PanentheismPanenthéisme

Advanced InformationAdvanced Information

Panentheism is a doctrine of God which attempts to combine the strengths of classical theism with those of classical pantheism.Panenthéisme est une doctrine de Dieu qui s'efforce de combiner les points forts du théisme classique avec ceux du panthéisme classique.The term is particularly associated with the work of Charles Hartshorne. Hartshorne contends, however, that other philosophers and theologians have elaborated panentheistic doctrines of God, especially Alfred North Whitehead but also Nikolai Berdyaev, Martin Buber, Gustaf T Fechner, Mohammad Iqbal, Charles S Peirce, Otto Pfleiderer, Sarvepalli Radhakrishnan, Friedrich WJ von Schelling, Allan Watts, and Paul Weiss. Le terme est particulièrement associée aux travaux de Charles Hartshorne. Hartshorne fait valoir, cependant, que d'autres philosophes et les théologiens ont élaboré doctrines panentheistic de Dieu, en particulier Alfred North Whitehead, mais aussi Nicolas Berdiaev, Martin Buber, T Gustaf Fechner, Mohammad Iqbal, Charles S Peirce, Pfleiderer Otto, Sarvepalli Radhakrishnan, Friedrich von Schelling WJ, Allan Watts et Paul Weiss.

According to Hartshorne, God, while including an element which may be described as simple, is a complex reality.Selon Hartshorne, Dieu, tout en incluant un élément qui peut être décrite comme simple, est une réalité complexe.God knows the world, a world in which change, process, and freedom are real elements.Dieu connaît le monde, un monde où le changement, processus, et la liberté sont des éléments réels. For this freedom and change to be real, and for God's knowledge of this freedom and change to be perfect, Hartshorne reasons that God's knowledge must itself grow and change.Pour cette liberté et de changement pour être vrai, et pour la connaissance de Dieu de cette liberté et de changement d'être parfait raisons Hartshorne, c'est la connaissance de Dieu doit se développer et changer.That is, as new facts come into being, God comes to know those new facts (some of which are the result of genuinely free will), and thus God's knowledge grows.C'est, comme des faits nouveaux le jour, Dieu vient de connaître ces faits nouveaux (dont certains sont le résultat d'une réelle volonté libre), et donc de la connaissance de Dieu grandit.A perfect knower includes within himself the object which is known. Through perfectly knowing the world, God therefore includes the world (as it comes to be) within himself.Un connaisseur parfait comprend en lui-même l'objet qui est connu. Grâce à parfaitement connaître le monde, Dieu comprend donc le monde (comme il vient d'être) en lui-même.As the world grows, God grows. Comme le monde évolue, et Dieu grandit.God becomes.Dieu devient.Through perfectly knowing and including the world, God is the supreme effect.Grâce à parfaitement connaître et y compris le monde, Dieu est le suprême effet.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
That is, everything that happens affects God and changes God, eg, God's knowledge changes.C'est, tout ce qui arrive touche Dieu et Dieu change, par exemple, la connaissance des changements de Dieu.Therefore, the concrete God, the complex God who is actual, is the God who knows, includes, and is changed by the world.Par conséquent, le Dieu concret, le complexe de Dieu qui est réelle, est le Dieu qui sait, comprend et est modifié par le monde.This, according to Hartshorne, is the God who loves the world and who shares the joys and sorrows of each creature in the world.Cela, selon Hartshorne, est le Dieu qui aime le monde et qui partage les joies et les peines de chaque créature dans le monde.

