PelagianismPélagianisme

General InformationInformation générale

Pelagianism is the name given to the teachings of Pelagius, a British Christian active in Rome in the late 4th and early 5th centuries.Pélagianisme est le nom donné à l'enseignement de Pélage, un chrétien active britannique à Rome à la fin du 4e et 5e siècles début.Often identified as a monk but probably a layman, Pelagius was a biblical interpreter (he wrote a commentary on Paul's letters) and theologian who stressed the human ability to fulfill the commands of God. In Rome he became the center of a largely aristocratic group whose aim was to pursue the most rigorous form of the religious life in contrast to the indifferent morality of other Christians.Souvent identifié comme un moine, mais probablement un laïc, Pélage était un interprète biblique (il a écrit un commentaire sur les lettres de Paul) et théologien qui a souligné la capacité de l'homme pour répondre aux commandements de Dieu. A Rome, il devint le centre d'un aristocrate groupe largement dont objectif était de poursuivre la forme la plus rigoureuse de la vie religieuse, contrairement à la morale des autres chrétiens indifférents.Pelagianism may thus be considered a reform movement within late Roman Christianity. Its doctrine, however, was condemned as heresy.Pélagianisme peut donc être considéré comme un mouvement de réforme au sein de la fin de christianisme romain. Sa doctrine, cependant, a été condamné comme hérésie.

Under the threat of the Goths' invasion (410) of Italy, Pelagius joined other Roman refugees who traveled to North Africa.Sous la menace des Goths 'invasion (410) de l'Italie, Pélage rejoint d'autres réfugiés romains qui ont voyagé en Afrique du Nord.There his teaching was opposed by Augustine, the leading figure in the North African church.Là, son enseignement a été combattue par saint Augustin, la figure de proue dans l'église d'Afrique du Nord.In claiming that humans can do what God requires, Pelagius had emphasized the freedom of the human will and the ability to control one's motives and actions under the guidance of God's law.En prétendant que l'homme peut faire ce que Dieu exige, Pélage avait insisté sur la liberté de la volonté humaine et la capacité de contrôler ses motifs et des actions sous la direction de la loi de Dieu.In contrast, Augustine insisted that no one can control his or her own motivation and that person requires the assistance of God's Grace if he or she is to will and to do good. Only with the help of divine grace can an individual overcome the force of sin and live rightly before God.En revanche, Augustin a insisté pour que personne ne peut contrôler sa propre motivation et cette personne nécessite l'aide de la grâce de Dieu, si il ou elle est de vouloir et de faire le bien. Seulement avec l'aide de la grâce divine une personne peut vaincre la force de péché et de bien vivre devant Dieu.In the resulting controversy Augustine's views prevailed and became dominant in Christian teaching. Dans la controverse Augustin vues résultant prévalu et est devenu dominant dans l'enseignement chrétien.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Pelagius was in Jerusalem in 415, but there is no reason to suppose that he spent the latter part of his life there.Pélage était à Jérusalem, en 415, mais il n'y a aucune raison de supposer qu'il a passé la dernière partie de sa vie.He was excommunicated (417) by Pope Innocent I, and his views were condemned by a series of church councils. Il fut excommunié (417) par le pape Innocent Ier, et ses vues ont été condamnés par une série de conseils d'église.For another century, however, his theology found support in areas of North Africa, Italy, southern France, and Britain; and the issues of human freedom and divine grace have remained central topics of debate throughout the history of Christian theology.Pour un autre siècle, cependant, sa théologie a trouvé un appui dans les domaines de l'Afrique du Nord, Italie, sud de la France, la Grande-Bretagne, et les questions de la liberté humaine et la grâce divine sont restés les thèmes centraux du débat tout au long de l'histoire de la théologie chrétienne.

William S BabcockWilliam S Babcock

Bibliography Bibliographie
R Evans, Pelagius: Inquiries and Reappraisals (1968); J Ferguson, Pelagius: A Historical and Theological Study (1956); BR Rees, Pelagius (1988).R Evans, Pelage: Demandes de renseignements et Reappraisals (1968); J Ferguson, Pélage: Une étude historique et théologique (1956); Rees BR, Pélage (1988).


Pelagius, PelagianismPélage, pélagianisme

Advanced InformationAdvanced Information

Pelagianism is that teaching, originating in the late fourth century, which stresses man's ability to take the initial steps toward salvation by his own efforts, apart from special grace. It is sharply opposed by Augustinianism, which emphasizes the absolute necessity of God's interior grace for man's salvation.Pélagianisme est que l'enseignement, originaires de la quatrième siècle, qui souligne la capacité de l'homme de prendre les premières mesures vers le salut par ses propres moyens, en dehors de la grâce spéciale. Il est fortement combattue par l'augustinisme, qui met l'accent sur la nécessité absolue de l'intérieur de la grâce de Dieu pour l'homme le salut.

Pelagius was an eminently moral person, who became a fashionable teacher at Rome late in the fourth century.Pélage était une personne éminemment morale, qui est devenu professeur à la mode à Rome à la fin de la IVe siècle.British by birth, he was a zealous ascetic.Britannique de naissance, il était un ascète zélé.Whether he was a monk or not we cannot say, but he clearly supported monastic ideals.Qu'il ait été un moine ou non, nous ne pouvons pas dire, mais il a clairement soutenu les idéaux monastiques.In his early writings he argued against the Arians but fired his big guns against the Manichaeans.Dans ses premiers écrits, il a fait valoir contre les ariens, mais tiré des coups de gros canons contre les manichéens.Their dualistic fatalism infuriated the moralist in himLeur fatalisme dualiste furieux le moraliste en lui

While in Rome, Pelagius studied Augustine's anti - Manichaean writings, particularly On Free Will.Tandis qu'à Rome, Pélage étudié anti Augustin - écrits manichéens, en particulier sur le libre arbitre.He came to oppose passionately Augustine's quietism, reflected in his prayer in the Confessions: "Give what thou commandest, and command what thou wilt" (X,31,45).Il est venu de s'opposer à la passion quiétisme Augustin, comme en témoigne sa prière dans les Confessions: «Donne ce que tu commandes et commande ce que tu veux» (X, 31,45).

When the Visigoths surged upon Rome in 410 / 411, Pelagius sought refuge in Africa.Lorsque les Wisigoths ont fait un bond à Rome en 410 / 411, Pélage cherché refuge en Afrique.After avoiding an encounter with Augustine, he moved on to Jerusalem, where he gained a good reputation. Après avoir évité une rencontre avec Augustin, il se rendit à Jérusalem, où il a acquis une bonne réputation.No one took offense at his teaching.Personne ne prit ombrage de son enseignement.

Meanwhile in Africa, Pelagius's pupil Coelestius, a less cautious and more superficial man, had pointedly drawn out the consequences of Pelagius's teaching on freedom.Pendant ce temps en Afrique, l'élève de Pélage Coelestius, un prudent et plus superficielle homme moins, avait ostensiblement tiré les conséquences de l'enseignement de Pélage à la liberté.Churchmen in the area of Carthage solemnly charged him with heresy.Ecclésiastiques dans le domaine de Carthage solennellement accusé d'hérésie.According to Augustine, Coelestius did not accept the "remission of sins" in infant baptism.Selon Augustin, Coelestius n'a pas accepté la remise "des péchés" dans le baptême des enfants.Such an assertion of "innocence" of newborn babies denied the basic relationship in which all men stand "since Adam."Une telle affirmation de son «innocence» des nouveau-nés a nié la relation de base dans laquelle tous les hommes debout "depuis Adam."It was claiming that unredeemed man is sound and free to do all good.Il prétendait que l'homme non remboursés est saine et libre de le faire tout bon.It was rendering salvation by Christ superfluous.Il a été rendu le salut par le Christ superflu.

Augustine sent his own disciple Orosius to the East in an attempt to gain the condemnation of Pelagius.Augustin envoya son propre disciple Orose à l'Est pour tenter d'obtenir la condamnation de Pelage.But in the East churchmen were unable to see anything more than an obstinate quarrel about trivialities.Mais dans l'église de l'Est étaient incapables de voir quoi que ce soit plus d'une querelle au sujet de trivialités obstinée.They acquitted Pelagius, a decision that infuriated the Africans, who turned toward Rome and compelled Pope Innocent I to expressly condemn the new heresy.Ils acquitté Pélage, une décision qui scandalisent les Africains, qui se tourna vers Rome et contraint Pape Innocent I à condamner expressément la nouvelle hérésie.

The keystone of Pelagianism is the idea of man's unconditional free will and his moral responsibility. In creating man God did not subject him, like other creatures, to the law of nature but gave him the unique privilege of accomplishing the divine will by his own choice.La clé de voûte du pélagianisme est l'idée de l'inconditionnel homme libre et sa responsabilité morale. En créant l'homme de Dieu n'a pas soumis de lui, comme les autres créatures, à la loi de la nature, mais lui a donné le privilège unique d'accomplir la volonté divine par son propre choix .This possibility of freely choosing the good entails the possibility of choosing evil.Cette possibilité de choisir librement le bien implique la possibilité de choisir le mal.

