged to excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, and Knoodt, professors of theology at Bonn. Pie IX Reinkens excommunié par nom, 9 Novembre, 1873; précédente à laquelle, au printemps de 1872, l'archevêque de Cologne a été obligée de excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, et Knoodt, les professeurs de théologie à Bonn. The same fate had also overtaken several professors at Braunsberg and Breslau. Le même sort a également dépassé plusieurs professeurs à Braunsberg et Breslau. The fiction brought forward by Friedrich von Schulte that the Old Catholics are the true Catholics was accepted by several governments in Germany and Switzerland, and many Catholic churches were transferred to the sect. La fiction présentée par Friedrich von Schulte que les vieux-catholiques sont les vrais catholiques a été accepté par plusieurs gouvernements en Allemagne et en Suisse, et de nombreuses églises catholiques ont été transférés à la secte. This was done notwithstanding the fact that a decree of the Inquisition, dated 17 September, 1871, and a Brief of 12 March, 1873, had again shown that the Old Catholics had no connection with the Catholic church; represented, therefore, a religious society entirely separate from the Church; and consequently could assert no legal claims whatever to the funds or buildings for worship of the Catholic Church. Cela a été fait en dépit du fait qu'un décret de l'Inquisition, en date du 17 Septembre, 1871, et un bref du 12 Mars, 1873, a de nouveau montré que les vieux-catholiques n'avaient aucun lien avec l'Église catholique; représentés, donc, une société religieuse tout à fait distincte de l'Eglise, et, par conséquent, ne peuvent faire valoir un droit en justice quel que soit le fonds ou de bâtiments pour le culte de l'Eglise catholique.
The development of the internal organization of the sect occupied the congresses held at Freiburg in the Breisgau, 1874; at Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; and Krefeld, 1884; as well as the ordinary synods. Le développement de l'organisation interne de la secte a occupé le congrès qui s'est tenu à Fribourg en Brisgau, 1874, à Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880, et Krefeld, 1884, ainsi que les synodes ordinaires. The synodal constitution, adopted at the urgency of von Schulte, seems likely to lead to the ruin of the sect. Le Synode constitution, adoptée à l'urgence de von Schulte, paraît de nature à conduire à la ruine de la secte. It has resulted in unlimited arbitrariness and a radical break with all the disciplinary ordinances of Catholicism. Il a donné lieu à l'arbitraire illimité et une rupture radicale avec toutes les ordonnances disciplinaires du catholicisme. Especially far-reaching was the abolition of celibacy, called forth by the lack of priests. En particulier de grande envergure a été l'abolition du célibat, appelé par le manque de prêtres. After the repeal of this law a number of priests who were tired of celibacy, none of whom were of much intellectual importance, took refuge among the Old Catholics. Après l'abrogation de cette loi un certain nombre de prêtres qui étaient fatigués de célibat, aucun d'entre eux ont été d'une grande importance intellectuelle, se réfugie parmi les vieux-catholiques. The statute of 14 June, 1878, for the maintenance of discipline among the Old Catholic clergy, has merely theoretical value. La loi du 14 Juin, 1878, pour le maintien de la discipline parmi les anciens membres du clergé catholique, a simplement valeur théorique. A bishop's fund, a pension fund, and a supplementary fund for the incomes of parish priests have been formed, thanks to the aid given by governments and private persons. Un évêque de fonds, un fonds de pension et un fonds supplémentaire pour les revenus des curés ont été formés, grâce à l'aide accordée par les gouvernements et les particuliers. In the autumn of 1877, Bishop Reinkens founded a residential