The quest for religious perfection has been an important goal throughout Judeo - Christian history. La quête de la perfection religieuse a été un objectif important tout au long de judéo - l'histoire chrétienne. Both biblical and theological evidence reflects this continuous concern. Les preuves bibliques et théologiques reflète cette préoccupation constante. Although interpretations have varied with reference to methods and chronology of attainment, most Christian traditions recognize the concept. Bien que les interprétations ont varié avec référence à des méthodes et la chronologie de la réalisation, la plupart des traditions chrétiennes reconnaissent le concept.
Cognate forms of tamim are tom, tam, and tumma. formes apparentées de Tamim sont tom, tam, et Tumma. These terms have connotations of "integrity," "simple," "uncalculating," "sincere," and "perfect." Ces termes ont une connotation d '«intégrité», «simples», «sans calcul», «sincère» et «parfait». This spiritual wholeness and uprightness, especially as one is in right relationship to God, reflect a relational / ethical perfection which is patterned after the character of God. Cette plénitude spirituelle et de droiture, d'autant que l'on est dans une juste relation à Dieu, reflètent une relationnelle / perfection éthique qui est calqué sur le caractère de Dieu.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
| BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
| E-mailE-mail |
The NT vocabulary reflects the OT interpersonal concepts rather than the Greek ideal of static and dispassionate knowledge. Le vocabulaire NT reflète les concepts OT interpersonnelles plutôt que l'idéal grec de la connaissance objective et statique. The emphases are on obedience, wholeness, and maturity. L'accent est mis sur l'obéissance, la plénitude et la maturité. The Greek words derived from telos reflect the ideas of "design," "end," "goal," "purpose." These words describe perfection as the achievement of a desired end. Paul uses teleios to describe moral and religious perfection (Col. 1:28; 4:12). Les mots grecs issus de telos reflètent les idées de «design», «fin», «but», «objectif». Ces mots décrivent la perfection que la réalisation d'un but désiré. Teleios Paul utilise pour décrire et religieux perfection morale (Col. 1:28; 4:12). He contrasts it to nepios, "childish," which connotes moral immaturity and deficiency. Il l'oppose à nepios, «enfantin», qui évoque l'immaturité morale et la carence. The "perfect man," teleion, is the stable person who reflects "the measure of the stature of the fulness of Christ" in contrast to the children who are tossed about by every new wind of doctrine (Eph. 4:13 - 14). Le parfait de l'homme "," teleion, est la personne stable qui reflète «la mesure de la stature de la plénitude du Christ», par opposition aux enfants qui sont ballottés à tout vent de doctrine nouvelle (Ep 4,13 - 14) . James uses teleios to describe the end result of spiritual discipline. James utilise teleios pour décrire le résultat final de la discipline spirituelle. The trying of faith develops patience and character that the disciple may be "perfect and entire, wanting in nothing" (James 1:3 - 4). Le jugement de la foi se développe la patience et le caractère que le disciple peut être "parfaits et accomplis, qui veulent en rien» (Jacques 1:3 - 4).
Responsible, spiritual, intellectual, and moral development which conforms to the desired pattern is perfection. , Spirituelle, intellectuelle et morale de développement responsable, qui est conforme au modèle souhaité est la perfection. In the Sermon on the Mount, Jesus uses teleios to exhort believers to be perfect as the Heavenly Father is perfect (Matt. 5:48). Dans le Sermon sur la montagne, Jésus utilise pour exhorter les croyants teleios à être parfaits comme le Père céleste est parfait (Matthieu 5:48). This use of the future tense indicates a moral obligation, however, and not an absolute perfection identical to that of God. Cette utilisation du futur indique une obligation morale, cependant, et non pas une perfection absolue identique à celle de Dieu. Jesus is emphasizing the need for having right attitudes of love which are acceptable to God, not the accomplishment of perfect conduct. Jésus met l'accent sur la nécessité d'avoir une bonne attitude de l'amour qui sont agréables à Dieu, et non pas l'accomplissement de conduite parfaite.
The concept of corporate perfection seen in a community united in love is expressed by the verb katartizein. Le concept de la perfection morale vu dans une communauté unie dans l'amour s'exprime par le verbe katartizein. The moral integrity and spiritual unity of the community are aspects of wholeness and completeness connoted by this term. L'intégrité morale et de l'unité spirituelle de la communauté sont des aspects de la complétude et l'exhaustivité connotée par ce terme. Interrelatedness in love is a necessary part of the "perfecting of the saints" (1 Cor. 1:10; Eph. 4:12; Heb. 13:21). Imbrication dans l'amour est une partie nécessaire de la «perfection des saints" (1 Cor. 1:10; Eph. 4:12; Heb. 13:21). Other usages imply putting into order those things which are imperfect (1 Thess. 3:10 - 13), fitting and adjusting (Heb. 11:3), and mending (2 Cor. 13:11; Mark 1:19). Les autres usages impliquent la mise en ordre des choses qui ne sont pas parfaits (1 Thess. 3:10 - 13), de montage et de réglage (Hébreux 11:3), et les travaux de réparation (2 Cor. 13:11, Marc 1:19).