To be the supreme effect, God must not only be affected by each event in the world, he must also retain his own integrity and wholeness during this process.Pour être le suprême effet, Dieu ne doit pas seulement être affectés par chaque événement dans le monde, il doit aussi garder son intégrité et son intégralité au cours de ce processus.If God's reality were destroyed or his purpose (for goodness) deflected by the events in the world, then God would not be the supreme effect, the perfect receptacle for the world.Si la réalité de Dieu ont été détruits ou son objet (la bonté) détournés par les événements dans le monde, alors Dieu ne serait pas le suprême effet, le réceptacle idéal pour le monde.Therefore, there must be some element in God which remains the same regardless of what happens in the world, ie, an element that is not affected by any particular event in the world. This element, since it is not changed by any event, is eternal.Par conséquent, il doit y avoir un élément en Dieu qui demeure le même quel que soit ce qui se passe dans le monde, c'est à dire, un élément qui n'est pas affecté par un événement particulier dans le monde. Cet élément, car il n'est pas changé par tout état de cause, est éternelle.It is also abstract.Il est aussi abstrait.(The fact that God's eternal, abstract, essential self - identity is compatible with any state of affairs in the world is the basis for Hartshorne's well - known revival of the ontological argument.) Since God's eternal, abstract self - identity is presupposed by any state of affairs whatsoever, it follows that God is the universal and supreme cause.(Le fait que Dieu éternel, résumé, essentielle auto - identité est compatible avec un état de choses dans le monde est la base de Hartshorne bien - renaissance connue de l'argument ontologique.) Étant donné que Dieu éternel, résumé de soi - l'identité est présupposée par toute état de choses que ce soit, il s'ensuit que Dieu est le suprême et cause universelle.

It should be noted that while God (as eternal, abstract, essential self - identity) is independent of any particular state of affairs in the world, he (even as abstract self - identity) still requires that a world (of some sort or the other) exist.Il convient de noter que, si Dieu (comme éternel, abstrait, essentiel de soi - l'identité) est indépendante de tout état de choses dans le monde, il (même en auto abstraite - l'identité) exige toujours que un monde (d'une sorte ou l' d'autres) existent.We may explain as follows.On peut expliquer comme suit.God as supreme cause refers to God's eternal, abstract, essential self - identity which is presupposed by every event in the world.Dieu comme cause suprême se réfère à Dieu éternel, résumé, l'auto - identité essentielle qui est présupposée par tous les événements dans le monde.But that which is eternal and abstract is deficient in actuality and can exist only as an element in a larger whole which is temporal and concrete.Mais ce qui est éternel et abstraite est déficient dans la réalité et ne peut exister que comme un élément dans un ensemble plus vaste qui est temporel et le béton.Thus God's eternal, abstract, essential self - identity exists only as an element in the temporal, concrete, complex reality which is God in his completeness.Ainsi, Dieu éternel, résumé, l'auto - identité essentielle n'existe que comme un élément dans le temporel, le béton, la réalité complexe qui est Dieu dans son intégralité.But God can be temporal, concrete, and complex only if there are contingent states of affairs to which he is related.Mais Dieu ne peut être temporelle, le béton et complexes que si il ya des états contingent des affaires à laquelle il est lié.These states of affairs are the world (which is included in God).Ces états de choses sont dans le monde (ce qui est inclus en Dieu).These states of affairs are accidental (as opposed to essential) qualifiers of God's character. Thus God even as eternal, abstract, essential self - identity requires some world to exist, without requiring any particular world to exist.Ces états de choses sont accidentelles (par opposition à essentielles) qualificatifs de la nature de Dieu. Ainsi Dieu comme éternel, abstrait, essentiel de soi - l'identité nécessite un monde d'exister, sans exiger aucun monde particulier d'exister.

Some of the events in the world are evil.Certains de ces événements dans le monde sont mauvais.God knows and includes those events within himself.Dieu sait et comprend les événements au sein de lui-même.Does it follow that God is evil? Hartshorne answers no.S'ensuit-il que Dieu est le mal? Hartshorne répond non.Consider this analogy.Considérons cette analogie.A certain event happens in my body.Un certain événement se passe dans mon corps.I know and include that event within myself.Je sais et inclure cet événement en moi-même.And yet as a person, while including that event, I remain in an important sense distinct from that even.Et pourtant, en tant que personne, tout en incluant ce cas, je reste dans un sens important distincte de celle même.Not only is my abstract and timeless essence as a man distinct from that event, but even my concrete and changing consciousness (while including that event) is distinct from it.Non seulement c'est mon essence abstraite et intemporelle comme un homme distinct de cet événement, mais même mon évolution et de conscience concrète (tout en incluant ce cas) est distincte de lui.Likewise, God, while including the evil event within himself, is yet distinct from that event.De même, Dieu, tout en incluant le cas où le mal en lui-même, est encore distinct de cet événement.God is distinct from the event not only in his abstract, eternal, essential self - identity but also in his concrete, temporal, and complex consciousness.Dieu est distinct de l'événement non seulement dans son résumé, éternel, de soi - l'identité essentielle, mais aussi dans la sienne, temporelle, et complexe conscience concrète.That is, God's consciousness, while aware of and including the evil event, is more than and distinct from that event.Autrement dit, la conscience de Dieu, tout en étant consciente de l'événement et y compris le mal, est plus et distincte de cet événement.