According to Pelagius there are three features in human action: power (posse), will (velle), and the realization (esse).Selon Pélage, il ya trois éléments dans l'action humaine: le pouvoir (posse), sera (Velle), et la réalisation (esse).The first comes exclusively from God; the other two belong to man.La première provient exclusivement de Dieu, les deux autres appartiennent à l'homme.Thus, as man acts, he merits praise or blame.Ainsi, l'homme agit, il le mérite louange ou de blâme. Whatever his followers may have said, Pelagius himself held the conception of a divine law proclaiming to men what they ought to do and setting before them the prospect of supernatural rewards and punishments.Quelles que soient ses disciples peut-être dit, Pélage se tenait la conception d'une loi divine proclamer aux hommes ce qu'ils doivent faire et la mise devant eux la perspective de récompenses et de punitions surnaturelles.If man enjoys freedom of choice, it is by the express bounty of his Creator; he ought to use it for those ends that God prescribes.Si l'homme jouit d'une liberté de choix, c'est par la générosité expresse de son créateur, il doit l'utiliser pour ces fins que Dieu a prescrit.

The rest of Pelagianism flows from this central thought of freedom. First, it rejects the idea that man's will has any intrinsic bias in favor of wrongdoing as a result of the fall.Le reste du pélagianisme découle de cette idée centrale de la liberté. D'abord, il rejette l'idée que la volonté de l'homme a tout biais intrinsèque en faveur d'un acte répréhensible en raison de la chute. Since each soul is created immediately by God, as Pelagius believed, then it cannot come into the world soiled by original sin transmitted from Adam. Before a person begins exercising his will, "there is only in him what God has created."Étant donné que chaque âme est créée directement par Dieu, que Pélage cru, il ne peut pas venir dans le monde souillé par le péché originel d'Adam transmis. Avant qu'une personne commence l'exercice de sa volonté, "il n'y a en lui ce que Dieu a créé." The effect of infant baptism, then, is not eternal life but "spiritual illumination, adoption as children of God, citizenship of the heavenly Jerusalem."L'effet du baptême des enfants, alors, n'est pas la vie éternelle, mais "l'illumination spirituelle, l'adoption comme enfants de Dieu, de la citoyenneté de la Jérusalem céleste."

Second, Pelagius considers grace purely an external aid provided by God. He leaves no room for any special interior action of God upon the soul. Deuxièmement, Pélage considère la grâce purement une aide extérieure fournie par Dieu. Il ne laisse aucune place à tous les intérieurs action spéciale de Dieu sur l'âme.By "grace" Pelagius really means free will itself or the revelation of God's law through reason, instructing us in what we should do and holding out to us eternal sanctions.Par la «grâce» Pélage signifie vraiment libre lui-même ou la révélation de la loi de Dieu par la raison, nous instruire de ce que nous devrions faire et tendant à nous sanctions éternelle.Since this revelation has become obscured through evil customs, grace now includes the law of Moses and the teaching and example of Christ.Depuis cette révélation est devenu obscurci par la douane du mal, grâce inclut désormais la loi de Moïse et de l'enseignement et l'exemple du Christ.

This grace is offered equally to all.Cette grâce est offerte également à tous. God is no respecter of persons. Dieu ne fait pas acception des personnes.By merit alone men advance in holiness.Par le mérite seul l'avance des hommes dans la sainteté. God's predestination operates according to the quality of the lives God foresees men will lead.la prédestination de Dieu opère en fonction de la qualité de la vie Dieu prévoit hommes plomb.

Theologians often describe Pelagianism as a form of naturalism.Les théologiens décrivent souvent pélagianisme comme une forme de naturalisme.But this label scarcely does justice to its religious spirit.Mais cette étiquette ne rend guère justice à son esprit religieux.Defective though the system is in its recognition of man's weakness, it does reflect an awareness of man's high calling and the claims of the moral law.Défectueux si le système est dans sa reconnaissance de la faiblesse de l'homme, elle reflète une prise de conscience de la haute appelant l'homme et les revendications de la loi morale.Yet Pelagianism's one - sidedness remains an inadequate interpretation of Christianity. Pourtant, l'un pélagianisme - unilatéralité reste une mauvaise interprétation du christianisme.This was especially so after Coelestius pushed into the foreground the denial of original sin, the teaching that Adam was created mortal, and the idea that children are eligible for eternal life even without baptism.Ce fut particulièrement vrai après Coelestius poussé au premier plan la négation du péché originel, l'enseignement que Adam a été créé mortel, et l'idée que les enfants sont admissibles à la vie éternelle, même sans le baptême.This rosy view of human nature and inadequate understanding of divine grace was finally condemned in 431 at the Council of Ephesus.Ce point de vue optimiste de la nature humaine et une compréhension insuffisante de la grâce divine a finalement été condamné en 431 au concile d'Éphèse.

BL Shelley BL Shelley
(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
G Bonner, Augustine and Modern Research on Pelagianism; P Brown, Religion and Society in the Age of St. Augustine; RF Evans, Pelagius: Inquiries and Reappraisals; J Ferguson, Pelagius.Bonner G, et de la recherche moderne sur le pélagianisme Augustin; Brown P, société à l'ère de saint Augustin RF; Evans et de la religion, Pélage: Demandes de renseignements et Reappraisals; J Ferguson, Pélage.


Pelagius and PelagianismPelage et le pélagianisme

Catholic InformationCatholique d'Information

Pelagianism received its name from Pelagius and designates a heresy of the fifth century, which denied original sin as well as Christian grace.Pélagianisme reçu son nom de Pélage et désigne une hérésie du Ve siècle, qui niait le péché originel, ainsi que la grâce chrétienne.

Life and Writings of PelagiusLa vie et les écrits de Pélage

Apart from the chief episodes of the Pelagian controversy, little or nothing is known about the personal career of Pelagius.Outre les principaux épisodes de la controverse pélagienne, peu ou rien n'est connu de la carrière personnelle de Pélage.It is only after he bade a lasting farewell to Rome in AD 411 that the sources become more abundant; but from 418 on history is again silent about his person.C'est seulement après qu'il adieux durable à Rome en l'an 411 que les sources deviennent plus abondantes, mais à partir de 418 sur l'histoire est de nouveau le silence sur sa personne.As St. Augustine (De peccat. orig., xxiv) testifies that he lived in Rome "for a very long time", we may presume that he resided there at least since the reign of Pope Anastasius (398-401).Saint Augustin (De. Peccat orig sous., Xxiv) témoigne qu'il a vécu à Rome "pour un long temps très", on peut présumer qu'il ya résidé au moins depuis le règne du pape Anastase (398-401).But about his long life prior to the year 400 and above all about his youth, we are left wholly in the dark. Mais à propos de sa longue vie, avant l'an 400 et surtout sur sa jeunesse, il nous reste tout à fait dans l'obscurité.Even the country of his birth is disputed.Même le pays de sa naissance est contestée.While the most trustworthy witnesses, such as Augustine, Orosius, Prosper, and Marius Mercator, are quite explicit in assigning Britain as his native country, as is apparent from his cognomen of Brito or Britannicus, Jerome (Praef. in Jerem., lib. I and III) ridicules him as a "Scot" (loc. cit., "habet enim progeniem Scoticae gentis de Britannorum vicinia"), who being "stuffed with Scottish porridge" (Scotorum pultibus proegravatus) suffers from a weak memory.Alors que les témoins les plus dignes de confiance, comme Augustin, Orose, Prosper, et Marius Mercator, sont tout à fait explicite dans l'attribution Grande-Bretagne comme son pays natal, ainsi qu'il ressort de son surnom de Brito ou Britannicus, Jérôme (Praef. de Jerem., Lib. I et III) lui se moque comme un "Scot" loc. cit (. "habet enim progeniem Scoticae gentis de Britannorum vicinia"), qui sont "farcies avec de la bouillie écossais» (Scotorum proegravatus pultibus) souffre d'un manque de mémoire.Rightly arguing that the "Scots" of those days were really the Irish, H. Zimmer ("Pelagius in Ireland", p.20, Berlin, 1901) has advanced weighty reasons for the hypothesis that the true home of Pelagius must be sought in Ireland, and that he journeyed through the southwest of Britain to Rome.C'est à juste titre en faisant valoir que les Ecossais "de ces jours ont été vraiment les Irlandais, H. Zimmer (" Pélage en Irlande », p.20, Berlin, 1901) a avancé des arguments de poids à l'hypothèse que la vraie maison de Pélage doit être recherchée dans Irlande, et qu'il se rendit dans le sud-ouest de la Grande-Bretagne à Rome.Tall in stature and portly in appearance (Jerome, loc. cit., "grandis et corpulentus"), Pelagius was highly educated, spoke and wrote Latin as well as Greek with great fluency and was well versed in theology.De haute taille et corpulente en apparence (Jérôme, loc. Cit. "Grandis et corpulentus"), Pélage était très instruite, parlait et écrivait le latin ainsi que le grec avec une grande facilité et était bien versé dans la théologie.Though a monk and consequently devoted to practical asceticism, he never was a cleric; for both Orosius and Pope Zosimus simply call him a "layman".Bien que d'un moine et par conséquent consacré à l'ascétisme pratique, il n'a jamais été un clerc; pour les deux Orose et Zosime pape simplement appeler un laïc ».In Rome itself he enjoyed the reputation of austerity, while St. Augustine called him even a "saintly man", vir sanctus: with St. Paulinus of Nola (405) and other prominent bishops, he kept up an edifying correspondence, which he used later for his personal defence.A Rome même, il avait la réputation d'austérité, tandis que saint Augustin appelait même un saint homme »sanctus vir,: avec saint Paulin de Nole (405) et d'autres évêques éminents, il entretenait une correspondance édifiante, dont il se servait plus tard pour sa défense personnelle.