Ethical righteousness is expressed by the words amemptos and amemptos, "blameless" or "without fault or defect." justice éthique est exprimée par la amemptos mots et amemptos, «irréprochable» ou «sans faute ou un défaut." The piety of Zacharias and Elizabeth is amemptoi (Luke 1:6). La piété de Zacharie et d'Elisabeth est amemptoi (Luc 1:6).
Personal fitness and perfection in the sense of properly using spiritual resources is denoted by artios (2 Tim. 3:17). conditionnement physique et la perfection dans le sens de la bonne utilisation des ressources spirituelles est désigné par Artios (2 Tim. 3:17). The believer who is sound and lacks nothing needed for completeness is holokleros (James 1:4; 1 Thess. 5:23). Le croyant qui est saine et ne manque de rien nécessaires à l'exhaustivité holokleros (James 1:4; 1 Thess. 5:23).
The biblical emphasis on perfection, then, does not imply absolute perfection but an unblemished character which has moral and spiritual integrity in relationship to God. L'accent biblique sur la perfection, alors, ne signifie pas la perfection absolue, mais une réputation sans tache qui a et spirituelle de l'intégrité morale dans la relation à Dieu. The goal of spiritual maturity is set forth, and the believer is charged with making sincere and proper use of the spiritual resources available through Christ in order to attain this maturity in fellowship with Christ and the Christian community. L'objectif de la maturité spirituelle est énoncé, et le croyant est chargé de faire et de l'utilisation appropriée sincère des ressources spirituelles disponibles à travers le Christ afin d'atteindre cette maturité dans la communion avec le Christ et la communauté chrétienne.
Thus perfection was obedientiary, not absolute, and was attained through obedience to God in prayer and keeping the commandments. Ainsi, la perfection a été obedientiary, pas absolue, et a été atteint par l'obéissance à Dieu dans la prière et de garder les commandements. The weakness in Clement's view follows from his Platonic tendency to view God as apathetic and without predicates. Although God was active for the salvation of men, Clement emptied both Father and Son of emotions. La faiblesse de la vue Clement résulte de sa tendance platonicienne à la vue de Dieu et sans que les prédicats apathique. Bien que Dieu a été active pour le salut des hommes, Clément vidé le Père et le Fils de l'émotion. This hellenization of God is somewhat incongruous with his view of God as the Father persevering in love. Cette hellénisation de Dieu est quelque peu incongrue avec son point de vue de Dieu comme le Père persévérer dans l'amour. His view of perfection, then, emphasizes that the "Christian Gnostic" rises above human emotions by contemplation of God and is "translated absolutely and entirely to another sphere." Son point de vue de la perfection, puis, souligne que les "chrétiens gnostiques" s'élève au-dessus des émotions humaines par la contemplation de Dieu et est «absolument et entièrement traduite dans une autre sphère."
Clement's illustrious pupil, Origen, proposed a view of perfection which explicitly reflected the presuppositions of Platonic philosophy. illustre élève Clément, Origène, proposé une vision de la perfection qui, explicitement reflète les présupposés de la philosophie platonicienne. He separated faith and knowledge, with faith being the basis of salvation and knowledge being the means to perfection. Il a séparé la foi et la connaissance, la foi est la base du salut et de la connaissance des moyens à la perfection. A prerequisite to perfection is an ascetic rejection of the external world and all human emotions. Une condition préalable à la perfection est un rejet ascétique du monde extérieur et toutes les émotions humaines. His approach was basically humanistic, even though he asserted that human effort must be assisted by grace. Son approche était fondamentalement humaniste, même si il a affirmé que l'effort humain doit être aidé par la grâce. Also, his Platonic negative evaluation of the human creature required that perfection be essentially a victory over the body, and more specifically over the sex drive. Furthermore, he anticipated the monastic emphasis of perfection through asceticism and a distinction between the ordinary and the spirtually elite Christian. En outre, son évaluation négative platonicienne de la créature humaine nécessaire que la perfection est essentiellement une victoire sur le corps, et plus particulièrement dans la pulsion sexuelle. En outre, il a anticipé l'importance de la perfection monastique par l'ascèse et une distinction entre l'ordinaire et l'élite spirtually Christian. This tendency toward a double standard of morality reflected the influence of Gnosticism on early Christian thought in that ordinary Christians lived by faith while the enlightened elect lived by gnosis. Cette tendance à un double standard de moralité reflète l'influence du gnosticisme sur la pensée chrétienne au début que les chrétiens ordinaires vécu par la foi tout en les élus éclairés vécu par la gnose. This dual level of spirituality became more pronounced as the chasm between clergy and laity widened in the medieval period. Ce double niveau de la spiritualité est devenue plus prononcée que le fossé entre le clergé et les laïcs élargi à l'époque médiévale.