seminary for theological students, which, on 17 January, 1894, was recognized by royal cabinet order as a juridical person with an endowment of 110,000 Marks ($27,500). À l'automne de 1877, l'évêque Reinkens fondé un séminaire résidentiel pour les étudiants en théologie qui, le 17 Janvier, 1894, a été reconnue par l'arrêté royal comme une personne morale avec une dotation de 110000 marques (27500 $). A house of studies for gymnasial students called the Paulinum was founded 20 April, 1898, and a residence for the bishop was bought. Une maison d'études pour les étudiants gymnasial appelé Paulinum a été fondée 20 avril, 1898, et une résidence pour l'évêque a été acheté. Besides other periodical publications there is an official church paper. Outre d'autres publications périodiques, il est un document officiel de l'église. These statements, which refer mainly to Germany, may also be applied in part to the few communities founded in Austria, which, however, have never reached any importance. Ces déclarations, qui se réfèrent principalement à l'Allemagne, mai aussi être appliqué, en partie, au peu de collectivités fondé en Autriche, qui, cependant, n'ont jamais atteint une certaine importance. In Switzerland the clergy, notwithstanding the very pernicious agitation, acquitted themselves well, so that only three priests apostatized. En Suisse, le clergé, malgré la très pernicieuse agitation, acquitté eux-mêmes, de sorte que seulement trois prêtres apostasié. The Protestant cantons -- above all, Berne, Basle, and Geneva -- did everything possible to promote the movement. Les cantons protestants - au-dessus de tous, Berne, Bâle et Genève - a fait tout son possible pour promouvoir le mouvement. An Old Catholic theological faculty, in which two radical Protestants lectured, was founded at the University of Berne. Une vieille Faculté de théologie catholique, dans laquelle deux radicaux protestants donné des conférences, a été fondée à l'Université de Berne. At the same time all the Swiss Old Catholic communities organized themselves into a "Christian Catholic National Church" in 1875; in the next hear Dr. Herzog was elected bishop and consecrated by Dr. Reinkens. Dans le même temps, tous les Suisses Old communautés catholiques se sont organisés en une "chrétienne catholique Eglise nationale" en 1875, en la maintenant entendre M. Herzog a été élu et consacré évêque par le Dr Reinkens. Berne was chosen as his place of residence. Berne a été choisi comme son lieu de résidence. As in Germany so in Switzerland confession was done away with, celibacy abolished, and the use of the vernacular prescribed for the service of the altar. Comme en Allemagne en Suisse afin aveux ont été supprimés, le célibat aboli, et l'utilisation de la langue prescrite pour le service de l'autel. Attempts to extend Old Catholicism to other countries failed completely. Les tentatives visant à étendre le catholicisme Vieille à d'autres pays n'a pas complètement. That lately an apostate English priest named Arnold Matthew, who for a time was a Unitarian, married, then united with another suspended London priest named O'Halloran, and was consecrated by the Jansenist Archbishop of Utrecht, is not a matter of any importance. Que ces derniers temps un apostat nommé prêtre anglais Matthew Arnold, qui pour un temps était un Unitaire, marié, uni à un autre suspendu Londres prêtre nommé O'Halloran, et a été consacrée par l'archevêque janséniste d'Utrecht, n'est pas une question de quelque importance. Matthew calls himself an Old Catholic bishop, but has practically no following. Matthew se qualifie lui-même un évêque catholique chrétienne, mais n'a pratiquement pas suivant. Some of the few persons who attend his church in London do so ignorantly in the belief that the church is genuinely Catholic. Certains des rares personnes qui fréquentent son église à Londres le faire ignorantly dans la conviction que l'Eglise est vraiment catholique.