During his sojourn in Rome he composed several works: "De fide Trinitatis libri III", now lost, but extolled by Gennadius as "indispensable reading matter for students"; "Eclogarum ex divinis Scripturis liber unus", in the main collection of Bible passages based on Cyprian's "Testimoniorum libri III", of which St. Augustine has preserved a number of fragments; "Commentarii in epistolas S. Pauli", elaborated no doubt before the destruction of Rome by Alaric (410) and known to St. Augustine in 412.Pendant son séjour à Rome, il a composé plusieurs œuvres: "De fide Trinitatis libri III", aujourd'hui perdu, mais exalté par Gennadius comme «matière à lire indispensable pour les étudiants", "Eclogarum ex divinis Scripturis liber unus", dans la collection principale de passages de la Bible fondée sur Cyprien "Testimoniorum libri» III, dont saint Augustin a conservé un certain nombre de fragments; "Commentarii de S. Pauli epistolas", élaboré sans doute avant la destruction de Rome par Alaric (410) et connu à Saint-Augustin 412.Zimmer (loc. cit.) deserves credit for having rediscovered in this commentary on St. Paul the original work of Pelagius, which had, in the course of time, been attributed to St. Jerome (PL, XXX, 645-902). A closer examination of this work, so suddenly become famous, brought to light the fact that it contained the fundamental ideas which the Church afterwards condemned as "Pelagian heresy".Zimmer (loc. cit.) Mérite d'avoir retrouvé dans ce commentaire de saint Paul l'œuvre originale de Pélage, qui avait, au cours du temps, été attribuée à saint Jérôme (PL, XXX, 645 à 902). Un examen plus approfondi de ce travail, si soudainement devenu célèbre, a mis en lumière le fait qu'il contient les idées fondamentales que l'Eglise par la suite condamné comme "l'hérésie pélagienne.In it Pelagius denied the primitive state in paradise and original sin (cf. PL, XXX, 678, "Insaniunt, qui de Adam per traducem asserunt ad nos venire peccatum"), insisted on the naturalness of concupiscence and the death of the body, and ascribed the actual existence and universality of sin to the bad example which Adam set by his first sin. Dans ce Pélage nié l'état primitif dans le paradis et le péché originel (cf. PL, XXX, 678, "Insaniunt, qui de par Adam ad asserunt traducem nos peccatum venire"), a insisté sur le caractère naturel de la concupiscence et de la mort du corps, et attribuée à l'existence réelle et de l'universalité du péché à la mauvais exemple qui Adam établi par son premier péché.As all his ideas were chiefly rooted in the old, pagan philosophy, especially in the popular system of the Stoics, rather than in Christianity, he regarded the moral strength of man's will (liberum arbitrium), when steeled by asceticism, as sufficient in itself to desire and to attain the loftiest ideal of virtue.Comme toutes ses idées ont été principalement ancrée dans l'ancien, la philosophie païenne, en particulier dans le système populaire des stoïciens, plutôt que dans le christianisme, qu'il considère la force morale de l'homme sera liberum arbitrium (), lorsque trempés par l'ascèse, comme se suffisant à elle-même au désir et à atteindre les plus hautes idéal de la vertu.The value of Christ's redemption was, in his opinion, limited mainly to instruction (doctrina) and example (exemplum), which the Saviour threw into the balance as a counterweight against Adam's wicked example, so that nature retains the ability to conquer sin and to gain eternal life even without the aid of grace.La valeur de la rédemption du Christ a été, à son avis, limitée essentiellement à l'enseignement (doctrina) et par l'exemple (exemplum), que le Sauveur jeta dans la balance pour faire contrepoids méchants par exemple Adam, afin que la nature conserve le pouvoir de vaincre le péché et à la vie éternelle gain, même sans l'aide de la grâce.By justification we are indeed cleansed of our personal sins through faith alone (loc. cit., 663, "per solam fidem justificat Deus impium convertendum"), but this pardon (gratia remissionis) implies no interior renovation of sanctification of the soul.En effet, la justification, nous sommes lavés de nos péchés personnels par la foi seule (loc. cit., 663, "par ouvrir d'JUSTIFICAT fidem impium Deus convertendum"), mais ce pardon (à titre remissionis) n'implique pas de travaux de rénovation intérieure de la sanctification de l'âme.How far the sola-fides doctrine "had no stouter champion before Luther than Pelagius" and whether, in particular, the Protestant conception of fiducial faith dawned upon him many centuries before Luther, as Loofs ("Realencyklopädies fur protest. Theologie", XV, 753, Leipzig, 1904) assumes, probably needs more careful investigation.Dans quelle mesure la doctrine sola fides-"n'avait pas de champion plus robuste que Pélage avant Luther» et si, notamment, la conception protestante de la foi repères lui apparut plusieurs siècles avant Luther, que Loofs («protester contre la fourrure Realencyklopädies. Theologie», XV, 753, Leipzig, 1904) suppose, a probablement besoin de soin enquête plus.For the rest, Pelagius would have announced nothing new by this doctrine, since the Antinomists of the early Apostolic Church were already familiar with "justification by faith alone" (cf. JUSTIFICATION); on the other hand, Luther's boast of having been the first to proclaim the doctrine of abiding faith, might well arouse opposition. Pour le reste, Pélage aurait annoncé rien de nouveau par cette doctrine, depuis le début de l'Antinomists Eglise apostolique étaient déjà familiarisés avec la «justification par la foi seule» (cf. JUSTIFICATION); d'autre part, de se vanter Luther d'avoir été le premier à proclamer la doctrine de la foi inébranlable, pourrait bien susciter une opposition.However, Pelagius insists expressly (loc. cit. 812), "Ceterum sine operibus fidei, non legis, mortua est fides".Toutefois, Pélage insiste expressément (loc. cit. 812), "ceterum sine operibus fidei, legis non, mortua HNE côtés".But the commentary on St. Paul is silent on one chief point of doctrine, ie the significance of infant baptism, which supposed that the faithful were even then clearly conscious of the existence of original sin in children.Mais le commentaire sur saint Paul est muet sur un point en chef de la doctrine, à savoir l'importance du baptême des enfants, ce qui suppose que les fidèles étaient encore alors clairement conscience de l'existence du péché originel dans les enfants.

To explain psychologically Pelagius's whole line of thought, it does not suffice to go back to the ideal of the wise man, which he fashioned after the ethical principles of the Stoics and upon which his vision was centred.Pour expliquer psychologiquement toute la ligne de Pélage de la pensée, il ne suffit pas pour revenir à l'idéal du sage, dont il conçu d'après les principes d'éthique des stoïciens et sur laquelle sa vision a été centrée.We must also take into account that his intimacy with the Greeks developed in him, though unknown to himself, a one-sidedness, which at first sight appears pardonable. The gravest error into which he and the rest of the Pelagians fell, was that they did not submit to the doctrinal decisions of the Church.Nous devons également tenir compte du fait que son intimité avec les Grecs développé en lui, mais à son insu, une partialité qui, à première vue, paraît pardonnable. Le plus grave erreur dans laquelle lui et le reste de la pélagiens tombé, c'est qu'ils ne pas se soumettre à des décisions doctrinales de l'Eglise.While the Latins had emphasized the guilt rather than its punishment, as the chief characteristic of original sin, the Greeks on the other hand (even Chrysostom) laid greater stress on the punishment than on the guilt.Bien que les Latins ont souligné la culpabilité plutôt que de son châtiment, que la principale caractéristique du péché originel, les Grecs, d'autre part (même Chrysostome) mis davantage l'accent sur la punition que sur la culpabilité.Theodore of Mopsuestia went even so far as to deny the possibility of original guilt and consequently the penal character of the death of the body.Théodore de Mopsueste alla même jusqu'à nier la possibilité de la culpabilité originelle et par conséquent le caractère pénal de la mort du corps.Besides, at that time, the doctrine of Christian grace was everywhere vague and undefined; even the West was convinced of nothing more than that some sort of assistance was necessary to salvation and was given gratuitously, while the nature of this assistance was but little understood.D'ailleurs, à ce moment-là, la doctrine de la grâce chrétienne était partout vague et indéfini, et même l'Occident était convaincu de rien de plus qu'une certaine forme d'aide était nécessaire au salut et a été donné gratuitement, alors que la nature de cette aide a été peu compris . In the East, moreover, as an offset to widespread fatalism, the moral power and freedom of the will were at times very strongly or even too strongly insisted on assisting grace being spoken of more frequently than preventing grace (see GRACE).Dans l'Est, en outre, comme une compensation au fatalisme généralisé, la puissance morale et la liberté de la volonté ont été parfois très fortement, voire trop insister sur l'aide de grâce on parle de plus souvent que la prévention de la grâce (voir GRACE).It was due to the intervention of St. Augustine and the Church, that greater clearness was gradually reached in the disputed questions and that the first impulse was given towards a more careful development of the dogmas of original sin and grace.Elle était due à l'intervention de saint Augustin et l'Église, que plus de clarté a été progressivement atteint dans les questions litigieuses et que la première impulsion a été donnée vers un développement plus attentive des dogmes du péché originel et la grâce.