Some of the most profound spiritual insights are found in the Fifty Spiritual Homilies of Macarius the Egyptian. Certaines des idées spirituelles plus profondes se trouvent dans les Homélies spirituelles Cinquante de Macaire l'Égyptien. Greatly admired by William Law and John Wesley, Macarius stressed the worth of the individual human soul in the image of God, the incarnation as the basis of the life of the soul, moral purity, and love as the highest measure of the Christian life. Très admiré par William Law et John Wesley, Macaire a souligné la valeur de l'homme âme individuelle à l'image de Dieu, l'incarnation comme le fondement de la vie de l'âme, la pureté morale, et l'amour comme la plus haute mesure de la vie chrétienne. His stress on union with Christ is commendable, but his goal of perfection still is a retreat from reality into ecstasy, lacks a relevant ideal for common humanity, and is excessively individualistic. Son accent sur l'union avec le Christ est louable, mais son but de la perfection est encore une retraite de la réalité en extase, il manque un idéal pertinents pour l'humanité commune, et est trop individualiste.
Gregory of Nyssa was one of the greatest Eastern leaders in the struggle for perfection. Grégoire de Nysse fut l'un des plus grands dirigeants de l'Est dans la lutte pour la perfection. He saw Christ as the prototype of the Christian life in his On What It Means to Call Oneself a Christian and On Perfection. Il voyait le Christ comme le prototype de la vie chrétienne dans sa sur ce que signifie de se dire chrétien et de la perfection. The responsibility of the Christian is to imitate the virtues of Christ and to reverence those virtues which are impossible to imitate. La responsabilité du chrétien consiste à imiter les vertus du Christ et au respect envers les vertus qui sont impossibles à imiter. Gregory saw the truth of the participation in Christ, which results from rebirth "by water and the Spirit." Gregory a vu la vérité de la participation dans le Christ, qui résulte de la renaissance "de l'eau et l'Esprit." In this interpersonal sharing the Christian perfects the resemblance to Christ which comes through the continual transformation into his image. Dans ce partage interpersonnel, le chrétien-faute de la ressemblance au Christ qui vient à travers la transformation continuelle à son image.
Pelagius attributed the moral laxity of the church to the kind of blasphemy which told God that what he had commanded was impossible. He rejected the concept of original sin and asserted that persons are born with the free capacity to perfect themselves or corrupt themselves as they choose. Sin is simply a bad habit which can be overcome by an act of the will. Pélage attribué le laxisme moral de l'église pour le genre de blasphème qui dit à Dieu que ce qu'il avait commandé était impossible. Il a rejeté la notion de péché originel et affirmé que les personnes sont nées avec la capacité libre de perfectionner eux-mêmes ou corrompus eux-mêmes comme ils le souhaitent . Le péché est tout simplement une mauvaise habitude qui peut être surmontée par un acte de la volonté. Since sin is avoidable, however, Pelagius tended to judge severely those who fell into the slightest sin. Depuis le péché est évitable, cependant, Pélage tendance à juger sévèrement ceux qui sont tombés dans le moindre péché.
The response of Augustine was that neither education nor human effort could lead to perfection and the only moral progress persons could make in this life was solely the result of God's grace. La réponse d'Augustin est que ni l'éducation ni l'effort de l'homme pourrait conduire à la perfection et le moral des personnes les progrès que pourrait faire dans cette vie a été uniquement le résultat de la grâce de Dieu. He tended to equate sinfulness with humanness in general and with concupiscence in particular, and saw the path to perfection as one of celibacy and virginity. Il avait tendance à assimiler le péché avec humanité en général et à la concupiscence, en particulier, et a vu le chemin de la perfection comme l'un des célibat et la virginité. While rejecting the attainment of perfection in this life, Augustine made great contributions to spirituality with his emphasis on contemplation, although he tended to diminish the humanity of Christ because of his aversion to the physical. Tout en rejetant la réalisation de la perfection dans cette vie, Augustin apporté de grandes contributions à la spiritualité avec son accent sur la contemplation, même s'il tend à diminuer l'humanité du Christ à cause de son aversion pour le physique. He was certainly correct in his rejection of Pelagius's exclusive emphasis on moral effort and in his emphasis on grace, but his tendency to identify sinfulness with the physical world is an unnecessary vestige of Greek philosophy. Il a sans doute raison de son rejet de l'accent exclusif de Pélage sur l'effort moral et dans son accent sur la grâce, mais sa tendance à identifier le péché avec le monde physique est un vestige inutile de la philosophie grecque.