The very radical liturgical, disciplinary, and constitutional ordinances adopted in the first fifteen years gradually convinced even the most friendly government officials that the fiction of the Catholicism of the Old Catholics was no longer tenable. La très radicale liturgique, disciplinaire, et des ordonnances constitutionnelles adoptées dans les quinze premières années peu à peu convaincu même les plus conviviaux du gouvernement que la fiction du catholicisme du Vieux-catholiques n'était plus tenable. The damage, however, had been done, the legal recognition remained unchanged, and the grant from the budget could not easily be dropped. Les dommages, cependant, a été fait, la reconnaissance juridique est resté inchangé, et la subvention du budget pourrait pas facilement être supprimé. In Germany, although there was no essential change in this particular, yet the political necessity which led to a modus vivendi in the Kulturkampf chilled the interest of statesmen in Old Catholics, particularly as the latter had not been able to fulfil their promise of nationalizing the Church in Germany. En Allemagne, bien qu'il n'y ait pas de changement dans ce cas particulier, mais la nécessité politique qui a abouti à un modus vivendi dans le kulturkampf réfrigérées l'intérêt d'État dans le Vieux-catholiques, notamment en ce dernier n'avait pas été en mesure de remplir leur promesse de nationalisation des Eglise en Allemagne. The utter failure of this attempt was due to the solidarity of the violently persecuted Catholics. L'échec total de cette tentative était due à la solidarité des catholiques violemment persécutés. In many cases entire families returned to the Church after the first excitement had passed, and the winning power of the Old Catholic movement declined throughout Germany in the same degree as that in which the Kulturkampf powerfully stimulated genuine Catholic feeling. Dans de nombreux cas, des familles entières retourné à l'Église après la première émotion passée, et le pouvoir de gagner la vieille mouvement catholique a diminué dans toute l'Allemagne au même degré que celle dans laquelle le kulturkampf puissamment stimulé véritable sentiment catholique. The number of Old Catholics sank rapidly and steadily; to conceal this the leaders of the movement made use of a singular device. Le nombre de vieux-catholiques a coulé rapidement et régulièrement, à dissimuler ce les dirigeants du mouvement fait usage d'un dispositif singulier. Up to then Old Catholics had called themselves such, both for the police registry and for the census. Jusque-là vieux-catholiques ont demandé eux-mêmes tel, tant pour la police et de registre pour le recensement. They were now directed by their leaders to cease this and to call themselves simply Catholics. Ils sont maintenant dirigés par leurs dirigeants à mettre un terme et d'appeler les catholiques eux-mêmes tout simplement. The rapid decline of the sect has thus been successfully concealed, so that it is not possible at the present day to give fairly exact statistics. Le déclin rapide de la secte a ainsi été dissimulé, de sorte qu'il n'est pas possible à ce jour pour donner assez de statistiques précises. The designation of themselves as Catholics by the Old Catholics is all the stranger as in essential doctrines and worship they hardly differ from a liberal form of Protestantism. La désignation d'eux-mêmes comme les catholiques par le vieux-catholiques est d'autant étranger que dans l'essentiel des doctrines et de culte, ils ne diffèrent guère d'un libéral du protestantisme. However, the prescribed concealment of membership in the Old Catholic body had this much good in it, that many who had long been secretly estranged from the sect were able to return to the Church without attracting attention. Toutefois, les membres de la dissimulation dans la vieille catholique corps avait autant de bon, que de nombreux qui a longtemps été secrètement séparé de la secte ont pu retourner à l'Eglise sans attirer l'attention. On account of these circumstances only Old Catholic statistics of some years back can be given. Compte tenu de ces circonstances que Vieille-catholique de statistiques depuis quelques années peut être donnée. In 1878 there were in the German empire: 122 congregations, including 44 in Baden, 36 in Prussia, 34 in Bavaria, and about 52,000 members; in 1890 there were only about 30,000 Old Catholics on account of a decided decline in Bavaria. En 1878, il y avait dans l'Empire Allemand: 122 congrégations, dont 44 à Baden, 36 en Prusse, en Bavière 34, et environ 52000 membres en 1890, il y avait seulement environ 30000 Vieux-catholiques en raison d'une baisse décidé en Bavière. In 1877 there were in Switzerland about 73,000; in 1890 only about 25,000. En 1877 il ya eu en Suisse environ 73000, en 1890 seulement 25000. In Austria at the most flourishing period there were perhaps at the most 10,000 adherents, today there are probably not more than 4000. En Autriche, au plus florissante période, il ya eu peut-être tout au plus 10000 adhérents, aujourd'hui, ne sont probablement pas plus de 4000. It may be said that the total number of Old Catholics in the whole of Europe is not much above 40,000. Mai il faut dire que le nombre total des Vieux Catholiques dans l'ensemble de l'Europe n'est pas beaucoup au-dessus de 40.000. It seems strange that a movement carried on with so much intellectual vigour and one receiving such large support from the State should from bad management have gone to pieces thus rapidly and completely, especially as it was aided