Is it possible for a panentheistic God to be perfect?Est-il possible pour un panentheistic Dieu pour être parfait?The problem is this.Le problème est le suivant.If God changes, and if total perfection is not compatible with change, it would follow that the panentheistic God is not perfect. Hartshorne's response runs as follows. Dieu, les changements et si le total est la perfection n'est pas compatible avec le changement, il s'ensuivrait que le panentheistic Dieu n'est pas parfait. Hartshorne Si la réponse est la suivante.The challenge as stated assumes that there is one type of perfection, specifically, changeless perfection.Le défi comme il est dit suppose qu'il existe un type de perfection, plus précisément, la perfection immuable.But in fact there are two types of perfection: changeless and changing perfection.Mais en fait il existe deux types de la perfection: la perfection immuable et changeant.God is perfect in both senses. Dieu est parfait dans les deux sens.God's abstract, essential, eternal self - identity is perfect.Dieu abstrait, essentielle, éternelle de soi - l'identité est parfaite.His drive toward goodness in general does not waver.Son lecteur vers le bien en général ne vacille pas.To this extent God's perfection is changeless, but this perfection is abstract.Dans la mesure perfection que Dieu est présent est immuable, mais cette perfection est abstraite.As a concrete reality God changes, as does his perfection. That is, at any time, God infinitely surpasses the perfection of the world, regardless of whether we consider the perfection of the world at that same time, at some previous time, at some future time, or at any combination of these.Comme un Dieu la réalité des changements concrets, comme le fait sa perfection. C'est, en tout temps, Dieu dépasse infiniment la perfection du monde, indépendamment de savoir si l'on considère la perfection du monde à la même époque, à une époque antérieure, à un certain temps à venir, ou à toute combinaison de ces éléments.As time progresses, however, God does surpass his own previous states of perfection, eg, his knowledge grows, and he has more opportunities to love his creatures. Au fil du temps, cependant, Dieu ne surpasser ses propres états antérieurs de la perfection, par exemple, sa connaissance se développe, et il a plus de possibilités d'aimer ses créatures.God's perfection changes in that he perfectly surpasses his own previous states of perfection.la perfection de Dieu dans les changements qu'il surpasse parfaitement ses propres états antérieurs de la perfection.

While Whitehead's doctrine of God is quite similar to Hartshorne's, Whitehead does have several distinctives worth nothing.Bien que la doctrine de Whitehead de Dieu est tout à fait semblable à la Hartshorne, Whitehead ne sont distinctives plusieurs ne vaut rien.In Whitehead's metaphysics the basic building blocks of the universe are called actual entities.Dans la métaphysique de Whitehead les éléments de base de l'univers sont appelées entités réelles.Actual entities are units of energy / experience.entités réelles sont des unités d'énergie et d'expérience.Electrons, rocks, stars, and people are composed of actual entities.Les électrons, les roches, les étoiles, et les gens sont composés d'entités réelles.For Whitehead, God is a single, everlasting (but continually developing) actual entity.Pour Whitehead, Dieu est un seul, éternel (mais toujours en développement) une entité réelle.The contemporary theologian John B Cobb, argues that on his own principles Whitehead should have conceived God to be a series of actual entities.Le théologien contemporain John B Cobb, fait valoir que sur ses propres principes Whitehead ait conçu à Dieu d'être une série d'entités réelles.Cobb's proposal would make God more like a human person which, according to Whitehead, is a series of actual entities.Cobb proposition serait plus Dieu comme une personne humaine qui, selon Whitehead, est une série d'entités réelles.It should be further noted that in Whitehead's system it is the very nature of an actual entity to incorporate other (past) actual entities into its own identity.Il convient de noter en outre que, dans le système de Whitehead, c'est la nature même d'une entité réelle d'incorporer d'autres (passé) des entités réelles dans sa propre identité.Therefore, whether on Whitehead's original definition of God as a single everlasting actual entity or on Cobb's revisionary understanding of God as a series of actual entities, it is the very nature of God to include the (past) world within himself as a part of his very identity.Par conséquent, si le définition originale de Whitehead de Dieu comme un éternel entité réelle unique ou sur révisionniste compréhension de Cobb de Dieu comme une série d'entités réelles, c'est la nature même de Dieu pour y inclure le passé) dans le monde (à moins de lui-même comme une partie de son l'identité même.