Finally, he formed a hierarchy of the state of perfection which corresponded to the levels of the religious orders. Enfin, il a formé une hiérarchie de l'état de perfection qui correspond aux niveaux des ordres religieux. Although he did not deny the possibility of perfection for all persons, religious vows were certainly the shortcut to meritorious perfection. Bien qu'il ne nie pas la possibilité de la perfection pour toutes les personnes, les vœux de religion ont été certainement le raccourci à la perfection méritoire. He thus perpetuated the spiritual dichotomy between clergy and laity. Il a ainsi perpétué la dichotomie spirituelle entre clercs et laïcs.
Luther also retained the connection between sin and the flesh. However, he did emphasize a new center of piety, the humanity and work of Jesus Christ. Luther a également retenu le lien entre le péché et la chair. Toutefois, il ne l'accent sur un nouveau centre de la piété, l'humanité et l'œuvre de Jésus-Christ. While the previous seekers after perfection focused on the knowledge and love of God which was grasped through contemplation, Luther focused on the knowledge of God through God's revelation in Christ. Alors que les demandeurs d'précédente perfection après axée sur la connaissance et l'amour de Dieu qui a été saisi par la contemplation, Luther axée sur la connaissance de Dieu par le biais de la révélation de Dieu dans le Christ. Faith in Jesus Christ therefore brings an imputed perfection which truly worships God in faith. This true perfection does not consist in celibacy or mendicancy. Luther rejected the distinction between clerical and lay perfection and stressed that proper ethical behavior was not found in renunciation of life, but in faith and love of one's neighbor. La foi en Jésus Christ apporte donc une perfection qui imputé vraiment adore Dieu dans la foi. Cette véritable perfection ne consiste pas dans le célibat ou de mendicité. Luther a rejeté la distinction entre clercs et laïcs perfection et a souligné que le comportement éthique appropriée n'a pas été trouvé dans le renoncement de la vie, mais dans la foi et l'amour du prochain.
While tending toward narrowness and provincialism and often deteriorating into a negative scrupulosity, the pietists developed strong community contexts for nurtue and motivated extensive missionary endeavors. Bien que tendant vers l'étroitesse et du provincialisme et souvent se transformer en un scrupule négative, les piétistes développés contextes communautaires solides et motivés pour nurtue vaste efforts missionnaires.
The strength of Fox's emphasis is that the center of perfection was in the cross of Christ. La force de l'accent mis par Fox est que le centre de la perfection est dans la croix du Christ. The cross was no dead relic but an inward experience refashioning the believer into perfect love. La croix n'était pas relique morte, mais une expérience intérieure refaire le croyant en l'amour parfait. This is a celebrating of the power of grace. Il s'agit d'une célébration de la puissance de la grâce. While his refusal to be preoccupied with sin was a needed corrective to the Puritan pessimism over the profound sinfulness of man, Fox did tend to distrust the intellect and to suspect all external expressions of faith such as the sacraments. Alors que son refus d'être préoccupé par le péché était un correctives nécessaires pour le pessimisme puritain sur le péché profonde de l'homme, Fox avaient tendance à se méfier de l'intelligence et à soupçonner toutes les expressions extérieures de la foi comme les sacrements. His refusal to be satisfied with sin and his concentration upon a perfection of life through grace found direct application in commendable attempts at social justice. Son refus de se contenter de péché et de sa concentration sur une perfection de la vie par la grâce de trouver une application directe dans une tentative louable en la justice sociale. This message of renewal and hope for the poor and disenfranchised was certainly motivated by the conviction that the quality of life and faith is not predetermined by a radical sinfulness which is resistant to actual moral transformation by grace. Ce message de renouveau et d'espoir pour les pauvres et marginalisées est certainement motivée par la conviction que la qualité de vie et la foi n'est pas prédéterminé par un péché radical, qui est résistant à la transformation morale réelle par la grâce.
The weaknesses of Law's system are in his somewhat unrealistic ideals for human achievement, his failure to see meaning in actual life itself, and his tendency to see grace as a means of supplanting nature rather than transforming it. Les faiblesses du système de droit sont dans ses idéaux irréalistes peu pour la réalisation de l'homme, son incapacité à voir sens de la vie réelle elle-même, et sa tendance à voir la grâce comme un moyen de supplanter la nature plutôt que de le transformer. Furthermore, he tended to deprecate religious fellowship and all institutional religion. En outre, il avait tendance à déprécier bourse religieux et toutes les religions institutionnelles.