to a large degree in Germany and Switzerland by a violent attack upon Catholics. Il semble étrange qu'un mouvement menée avec tant de vigueur intellectuelle et de recevoir un si grand soutien de l'Etat devrait, de mauvaise gestion ont été en morceaux ainsi rapidement et complètement, d'autant plus qu'il a été aidé dans une large mesure, en Allemagne et en Suisse par un la violence, contre les catholiques. The reason is mainly the predominant influence of the laity under whose control the ecclesiastics were placed by the synodal constitution. La raison en est principalement l'influence prédominante des laïcs sous le contrôle duquel les ecclésiastiques ont été placés par la Constitution synodale. The abrogation of compulsory celibacy showed the utter instability and lack of moral foundation of the sect. L'abrogation du célibat obligatoire a montré l'extrême instabilité et le manque de fondement moral de la secte. Döllinger repeatedly but vainly uttered warnings against all these destructive measures. Döllinger, mais en vain, à maintes reprises prononcé des avertissements contre toutes ces mesures destructrices. In general he held back from any active participation in the congresses and synods. En général, il a occupé retour de toute participation active dans les congrès et les synodes. This reserve frequently irritated the leaders of the movement, but Döllinger never let himself be persuaded to screen with his name things which he considered in the highest degree pernicious. Cette réserve souvent irrité les dirigeants du mouvement, mais Döllinger jamais se laisser persuader d'écran avec son nom choses qu'il considérait au plus haut point pernicieuse. He never, however, became reconciled to the Church, notwithstanding the many efforts made by the Archbishop of Munich. Il n'a jamais, cependant, est devenu réconcilié à l'Eglise, malgré les nombreux efforts déployés par l'archevêque de Munich. All things considered, Old Catholicism has practically ceased to exist. Tout bien considéré, Vieille catholicisme a pratiquement cessé d'exister. It is no longer of any public importance. Il n'est plus d'aucune importance pour le public.
For accounts of the movements and tendencies that led up to Old Catholicism see DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; INFALLIBILITY; LAMENNAIS; SYLLABUS; VATICAN COUNCIL. Pour les comptes des mouvements et des tendances qui ont conduit au Vieux-catholicisme voir DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; infaillibilité; Lamennais; SYLLABUS; Concile du Vatican.
Publication information Written by Paul Maria Baumgarten. Informations concernant la publication écrite par Paul Maria Baumgarten. Transcribed by Herman F. Holbrook. Transcription de Herman F. Holbrook. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. L'Encyclopédie Catholique, Volume XI. Published 1911. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
FRIEDBERG, Aktenstucke die altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. Friedberg, Aktenstucke die Bewegung altkatholische betreffend (Tübingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil and der Politik in Kirche und Staat (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3rd ed., 1893), gives a good summary based on the original authorities. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil der Politik et dans Staat und Kirche (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3e éd., 1893), donne une bonne synthèse se fondant sur l'original. Besides the statements in the statistical year-books there is a good account of Old Catholicism in MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century. Outre les interventions dans les statistiques des livres d'année il est un bon compte du Vieux-catholicisme en MACCAFFREY, Histoire de l'Eglise catholique dans la dix-neuvième siècle. 1789-1909, I (Dublin and Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger and the Old Catholics in Amer. 1789-1909, I (Dublin et Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger et le Vieux-catholiques en Amérique. Cath. Quart. Review (Philadelphia, 1890), 267 sqq.; cf. Review (Philadelphie, 1890), 267 ss.; Cf. Also files of the London Taablet and Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes in Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf. Aussi fichiers de Londres et de Dublin Taablet Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der Katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes dans Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH , Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06), cf. also Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); in addition, the very full polemical literature of 1868-72 concerning the council and the question of Infallibility should be examined. aussi Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); en outre, la très complète de la littérature polémique 1868-72 concernant le Conseil et la question de l'infaillibilité devrait être examiné. The most important writings are briefly mentioned in the works just mentioned. Le plus important écrits sont brièvement mentionnés dans les oeuvres que je viens de mentionner. The two biographies, from opposing points of view, of Dolllinger by FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) and MICHAEL (Innsbruck, 1892) contain much valuable material. Les deux biographies, de points de vue opposés, de Dolllinger par Friedrich (Munich, 1891-1901) et Michael (Innsbruck, 1892) contiennent beaucoup de valeur.
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html