Pelagius and Caelestius (411-415)Pélage et Caelestius (411-415)

Of far-reaching influence upon the further progress of Pelagianism was the friendship which Pelagius contracted in Rome with Caelestius, a lawyer of noble (probably Italian) descent.De portée influence beaucoup sur la poursuite de pélagianisme était l'amitié qui Pélage contractée à Rome avec Caelestius, un avocat de Noble (probablement italien) descente.A eunuch by birth, but endowed with no mean talents, Caelestius had been won over to asceticism by his enthusiasm for the monastic life, and in the capacity of a lay-monk he endeavoured to convert the practical maxims learnt from Pelagius, into theoretical principles, which successfully propagated in Rome.Un eunuque de naissance, mais doté d'aucun talent moyen, Caelestius avait été gagné à l'ascétisme par son enthousiasme pour la vie monastique, et la capacité d'un moine lai il essaya de convertir les maximes pratiques tirés de Pélage, dans les principes théoriques , qui a réussi à propager, à Rome.St. Augustine, while charging Pelagius with mysteriousness, mendacity, and shrewdness, calls Caelestius (De peccat. orig., xv) not only "incredibly loquacious", but also open-hearted, obstinate, and free in social intercourse.Saint-Augustin, Pélage pendant le chargement avec mystère, le mensonge, et l'astuce, les appels Caelestius (De peccat. Orig., Xv), non seulement "loquace" incroyable, mais aussi à cœur ouvert, opiniâtre, et libre dans les relations sociales.Even if their secret or open intrigues did not escape notice, still the two friends were not molested by the official Roman circles.Même si leurs intrigues secrètes ou ouvertes n'échappa pas, encore, les deux amis n'ont pas été inquiétés par les cercles romains officielle.But matters changed when in 411 they left the hospitable soil of the metropolis, which had been sacked by Alaric (410), and set sail for North Africa.Mais les choses ont changé quand, en 411 ils ont quitté le sol hospitalier de la métropole, qui avait été pillée par Alaric (410), et s'embarqua pour l'Afrique du Nord.When they landed on the coast near Hippo, Augustine, the bishop of that city, was absent, being fully occupied in settling the Donatist disputes in Africa.Quand ils débarquent sur la côte près Hippone, saint Augustin, l'évêque de cette ville, était absent, étant entièrement occupés à régler les différends donatiste en Afrique.Later, he met Pelagius in Carthage several times, without, however, coming into closer contact with him.Plus tard, il a rencontré plusieurs fois dans Pélage Carthage, sans toutefois entrer en contact plus étroit avec lui.After a brief sojourn in North Africa, Pelagius travelled on to Palestine, while Caelestius tried to have himself made a presbyter in Carthage. But this plan was frustrated by the deacon Paulinus of Milan, who submitted to the bishop, Aurelius, a memorial in which six theses of Caelestius -- perhaps literal extracts from his lost work "Contra traducem peccati" -- were branded as heretical.Après un bref séjour en Afrique du Nord, Pélage voyagé en Palestine, alors que Caelestius essayé d'avoir fait lui-même un prêtre à Carthage. Mais ce plan a été frustré par le diacre Paulin de Milan, qui a présenté à l'évêque, Aurèle, un mémoire dans lequel six thèses de Caelestius - littérale peut-être des extraits de son travail perdues »peccati traducem Contra" - ont été stigmatisés comme hérétiques.These theses ran as follows:Ces thèses se présenta comme suit:

Even if Adam had not sinned, he would have died.Même si Adam n'avait pas péché, il serait mort.

Adam's sin harmed only himself, not the human race.le péché d'Adam lui-même blessé, et non la race humaine.

Children just born are in the same state as Adam before his fall.Les enfants qui vient de naître sont dans le même état qu'Adam avant sa chute.

The whole human race neither dies through Adam's sin or death, nor rises again through the resurrection of Christ.La race humaine entière ne meurt par le péché d'Adam ou la mort, ni se lève à nouveau par la résurrection du Christ.

The (Mosaic Law) is as good a guide to heaven as the Gospel.Le (la Loi mosaïque) est aussi bon guide vers le ciel comme l'Évangile.

Even before the advent of Christ there were men who were without sin.Même avant l'avènement du Christ, il y avait des hommes qui ont été sans péché.

On account of these doctrines, which clearly contain the quintessence of Pelagianism, Caelestius was summoned to appear before a synod at Carthage (411); but he refused to retract them, alleging that the inheritance of Adam's sin was an open question and hence its denial was no heresy.En raison de ces doctrines, qui, visiblement, la quintessence de pélagianisme, Caelestius a été cité à comparaître devant un synode à Carthage (411), mais il a refusé de se rétracter, alléguant que l'héritage de son péché d'Adam était une question ouverte, et donc son refus a pas d'hérésie.As a result he was not only excluded from ordination, but his six theses were condemned.En conséquence, il a été non seulement exclus de l'ordination, mais ses six thèses ont été condamnés.He declared his intention of appealing to the pope in Rome, but without executing his design went to Ephesus in Asia Minor, where he was ordained a priest.Il a déclaré son intention de faire appel au pape à Rome, mais sans exécuter son dessein est allé à Ephèse en Asie Mineure, où il fut ordonné prêtre.

Meanwhile the Pelagian ideas had infected a wide area, especially around Carthage, so that Augustine and other bishops were compelled to take a resolute stand against them in sermons and private conversations.Pendant ce temps les idées pélagienne avait infecté une large zone, en particulier autour de Carthage, de sorte que d'autres évêques et Augustin ont été obligés de prendre une position ferme contre eux dans les sermons et les conversations privées.Urged by his friend Marcellinus, who "daily endured the most annoying debates with the erring brethren", St. Augustine in 412 wrote the famous works: "De peccatorum meritis et remissione libri III" (PL, XLIV, 109 sqq.) and "De spiritu et litera" (ibid., 201 sqq.), in which he positively established the existence of original sin, the necessity of infant baptism, the impossibility of a life without sin, and the necessity of interior grace (spiritus) in opposition to the exterior grace of the law (litera).Poussé par son ami, Marcellinus qui «quotidien enduré les débats les plus ennuyeux avec les frères égarés», saint Augustin en 412 a écrit le fameux ouvrages: «De peccatorum Meritis et remissione libri III" (PL, XLIV, 109 sqq.) Et " De spiritu et la littérature »(ibid., 201 sqq.), dans lequel il positivement établi l'existence du péché originel, la nécessité du baptême des enfants, l'impossibilité d'une vie sans péché, et la nécessité de la grâce intérieure (spiritus) dans l'opposition à la grâce extérieure de la loi (littérature).When in 414 disquieting rumours arrived from Sicily and the so-called "Definitiones Caelestii" (reconstructed in Garnier, "Marii Mercatoris Opera", I, 384 sqq., Paris, 1673), said to be the work of Caelestius, were sent to him, he at once (414 or 415) published the rejoinder, "De perfectione justitiae hominis" (PL, XLIV, 291 sqq.), in which he again demolished the illusion of the possibility of complete freedom from sin.Quand en 414 rumeurs inquiétantes arrivés de Sicile et de la soi-disant "Definitiones Caelestii" (reconstruit en Garnier, "Marii Mercatoris Opera", I, 384 sqq., Paris, 1673), dit-on, les travaux de Caelestius, ont été envoyés à lui, il à la fois (414 ou 415) a publié la réplique, perfectione De hominis justitiae "(PL, XLIV, 291 sqq.), dans lequel il a de nouveau démoli l'illusion de la possibilité de la liberté complète du péché.Out of charity and in order to win back the erring the more effectually, Augustine, in all these writings, never mentioned the two authors of the heresy by name. Meanwhile Pelagius, who was sojourning in Palestine, did not remain idle; to a noble Roman virgin, named Demetrias, who at Alaric's coming had fled to Carthage, he wrote a letter which is still extant (in PL, XXX, 15-45) and in which he again inculcated his Stoic principles of the unlimited energy of nature.Hors de la charité et dans le but de reconquérir les égarés le plus efficacement, Augustin, dans tous ces écrits, n'a jamais mentionné les deux auteurs de l'hérésie par son nom. Attendant Pélage, qui séjourne en Palestine, ne restent pas inactifs; à un noble vierge romaine, nommée Démétriade, qui, à d'Alaric avaient fui à venir à Carthage, il a écrit une lettre qui existe encore (en PL, XXX, 15-45) et dans lequel il a de nouveau inculqué ses principes stoïcienne de l'énergie illimitée de la nature.Moreover, he published in 415 a work, now lost, "De natura", in which he attempted to prove his doctrine from authorities, appealing not only to the writings of Hilary and Ambrose, but also to the earlier works of Jerome and Augustine, both of whom were still alive.En outre, il a publié en 415 un ouvrage, aujourd'hui perdu, "De natura, dans lequel il tente de prouver sa doctrine par les autorités, en faisant appel non seulement aux écrits d'Hilaire et Ambroise, mais aussi pour les premières œuvres de Jérôme et Augustin, deux d'entre eux étaient encore en vie.The latter answered at once (415) by his treatise "De natura et gratia" (PL, XLIV, 247 sqq.).Celui-ci répond à la fois (415) par son traité "De natura et gratia» (PL, XLIV, 247 sqq.).Jerome, however, to whom Augustine's pupil Orosius, a Spanish priest, personally explained the danger of the new heresy, and who had been chagrined by the severity with which Pelagius had criticized his commentary on the Epistle to the Ephesians, thought the time ripe to enter the lists; this he did by his letter to Ctesiphon (Ep. cxxliii) and by his graceful "Dialogus contra Pelagianos" (PL, XXIII, 495 sqq.).Jérôme, cependant, à qui l'élève Augustin Orose, prêtre espagnol, personnellement expliqué le danger de l'hérésie nouvelle, et qui avait été contrarié par la sévérité avec laquelle Pélage avait critiqué son commentaire sur l'épître aux Ephésiens, pensa que le moment venu de entrer en lice, ce qu'il a fait par sa lettre à Ctésiphon (Ep. cxxliii) et par sa gracieuse "contre Pelagianos Dialogus» (PL, XXIII, 495 sqq.).He was assisted by Orosius, who, forthwith accused Pelagius in Jerusalem of heresy.Il était assisté par Orose, qui, immédiatement accusé Pélage à Jérusalem de l'hérésie.Thereupon, Bishop John of Jerusalem "dearly loved" (St. Augustine, "Ep. clxxix") Pelagius and had him at the time as his guest.Là-dessus, l'évêque Jean de Jérusalem "bien-aimé" de saint Augustin ("Ep. CLXXIX") Pélage et lui avait à l'époque comme son hôte. He convoked in July, 415, a diocesan council for the investigation of the charge.Il convoqua en Juillet, 415, un conseil diocésain pour l'enquête de l'accusation.The proceedings were hampered by the fact that Orosius, the accusing party, did not understand Greek and had engaged a poor interpreter, while the defendant Pelagius was quite able to defend himself in Greek and uphold his orthodoxy. However, according to the personal account (written at the close of 415) of Orosius (Liber apolog. contra Pelagium, PL, XXXI, 1173), the contesting parties at last agreed to leave the final judgment on all questions to the Latins, since both Pelagius and his adversaries were Latins, and to invoke the decision of Innocent I; meanwhile silence was imposed on both parties.La procédure a été entravée par le fait que Orose, la partie accusatrice, ne comprenait pas le grec et avait engagé un interprète pauvres, tandis que le défendeur Pélage était tout à fait en mesure de se défendre en grec et en défense de son orthodoxie. Toutefois, selon le compte personnel ( écrite à la fin de 415) d'Orose (apologue Liber. Pelagium contre, PL, XXXI, 1173), les parties en cause au dernier accepte de quitter le jugement final sur toutes les questions aux Latins, puisque les deux Pélage et ses adversaires étaient Latins, et d'invoquer la décision de Innocent Ier, le silence quant à lui est imposée aux deux parties.

But Pelagius was granted only a short respite.Mais Pélage n'a été accordé qu'à un court répit.For in the very same year, the Gallic bishops, Heros of Arles and Lazarus of Aix, who, after the defeat of the usurper Constantine (411), had resigned their bishoprics and gone to Palestine, brought the matter before Bishop Eulogius of Caesarea, with the result that the latter summoned Pelagius in December, 415, before a synod of fourteen bishops, held in Diospolis, the ancient Lydda.Pour la même année, même, les évêques des Gaules, Héros d'Arles et Lazare d'Aix, qui, après la défaite de l'usurpateur Constantin (411), avait démissionné de leurs évêchés et sont rendus en Palestine, porté l'affaire devant l'évêque de Césarée Euloge, avec le résultat que la cité Pélage dernier en Décembre, 415, devant un synode de quatorze évêques, qui s'est tenue à Diospolis, l'ancienne Lydda.But fortune again favoured the heresiarch. About the proceedings and the issue we are exceptionally well informed through the account of St. Augustine, "De gestis Pelagii" (PL, XLIV, 319 sqq.), written in 417 and based on the acts of the synod.Mais la fortune de nouveau favorable à l'hérésiarque. A propos de la procédure et la question que nous sommes exceptionnellement bien informé par le compte de saint Augustin, "De Gestis Pelagii» (PL, XLIV, 319 sqq.), Écrit en 417 et sur la base des actes de le synode.Pelagius punctually obeyed the summons, but the principal complainants, Heros and Lazarus, failed to make their appearance, one of them being prevented by ill-health.Pélage ponctuellement obéi à la sommation, mais les plaignants principal, Héros et Lazare, a omis de faire leur apparition, l'un d'eux étant empêché par la maladie.And as Orosius, too, derided and persecuted by Bishop John of Jerusalem, had departed, Pelagius met no personal plaintiff, while he found at the same time a skillful advocate in the deacon Anianus of Celeda (cf. Hieronym., "Ep. cxliii", ed. Vallarsi, I, 1067).Et comme Orose, lui aussi, tourné en dérision et persécuté par l'évêque Jean de Jérusalem, avait quitté, Pélage pas rencontré le demandeur personnels, tout en jugeant à la fois un défenseur habile au Anianus diacre de Celeda (cf. Hieronym. "Ep. CXLIII ", ed. Vallarsi, I, 1067).The principal points of the petition were translated by an interpreter into Greek and read only in an extract. Les principaux points de la pétition ont été traduits par un interprète en grec et en lecture seule dans un extrait.Pelagius, having won the good-will of the assembly by reading to them some private letters of prominent bishops among them one of Augustine (Ep. cxlvi) -- began to explain away and disprove the various accusations.Pélage, après avoir gagné la bonne volonté de l'assemblée par la lecture de quelques lettres pour les privés d'évêques éminents parmi eux un de saint Augustin (Ep. CXLVI) - a commencé à expliquer et à réfuter les accusations diverses.Thus from the charge that he made the possibility of a sinless life solely dependent on free will, he exonerated himself by saying that, on the contrary, he required the help of God (adjutorium Dei) for it, though by this he meant nothing else than the grace of creation (gratia creationis).Ainsi, de l'accusation selon laquelle il a la possibilité d'une vie sans péché dépendante uniquement de la volonté libre, il se exonéré en disant que, au contraire, il lui fallait l'aide de Dieu (adjutorium Dei) pour elle, mais par ce qu'il voulait dire rien d'autre que la grâce de la création (à titre Creationis).Of other doctrines with which he had been charged, he said that, formulated as they were in the complaint, they did not originate from him, but from Caelestius, and that he also repudiated them.Des doctrines d'autres avec lesquels il avait été accusé, il a déclaré que, formulé comme ils étaient dans la plainte, ils ne proviennent pas de lui, mais de Caelestius, et que lui aussi les répudia.After the hearing there was nothing left for the synod but to discharge the defendant and to announce him as worthy of communion with the Church.Après l'audience il ne restait rien pour le synode, mais à la décharge du défendeur et de l'annoncer comme digne de la communion avec l'Église.The Orient had now spoken twice and had found nothing to blame in Pelagius, because he had hidden his real sentiments from his judges.L'Orient a maintenant parlé deux fois et n'avait rien trouvé à blâmer dans Pélage, car il avait caché ses véritables sentiments de ses juges.

Continuation and End of Controversy (415-418)Suite et fin de la controverse (415-418)

The new acquittal of Pelagius did not fail to cause excitement and alarm in North Africa, whither Orosius had hastened in 416 with letters from Bishops Heros and Lazarus. L'acquittement de Pélage nouvelle n'a pas manqué de provoquer l'excitation et l'alarme en Afrique du Nord, où Orose était accouru en 416 avec des lettres des évêques Héros et de Lazare.To parry the blow, something decisive had to be done.Pour parer le coup quelque chose de décisif, avait à faire.In autumn, 416, 67 bishops from Proconsular Africa assembled in a synod at Carthage, which was presided over by Aurelius, while fifty-nine bishops of the ecclesiastical province of Numidia, to which the See of Hippo, St. Augustine's see belonged, held a synod in Mileve.À l'automne, 416, 67 évêques de l'Afrique proconsulaire réunis dans un synode à Carthage, qui a été présidée par Aurèle, tandis que cinquante-neuf évêques de la province ecclésiastique de Numidie, dont le siège d'Hippone, saint Augustin voir appartenait, qui s'est tenue un synode à Mileve.In both places the doctrines of Pelagius and Caelestius were again rejected as contradictory to the Catholic faith. However, in order to secure for their decisions "the authority of the Apostolic See", both synods wrote to Innocent I, requesting his supreme sanction.Dans les deux endroits les doctrines de Pélage et Caelestius ont de nouveau été rejetée comme contraire à la foi catholique. Toutefois, afin de garantir à leurs décisions "l'autorité du Siège apostolique», les deux synodes écrit à Innocent Ier, en demandant sa sanction suprême. And in order to impress upon him more strongly the seriousness of the situation, five bishops (Augustine, Aurelius, Alypius, Evodius, and Possidius) forwarded to him a joint letter, in which they detailed the doctrine of original sin, infant baptism, and Christian grace (St. Augustine, "Epp. clxxv-vii").Et pour le convaincre plus fortement la gravité de la situation, cinq évêques (saint Augustin, Aurèle, Alypius, Evodius, et Possidius) qui lui sont transmis une lettre conjointe dans laquelle ils détaillée de la doctrine du péché originel, le baptême des enfants, et la grâce chrétienne (saint Augustin, «Epp. CLXXV-VII).In three separate epistles, dated 27 Jan., 417, the pope answered the synodal letters of Carthage and Mileve as well as that of the five bishops (Jaffé, "Regest.", 2nd ed., nn. 321-323, Leipzig, 1885).Dans trois épîtres distincte, datée du 27 janvier, 417, le pape répond à la lettre synodale de Carthage et Mileve ainsi que celle des cinq évêques (Jaffé, "Regest.», 2 e éd., Nn. 321-323, Leipzig, 1885).Starting from the principle that the resolutions of provincial synods have no binding force until they are confirmed by the supreme authority of the Apostolic See, the pope developed the Catholic teaching on original sin and grace, and excluded Pelagius and Caelestius, who were reported to have rejected these doctrines, form communion with the Church until they should come to their senses (donec resipiscant).Partant du principe que les résolutions des synodes provinciaux n'ont pas force obligatoire jusqu'à ce qu'elles soient confirmées par l'autorité suprême du Saint-Siège, le pape a développé l'enseignement catholique sur le péché originel et la grâce, et exclus Pélage et Caelestius, qui auraient a rejeté ces doctrines, la communion avec l'Église forme jusqu'à ce qu'ils devraient revenir à la raison (donec resipiscant).In Africa, where the decision was received with unfeigned joy, the whole controversy was now regarded as closed, and Augustine, on 23 September, 417, announced from the pulpit (Serm., cxxxi, 10 in PL, XXXVIII, 734), "Jam de hac causa duo concilia missa sunt ad Sedem apostolicam, inde etiam rescripta venerunt; causa finita est". (Two synods having written to the Apostolic See about this matter; the replies have come back; the question is settled.) But he was mistaken; the matter was not yet settled.En Afrique, où la décision a été accueillie avec joie non feinte, toute la controverse est désormais considéré comme clos, et Augustin, le 23 Septembre, 417, a annoncé en chaire (Serm., CXXXI, 10 en Pologne, XXXVIII, 734), " Jam de hac causa duo conciliation Missa sunt ad Sedem Apostolicam, etiam indépendance rescripta venerunt; causa finita est ». (Deux synodes avoir écrit au Saint-Siège à ce sujet, les réponses sont revenues, la question est réglée.) Mais il a été trompe, la question n'est pas encore réglée.