In contrast to Augustine's Platonic view of sin as being inseparably related to concupiscence and the body, Wesley saw it as a perverted relationship to God. Contrairement à la vue platonicien Augustin du péché comme étant indissociablement liées à la concupiscence et le corps, Wesley y voit une relation perverse à Dieu. In response to God's offer of transforming grace, the believer in faith was brought into an unbroken fellowship with Christ. En réponse à l'offre de Dieu de transformer la grâce, le croyant dans la foi a été introduit dans une communion ininterrompue avec le Christ. This was not an imputed perfection but an actual or imparted relationship of an evangelical perfection of love and intention. Ce n'était pas une perfection imputée, mais une relation réelle ou communiquée d'une perfection évangélique de l'amour et l'intention. In this life the Christian does not attain absolute Christlikeness but suffers numerous infirmities, human faults, prejudices, and involuntary transgressions. Dans cette vie, le chrétien ne permettent pas d'atteindre Christlikeness absolue, mais souffre de nombreuses faiblesses, les défauts de l'homme, des préjugés et des transgressions involontaires. These, however, were not considered sin, for Wesley saw sin as attitudinal and relational. Ces dernières, cependant, n'étaient pas considérés comme péché, pour Wesley vu le péché comme attitude et relationnelle. In A Plain Account of Christian Perfection he stressed that Christian perfection is not absolute, nor sinless, nor incapable of being lost, is not the perfection of Adam or the angels, and does not preclude growth in grace. Dans une plaine compte de perfection chrétienne, il a souligné que la perfection chrétienne n'est pas absolue, ni péché, ni incapable d'être perdu, n'est pas la perfection d'Adam ou les anges, et ne fait pas obstacle à la croissance dans la grâce.
In removing from the idea of perfection any idea of meritorious effort, Wesley resisted any tendency to exclusiveness and elitism. His relational understanding of sin resisted the hellenistic equation of sin with humanity. À retirer de l'idée de la perfection une idée de l'effort méritoire, Wesley résisté à toute tendance à l'exclusivité et l'élitisme. Sa compréhension relationnelle du péché résisté à l'équation hellénistique du péché avec l'humanité. A reform of personal and social morality resulted to a large degree from the spiritual renewal which accompanied his work. Une réforme de la moralité personnelle et sociale a entraîné dans une large mesure de la rénovation spirituelle qui a accompagné son travail. Thus perfection for Wesley was not based on renunciation, merit, asceticism, or individualism. It was instead a celebration of the sovereignty of grace in transforming the sinful person into the image of Christ's love. Ainsi la perfection pour Wesley n'était pas fondée sur la renonciation, le mérite, l'ascétisme, ou l'individualisme. C'était plutôt une célébration de la souveraineté de la grâce dans la transformation de la personne coupable à l'image de l'amour du Christ.
Wesleyan perfectionist thought was, however, not without liabilities. pensée perfectionniste Wesleyan a été, cependant, pas sans engagements. Although Wesley defined sin as involving relationships and intentions, he did not adequately guard against allowing it to become understood as a substance or entity which was separate from the person and which must be extricated. Bien que Wesley défini le péché comme impliquant des relations et des intentions, il n'a pas suffisamment en garde contre ce qui lui permet de devenir comprise comme une substance ou d'une entité qui a été séparé de la personne et qui doit être dégagé. Some of his followers did tend to develop this substantialist understanding of sin and a resulting static concept of sanctification. Certains de ses disciples avaient tendance à développer cette compréhension substantialiste du péché et un concept statique résultant de la sanctification. He also tended to narrow sin to include only conscious will and intent. Il a également eu tendance à diminuer le péché d'inclure seulement conscience et l'intention. Consequently, some of his interpreters have been led to rationalize serious attitudinal aberrations as expressions of unconscious or unintentional human faults. Par conséquent, certains de ses interprètes ont été amenés à rationaliser les graves aberrations attitudes comme des expressions de l'inconscient ou involontaire fautes humaines. Finally, Wesley expressed an inward asceticism which tended to derogate the aesthetic, and his emphasis on simplicity was too easily distorted by his followers into a legalistic externalism. Enfin, Wesley a exprimé une ascèse intérieure qui tend à déroger à l'esthétique, et son accent sur la simplicité a été trop facilement déformé par ses partisans dans un externalisme légaliste.
Wesley's emphasis on perfection has been preserved in some circles of Methodism, and continues to be promoted in the denominations associated with the Christian Holiness Association. L'accent mis par Wesley sur la perfection a été conservée dans certains milieux du méthodisme, et continue d'être promu dans les dénominations associées à la sainteté chrétienne Association.
All these heterodox expressions of perfectionism contained forms of antinomianism and egoism. Toutes ces expressions hétérodoxes de perfectionnisme contenues formes d'antinomisme et l'égoïsme. They were condemned by orthodox Christianity with varying degrees of severity. Ils ont été condamnés par le christianisme orthodoxe avec divers degrés de gravité. Characterized by utopian views of human ability and by mystical practices, they tended to ignore divine grace and ethical integrity, and deteriorated because of their own inherent weaknesses. Caractérisé par des vues utopiques de la capacité de l'homme et par des pratiques mystiques, ils avaient tendance à ignorer la grâce divine et de l'intégrité éthique et s'est détériorée en raison de leurs propres faiblesses inhérentes.