Perhaps the most striking aspect of Whitehead's doctrine of God is his distinction between God and creativity.Peut-être l'aspect le plus frappant de la doctrine de Whitehead de Dieu est sa distinction entre Dieu et la créativité.Creativity is, in Whitehead's metaphysics, the power of being / becoming.La créativité est, dans la métaphysique de Whitehead, le pouvoir d'être / devenir.Thus the fact that anything exists at all is ascribed not to God but to creativity (which in conjunction with the notions of the "one" and the "many" constitute Whitehead's category of the ultimate).Ainsi, le fait que tout ce qui existe à tous est attribuée non pas à Dieu mais à la créativité (ce qui, en liaison avec les notions de «un» et «plusieurs» constituent la catégorie de Whitehead de l'ultime).In contrast, God's primary function is to help shape the character of the world.En revanche, la fonction principale de Dieu est d'aider à façonner le caractère du monde.Thus that a thing exists must be referred to creativity; what a thing is must be referred, in part, to God.Ainsi que la chose existe doit être soumise à la créativité; ce qu'est une chose doit être visé, en partie, à Dieu.As a consequence, in Whitehead's system God's own existence is explained by reference not to God but to creativity.En conséquence, en Dieu son propre système existence de Whitehead est expliqué par référence non pas à Dieu mais à la créativité. To put it bluntly, we may say that both God and the world are creatures of creativity.Pour dire les choses crûment, on peut dire que Dieu et le monde sont des créatures de la créativité.

Whitehead's postulation of creativity (in conjunction with the "one" and the "many") as an ultimate that is more fundamental than God is, perhaps, the most problematic aspect of his doctrine of God, not only for evangelical theologians but for other Christian thinkers as well.Whitehead postulation de la créativité (en collaboration avec le «un» et «plusieurs») comme un ultime qui est plus fondamentale que Dieu est, peut-être, la problématique aspect essentiel de sa doctrine de Dieu, non seulement pour les théologiens évangéliques, mais pour d'autres chrétiens penseurs ainsi.While a few Christian scholars, such as John Cobb, affirm Whitehead's distinction between God and creativity, others, such as Langdon Gilkey, insist that creativity must be "put back" into God before the panentheistic doctrine of God can really be made available for Christian theology.Si un chrétien quelques érudits, tels que John Cobb, affirmer la distinction Whitehead entre Dieu et de créativité, d'autres, tels que Langdon Gilkey, insister pour que la créativité doit être "remis" en Dieu avant que la doctrine panentheistic de Dieu peut vraiment être mis à la disposition de Christian la théologie.

ST FranklinST Franklin
(Elwell Evangelical Dictionary) (Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
JB Cobb, Jr., A Christian Natural Theology; JB Cobb and DR Griffin, Process Theology: An Introductory Exposition; BZ Cooper, The Idea of God: A Whiteheadian Critique of St.JB Cobb, Jr., A Natural théologie chrétienne; Cobb JB et DR Griffin, Théologie du Process: une exposition d'introduction; Cooper BZ, l'idée de Dieu: une critique whiteheadien de Saint-Thomas Aquinas' Concept of God; L Gilkey, Naming the Whirlwind: The Renewal of God Language and Reaping the Whirlwind: A Christian Interpretation of History; C Hartshorne and WL Reese, eds., Philosophers Speak of God; RC Neville, Creativity and God: A Challenge to Process Theology; RE James, The Concrete God: A New Beginning for Theology.«Concept d'Aquin Thomas de Dieu; Gilkey L, Naming the Whirlwind: Le renouvellement de la langue de Dieu, et en récoltant le Whirlwind: une interprétation chrétienne de l'histoire; Hartshorne C et Reese WL, eds., Les philosophes parlent de Dieu; Neville RC, la créativité et de Dieu : Un défi pour les processus de théologie; James Rê, le dieu de béton: Un nouveau départ pour la théologie.


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html