Innocent I died on 12 March, 417, and Zosimus, a Greek by birth, succeeded him. Before his tribunal the whole Pelagian question was now opened once more and discussed in all its bearings.Innocent Ier mourut le 12 Mars, 417 et Zosime, un Grec de naissance, lui succéda. Devant son tribunal la question pélagienne tout entière était maintenant ouverte une fois de plus et discuté dans tous ses repères.The occasion for this was the statements which both Pelagius and Caelestius submitted to the Roman See in order to justify themselves.L'occasion en était les déclarations que les deux Pélage et Caelestius soumis au Siège de Rome pour se justifier.Though the previous decisions of Innocent I had removed all doubts about the matter itself, yet the question of the persons involved was undecided, viz.Bien que les décisions antérieures d'Innocent I avait éliminé tous les doutes quant à la matière elle-même, mais la question des personnes concernées a été indécise, à savoir.Did Pelagius and Caelestius really teach the theses condemned as heretical? Zosimus' sense of justice forbade him to punish anyone with excommunication before he was duly convicted of his error.Avez-Pélage et Caelestius vraiment enseigner les thèses condamné comme hérétique? Zosime sens de la justice lui interdit de punir toute personne de l'excommunication avant qu'il ait été dûment reconnue coupable de son erreur.And if the steps recently taken by the two defendants were considered, the doubts which might arise on this point were not wholly groundless.Et si les mesures prises récemment par les deux accusés ont été considérés, les doutes qui pourraient surgir sur ce point n'étaient pas entièrement sans fondement.In 416 Pelagius had published a new work, now lost, "De libero arbitrio libri IV", which in its phraseology seemed to verge towards the Augustinian conception of grace and infant baptism, even if in principle it did not abandon the author's earlier standpoint.En 416 Pélage avait publié un nouvel ouvrage, aujourd'hui perdu, "De libero arbitrio libri IV", qui, dans sa phraséologie semblait point vers la conception augustinienne de la grâce et le baptême des enfants, même si en principe, il n'a pas abandonné le plus tôt point de vue auteur.Speaking of Christian grace, he admitted not only a Divine revelation, but also a sort of interior grace, viz. an illumination of the mind (through sermons, reading of the Bible, etc.), adding, however, that the latter served not to make salutary works possible, but only to facilitate their performance.En parlant de la grâce chrétienne, il a non seulement admis une révélation divine, mais aussi une sorte de grâce intérieure, à savoir. Une illumination de l'esprit (par des sermons, la lecture de la Bible, etc), ajoutant, toutefois, que celui-ci ne servait pas de créer des œuvres salutaires possible, mais uniquement pour faciliter leur performance.As to infant baptism he granted that it ought to be administered in the same form as in the case of adults, not in order to cleanse the children from a real original guilt, but to secure to them entrance into the "kingdom of God".Quant au baptême des enfants il a accordé qu'il doit être administré dans la même forme que dans le cas des adultes, non pas pour nettoyer les enfants à partir d'un original culpabilité réelle, mais d'assurer à leur entrée dans le royaume de Dieu ».Unbaptized children, he thought, would after their death be excluded from the "kingdom of God", but not from "eternal life".enfants non baptisés, pensait-il, après leur mort être exclus du royaume de Dieu », mais pas de« vie éternelle ».

This work, together with a still extant confession of faith, which bears witness to his childlike obedience, Pelagius sent to Rome, humbly begging at the same time that chance inaccuracies might be corrected by him who "holds the faith and see of Peter".Ce travail, accompagné d'une confession subsiste encore de la foi, ce qui témoigne de son obéissance enfantine, Pélage envoyé à Rome, priant humblement, en même temps que les inexactitudes chance pourrait être corrigée par celui qui «tient la foi et de voir de Pierre".All this was addressed to Innocent I, of whose death Pelagius had not yet heard.Tout cela a été adressée à Innocent Ier, dont le décès Pélage n'avait pas encore entendu parler. Caelestius, also, who meanwhile had changed his residence from Ephesus to Constantinople, but had been banished thence by the anti-Pelagian Bishop Atticus, took active steps toward his own rehabilitation.Caelestius, aussi, qui entre-temps avait changé sa résidence d'Ephèse à Constantinople, mais avait été banni par les anti-pélagienne Atticus évêque, a pris des mesures actives pour sa réhabilitation.In 417 he went to Rome in person and laid at the feet of Zosimus a detailed confession of faith (Fragments, PL, XLV, 1718), in which he affirmed his belief in all doctrines, "from the Trinity of one God to the resurrection of the dead" (cf. St. Augustine, "De peccato orig.", xxiii).En 417, il se rendit à Rome en personne et déposer aux pieds de Zosime une confession détaillée de la foi (Fragments, PL, XLV, 1718), dans lequel il affirme sa croyance dans toutes les doctrines, "de la Trinité d'un Dieu de la résurrection de la mort "(cf. Saint Augustin," De peccato orig. "xxiii).

Highly pleased with this Catholic faith and obedience, Zosimus sent two different letters (PL, XLV, 1719 sqq.) to the African bishops, saying that in the case of Caelestius Bishops Heros and Lazarus had proceeded without due circumspection, and that Pelagius too, as was proved by his recent confession of faith, had not swerved from the Catholic truth.Très heureux de cette foi catholique et l'obéissance, Zosime envoyé deux lettres différentes (PL, XLV, 1719 sqq.) Aux évêques d'Afrique, en disant que dans le cas des évêques Caelestius Héros et Lazare était déroulée sans circonspection, et que trop Pélage, comme l'a prouvé par ses aveux récents de la foi, n'a pas dévié de la vérité catholique. As to Caelestius, who was then in Rome, the pope charged the Africans either to revise their former sentence or to convict him of heresy in his own (the pope's) presence within two months. Quant à Caelestius, qui était alors à Rome, le pape charge les Africains, soit de réviser leur peine ancienne ou de le déclarer coupable de l'hérésie dans son propre (pape) la présence dans les deux mois.The papal command struck Africa like a bomb-shell.La commande du pape a frappé l'Afrique comme une bombe.In great haste a synod was convened at Carthage in November, 417, and writing to Zosimus, they urgently begged him not to rescind the sentence which his predecessor, Innocent I, had pronounced against Pelagius and Caelestius, until both had confessed the necessity of interior grace for all salutary thoughts, words, and deeds. En toute hâte, un synode a été convoquée à Carthage en Novembre, 417, et écrit à Zosime, ils ont un urgent le pria de ne pas annuler la sentence que son prédécesseur, Innocent Ier, s'était prononcé contre Pélage et Caelestius, tant que les deux avaient avoué la nécessité de l'Intérieur grâce pour toutes les pensées salutaires, paroles et actions.At last Zosimus came to a halt. À Zosime dernier s'est arrêté.By a rescript of 21 March, 418, he assured them that he had not yet pronounced definitively, but that he was transmitting to Africa all documents bearing on Pelagianism in order to pave the way for a new, joint investigation.Par un rescrit du 21 Mars, 418, il les assura qu'il ne s'était pas encore prononcée définitivement, mais qu'il était de transmettre à l'Afrique tous les documents portant sur le pélagianisme, afin d'ouvrir la voie à une nouvelle enquête conjointe.Pursuant to the papal command, there was held on 1 May, 418, in the presence of 200 bishops, the famous Council of Carthage, which again branded Pelagianism as a heresy in eight (or nine) canons (Denzinger, "Enchir.", 10th ed., 1908, 101-8).Conformément à la commande du pape, il a eu lieu le 1er mai, 418, en présence de 200 évêques, le fameux concile de Carthage, qui marque à nouveau le pélagianisme comme une hérésie dans huit (ou neuf) canons (Denzinger, "Enchir." 10e éd., 1908, 101-8).Owing to their importance they may be summarized:En raison de leur importance, ils peuvent se résumer ainsi:

Death did not come to Adam from a physical necessity, but through sin.La mort n'est pas venue à Adam à partir d'une nécessité physique, mais par le péché.

New-born children must be baptized on account of original sin.les nouveau-nés doivent être baptisés à cause du péché originel.

Justifying grace not only avails for the forgiveness of past sins, but also gives assistance for the avoidance of future sins.Grâce justifiante ne sert que pour le pardon des péchés passés, mais donne également une assistance pour la prévention des péchés futurs.

The grace of Christ not only discloses the knowledge of God's commandments, but also imparts strength to will and execute them.La grâce du Christ ne révèle que la connaissance des commandements de Dieu, mais donne aussi la force de volonté et de les exécuter.

Without God's grace it is not merely more difficult, but absolutely impossible to perform good works.Sans la grâce de Dieu ce n'est pas seulement plus difficile, mais absolument impossible d'accomplir de bonnes oeuvres.

Not out of humility, but in truth must we confess ourselves to be sinners.Non par humilité, mais en vérité, devons-nous nous avouer pécheurs.

The saints refer the petition of the Our Father, "Forgive us our trespasses", not only to others, but also to themselves.Les saints renvoyer la requête du Notre Père: «Pardonne-nous nos offenses», non seulement aux autres, mais aussi pour eux-mêmes.

The saints pronounce the same supplication not from mere humility, but from truthfulness.Les saints prononcer la même supplication pas de l'humilité simple, mais de vérité.

Some codices containing a ninth canon (Denzinger, loc. cit., note 3): Children dying without baptism do not go to a "middle place" (medius locus), since the non reception of baptism excludes both from the "kingdom of heaven" and from "eternal life".Certains codex contenant un canon neuvième session (Denzinger, loc. Cit., Note 3): Les enfants morts sans baptême ne vont pas à un milieu «lieu» (medius locus), depuis la réception du baptême non exclut à la fois du «royaume des cieux »et de« vie éternelle ».

These clearly worded canons, which (except the last-named) afterwards came to be articles of faith binding on the universal Church, gave the death blow to Pelagianism; sooner or later it would bleed to death.Ces canons clairement rédigé, qui (sauf le dernier nom) vint ensuite à des articles de foi obligatoire pour l'Eglise universelle, a donné le coup de grâce à pélagianisme, tôt ou tard, il saigne à mort.

Meanwhile, urged by the Africans (probably through a certain Valerian, who as comes held an influential position in Ravenna), the secular power also took a hand in the dispute, the Emperor Honorius, by rescript of 30 April, 418, from Ravenna, banishing all Pelagians from the cities of Italy.Pendant ce temps, pressé par les Africains (probablement par un certain Valérien, qui, comme vient tenu une position influente dans Ravenne), la puissance séculière a également pris un coup de main dans le différend, l'empereur Honorius, par un rescrit du 30 avril, 418, de Ravenne, bannir toutes les pélagiens des villes de l'Italie.Whether Caelestius evaded the hearing before Zosimus, to which he was now bound, "by fleeing from Rome" (St. Augustine, "Contra duas epist. Pelag.", II, 5), or whether he was one of the first to fall a victim to the imperial decree of exile, cannot be satisfactorily settled from the sources.Que Caelestius éludé l'audience devant Zosime, à laquelle il était lié, en fuyant de Rome »(saint Augustin, Contra duas epist. Pelag.», II, 5), ou s'il a été un des premiers à tomber une victime de l'édit impérial de l'exil, ne peut pas être réglé de façon satisfaisante à partir des sources.With regard to his later life, we are told that in 421 he again haunted Rome or its vicinity, but was expelled a second time by an imperial rescript (cf. PL, XLV, 1750).En ce qui concerne sa vie plus tard, on nous dit que dans 421 il a de nouveau hanté Rome ou dans ses environs, mais a été expulsé une seconde fois par un rescrit impérial (cf. PL, XLV, 1750).It is further related that in 425 his petition for an audience with Celestine I was answered by a third banishment (cf. PL, LI, 271).Il est en outre liée que dans 425 sa demande d'une audience avec Célestin Ier a répondu par un bannissement tiers (cf. PL, LI, 271).He then sought refuge in the orient, where we shall meet him later.Il a ensuite cherché refuge dans l'Orient, où nous le retrouverons plus tard.Pelagius could not have been included in the imperial decree of exile from Rome.Pélage n'aurait pas pu être inclus dans le décret impérial de l'exil de Rome.For at that time he undoubtedly resided in the Orient, since, as late as the summer of 418, he communicated with Pinianus and his wife Melania, who lived in Palestine (cf. Card. Rampolla, "Santa Melania giuniore", Rome, 1905).Car à cette époque, il résidait sans doute dans l'Orient, car, comme la fin de l'été de 418, il a communiqué avec Pinien et son épouse Melania, qui vivait en Palestine (cf. carte. Rampolla, "Santa Melania giuniore", Rome, 1905 ).But this is the last information we have about him; he probably died in the orient.Mais ce n'est les dernières informations que nous avons sur lui, il est probablement mort en Orient.Having received the Acts of the Council of Carthage, Zosimus sent to all the bishops of the world his famous "Epistola tractoria" (418) of which unfortunately only fragments have come down to us. This papal encyclical, a lengthy document, gives a minute account of the entire "causa Caelestii et Pelagii", from whose works it quotes abundantly, and categorically demands the condemnation of Pelagianism as a heresy.Ayant reçu les actes du Conseil de Carthage, Zosime envoyé à tous les évêques du monde, le fameux "tractoria Epistola" (418) dont seulement des fragments, malheureusement, sont parvenus jusqu'à nous. Cette encyclique papale, un document volumineux, donne une minute compte de l'ensemble de la "causa et Pelagii Caelestii", dont les œuvres de ce cite abondamment, et exige catégoriquement la condamnation du pélagianisme comme une hérésie.The assertion that every bishop of the world was obliged to confirm this circular by his own signature, cannot be proved, it is more probable that the bishops were required to transmit to Rome a written agreement; if a bishop refused to sign, he was deposed from his office and banished.L'affirmation selon laquelle tous les évêques du monde a été obligé de confirmer cette circulaire par sa propre signature, ne peut être prouvé, il est plus probable que les évêques sont tenus de transmettre à Rome un accord écrit, si un évêque a refusé de signer, il a été déposé à partir de son bureau et banni.A second and harsher rescript, issued by the emperor on 9 June, 419, and addressed to Bishop Aurelius of Carthage (PL, XLV, 1731), gave additional force to this measure.Un deuxième et plus sévères rescrit, délivré par l'empereur le 9 Juin, 419, et adressée à l'évêque Aurelius de Carthage (PL, XLV, 1731), a donné plus de force à cette mesure.Augustine's triumph was complete.Le triomphe de saint Augustin était complète.In 418, drawing the balance, as it were, of the whole controversy, he wrote against the heresiarchs his last great work, "De gratia Christi et de peccato originali" (PL, XLIV, 359 sqq.).En 418, le dessin de l'équilibre, pour ainsi dire, de toute la controverse, il a écrit contre les hérésiarques son grand dernier ouvrage, "De gratia Christi et de peccato originali» (PL, XLIV, 359 sqq.).

The Disputes of St. Augustine with Julian of Eclanum (419-428)Les différends de saint Augustin avec Julian de Eclanum (419-428)

Through the vigorous measures adopted in 418, Pelagianism was indeed condemned, but not crushed.Grâce aux mesures énergiques adoptées en 418, fut en effet condamné le pélagianisme, mais non pas écrasés.Among the eighteen bishops of Italy who were exiled on account of their refusal to sign the papal decree, Julian, Bishop of Eclanum, a city of Apulia now deserted, was the first to protest against the "Tractoria" of Zosimus.Parmi les dix-huit évêques d'Italie, qui ont été exilés à cause de leur refus de signer le décret pontifical, Julien, évêque de Eclanum, une ville des Pouilles maintenant déserte, fut le premier à protester contre la "Tractoria" de Zosime.Highly educated and skilled in philosophy and dialectics, he assumed the leadership among the Pelagians. Scolarisée et hautement qualifiée dans la philosophie et la dialectique, il a assumé le leadership chez les pélagiens.But to fight for Pelagianism now meant to fight against Augustine.Mais se battre pour le pélagianisme maintenant pour but de lutter contre Augustin.The literary feud set in at once.La querelle littéraire situé dans à la fois.It was probably Julian himself who denounced St. Augustine as damnator nupitarum to the influential comes Valerian in Ravenna, a nobleman, who was very happily married. To meet the accusation, Augustine wrote, at the beginning of 419, an apology, "De nuptiis et concupiscentia libri II" (PL, XLIV, 413 sqq.) and addressed it to Valerian.Il était probablement lui-même qui a dénoncé Julien Saint-Augustin nupitarum Damnator à l'influence vient Valérien à Ravenne, un noble, qui était très heureux en ménage. Pour répondre à l'accusation, Augustin écrivit, au début de 419, des excuses, "De nuptiis et concupiscentia libri II »(PL, XLIV, 413 sqq.) et qu'elle a adressée à la valériane.Immediately after (419 or 420), Julian published a reply which attacked the first book of Augustine's work and bore the title, "Libri IV ad Turbantium".Immédiatement après (419 ou 420), Julian a publié une réponse qui a attaqué le premier livre de son travail Augustin et portait le titre, "Libri ad IV Turbantium".But Augustine refuted it in his famous rejoinder, written in 421 or 422, "Contra Iulianum libri VI" (PL, XLIV, 640 sqq.).Mais Augustin réfute dans sa réplique célèbre, écrit en 421 ou 422, "Contra Iulianum libri VI" (PL, XLIV, 640 sqq.).When two Pelagian circulars, written by Julian and scourging the "Manichaean views" of the Antipelagians, fell into his hands, he attacked them energetically (420 or 421) in a work, dedicated to Boniface I, "Contra duas epistolas Pelagianorum libri IV" (PL, XLIV, 549 sqq.).Lorsque deux circulaires pélagienne, écrit par Julian et la flagellation manichéenne «vues» de l'Antipelagians, tomba dans ses mains, il les attaqua énergiquement (420 ou 421) dans un ouvrage, consacré à I-Boniface, "Contra duas epistolas Pelagianorum libri IV" (PL, XLIV, 549 sqq.).Being driven from Rome, Julian had found (not later than 421) a place of refuge in Cilicia with Theodore of Mopsuestia.Être chassé de Rome, Julien avait trouvé (au plus tard 421) un lieu de refuge en Cilicie avec Théodore de Mopsueste.Here he employed his leisure in elaborating an extensive work, "Libri VIII ad Florum", which was wholly devoted to refuting the second book of Augustine's "De nuptiis et concupiscentia".Ici, il employa ses loisirs à l'élaboration d'un travail considérable, "Libri VIII ad Florum", qui a été entièrement consacrée à la réfutation du second livre de saint Augustin "De nuptiis et concupiscentia".Though composed shortly after 421, it did not come to the notice of St. Augustine until 427.Bien que composé peu après 421, il n'est pas venu à l'avis de saint Augustin jusqu'à 427. The latter's reply, which quotes Julian's argumentations sentence for sentence and refutes them, was completed only as far as the sixth book, whence it is cited in patristic literature as "Opus imperfectum contra Iulianum" (PL, XLV, 1049 sqq.).réponse de ce dernier le, qui cite de argumentations Julian peine pour la peine et les réfute, ne fut achevée qu'en autant que le sixième livre, où il est cité dans la littérature patristique de «contraventions imperfectum Iulianum Opus» (PL, XLV, 1049 sqq.).A comprehensive account of Pelagianism, which brings out into strong relief the diametrically opposed views of the author, was furnished by Augustine in 428 in the final chapter of his work, "De haeresibus" (PL, XLII, 21 sqq.).Un compte rendu détaillé de pélagianisme, qui fait ressortir en relief la forte opposition des opinions diamétralement de l'auteur, a été fourni par Augustin en 428 dans le dernier chapitre de son ouvrage, "De haeresibus» (PL, XLII, 21 sqq.). Augustine's last writings published before his death (430) were no longer aimed against Pelagianism but against Semipelagianism.Dernière écrits de saint Augustin publié avant sa mort (430) ne sont plus dirigées contre le pélagianisme, mais contre semi-pélagianisme.

After the death of Theodore of Mopsuestia (428), Julian of Eclanum left the hospitable city of Cilicia and in 429 we meet him unexpectedly in company with his fellow exiles Bishops Florus, Orontius, and Fabius, and the Court of the Patriarch Nestorius of Constantinople, who willingly supported the fugitives.Après la mort de Théodore de Mopsueste (428), Julian de Eclanum quitté la ville accueillante de Cilicie et en 429, nous lui répondre de façon inattendue en compagnie de ses compagnons d'exil évêques Florus, Orontius, et Fabius, et la Cour de l'Nestorius Patriarche de Constantinople , qui ont volontairement pris en charge les fuyards.It was here, too, in 429, that Caelestius emerged again as the protégé of the patriarch; this is his last appearance in history; for from now on all trace of him is lost. C'est là, aussi, en 429, que Caelestius apparu à nouveau comme le protégé du patriarche, ce qui est sa dernière apparition dans l'histoire, car à partir de maintenant, toute trace de lui, c'est perdu.But the exiled bishops did not long enjoy the protection of Nestorius.Mais les évêques exilés ne jouit pas longtemps de la protection de Nestorius.When Marius Mercator, a layman and friend of St. Augustine, who was then present in Constantinople, heard of the machinations of the Pelagians in the imperial city, he composed towards the end of 429 his "Commonitorium super nomine Caelestii" (PL, XLVIII, 63 sqq.), in which he exposed the shameful life and the heretical character of Nestorius' wards.Quand Marius Mercator, un laïc et ami de saint Augustin, qui était alors présent à Constantinople, a entendu des machinations de l'pélagiens dans la ville impériale, il a composé vers la fin de 429 de son "super Caelestii Commonitorium nomine» (PL, XLVIII , 63 sqq.), dans lequel il expose la vie honteuse et le caractère hérétique de «quartiers Nestorius.The result was that the Emperor Theodosius II decreed their banishment in 430.Le résultat fut que l'empereur Théodose II décrète leur bannissement en 430.When the Ecumenical Council of Ephesus (431) repeated the condemnation pronounced by the West (cf. Mansi, "Concil. collect.", IV, 1337), Pelagianism was crushed in the East. According to the trustworthy report of Prosper of Aquitaine ("Chronic." ad a. 439, in PL, LI, 598), Julian of Eclanum, feigning repentance, tried to regain possession of his former bishopric, a plan which Sixtus III (432-40) courageously frustrated.Lorsque le Conseil œcuménique d'Éphèse (431) répète la condamnation prononcée par l'Occident (cf. Mansi, Concil. Recueillir. ", IV, 1337), le pélagianisme fut écrasée dans l'Est. Selon le rapport de confiance de Prosper d'Aquitaine ( «chronique». ad a. 439, dans PL, LI, p. 598), Julian de Eclanum, feignant le repentir, a tenté de reprendre possession de son ancien évêché, un plan qui Sixte III (432-40) avec courage frustrés.The year of his death is uncertain.L'année de sa mort est incertaine.He seems to have died in Italy between 441 and 445 during the reign of Valentinian III.Il semble être mort en Italie entre 441 et 445 sous le règne de Valentinien III.

Last Traces of Pelagianism (429-529)Dernières traces de pélagianisme (429-529)

After the Council of Ephesus (431), Pelagianism no more disturbed the Greek Church, so that the Greek historians of the fifth century do not even mention either the controversy of the names of the heresiarchs.Après le Concile d'Ephèse (431), le pélagianisme pas plus troublé l'Eglise grecque, de sorte que les historiens grecs du Ve siècle, ne mentionnent même pas la controverse ni les noms des hérésiarques.But the heresy continued to smoulder in the West and died our very slowly.Mais l'hérésie continué de couver dans l'Ouest et est mort de notre très lentement.The main centres were Gaul and Britain.Les principaux centres étaient la Gaule et la Grande-Bretagne.About Gaul we are told that a synod, held probably at Troyes in 429, was compelled to take steps against the Pelagians.A propos de la Gaule on nous dit que un synode, tenu sans doute à Troyes en 429, fut obligé de prendre des mesures contre les Pélagiens.It also sent Bishops Germanus of Auxerre and Lupus of Troyes to Britain to fight the rampant heresy, which received powerful support from two pupils of Pelagius, Agricola and Fastidius (cf. Caspari, "Letters, Treatises and Sermons from the two last Centuries of Ecclesiastical Antiquity", pp. 1-167, Christiana, 1891). Elle a également envoyé évêques Germain d'Auxerre et Loup de Troyes en Grande-Bretagne pour lutter contre l'hérésie galopante, qui a reçu un soutien puissant à partir de deux élèves de Pélage, Agricola et Fastidius (cf. Caspari, "lettres, traités et sermons des deux derniers siècles de l'ecclésiastique Antiquité ", pp. 1-167, Christiana, 1891).Almost a century later, Wales was the centre of Pelagian intrigues.Presque un siècle plus tard, au pays de Galles a été au centre d'intrigues pélagienne.For the saintly Archbishop David of Menevia participated in 519 in the Synod of Brefy, which directed its attacks against the Pelagians residing there, and after he was made Primate of Cambria, he himself convened a synod against them.Pour le saint archevêque de David Menevia participé en 519 au synode de Brefy, qui a dirigé ses attaques contre les Pélagiens qui y résident, et après il a été nommé primat de Cambria, lui-même convoqué un synode à leur encontre.In Ireland also Pelagius's "Commentary on St. Paul", described in the beginning of this article, was in use long afterwards, as is proved by many Irish quotations from it.En Irlande aussi de Pélage "Commentaire sur saint Paul», décrite au début de cet article, a été utilisé longtemps après, comme le prouvent de nombreuses citations irlandaise de lui.Even in Italy traces can be found, not only in the Diocese of Aquileia (cf. Garnier, "Opera Marii Mercat.", I, 319 sqq., Paris, 1673), but also in Middle Italy; for the so-called "Liber Praedestinatus", written about 440 perhaps in Rome itself, bears not so much the stamp of Semipelagianism as of genuine Pelagianism (cf. von Schubert, "Der sog. Praedestinatus, ein Beitrag zur Geschichte des Pelagianismus", Leipzig, 1903).Même dans les traces Italie peut être trouvé, non seulement dans le diocèse d'Aquilée (cf. Garnier, Opéra Marii Mercat. ", I, 319 sqq., Paris, 1673), mais aussi au Moyen-Italie, car le soi-disant" Liber Praedestinatus ", écrit environ 440 peut-être à Rome même, ne porte pas tant le timbre de semi-pélagianisme que de pélagianisme authentique (cf. von Schubert," Der sog. Praedestinatus, ein Beitrag zur Geschichte des Pelagianismus ", Leipzig, 1903).A more detailed account of this work will be found under the article PREDESTINARIANISM. Un compte rendu plus détaillé de ces travaux se trouvent sous la prédestinatianisme article.It was not until the Second Synod of Orange (529) that Pelagianism breathed its last in the West, though that convention aimed its decisions primarily against Semipelagianism.Il n'était pas jusqu'à ce que le deuxième Synode d'Orange (529) que le pélagianisme son dernier soupir dans l'Ouest, bien que cette convention vise en premier lieu contre ses décisions semi-pélagianisme.

Publication information Written by Joseph Pohle.Informations concernant la publication écrite par Joseph Pohle.Transcribed by Anthony A. Killeen.Transcrit par Anthony A. Killeen.Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume XI.Aeterna caduca non L 'Encyclopédie Catholique, Volume XI.Published 1911.Publié en 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur.Lafort Remy, STD, Censeur. Imprimatur.+John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html