RL Shelton
RL Shelton
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
L Lemme, SHERK , VIII; LG Cox, John
Wesley's Concept of Perfection; WS Deal, The March of Holiness Through the
Centuries; RN Flew, The Idea of Perfection in Christian Theology; R Garrigou -
Lagrange, Christian Perfection and Contemplation; WM Greathouse, From the
Apostles to Wesley; JA Passmore, The Perfectibility of Man; WE Sangster, The
Path to Perfection; M Thornton, English Spirituality; GA Turner, The Vision
Which Transforms; BB Warfield, Perfectionism; MB Wynkoop, A Theology of Love; JK
Grider, Entire Sanctification. Lemme L, Sherk, VIII; Cox LG, Wesley
Concept John de la perfection; WS Deal, The Mars de la sainteté à travers les
siècles; RN Flew, l'idée de perfection dans la théologie chrétienne; Garrigou R
- Lagrange, Perfection chrétienne et contemplation; Greathouse WM , depuis les
apôtres à Wesley; Passmore JA, la perfectibilité de l'homme, nous Sangster, Le
chemin de la perfection; Thornton M, Spiritualité anglais; Turner GA, la vision
qui transforme; BB Warfield, le perfectionnisme; Wynkoop Mo, une théologie de
l'amour; Grider JK, l'entière sanctification.
A thing is perfect in which nothing is wanting of its nature, purpose, or end. It may be perfect in nature, yet imperfect inasmuch as it has not yet attained its end, whether this be in the same order as itself, or whether, by the will of God and His gratuitous liberality, it be entirely above its nature, ie in the supernatural order. Une chose est parfaite dans laquelle rien ne manque de sa nature, son objet, ou à la fin. Il peut être parfait dans la nature, encore imparfaite dans la mesure où il n'a pas encore atteint son but, que ce soit dans le même ordre que lui-même, ou si, par la volonté de Dieu et de sa libéralité à titre gratuit, que ce soit entièrement au-dessus de sa nature, c'est à dire dans l'ordre surnaturel. From Revelation we learn that the ultimate end of man is supernatural, consisting in union with God here on earth by grace and hereafter in heaven by the beatific vision. De l'Apocalypse, nous apprenons que la fin ultime de l'homme est surnaturel, consistant en l'union avec Dieu ici sur terre par la grâce et par la suite dans le ciel par la vision béatifique. Perfect union with God cannot be attained in this life, so man is imperfect in that he lacks the happiness for which he is destined and suffers many evils both of body and soul. l'union parfaite avec Dieu ne peut être atteint dans cette vie, si l'homme est imparfait en ce qu'il n'a pas le bonheur pour lequel il est destiné et souffre de nombreux maux du corps et âme. Perfection therefore in its absolute sense is reserved for the kingdom of heaven. Perfection donc dans son sens absolu est réservé pour le royaume des cieux.
CHRISTIAN PERFECTION Perfection chrétienne
Christian perfection is the supernatural or spiritual union with God which is possible of attainment in this life, and which may be called relative perfection, compatible with the absence of beatitude, and the presence of human miseries, rebellious passions, and even venial sins to which a just man is liable without a special grace and privilege of God. La perfection chrétienne est l'union spirituelle ou surnaturelle avec Dieu qui est possible d'atteindre dans cette vie, et qui peut être appelé perfection relative, compatible avec l'absence de béatitude, et la présence des misères humaines, des passions rebelles, et même véniel péchés auxquels un homme juste est passible sans une grâce spéciale et un privilège de Dieu. This perfection consists in charity, in the degree in which it is attainable in this life (Matthew 22:36-40; Romans 13:10; Galatians 5:14; 1 Corinthians 12:31, and 13:13). Cette perfection consiste dans la charité, dans la mesure où elle est réalisable dans cette vie (Matthieu 22:36-40; Romains 13:10; 05:14 Galates; 1 Corinthiens 12:31, et 13:13). This is the universal teaching of the Fathers and of theologians. Tel est l'enseignement universel des Pères et des théologiens. Charity unites the soul with God as its supernatural end, and removes from the soul all that is opposed to that union. Charité unit l'âme avec Dieu comme à sa fin surnaturelle, et enlève de l'âme tout ce qui s'oppose à cette union. "God is charity; and he that abideth in charity abideth in God, and God in him" (1 John 4:16). «Dieu est charité, et celui qui demeure dans la charité demeure en Dieu, et Dieu en lui» (1 Jean 4:16). Francisco Suárez explains that perfection can be attributed to charity in three ways: (1) substantially or essentially, because the essence of union with God consists in charity for the habit as well as for the endeavour or pursuit of perfection; (2) principally, because it has the chief share in the process of perfection; (3) entirely, for all other virtues necessarily accompany charity and are ordained by it to the supreme end. Francisco Suárez, explique que la perfection peut être attribuée à la charité de trois façons: (1) de manière substantielle ou en substance, parce que l'essence de l'union avec Dieu consiste dans la charité pour l'habitude ainsi que pour l'entreprise ou la poursuite de la perfection; (2) à titre principal, car il a la principale part dans le processus de la perfection; (3) entièrement, pour toutes les autres vertus accompagnent nécessairement la charité et sont ordonnés par lui à la fin suprême. It is true that faith and hope are prerequisites for perfection in this life, but they do not constitute it, for in heaven, where perfection is complete and absolute, faith and hope no longer remain. Il est vrai que la foi et l'espoir sont des conditions préalables à la perfection dans cette vie, mais ils ne la constituent pas, car dans le ciel, où la perfection est complète et absolue, la foi et l'espérance ne subsistent plus. The other virtues therefore belong to perfection in a secondary and accidental manner, because charity cannot exist without them and their exercise, but they without charity do not unite the soul supernaturally to God. Les autres vertus appartiennent donc à la perfection dans une manière accidentelle et secondaire, parce que la charité ne peut exister sans eux et leur exercice, mais sans la charité, ils ne s'unissent pas l'âme à Dieu surnaturellement. (Lib. I, De Statu Perfectionis, Cap. iii). (Lib. I, De perfectionis quo, Cap. Iii).
Christian perfection consists not only in the habit of charity, ie the possession of sanctifying grace and the constant will of preserving that grace, but also in the pursuit or practice of charity, which means the service of God and withdrawal of ourselves from those things which oppose or impede it. la perfection chrétienne ne consiste pas seulement dans l'habitude de la charité, à savoir la possession de la grâce sanctifiante et la volonté constante de préserver cette grâce, mais aussi dans la poursuite ou la pratique de la charité, ce qui signifie que le service de Dieu et le retrait de nous-mêmes de ces choses qui s'opposer ou l'entraver. "Be it ever remembered", says Reginald Buckler, "that the perfection of man is determined by his actions, not by his habits as such. Thus a high degree of habitual charity will not suffice to perfect the soul if the habit pass not into act. That is, if it become not operative. For to what purpose does a man possess virtue if he uses it not? He is not virtuous because he can live virtuously but because he does so." "Qu'il soit jamais oublier», dit Reginald Buckler, que la perfection de l'homme est déterminé par ses actes, non par ses habitudes en tant que tel. Ainsi, un haut degré de la charité habituelle ne suffit pas de mettre au point l'âme si l'habitude passent pas dans agir. C'est, si elle devient non applicable. Pour ce qui sert un homme possède la vertu, si il l'utilise pas? Il n'est pas vertueux, parce qu'il peut vivre vertueusement, mais parce qu'il le fait. " (The Perfection of Man by Charity. Ch. vii, p. 77). The perfection of the soul increases in proportion with the possession of charity. (La perfection de l'homme par la charité. Ch. VII, p. 77). La perfection de l'âme augmente en proportion de la possession de la charité. He who possesses the perfection which excludes mortal sin obtains salvation, is united to God, and is said to be just, holy, and perfect. Celui qui possède la perfection qui exclut mortel salut obtient le péché, est unie à Dieu, et il est dit pour être juste, saint et parfait. The perfection of charity, which excludes also venial sin and all affections which separate the heart from God, signifies a state of active service of God and of frequent, fervent acts of the love of God. La perfection de la charité, qui exclut également le péché véniel et toutes les affections qui séparent le cœur de Dieu, signifie un état de service actif de Dieu et de fréquents actes fervent de l'amour de Dieu. This is the perfect fulfilment of the law (Matthew 22:37), as God is the primary object of charity. C'est le parfait accomplissement de la loi (Matthieu 22:37), comme Dieu est l'objet principal de la charité. The secondary object is our neighbour. Le but secondaire est notre voisin. This is not limited to necessary and obligatory duties, but extends to friends, strangers, and enemies, and may advance to a heroic degree, leading a man to sacrifice external goods, comforts and life itself for the spiritual welfare of others. Ce n'est pas limité aux fonctions nécessaires et obligatoires, mais s'étend à des amis, des étrangers et des ennemis, et peut avancer à un degré héroïque, la tête d'un homme à sacrifier les biens extérieurs, le confort et la vie elle-même pour le bien spirituel des autres. This is the charity taught by Christ by word (John 15:13) and example. Il s'agit de la charité enseignée par le Christ par la parole (Jean 15:13) et par l'exemple. (See THEOLOGICAL VIRTUE OF LOVE). (Voir vertu théologale de l'amour).
RELIGIOUS PERFECTION Perfection religieuse
Christian perfection, or the perfection of charity as taught by our Saviour, applies to all men, both secular and religious, yet there is also religious perfection. la perfection chrétienne, ou la perfection de la charité telle qu'elle est enseignée par notre Sauveur, s'applique à tous les hommes, tant laïques que religieuses, mais il ya aussi la perfection religieuse. The religious state is called a school (disciplina) of perfection and it imposes an obligation, more strict than that of the secular state, of striving after perfection. L'état religieux est appelé une école (disciplina) de la perfection et il impose une obligation plus stricte que celle de la laïcité, de la recherche de la perfection. Seculars are obliged to perfection by the observance of the precepts or commandments only; while religious are obliged to observe also the evangelical counsels to which they freely bind themselves by the vows of poverty, chastity, and obedience. Séculiers sont tenus à la perfection par l'observance des préceptes ou des commandements que, tandis que religieux sont tenus de respecter également les conseils évangéliques auxquels ils ont librement se lier par les vœux de pauvreté, de chasteté et d'obéissance. The counsels are the means or instruments of perfection in both a negative and positive sense. Les conseils sont les moyens ou instruments de la perfection à la fois en positif et sens négatif. Negatively: the obstacles in the way of perfection, which are (1 John 1:16) concupiscence of the eyes, concupiscence of the flesh, and pride of life, are removed by the vows of poverty, chastity, and obedience, respectively. Négativement: les obstacles dans le chemin de la perfection, qui sont (1 Jean 1:16) la concupiscence des yeux, la concupiscence de la chair et l'orgueil de la vie, sont éliminés par les vœux de pauvreté, de chasteté et d'obéissance, respectivement. Positively: the profession of the counsels tends to increase the love of God in the soul. Positivement: la profession des conseils évangéliques tend à augmenter l'amour de Dieu dans l'âme. The affections, freed from earthly ties, enable the soul to cling to God and to spiritual things more intensely and more willingly, and thus promote His glory and our own sanctification, placing us in a more secure state for attaining the perfection of charity. Les affections, libéré de liens terrestres, permettre à l'âme de s'accrocher à Dieu et aux choses spirituelles plus intensément et plus volontiers, et de favoriser ainsi sa gloire et notre propre sanctification, nous plaçant dans un état plus sûr pour atteindre la perfection de la charité.
It is true that seculars who also tend to perfection have to perform many things that are not of precept, but they do not bind themselves irrevocably to the evangelical counsels. Il est vrai que séculiers, qui ont aussi tendance à la perfection doivent accomplir beaucoup de choses qui ne sont pas de précepte, mais ils ne se lient irrévocablement les conseils évangéliques. It is, however, expedient only for those who are called by God to take upon themselves these obligations. Il est, toutefois, utile seulement pour ceux qui sont appelés par Dieu à prendre sur eux-mêmes ces obligations. In no state or condition of life is such a degree of perfection attainable that further progress is not possible. God on his part can always confer on man an increase of sanctifying grace, and man in turn by cooperating with it can increase in charity and grow more perfect by becoming more intimately and steadfastly united to God. En aucun état ou la condition de la vie est un tel degré de perfection possible que de nouveaux progrès n'est pas possible. Dieu de son côté peut toujours conférer à l'homme une augmentation de la grâce sanctifiante, et l'homme à son tour, en coopérant avec elle peut augmenter dans la charité et la croissance plus parfait en devenant plus intimement et fermement uni à Dieu.
Publication information Written by Arthur Devine. Informations concernant la publication écrite par Arthur Devine. Transcribed by Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Transcrit par Thomas J. Bress. L 'Encyclopédie Catholique XI Volume,. Published 1911. Publié en 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Société Appleton Robert. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, Février 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Lafort Remy, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
BUCKLER, The Perfection of Man by Charity (London, 1900); DEVINE, A Manual of Ascetical Theology (London, 1902); IDEM, Convent Life (London, 1904); ST. FRANCIS DE SALES, Treatise on the Love of God (Dublin, 1860); SUAREZ, De religione, tr. Buckler, la perfection de l'homme par la charité (Londres, 1900); Devine, un manuel de théologie ascétique (Londres, 1902); IDEM, la vie du couvent (Londres, 1904); ST. François de Sales, Traité de l'Amour de Dieu ( Dublin, 1860); SUAREZ, religione De, tr. 7, LI; ST. 7, LI; ST. THOMAS, Summa, II-II, Q. clxxxiv; IDEM, Opus De perfectione vitæ spiritualis; VERMEERSCH, De religiosis institutis et personis tractatus canonico moralis (Rome, 1907); RODRIGUEZ, The Practice of Christian and Religious Perfection (New York); HUMPHREY, Elements of Religious Life (London, 1905). THOMAS, Summa, II-II, Q. CLXXXIV; IDEM, Opus De perfectione vitæ spiritualis; VERMEERSCH, De religiosis institutis et personis Tractatus moralis Canonico (Rome, 1907); RODRIGUEZ, La pratique de la perfection chrétienne et religieuse (New York); HUMPHREY, les éléments de la vie religieuse (Londres, 1905).
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise