Protestantism Protestantisme

General InformationInformation générale

Protestantism is a movement in Western Christianity whose adherents reject the notion that divine authority is channeled through one particular human institution or person such as the Roman Catholic pope. Protestants look elsewhere for the authority of their faith. Most of them stress the Bible - the Hebrew Scriptures and the New Testament - as the source and the norm of their teaching. Roman Catholic and Eastern Orthodox Christians also stress the authority of the Bible, but they also look to tradition, and, in the case of Catholics, to the pope as a source of authority.Le protestantisme est un mouvement dans la chrétienté occidentale dont les adeptes rejettent l'idée que l'autorité divine est canalisée par une institution de l'homme en particulier ou la personne que l'Église catholique pape romain. Protestants chercher ailleurs pour l'autorité de leur foi. La plupart d'entre eux soulignent la Bible - l'hébreu Écritures et le Nouveau Testament - comme la source et la norme de leur enseignement. catholique romaine et orientale chrétiens orthodoxes insistent également sur l'autorité de la Bible, mais ils attendent également à la tradition, et, dans le cas des catholiques, le pape en tant que source d'autorité.

The ReformationLa Réforme

Although reform movements have been a feature of the Christian church throughout its history and were particularly evident in the 14th and 15th centuries, most Protestants date the beginning of their movement to 1517, when the German monk Martin Luther posted for debate a series of theses that challenged Roman Catholic teaching.Bien que les mouvements de réforme ont été une caractéristique de l'Église chrétienne tout au long de son histoire et ont été particulièrement évident dans les et 15e 14e siècles, la plupart des protestants date du début de leur mouvement à 1517, lorsque le moine allemand Martin Luther affiché pour débattre d'une série de thèses qui contesté l'enseignement catholique.Protestantism took its name from the "Protestatio" issued by reformers at the Diet of Speyer in 1529.Le protestantisme a pris son nom de la "Protestatio" délivré par les réformateurs à la Diète de Spire en 1529.

Within two decades the Reformation had spread through most of northwest Europe.Dans les deux décennies de la Réforme s'était répandue dans la plupart des nord-ouest de l'Europe.In England, King Henry VIII repudiated papal authority over the church, and the Church of England was set on a course of reform that made it essentially a Protestant body (although Anglicans, also called Episcopalians, are often classified separately). In Switzerland, France, parts of Germany, Scotland, and the Netherlands, a second style of non - Lutheran reform, influenced chiefly by the French - turned - Genevan John Calvin and the Swiss leader Ulrich Zwingli, began to take shape.En Angleterre, le roi Henri VIII répudia l'autorité du pape sur l'Église et l'Église d'Angleterre a été mis sur une voie de la réforme qui a essentiellement un organe protestante (bien que les anglicans, également appelé épiscopaliens, sont souvent classés séparément). En Suisse, la France , parties de l'Allemagne, l'Ecosse et les Pays-Bas, un second style de non - la réforme luthérienne, influencée surtout par les Français - se - genevois Jean Calvin et le Swiss Leader Ulrich Zwingli, a commencé à prendre forme.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
At the same time a more radical style of Protestantism appeared on the left wing of the movement. Anabaptists, Mennonites, and others rebaptized Christians and initiated them into a movement that drastically rejected Catholic practices even where Lutheranism, Calvinism, and Anglicanism did not.Dans le même temps un radical style plus du protestantisme est apparu sur l'aile gauche du mouvement. Anabaptistes, mennonites, et d'autres chrétiens et les rebaptisé initié un mouvement qui a considérablement rejeté pratiques catholiques, même si le luthéranisme, le calvinisme, l'anglicanisme et n'a pas.

The Reformation spread from these bases into Scandinavia and central Europe, but it rarely penetrated Russian and southeastern Europe, where the Orthodox church prevailed, or southern Europe, which remained staunchly Roman Catholic.La propagation Réforme de ces bases en Scandinavie et en Europe centrale, mais il a rarement pénétré de Russie et l'Europe du Sud, où l'église orthodoxe a prévalu, ou du sud de l'Europe, qui reste fermement catholique.After a series of religious wars from the mid 16th to the mid 17th century, most Protestants (except the radicals) and Catholics settled for the principle that the rulers of a region should determine the religion of that province or state.Après une série de guerres de religion du 16 mi au milieu du 17ème siècle, la plupart des protestants (à l'exception des radicaux) et les catholiques a été réglée pour le principe que les dirigeants d'une région doit déterminer la religion de cette province ou l'État.Separation of church and state, a principle that other Protestants came to hold late in the 18th century, began to break the purely Protestant hold on northwest Europe.Séparation de l'Église et l'État, un principe que les protestants d'autres est venue à détenir la fin du 18ème siècle, ont commencé à briser les protestants détiennent uniquement sur l'Europe du Nord-Ouest.In the latter part of the 18th century and throughout the 19th century into the present, Protestant missionaries spread the movement into most of the world.Dans la dernière partie du 18e siècle et tout au long du 19e siècle dans le présent, les missionnaires protestants propagation du mouvement dans la plupart des régions du monde.

Protestant beachheads were established on many Asian and African shores but not until recently in Catholic Latin America.têtes de pont protestants ont été établis sur de nombreux africains et rive asiatique, mais pas jusqu'à une date récente catholique en Amérique latine.From 1607, when Anglicans arrived in Virginia, until late in the 19th century, after large - scale immigration from southern Europe and Ireland, all of North America except Quebec was thought of as a largely Protestant domain.De 1607, lorsque les anglicans sont arrivés en Virginie, jusqu'à la fin du 19ème siècle, après de grandes - l'immigration échelle de l'Europe du Sud et de l'Irlande, l'Amérique du Nord, sauf au Québec a été pensée comme un protestant de domaine en grande partie.

The Authority of the BibleL'Autorité de la Bible

Protestants have always made much of the Bible, but acceptance of its authority has not led to unanimity among them.Les protestants ont toujours fait une grande partie de la Bible, mais l'acceptation de son autorité n'a pas conduit à l'unanimité parmi eux.Differing interpretations of the same Bible have produced the most divided movement of any in the great world religions, as hundreds of sects in at least a dozen great Protestant families of churches (Anglicanism, Congregationalism, Methodism, Presbyterianism, Lutheranism, the Baptist churches, and the like) compete in free societies.Différentes interprétations de la même Bible ont produit le mouvement le plus divisé de tout dans les grandes religions du monde, que des centaines de sectes dans au moins une douzaine de grandes familles protestantes des Églises (anglicane, congrégationalisme, méthodisme, presbytérianisme, le luthéranisme, les églises baptistes, et etc) se font concurrence dans les sociétés libres.Attitudes toward the Bible in contemporary Protestantism range from belief in its literal truth on the fundamentalist end of the spectrum (Fundamentalism) to extremely free interpretations among liberal Protestants.Attitudes à l'égard de la Bible à portée protestantisme contemporain de la croyance en la vérité littérale de la fin fondamentalistes du spectre (l'intégrisme) pour libérer des interprétations extrêmement parmi les protestants libéraux.

Justification by FaithJustification par la foi

Second only to belief in the Bible as a mark of Protestantism is the conviction that humans are not saved by their merits or good works, as the 16th century reformers heard Catholics claiming, but only "by grace, through faith." According to Protestants, God took the initiative in saving the world from sin through his activity in Jesus Christ, and even the faith that led people to believe in this activity was a gift, not an achievement. Nonetheless, however consistent Protestant teaching on this subject may be, Protestant cultures have often produced earnest strivers after God - sober and hard - working people who try to prove that they are God's elect (Predestination) and preachers or other leaders who seem as legalistic in their approach to church life as the 16th century Catholics were. En second lieu seulement à la croyance dans la Bible comme une marque du protestantisme est la conviction que les humains ne sont pas sauvés par leurs mérites ou les bonnes œuvres, comme les réformateurs du 16ème siècle a entendu réclamer catholiques, mais seulement «par la grâce, par la foi." Selon les protestants, Dieu a pris l'initiative de sauver le monde du péché par son activité en Jésus-Christ, et même la foi qui conduit les gens à croire à cette activité a été un don, pas une réussite. Néanmoins, conformément protestante enseignement cependant à ce sujet peut être, protestante cultures se sont souvent produites florissante sérieusement après Dieu - sobre et dur - les gens qui travaillent et qui essaient de prouver qu'ils sont de élus de Dieu (prédestination) et des prédicateurs ou des dirigeants d'autres qui semblent comme légaliste dans leur approche de la vie de l'Église au 16e siècle étaient catholiques.

Sacraments Sacrements

Most Protestants share faith in the divine Trinity - God the Father, Son, and Holy Spirit; most of them keep alive the ancient creedal witness to the fact that Jesus Christ was and is both divine and human; most of them celebrate two Sacraments (sacred acts they believe were instituted by Christ): baptism and the Lords Supper.La plupart des protestants pour partager la foi dans la Trinité divine - Dieu le Père, Fils et Esprit Saint, la plupart d'entre eux conserver le credo des témoins anciens sur le fait que Jésus Christ a été et est à la fois divine et humaine, la plupart d'entre eux de célébrer deux sacrements (sacré actes qu'ils croient ont été institués par le Christ): le baptême et la Cène.They are divided over whether to immerse the baptized in water or to apply water in other ways; over the age at which to baptize people, although most practice infant baptism; over whether baptism imparts grace or is a sign of response and obedience. Ils sont divisés sur l'opportunité de plonger le baptisé dans l'eau ou à appliquer de l'eau par d'autres moyens, plus de l'âge auquel de baptiser les gens, bien que la plupart pratique le baptême des enfants, plus de savoir si le baptême donne la grâce ou est un signe de la réponse et l'obéissance.Some Protestants believe that Jesus is somehow really present in the bread and wine of the Lord's Supper (Eucharist), whereas others consider this sacrament an act of remembrance and obedience. In their worship Protestants more than most other Christians stress the preaching of the Word of God as an agent for building faith.Certains protestants croient que Jésus est en quelque sorte réellement présent dans le pain et le vin de la Cène du Seigneur de la (l'Eucharistie), tandis que d'autres considèrent ce sacrement un acte du souvenir et de l'obéissance. Dans leur culte protestants plus que la plupart des chrétiens d'autres soulignent la prédication de la Parole de Dieu comme un agent de la foi du bâtiment.

Church PolityEglise Polity

Protestants allow for many styles of church government, from the episcopal, where bishops rule, to the congregational, which acknowledges no earthly authority beyond the local. Accenting "the priesthood of all believers," they have assigned an important role to the laity, although in practice many Protestant churches are quite clerical in outlook.Protestants permettre de nombreux styles de gouvernement de l'Église, de l'épiscopal, lorsque la règle évêques, à la congrégation, qui reconnaît aucune autorité terrestre au-delà du local. Accentuation «le sacerdoce de tous les croyants», qu'ils ont attribué un rôle important à des laïcs, même si dans la pratique de nombreuses églises protestantes sont tout à fait matérielle dans Outlook.Increasingly during the past century and especially in recent decades, Protestant churches have ordained women to the ministry and have encouraged them to take lay leadership roles.De plus en plus au cours du siècle passé et en particulier dans les dernières décennies, les églises protestantes ont ordonné des femmes au ministère et les ont encouragés à prendre des laïcs des rôles de leadership.

Protestantism, more than Roman Catholicism and Orthodoxy, has faced two recurrent problems.Le protestantisme, plus de catholicisme et l'orthodoxie, a été confronté à deux problèmes récurrents.The first relates to the internal unity of the movement.Le premier se rapporte à l'unité interne du mouvement.From the Reformation until the present, Protestants have sought concord but more often than not have remained in dispute.De la Réforme à nos jours, les protestants ont cherché la concorde, mais le plus souvent restés en litige.In the 20th century, however, the Ecumenical Movement has gathered strength.Au 20e siècle, cependant, le mouvement œcuménique a rassemblé de force.In addition to the organic mergers of separate bodies that have taken place, movements of federation, councils for cooperation, and coalitions for common tasks have been formed.Outre les fusions organiques d'organes séparés qui ont eu lieu, les mouvements de la fédération, les conseils de coopération, et les coalitions pour les tâches courantes ont été formés.

The second problem involves civil authority.Le deuxième problème concerne l'autorité civile.Orthodoxy and Catholicism found alliances with the throne congenial, but Protestants were restless about their early decisions to keep such alliances.Orthodoxie et le catholicisme trouvé des alliances avec le trône sympathique, mais les protestants étaient inquiets au sujet de leurs décisions au début de garder de telles alliances.Movements for religious toleration were most aggressive and successful in Protestant countries.Mouvements pour la tolérance religieuse ont été plus agressifs et efficaces dans les pays protestants.The act of separating church and state (in most countries) has made it difficult for Protestants to produce coherent views of how Christians should live with both spiritual and civil responsibilities.L'acte de séparation de l'Église et l'État (dans la plupart des pays) a rendu difficile pour les protestants de produire des vues cohérentes de la façon dont les chrétiens doivent vivre avec à la fois spirituelle et les responsabilités civiles.This problem was presented in its most acute form in the dilemma of the Confessing church in Nazi GermanyCe problème a été présenté dans sa forme la plus aiguë dans le dilemme de l'Église confessante en Allemagne nazie

Cultural ImpactL'impact culturel

The rejection of the Catholic tradition and in some instances a tendency toward iconoclasm militated against the development of a specifically Protestant style in the visual arts, although many great artists have been Protestants.Le rejet de la tradition catholique et dans certains cas une tendance à l'iconoclasme militent contre le développement d'un style spécifiquement protestante dans les arts visuels, bien que de nombreux grands artistes ont été protestants.In general the Protestant contribution has been a simplicity, even austerity, of design and decoration.En général, la contribution protestante a été une simplicité, voire d'austérité, de la conception et la décoration.This is particularly true of the Calvinist tradition.Cela est particulièrement vrai de la tradition calviniste.

In music and literature the Protestant contribution has been enormous.Dans la musique et la littérature de la contribution protestante a été énorme.The vernacular versions of the Bible, such as Luther's and the King James Version, played a formative role in the development of modern German and English literature. Emphasis on preaching and lack of strong centers of doctrinal authority contributed to a diversity of opinion and expression, as reflected, for example, in the work of John Milton.Les versions en langue vernaculaire de la Bible, comme Luther et la version King James, a joué un rôle formateur dans le développement de la littérature allemande et anglaise moderne. Accent sur la prédication et le manque de centres forte de l'autorité doctrinale contribué à une diversité d'opinion et d'expression, comme en témoigne, par exemple, dans le travail de John Milton.A strong musical tradition developed out of the encouragement of hymn singing and the use of the organ and other instruments, reaching its pinnacle in the work of Johann Sebastian Bach.Une forte tradition musicale développée à partir de l'encouragement de chant d'hymnes et de l'utilisation de l'orgue et autres instruments, atteignant son apogée dans l'œuvre de Johann Sebastian Bach.

The lack of central authority and thus the acceptability of divergent views has also borne fruit in a rich theological tradition, which embraces such figures as Karl Barth, Rudolf Bultmann, and Paul Tillich in the 20th century.L'absence d'autorité centrale, et donc de l'acceptabilité des divergences de vues a également porté ses fruits dans une riche tradition théologique, qui englobe les chiffres tels que Karl Barth, Rudolf Bultmann et Paul Tillich dans le 20e siècle.

Martin E MartyMartin E Marty

Bibliography Bibliographie
K Barth, Protestant Theology in the Nineteenth Century (1952) and Protestant Thought (1959); RM Brown, The Spirit of Protestantism (1961); BA Gerrish, The Old Protestantism and the New: Essayson the Reformation Heritage (1983); H Gollwitzer, An Introduction to Protestant Theology (1982); P Greven, The Protestant Temperament (1978); WE Hordern, A Layman's Guide to Protestant Theology (1968); E Leonard, A History of Protestantism (1968); ME Marty, Protestantism (1972) and Protestantism in the United States: Righteous Empire (1986); R Mehl, The Sociology of Protestantism (1970); WR Miller, Contemporary American Protestant Thought, 1900 - 1970 (1973); W Pauck, The Heritage of the Reformation (1968); L Spitz, The Protestant Reformation (1985); C Welch, Protestant Christianity Interpreted through Its Development (1954) and Protestant Thought in the 19th Century (1972 - 85); JS Whale, The Protestant Tradition (1955); JF White, Protestant Worship: Traditions in Transition (1989)K Barth, théologie protestante au XIXe siècle (1952) et la pensée protestante (1959); Brown RM, l'esprit du protestantisme (1961); Gerrish BA, Le protestantisme Ancien et le Nouveau: Essayson Réforme du patrimoine (1983); Gollwitzer H Une introduction à la théologie protestante (1982); Greven P, le tempérament protestante (1978), nous Hordern, Layman's Guide A à la théologie protestante (1968); E Leonard, Une histoire du protestantisme (1968); ME Marty, le protestantisme (1972 ) et le protestantisme aux Etats-Unis: Empire Justes (1986); Mehl R, la sociologie du protestantisme (1970); Miller WR, American Contemporary pensée protestante, 1900 - 1970 (1973); Pauck W, l'héritage de la Réforme (1968 ); L Spitz, la Réforme protestante (1985); C Welch, le christianisme protestant Interprété grâce à son développement (1954) et pensée protestante au 19ème siècle (1972 - 85); JS Whale, la tradition protestante (1955); JF Blanc, Culte protestant: Traditions in Transition (1989)


Protestantism Protestantisme

Advanced InformationAdvanced Information

In its broadest sense Protestantism denotes the whole movement within Christianity that originated in the sixteenth century Reformation and later focused in the main traditions of Reformed church life. Lutheran, Reformed (Calvinist / Presbyterian), and Anglican - Episcopalian (although Anglicanism par excellence claims to be both Catholic and Protestant), Baptist, Methodist, Pentecostal, and many others, down to modern African Independent churches.Dans son sens le plus large protestantisme désigne l'ensemble du mouvement au sein du christianisme que l'origine de la Réforme du XVIe siècle et plus tard concentré dans les grandes traditions de la vie de l'Eglise réformée. Luthérienne, réformée (calviniste / presbytérienne), et anglicane - épiscopalien (bien que par les revendications d'excellence à l'anglicanisme être à la fois catholique et protestante), baptiste, méthodiste, pentecôtiste, et beaucoup d'autres, jusqu'à africaine moderne églises indépendantes.

The term derives from the "protestation" submitted by a minority of Lutheran and Reformed authorities at the German Imperial Diet at Speyer in 1529 in dissenting from a clampdown on religious renewal.Le terme dérive de la «protestation» présenté par une minorité de luthérienne et réformée autorités allemandes à la Diète impériale à Spire en 1529 en désaccord avec une répression de renouveau religieux.The "protestation" was at once objection, appeal, and affirmation.La protestation "était à la fois opposition, appel, et l'affirmation.It asked urgently, "What is the true and holy Church?" and asserted: "There is no sure preaching or doctrine but that which abides by the Word of God. According to God's command no other doctrine should be preached. Each text of the holy and divine Scriptures should be elucidated and explained by other texts. This Holy Book is in all things necessary for the Christian; it shines clearly in its own light, and is found to enlighten the darkness. We are determined by God's grace and aid to abide by God's Word alone, the holy gospel contained in the biblical books of the Old and New Testaments. This Word alone should be preached, and nothing that is contrary to it. It is the only truth. It is the sure rule of all Christian doctrine and conduct. It can never fail or deceive us."Il a demandé de toute urgence, "Quel est le saint et véritable Eglise?" Et a affirmé: "Il n'ya pas de prédication que ou d'une doctrine, mais ce qui demeure par la Parole de Dieu. Selon le commandement de Dieu aucune autre doctrine doit être prêché. Chaque texte de la divines et saintes Ecritures doivent être élucidés et expliqués par d'autres textes. Ce livre sacré est en toutes choses nécessaires pour le chrétien, il brille clairement dans sa propre lumière, et se trouve à éclairer l'obscurité. Nous sommes déterminés par la grâce de Dieu et l'aide aux respecter par la Parole de Dieu seul, le saint Évangile contenues dans les livres bibliques de l'Ancien et du Nouveau Testament. Ce seul mot doit être prêché, et rien de ce qui est contraire à elle. Elle est la seule vérité. C'est la règle que de tous les chrétiens doctrine et de conduite. Il ne peut jamais faillir ou nous tromper. "

Lutherans and other advocates of reform thus became known as Protestants.Les luthériens et les autres partisans de la réforme est ainsi devenu connu sous le nom protestants.The English word originally had the force of "resolute confession, solemn declaration," standing for gospel truth against Roman corruption.Le mot anglais avait à l'origine de la force de la «confession résolue, une déclaration solennelle," permanent de la vérité évangélique contre la corruption romaine."Essentially Protestantism is an appeal to God in Christ, to Holy Scripture and to the primitive Church, against all degeneration and apostasy."«Essentiellement, le protestantisme est un appel à Dieu dans le Christ, la Sainte Écriture et à l'Église primitive, contre toute dégénérescence et de l'apostasie."The narrowing of "Protestant" to mean anti - or non - Roman has led some to prefer "Evangelical" (though in continental Europe this normally designates Lutherans) and "Reformed" (more commonly used of Calvinist Presbyterians).Le rétrécissement de «protestant» pour désigner anti - ou non - romaine a conduit certains à préférer "évangélique" (même si en Europe continentale ce désigne normalement luthériens) et "réforme" (plus communément utilisé des presbytériens calvinistes).

Fundamental PrinciplesPrincipes fondamentaux

The fundamental principles of sixteenth century Protestantism included the following:Les principes fondamentaux du XVIe siècle le protestantisme sont les suivantes:

Soli deo GloriaGloria Deo Soli

the justification of God's wisdom and power against papal usurpation and manmade religion, honoring God's sovereign transcendence and providential predestination.la justification de la sagesse et la puissance de Dieu contre l'usurpation du pape et de la religion d'origine humaine, respect de la transcendance de Dieu souverain et de la prédestination providentielle.

Sola GratiaSola Gratia

redemption as God's free gift accomplished by Christ's saving death and resurrection.rachat comme cadeau gratuit de Dieu a accompli en sauvant de la mort et la résurrection du Christ.This was articulated chiefly in Pauline terms as justification by faith alone, as in the Augsburg Confession: "We cannot obtain forgiveness of sin and righteousness before God by our own merits, works or satisfactions, but receive forgiveness of sin and become righteous before God by grace, for Christ's sake, through faith, when we believe that Christ suffered for us and that for his sake our sin is forgiven and righteousness and eternal life are given to us." Assurance of salvation is therefore a mark of Protestant faith, grounded in the promise of the gospel and released from all pursuit of merit.Cela a été articulé principalement en termes Pauline comme justification par la foi seule, comme dans la Confession d'Augsbourg: «Nous ne pouvons pas obtenir le pardon du péché et de la justice devant Dieu par nos propres mérites, de travaux ou de satisfactions, mais recevoir le pardon du péché et de devenir justes devant Dieu par grâce, pour l'amour de Christ, par la foi, quand nous croyons que le Christ a souffert pour nous et que pour lui notre péché est pardonné et de la justice et la vie éternelle nous sont donnés. "assurance du salut est donc une marque de la foi protestante, mise à la terre la promesse de l'Evangile et libéré de toute poursuite de leur mérite.

Sola ScripturaSola Scriptura

the freedom of Scripture to rule as God's word in the church, disentangled from papal and ecclesiastical magisterium and tradition.la liberté de l'Ecriture pour règle que la parole de Dieu dans l'église, dégagée de papal et ecclésiastique magistère et la tradition.Scripture is the sole source of Christian revelation.Ecriture est la seule source de la révélation chrétienne.Although tradition may aid its interpretation, its true (ie, spiritual) meaning is its natural (ie, literal) sense, not an allegorical one.Bien que la tradition peut aider à son interprétation, sa véritable (c.-à-spirituelle) est son sens naturel (c.-à-littérale) sens, pas une allégorie.

The Church as the Believing People of GodL'Eglise, le peuple croyant de Dieu

constituted not by hierarchy, succession, or institution, but God's election and calling in Christ through the gospel.constituée non par la hiérarchie, la succession, ou de l'institution, mais l'élection de Dieu et l'appel dans le Christ par l'évangile.In the words of the Augsburg Confession, it is "the assembly of all believers among whom the gospel is preached in its purity and the holy sacraments are administered according to the gospel."Selon les termes de la Confession d'Augsbourg, il est "l'assemblée de tous les croyants parmi lesquels l'Evangile est prêché dans sa pureté et les saints sacrements sont administrés selon l'Evangile."The sacraments appointed by Christ are two only, baptism and the Lord's Supper, and may be spoken of as "visible words," reflecting the primacy of preaching in Protestant conviction.Les sacrements institués par le Christ sont deux seulement, le baptême et la Cène du Seigneur, et peut-être parlé de "mots visibles," reflétant la primauté de la prédication dans la conviction protestante.

The Priesthood of All BelieversLe sacerdoce de tous les croyants

the privileged freedom of all the baptized to stand before God in Christ "without patented human intermediaries" and their calling to be bearers of judgment and grace as "little Christs" to their neighbors.la liberté privilégié de tous les baptisés à se tenir devant Dieu dans le Christ », sans intermédiaires brevetée de l'homme» et leur vocation à être porteurs de jugement et de la grâce comme «Christs peu» à leurs voisins.Pastor and preacher differ from other Christians by function and appointment, not spiritual status.Pasteur et prédicateur diffèrent des autres chrétiens par la fonction et la nomination, et non pas l'état spirituel.(Later Protestantism has forgotten this perhaps more than any other foundation principle.)(Plus tard, le protestantisme a oublié peut-être plus que tout autre principe de base d'autres.)

The Sanctity of All Callings or VocationsLe caractère sacré de tous les métiers ou professions

the rejection of medieval distinctions between secular and sacred or "religious" (ie, monastic) with the depreciation of the former, and the recognition of all ways of life as divine vocations.le rejet des distinctions entre médiévale profane et sacrée ou «religieux» (c.-à-monastique) à la dépréciation de l'ancien, et la reconnaissance de tous les modes de vie comme des vocations divine."The works of monk and priest in God's sight are in no way whatever superior to a farmer laboring in the field, or a woman looking after her home" (Luther).«Les œuvres de moine et prêtre dans le regard de Dieu ne sont en aucune façon que ce soit supérieure à un agriculteur travaillant dans le domaine, ou une femme qui cherche après sa maison» (Luther).None is intrinsically more Christian than any other, an insight obscured by phrases such as "the holy ministry."Aucun est intrinsèquement plus chrétienne que tous les autres, un aperçu obscurcie par des expressions telles que «le saint ministère."

Protestant DevelopmentsDéveloppements protestante

Protestantism has developed a distinctive ethos in each of the several traditions derived from the Reformation and also within their historical, cultural, and geographical variations. Le protestantisme a développé une philosophie particulière dans chacune des traditions de plusieurs dérivés de la Réforme et également au sein de leur, culturelle et géographique des variations historiques.On some issues, such as the manner (not the reality) of Christ's presence in the Supper, Protestants have disagreed from a very early stage, while agreeing in rejecting transubstantiation and the sacrifice of the Mass and insisting that living faith alone feeds upon Christ's flesh and blood.Sur certaines questions, telles que la manière (non pas la réalité) de la présence du Christ dans la Cène, les protestants ont été en désaccord à partir d'un stade précoce très, tout en approuvant le rejet de la transsubstantiation et le sacrifice de la Messe et insistant sur le fait que la foi qui vivent seules se nourrit de la chair du Christ et le sang.On others, such as church order, diversity of practice has not always involved disagreement in principle. Sur d'autres, telles que l'ordre église, la diversité de la pratique n'a pas toujours impliqués désaccord de principe.In this and other areas Protestantism's scriptural principle has itself been articulated in different ways, both to sanction the retention of traditions (eg, episcopacy) not repugnant to Scripture (a typically Lutheran and Anglican approach) and to debar from the church's life anything not explicitly warranted in Scripture (a tendency of Reformed Protestantism implemented most consistently by Puritanism and some derivative traditions).Dans ce domaine comme dans d'autres scripturaire principe du protestantisme lui-même a été formulée de différentes manières, à la fois de sanctionner le maintien des traditions (par exemple, l'épiscopat) n'est pas contraire à l'Écriture (typiquement luthérienne et l'approche anglicane) et à interdire de la vie quoi que ce soit l'église ne sont pas explicitement justifiée dans l'Écriture (une tendance du protestantisme réformé en œuvre plus systématiquement par le puritanisme et certaines traditions dérivés).

Nothing has so much promoted the disunity of Protestantism as the inroads of post - Enlightenment rationalism and its offspring in theological liberalism and modernism, which have gravely eroded Protestantism's Reformation and biblical foundations.Rien n'a tant promu la désunion du protestantisme comme l'irruption de la post - rationalisme des Lumières et de ses descendants dans le libéralisme théologique et le modernisme, qui ont gravement érodé la Réforme protestante et de fondements bibliques.

Another pattern of Reformation in the sixteenth century, generally called Anabaptist or Radical despite its diversity, sought to restore the precise shape of apostolic Christianity.Un autre modèle de la Réforme au XVIe siècle, généralement appelés anabaptistes ou radical, malgré sa diversité, a cherché à rétablir la forme précise du christianisme apostolique.Pentecostalism has a similar aim, along with other movements, including some Baptists and (Plymouth) Brethren. Pentecôtisme a un but similaire, avec d'autres mouvements, y compris certains baptistes et (Plymouth) Frères.Some African Independent churches have pursued a restorationist approach even to the OT.Certaines églises africaines indépendantes ont poursuivi une approche restauratrice, même à l'OT.Although Anabaptism gave birth to no major Protestant tradition (but note the Mennonites), its rejection of the Constantinian state - church and all its works (endorsed unreservedly by all three primary Protestant traditions) became in time the common property of most of Protestantism, especially outside Europe.Bien que l'anabaptisme a donné naissance à aucune tradition protestante majeur (mais notez les Mennonites), son rejet de l'état de Constantin - L'Église et l'ensemble de ses œuvres (approuvé sans réserve par les trois principales traditions protestante) est devenu dans le temps la propriété commune de la plupart du protestantisme, en particulier dehors de l'Europe.(E Troeltsch has stressed the revolutionary significance of later Protestantism's abandonment of its early ideal of all - embracing church - civilization, a reformed Christendom.) The Anabaptist "protestation," though persecuted by the authoritarian Protestants, Lutheran, Reformed, and Anglican, is increasingly regarded as a parallel pattern of pristine Protestantism, with perhaps more to contribute to its future than any other pattern.(E Troeltsch a souligné l'importance révolutionnaire de suite de l'abandon protestantisme de son idéal au début de tous - qui englobe l'église - la civilisation, une réforme de la chrétienté.) Les anabaptistes "protestation", bien que persécutés par les protestants autoritaire, luthérienne, réformée et anglicane, est de plus en plus considérée comme un modèle parallèle de vierges protestantisme, avec peut-être plus de contribuer à son avenir que tout autre motif.

Despite its divisions the community of Protestantism is still discernible in cross - denominational movements, eg, missionary expansion, Bible translation, biblical criticism and modern theological study, welfare and relief agencies, and the ecumenical movement itself.En dépit de ses divisions de la communauté du protestantisme est encore perceptible dans les affaires transfrontalières - mouvements confessionnels, par exemple, l'expansion missionnaire, traduction de la Bible, la critique biblique moderne et les études théologiques, bien-être et les organismes de secours, et le mouvement œcuménique lui-même.Protestants are also held together by common convictions, chief among them the acceptance of the Reformation as an indispensable part of their history.Les protestants sont aussi maintenus ensemble par des convictions communes, au premier rang desquels l'acceptation de la Réforme comme un élément indispensable de leur histoire.For no Protestants does this exclude a lineage going back tothe apostles, but continuity with patristic and medieval Christianity would be variously prized in different Protestant traditions.Pour ne protestants Cela n'exclut une lignée remontant apôtres tothe, mais la continuité avec le christianisme patristique et médiévale serait diversement appréciée dans les différentes traditions protestantes.

Protestantism's scriptural principle finds expression in the axiom Ecclesia reformata sed semper reformanda, "a church reformed but always open to further reformation." scripturaire principe de protestantisme trouve son expression dans l'Ecclesia reformata axiome sed semper reformanda », une église réformée, mais toujours ouvert à une réforme plus loin."Subjection to the word of God means that no traditions or institutions, secular or religious, not even Reformation or Protestant ones, can be absolutized.Assujettissement à la Parole de Dieu signifie qu'aucun des traditions ou des institutions, laïque ou religieuse, pas même la Réforme protestante ou ceux, peut être absolutisée.Paul Tillich regarded "the Protestant principle" as "the prophetic judgment against religious pride, ecclesiastical arrogance and secular self - sufficiency and their destructive consequences."Paul Tillich considéré «le principe protestant" que "le jugement prophétique contre l'orgueil religieux, l'arrogance et l'auto ecclésiastiques séculiers - suffisance et de leurs conséquences destructrices."This was nobly exemplified in the Barmen Declaration of the Confessing Church in Nazi Germany ("Confessing" here being a good modern synonym of sixteenth century "Protestant"). Intellectually, "the co - operation of uninhibited inquiry and religious faith, of theology and science, is possible only on Protestant territory where all human traditions and institutions stand open both to man's scrutiny and to God's" (JH Nichols).Ce fut noblement illustré dans la Déclaration de Barmen de l'Église confessante en Allemagne nazie («aveux» étant ici synonyme de bonnes moderne du XVIe siècle «protestant»). Intellectuellement, «la co - opération de désinhibée enquête et la foi religieuse, de théologie et de la science, n'est possible que sur le territoire où toutes les traditions protestantes de l'homme et les institutions restent ouvertes à la fois à l'examen et à l'homme de Dieu "(JH Nichols).

Finally, Protestantism seeks to draw its life from the gospel of God's grace in Christ.Enfin, le protestantisme cherche à tirer sa durée de vie de l'Evangile de la grâce de Dieu dans le Christ.True to its heritage it can tolerate no do - it - yourself Christianity, no ground for human self - confidence before God's face.Fidèle à son héritage qu'il peut tolérer aucune ne - lui - même le christianisme, pas de terrain pour l'auto de l'homme - la confiance avant de la face de Dieu.It will ultimately always value the Christ of faith more than the church of history.Il finira toujours par la valeur du Christ de la foi plus que l'église de l'histoire.

DF Wright DF Wright

(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
H Wace, Principles of the Reformation; EG Leonard, A History of Protestantism; W Pauck, The Heritage of the Reformation; J Dillenberger and C Welch, Protestant Christianity Interpreted through Its Development; P Schaff, A History of the Creeds of Christendom, I, III; RN Flew and RE Davies, eds., The Catholicity of Protestantism; JH Nichols, Primer for Protestants; W Niesel, Reformed Symbolics: A Comparison of Catholicism, Orthodoxy and Protestantism; L Bouyer, The Spirit and Forms of Protestantism; E Troeltsch, Protestantism and Progress; P Tillich, The Protestant Era; CS Carter and GEA Weeks, eds., The Protestant Dictionary; JS Whale, The Protestant Tradition.H Wace, principes de la Réforme; EG Léonard, Histoire du protestantisme; W Pauck, l'héritage de la Réforme; J et C Dillenberger Welch, le christianisme protestant Interprété par le biais de son développement; P Schaff, Histoire des cultes de la chrétienté, je , III; RN Flew et Davies RE, eds., La catholicité du protestantisme; Nichols JH, Guide pour les protestants; Niesel W, réformée Symbolics: une comparaison du catholicisme, l'orthodoxie et le protestantisme; L Bouyer, L'Esprit et les formes de protestantisme; E Troeltsch, le protestantisme et le progrès; Tillich P, L'ère protestante; Carter et CS Semaines GEA, éd., Le Dictionnaire protestant; Whale JS, la tradition protestante.


Protestantism Protestantisme

Catholic InformationCatholique d'Information

The subject will be treated under the following heads, viz.:Le sujet sera traité sous les rubriques suivantes, à savoir.:

I. Origin of the Name.I. Origine du nom.

II. II.Characteristic Protestant Principles.Caractéristique principes protestants.

III. III.Discussion of the Three Fundamental Principles of Protestantism:Discussion des trois principes fondamentaux du protestantisme:

A. The Supremacy of the Bible;A. La suprématie de la Bible;

B. Justification by Faith Alone;Justification par la foi seule B.;

C. The Universal Priesthood of Believers.C. Le sacerdoce universel des croyants.

IV. IV.Private Judgment in Practice.Jugement en pratique privée.

V. "Justification by Faith Alone" in Practice.V. «Justification par la foi seule» dans la pratique.

VI. VI.Advent of a New Order: Cæsaropapism.Avènement d'un ordre nouveau: césaro-papisme.

VII. VII.Rapidity of Protestant Progress Explained.Rapidité du progrès protestante expliqué.

VIII. VIII.Present-day Protestantism.Le protestantisme aujourd'hui.

IX. IX.Popular Protestantism.Protestantisme populaire.

X. Protestantism and Progress:X. protestantisme et le progrès:

A. Prejudices;Préjugés A.;

B. Progress in Church and Churches;B. Progrès réalisés dans l'Église et les Églises;

C. Progress in Civil Society;C. les progrès de la société civile;

D. Progress in Religious Toleration;D. Progrès dans la tolérance religieuse;

E. The Test of Vitality.E. Le test de la vitalité.

XI. XI.Conclusion.Conclusion.

I. ORIGIN OF THE NAMEI. ORIGINE DU NOM

The Diet of the Holy Roman Empire, assembled at Speyer in April, 1529, resolved that, according to a decree promulgated at the Diet of Worms (1524), communities in which the new religion was so far established that it could not without great trouble be altered should be free to maintain it, but until the meeting of the council they should introduce no further innovations in religion, and should not forbid the Mass, or hinder Catholics from assisting thereat.La Diète de l'Empire romain Saint-Siège, réunis à Spire en avril 1529, a décidé que, selon un décret promulgué à la Diète de Worms (1524), les communautés dans lesquelles la nouvelle religion a été établi à ce jour qu'il ne pouvait, sans grande difficulté être modifiées devraient être libres de le maintenir, mais en attendant la réunion du Conseil, ils doivent présenter aucune de nouvelles innovations dans la religion, et ne devrait pas interdire la messe, ou de gêner les catholiques d'aider à ladite réunion.

Against this decree, and especially against the last article, the adherents of the new Evangel - the Elector Frederick of Saxony, the Landgrave of Hesse, the Margrave Albert of Brandenburg, the Dukes of Lüneburg, the Prince of Anhalt, together with the deputies of fourteen of the free and imperial cities - entered a solemn protest as unjust and impious.Dans ce décret, et en particulier contre le dernier article, les partisans de la nouvelle Evangel - l'électeur Frédéric de Saxe, le landgrave de Hesse, le margrave Albert de Brandebourg, les ducs de Lunebourg, le prince d'Anhalt, de concert avec les députés de Quatorze des villes libres et impériales - est entré dans une protestation solennelle comme injuste et impie.The meaning of the protest was that the dissentients did not intend to tolerate Catholicism within their borders. Le sens de la protestation, c'est que les dissidents n'ont pas l'intention de tolérer le catholicisme au sein de leurs frontières.On that account they were called Protestants.De ce fait ils ont été appelés protestants.

In course of time the original connotation of "no toleration for Catholics" was lost sight of, and the term is now applied to, and accepted by, members of those Western Churches and sects which, in the sixteenth century, were set up by the Reformers in direct opposition to the Catholic Church.Au fil du temps la connotation originale de "pas de tolérance pour les catholiques" a été perdu de vue, et le terme est maintenant appliqué à, et acceptées par les membres de ces Églises et sectes de l'Ouest qui, au XVIe siècle, ont été mis en place par le Les réformateurs en opposition directe avec l'Église catholique.The same man may call himself Protestant or Reformed: the term Protestant lays more stress on antagonism to Rome; the term Reformed emphasizes adherence to any of the Reformers.Le même homme peut se dire ou protestante réformée: le protestant terme met davantage l'accent sur l'antagonisme à Rome, le terme réforme met l'accent sur l'adhésion à l'un des réformateurs.Where religious indifference is prevalent, many will say they are Protestants, merely to signify that they are not Catholics.Lorsque l'indifférence religieuse est très répandue, beaucoup diront qu'ils sont protestants, simplement pour signifier qu'ils ne sont pas catholiques.In some such vague, negative sense, the word stands in the new formula of the Declaration of Faith to be made by the King of England at his coronation; viz.: "I declare that I am a faithful Protestant".Dans certains vague, négatif tel sens, le mot se trouve dans la nouvelle formule de la déclaration de foi d'être faite par le roi d'Angleterre à son couronnement; savoir.: "Je déclare que je suis protestant" fidèles.During the debates in Parliament it was observed that the proposed formula effectively debarred Catholics from the throne, whilst it committed the king to no particular creed, as no man knows what the creed of a faithful Protestant is or should be.Au cours des débats au Parlement il a été observé que la formule proposée effectivement interdit catholiques du trône, tandis qu'il s'est engagé le roi à aucune croyance particulière, que nul ne sait ce que la croyance d'un protestant fidèle est ou devrait être.

II. II.CHARACTERISTIC PROTESTANT PRINCIPLESCARACTERISTIQUE principes protestants

However vague and indefinite the creed of individual Protestants may be, it always rests on a few standard rules, or principles, bearing on the Sources of faith, the means of justification, and the constitution of the Church.Toutefois vague et indéterminée la croyance des protestants individu peut être, elle repose toujours sur une norme de quelques règles ou principes, portant sur les sources de la foi, les moyens de justification, et la constitution de l'Eglise. An acknowledged Protestant authority, Philip Schaff (in "The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge", sv Reformation), sums up the principles of Protestantism in the following words:Une autorité reconnue protestante, Philip Schaff (dans "Le Schaff-Herzog Encyclopedia Nouvelle de la connaissance religieuse", Réforme sv), résume les principes du protestantisme dans les termes suivants:

The Protestant goes directly to the Word of God for instruction, and to the throne of grace in his devotions; whilst the pious Roman Catholic consults the teaching of his church, and prefers to offer his prayers through the medium of the Virgin Mary and the saints.Les protestants vont directement à la Parole de Dieu pour l'enseignement, et sur le trône de la grâce dans ses dévotions, tandis que le pieux catholique romaine consulte l'enseignement de son Eglise, et préfère offrir ses prières par l'intermédiaire de la Vierge Marie et des saints .

From this general principle of Evangelical freedom, and direct individual relationship of the believer to Christ, proceed the three fundamental doctrines of Protestantism - the absolute supremacy of (1) the Word, and of (2) the grace of Christ, and (3) the general priesthood of believers.De ce principe général de la liberté évangélique, et une relation directe individuelle du croyant au Christ, passez les trois doctrines fondamentales du protestantisme - la suprématie absolue de (1) de la Parole, et (2) la grâce du Christ, et (3) le sacerdoce générale des croyants... ....

1. 1.Sola Scriptura ("Bible Alone")Sola Scriptura («Bible seule»)

The [first] objective [or formal] principle proclaims the canonical Scriptures, especially the New Testament, to be the only infallible source and rule of faith and practice, and asserts the right of private interpretation of the same, in distinction from the Roman Catholic view, which declares the Bible and tradition to be co-ordinate sources and rule of faith, and makes tradition, especially the decrees of popes and councils, the only legitimate and infallible interpreter of the Bible.La première [[objectif] ou formelle principe] proclame les Écritures canoniques, en particulier le Nouveau Testament, à la seule source infaillible et règle de la foi et la pratique, et affirme le droit de l'interprétation privée de la même, à la différence de l'Église catholique romaine point de vue, qui déclare la Bible et la tradition d'être de coordonner les sources de CO et de règle de la foi, et rend la tradition, en particulier les décrets des papes et des conciles, la légitime et infaillible seul interprète de la Bible.In its extreme form Chillingworth expressed this principle of the Reformation in the well-known formula, "The Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible, is the religion of Protestants."Dans sa forme extrême Chillingworth exprimé ce principe de la Réforme dans la formule bien connue, "La Bible, toute la Bible, et rien que la Bible, est la religion des protestants."Protestantism, however, by no means despises or rejects church authority as such, but only subordinates it to, and measures its value by, the Bible, and believes in a progressive interpretation of the Bible through the expanding and deepening consciousness of Christendom.Le protestantisme, cependant, en aucun cas méprise ou rejette autorité de l'Église en tant que telle, mais seulement à ses subordonnés, et les mesures de sa valeur par la Bible, et croit en une interprétation progressiste de la Bible par le biais de l'élargissement et l'approfondissement de la conscience de la chrétienté.Hence, besides having its own symbols or standards of public doctrine, it retained all the articles of the ancient creeds and a large amount of disciplinary and ritual tradition, and rejected only those doctrines and ceremonies for which no clear warrant was found in the Bible and which seemed to contradict its letter or spirit.Ainsi, en plus d'avoir ses propres symboles ou des normes de la doctrine du public, il a conservé tous les articles des croyances anciennes et une grande quantité de discipline et de la tradition rituelle, et a rejeté uniquement les doctrines et les cérémonies pour lesquelles aucun mandat clair a été trouvé dans la Bible et qui semble en contradiction avec sa lettre ou l'esprit.The Calvinistic branches of Protestantism went farther in their antagonism to the received traditions than the Lutheran and the Anglican; but all united in rejecting the authority of the pope.Les branches du protestantisme calviniste est allé plus loin dans leur antagonisme à la tradition reçue que les luthériens et les anglicans, mais tous unis dans le rejet de l'autorité du pape.[Melanchthon for a while was willing to concede this, but only jure humano, or a limited disciplinary superintendency of the Church], the meritoriousness of good works, indulgences, the worship of the Virgin, saints, and relics, the sacraments (other than baptism and the Eucharist), the dogma of transubstantiation and the Sacrifice of the Mass, purgatory, and prayers for the dead, auricular confession, celibacy of the clergy, the monastic system, and the use of the Latin tongue in public worship, for which the vernacular languages were substituted.[Melanchthon pendant un certain temps était prêt à concéder, mais seulement humano jure, ou d'une discipline surintendance limité de l'Église], le meritoriousness de bonnes oeuvres, les indulgences, le culte de la Vierge, des saints et des reliques, les sacrements (autres que les le baptême et l'Eucharistie), le dogme de la transsubstantiation et le sacrifice de la messe, le purgatoire, et les prières pour les morts, la confession auriculaire, le célibat du clergé, le système monastique, et l'utilisation de la langue latine dans le culte public, pour lequel les langues vernaculaires ont été remplacés.

2. 2.Sola Fide ("Faith Alone")Fide Sola («la foi seule»)

The subjective principle of the Reformation is justification by faith alone, or, rather, by free grace through faith operative in good works.Le principe subjectif de la Réforme est la justification par la foi seule, ou, plutôt, par la grâce libre à travers dispositif foi dans les bonnes œuvres.It has reference to the personal appropriation of the Christian salvation, and aims to give all glory to Christ, by declaring that the sinner is justified before God (ie is acquitted of guilt, and declared righteous) solely on the ground of the all-sufficient merits of Christ as apprehended by a living faith, in opposition to the theory - then prevalent, and substantially sanctioned by the Council of Trent - which makes faith and good works co-ordinate sources of justification, laying the chief stress upon works.Il a de référence à l'appropriation personnelle du salut chrétien, et vise à donner toute la gloire à Christ, en déclarant que le pécheur est justifié devant Dieu (autrement dit, est acquitté de culpabilité, et déclarés justes) sur le seul motif de la toute-suffisante mérites du Christ en tant appréhendé par une foi vivante, en opposition à la théorie - qui prévalait alors, et de façon substantielle sanctionnée par le Concile de Trente - qui fait foi et co-ordonnée des œuvres de bonnes sources de justification, portant sur le stress chef de travaux.Protestantism does not depreciate good works; but it denies their value as sources or conditions of justification, and insists on them as the necessary fruits of faith, and evidence of justification.Le protestantisme ne se déprécie pas les bonnes œuvres, mais il nie leur valeur comme sources ou les conditions de la justification, et insiste sur eux comme les fruits nécessaires de la foi, et la preuve de la justification.

3. 3.Priesthood of All BelieversSacerdoce de tous les croyants

The universal priesthood of believers implies the right and duty of the Christian laity not only to read the Bible in the vernacular, but also to take part in the government and all the public affairs of the Church.Le sacerdoce universel des croyants implique le droit et le devoir des chrétiens laïcs non seulement à lire la Bible en langue vernaculaire, mais aussi de prendre part au gouvernement et toutes les affaires publiques de l'Eglise.It is opposed to the hierarchical system, which puts the essence and authority of the Church in an exclusive priesthood, and makes ordained priests the necessary mediators between God and the people". See also Schaff "The Principle of Protestantism, German and English" (1845).Il est opposé au système hiérarchique, qui met l'essence et l'autorité de l'Église dans le sacerdoce exclusive, et fait ordonner prêtres les médiateurs nécessaires entre Dieu et le peuple ". Voir aussi Schaff" le principe du protestantisme, l'allemand et l'anglais »( 1845).

III. III.DISCUSSION OF THE THREE FUNDAMENTAL PRINCIPLES OF PROTESTANTISMDISCUSSION DE LA trois principes fondamentaux du protestantisme

A. Sola Scriptura ("Bible Alone")Sola Scriptura A. ("Bible seule»)

The belief in the Bible as the sole source of faith is unhistorical, illogical, fatal to the virtue of faith, and destructive of unity.La croyance en la Bible comme seule source de la foi est non historique, illogique, fatale à la vertu de foi, et destructeur de l'unité.

It is unhistorical.Il est non historique.No one denies the fact that Christ and the Apostles founded the Church by preaching and exacting faith in their doctrines.Personne ne nie le fait que le Christ et les Apôtres de l'Eglise fondée par la prédication et exigeant la foi dans leurs doctrines.No book told as yet of the Divinity of Christ, the redeeming value of His Passion, or of His coming to judge the world; these and all similar revelations had to be believed on the word of the Apostles, who were, as their powers showed, messengers from God.Aucun livre ne dit encore de la divinité du Christ, la valeur rédemptrice de sa Passion, ou de sa venue pour juger le monde; ces révélations similaires et tous ont dû être cru sur la parole des apôtres, qui étaient, comme leurs pouvoirs ont montré , les messagers de Dieu.And those who received their word did so solely on authority.Et ceux qui ont reçu leur parole l'ont fait uniquement sur l'autorité.As immediate, implicit submission of the mind was in the lifetime of the Apostles the only necessary token of faith, there was no room whatever for what is now called private judgment.Comme immédiate, la soumission implicite de l'esprit était dans la vie des Apôtres le seul gage nécessaire de la foi, il n'y avait pas de place pour tout ce qui est maintenant appelé jugement privé.This is quite clear from the words of Scripture: "Therefore, we also give thanks to God without ceasing: because, that when you had received of us the word of the hearing of God, you received it not as the word of men, but (as it is indeed) the word of God" (1 Thessalonians 2:13).Cela ressort clairement des paroles de l'Écriture: «Par conséquent, nous donnons également Merci à Dieu sans cesse: parce que, quand vous avez reçu de nous la parole de l'audience de Dieu, vous l'avez reçue, non comme la parole des hommes, mais (comme il est en effet) la parole de Dieu "(1 Thessaloniciens 2:13).The word of hearing is received through a human teacher and is believed on the authority of God, who is its first author (cf. Romans 10:17).Le mot de l'ouïe est reçu par un enseignant de l'homme et l'on croit à l'autorité de Dieu, qui en est le premier auteur (cf. Romains 10:17).But, if in the time of the Apostles, faith consisted in submitting to authorized teaching, it does so now; for the essence of things never changes and the foundation of the Church and of our salvation is immovable.Mais, si dans le temps des Apôtres, la foi consiste à soumettre à l'enseignement autorisé, il le fait maintenant, car l'essence des choses ne change jamais et la fondation de l'Eglise et de notre salut est immobile.

Again, it is illogical to base faith upon the private interpretation of a book. For faith consists in submitting; private interpretation consists in judging. Encore une fois, il est illogique de base de la foi sur l'interprétation privée d'un livre. Car la foi consiste à soumettre; interprétation privée consiste à juger.In faith by hearing, the last word rests with the teacher; in private judgment it rests with the reader, who submits the dead text of Scripture to a kind of post-mortem examination and delivers a verdict without appeal: he believes in himself rather than in any higher authority.En foi par l'ouïe, le dernier mot appartient à l'enseignant; dans le jugement privé, il incombe au lecteur, qui soutient le texte de l'Écriture morts à une sorte d'examen post mortem, et délivre un verdict sans appel: il croit en lui-même plutôt que à aucune autorité supérieure.But such trust in one's own light is not faith.Mais une telle confiance dans sa propre lumière n'est pas la foi.Private judgment is fatal to the theological virtue of faith.jugement privé est fatal à la vertu théologale de la foi.John Henry Newman says "I think I may assume that this virtue, which was exercised by the first Christians, is not known at all amongst Protestants now; or at least if there are instances of it, it is exercised toward those, I mean their teachers and divines, who expressly disclaim that they are objects of it, and exhort their people to judge for themselves" ("Discourses to Mixed Congregations", Faith and Private Judgment).John Henry Newman dit: «Je crois que je peut supposer que cette vertu, qui a été exercé par les premiers chrétiens, on ne sait pas du tout chez les protestants aujourd'hui, ou du moins si il ya des cas de celui-ci, elle est exercée envers ceux, je veux dire leur des enseignants et des théologiens, qui se dégagent expressément que ce sont des objets de celui-ci, et d'exhorter leur peuple de juger par eux-mêmes "(" Discours de congrégations mixtes ", Foi et privé Jugement).And in proof he advances the instability of Protestant so-called faith: "They are as children tossed to and fro and carried along by every gale of doctrine. If they had faith they would not change. They look upon the simple faith of Catholics as if unworthy the dignity of human nature, as slavish and foolish".Et pour preuve, il avance l'instabilité de la foi dite protestante: "Ils sont comme des enfants ballottés et emportés par tous les vents de la doctrine. S'ils avaient la foi, ils ne changeraient pas. Ils ont l'air sur la foi des catholiques comme simple si indigne de la dignité de la nature humaine, au fur et insensé "servile.Yet upon that simple, unquestioning faith the Church was built up and is held together to this day. Where absolute reliance on God's word, proclaimed by his accredited ambassadors, is wanting, ie where there is not the virtue of faith, there can be no unity of Church.Pourtant, sur ce simple aveugle foi de l'Église a été construit et est maintenu à ce jour. Lorsque la dépendance absolue de la Parole de Dieu, proclamée par ses ambassadeurs accrédités, manque, c'est à dire où il n'y a pas la vertu de foi, il ne peut être unité de l'Eglise.It stands to reason, and Protestant history confirms it.Il va de soi, et l'histoire protestante, il confirme.The "unhappy divisions", not only between sect and sect but within the same sect, have become a byword.Le malheureux «divisions», non seulement entre secte et secte, mais au sein de la même secte, est devenu un synonyme.They are due to the pride of private intellect, and they can only be healed by humble submission to a Divine authority.Elles sont dues à l'orgueil de l'intelligence privée, et ils ne peuvent être guéris par une humble soumission à une autorité divine.

B. Sola Fide (Justification by "Faith Alone")Sola Fide (Justification par B. «la foi seule»)

See the separate article JUSTIFICATION.Voir la justification article distinct.

C. Priesthood of All BelieversC. sacerdoce de tous les croyants

The "universal priesthood of believers" is a fond fancy which goes well with the other fundamental tenets of Protestantism.L'universel «sacerdoce des croyants» est une fantaisie fond qui va bien avec les principes fondamentaux d'autres du protestantisme.For, if every man is his own supreme teacher and is able to justify himself by an easy act of faith, there is no further need of ordained teachers and ministers of sacrifice and sacraments.Car, si chaque homme est son propre maître suprême et est capable de se justifier par un acte simple de la foi, il n'est pas nécessaire de perfectionnement des enseignants et des ministres ordonnés de sacrifice et les sacrements.The sacraments themselves, in fact, become superfluous.Les sacrements eux-mêmes, en fait, devenue superflue.The abolition of priests, sacrifices, and sacraments is the logical consequence of false premises, ie the right of private judgment and justification by faith alone; it is, therefore, as illusory as these.La suppression des prêtres, des sacrifices, et les sacrements est la conséquence logique de prémisses fausses, à savoir le droit du jugement privé et de la justification par la foi seule, il est donc aussi illusoire que ceux-ci.It is moreover contrary to Scripture, to tradition, to reason.Il est d'ailleurs contraire à l'Écriture, la tradition, à la raison.The Protestant position is that the clergy had originally been representatives of the people, deriving all their power from them, and only doing, for the sake of order and convenience, what laymen might do also.La position protestante est que le clergé avait été initialement représentants du peuple, découlant de toute leur puissance d'eux, et ne faisant, pour des raisons d'ordre et de commodité, ce que les laïcs peuvent-ils également.But Scripture speaks of bishops, priests, deacons as invested with spiritual powers not possessed by the community at large, and transmitted by an external sign, the imposition of hands, thus creating a separate order, a hierarchy.Mais l'Écriture parle d'évêques, prêtres, diacres comme investi de pouvoirs spirituels ne possède pas la communauté dans son ensemble, et transmis par un signe extérieur, l'imposition des mains, créant ainsi un ordre séparé, une hiérarchie. Scripture shows the Church starting with an ordained priesthood as its central element. History likewise shows this priesthood living on in unbroken succession to the present day in East and West, even in Churches separated from Rome.Ecriture montre l'Église à partir d'un sacerdoce ordonné comme élément central. L'histoire montre également ce sacerdoce vivent en une succession ininterrompue jusqu'à nos jours dans l'Est et l'Ouest, même dans les églises séparées de Rome.And reason requires such an institution; a society confessedly established to continue the saving work of Christ must possess and perpetuate His saving power; it must have a teaching and ministering order commissioned by Christ, as Christ was commissioned by God; "As the Father has sent me, I also send you" (John 20:21). Sects which are at best shadows of Churches wax and wane with the priestly powers they subconsciously or instinctively attribute to their pastors, elders, ministers, preachers, and other leaders.Et la raison exige une telle institution, une société établie, de l'aveu de continuer l'œuvre salvifique du Christ doit posséder et de perpétuer sa puissance salvatrice, elle doit avoir un enseignement et pour son ministère a commandé par le Christ, comme le Christ a été commandée par Dieu, «Comme le Père a m'a envoyé, moi aussi je vous envoie »(Jean 20:21). sectes qui sont au mieux des ombres de cire Eglises et décroissent avec les pouvoirs sacerdotaux ils inconsciemment ou instinctivement attribuer à leurs pasteurs, les aînés, les ministres, prédicateurs, et d'autres dirigeants.

IV. IV.PRIVATE JUDGMENT IN PRACTICEARRÊT PRIVE DANS LA PRATIQUE

At first sight it seems that private judgment as a rule of faith would at once dissolve all creeds and confessions into individual opinions, thus making impossible any church life based upon a common faith.A première vue, il semble que le jugement privé en tant que règle de la foi serait à la fois dissoudre toutes les croyances et confessions dans les opinions individuelles, ce qui rend impossible toute vie de l'Eglise fondée sur une foi commune.For quot capita tot sensus: no two men think exactly alike on any subject.Pour sensus habitant tot quot: pas de deux hommes pensent exactement de même sur n'importe quel sujet.Yet we are faced by the fact that Protestant churches have lived through several centuries and have moulded the character not only of individuals but of whole nations; that millions of souls have found and are finding in them the spiritual food which satisfies their spiritual cravings; that their missionary and charitable activity is covering wide fields at home and abroad.Pourtant, nous sommes confrontés par le fait que les églises protestantes ont vécu plusieurs siècles et ont façonné le caractère non seulement des individus mais des nations entières; que des millions d'âmes ont trouvé et trouvent en eux la nourriture spirituelle qui réponde à leurs envies spirituelle, que et de bienfaisance de leur activité missionnaire est couvrant de larges domaines à la maison et à l'étranger. The apparent incongruity does not exist in reality, for private judgment is never and nowhere allowed full play in the framing of religions.L'incongruité apparente n'existe pas en réalité, de jugement privée n'est jamais et nulle part de laisser jouer pleinement à l'élaboration des religions.The open Bible and the open mind on its interpretation are rather a lure to entice the masses, by flattering their pride and deceiving their ignorance, than a workable principle of faith.La Bible ouverte et l'esprit ouvert sur son interprétation sont plutôt un leurre pour attirer les masses, en flattant leur orgueil et de tromper leur ignorance, d'un principe pratique de la foi.

The first limitation imposed on the application of private judgment is the incapacity of most men to judge for themselves on matters above their physical needs. La première limitation imposée sur l'application du jugement privé est l'incapacité de la plupart des hommes de juger par eux-mêmes sur les questions ci-dessus à leurs besoins physiques.How many Christians are made by the tons of Testaments distributed by missionaries to the heathen?Combien de chrétiens sont faites par les tonnes de Testaments distribués par les missionnaires aux païens?What religion could even a well-schooled man extract from the Bible if he had nought but his brain and his book to guide him? The second limitation arises from environment and prejudices.Quelle religion pourrait-même un homme bien instruit extrait de la Bible s'il avait rien, mais son cerveau et son livre pour le guider? La seconde limitation provient de l'environnement et les préjugés.The assumed right of private judgment is not exercised until the mind is already stocked with ideas and notions supplied by family and community, foremost among these being the current conceptions of religious dogmas and duties.Le droit présumé de jugement privé n'est pas exercé jusqu'à ce que l'esprit est déjà rempli d'idées et de notions fournies par la famille et la communauté, au premier rang qui sont les conceptions actuelles des dogmes religieux et des devoirs.People are said to be Catholics, Protestants, Mahommedans, Pagans "by birth", because the environment in which they are born invariably endows them with the local religion long before they are able to judge and choose for themselves.Les gens sont dit être catholiques, protestants, musulmans, païens »par« la naissance, parce que l'environnement dans lequel ils sont nés confère invariablement avec la religion locale, bien avant qu'ils soient en mesure de juger et de choisir eux-mêmes.And the firm hold which this initial training gets on the mind is well illustrated by the fewness of changes in later life.Et la cale entreprise qui reçoit cette formation initiale à l'esprit est bien illustré par le nombre restreint des changements dans la vie plus tard.Conversions from one belief to another are of comparatively rare occurrence.Les conversions d'une croyance à l'autre sont de relativement rare.The number of converts in any denomination compared to the number of stauncher adherents is a negligible quantity.Le nombre de convertis sous quelque dénomination que par rapport au nombre d'adhérents stauncher est une quantité négligeable. Even where private judgment has led to the conviction that some other form of religion is preferable to the one professed, conversion is not always achieved. The convert, beside and beyond his knowledge, must have sufficient strength of will to break with old associations, old friendships, old habits, and to face the uncertainties of life in new surroundings.Même si l'arrêt des ménages a conduit à la conviction que toute autre forme de religion est préférable à la profession, la conversion n'est pas toujours atteint. La conversion, à côté et au-delà de ses connaissances, doit avoir une résistance suffisante de la volonté de rompre avec les associations de vieux, amitiés, les vieilles habitudes, et faire face aux incertitudes de la vie dans un milieu nouveau.His sense of duty, in many eases, must be of heroical temper.Son sens du devoir, dans de nombreuses maladies, doit être de caractère héroïque.

A third limitation put on the exercise of private judgment is the authority of Church and State.Une troisième limitation mis sur l'exercice du jugement privé est l'autorité de l'Église et l'État.The Reformers took full advantage of their emancipation from papal authority, but they showed no inclination to allow their followers the same freedom.Les Réformateurs ont pleinement profité de leur émancipation de l'autorité papale, mais ils ne manifestent aucune intention de permettre à leurs disciples de la même liberté.Luther, Zwingli, Calvin, and Knox were as intolerant of private judgment when it went against their own conceits as any pope in Rome was ever intolerant of heresy.Luther, Zwingli, Calvin et Knox sont intolérants du jugement privé quand il allait à l'encontre de leurs propres yeux que n'importe quel pape à Rome n'a jamais été intolérants à d'hérésie.Confessions of faith, symbols, and catechism were set up everywhere, and were invariably backed by the secular power.Confessions de foi, les symboles, et le catéchisme ont été mis en place partout, et ont été toujours soutenu par le pouvoir séculier.In fact, the secular power in the several parts of Germany, England, Scotland, and elsewhere has had more to do with the moulding of religious denominations than private judgment and justification by faith alone.En fait, le pouvoir séculier dans les diverses parties de l'Allemagne, l'Angleterre, l'Ecosse, et a d'ailleurs eu plus à voir avec le moulage des confessions religieuses que le jugement privé et de la justification par la foi seule.Rulers were guided by political and material considerations in their adherence to particular forms of faith, and they usurped the right of imposing their own choice on their subjects, regardless of private opinions: cujus regio hujus religio.Les règles ont été guidés par des considérations politiques et matérielles dans leur adhésion à des formes particulières de la foi, et ils ont usurpé le droit d'imposer leur choix à leurs sujets, quelle que soit d'opinions privées: cujus regio hujus religio.

The above considerations show that the first Protestant principle, free judgment, never influenced the Protestant masses at large.Les considérations ci-dessus montrent que les protestants premier principe, le jugement libre, jamais influencé les masses protestantes en général.Its influence is limited to a few leaders of the movement, to the men who by dint of strong character were capable of creating separate sects.Son influence est limitée à quelques dirigeants du mouvement, aux hommes qui, à force de caractère étaient fort capables de créer des sectes séparées.They indeed spurned the authority of the Old Church, but soon transferred it to their own persons and institutions, if not to secular princes.Ils ont en effet repoussé l'autorité de la Vieille Eglise, mais bientôt elle a cédé à leurs propres personnes et les institutions, si ce n'est à des princes laïques.How mercilessly the new authority was exercised is matter of history.Comment impitoyablement la nouvelle autorité a été exercée est la matière de l'histoire.Moreover, in the course of time, private judgment has ripened into unbridled freethought, Rationalism, Modernism, now rampant in most universities, cultured society, and the Press.En outre, au cours du temps, le jugement privé a mûri dans effrénée libre pensée, le rationalisme, le modernisme, qui se généralisent dans la plupart des universités, la société de culture, et la presse.Planted by Luther and other reformers the seed took no root, or soon withered, among the half-educated masses who still clung to authority or were coerced by the secular arm; but it flourished and produced its full fruit chiefly in the schools and among the ranks of society which draw their intellectual life from that source. The modern Press is at infinite pains to spread free judgment and its latest results to the reading public.Plantés par Luther et d'autres réformateurs la semence n'a pas pris racine, ou peu flétrie, parmi les masses instruites moitié de ceux qui s'accrochent encore à l'autorité ou ont été contraints par le bras séculier, mais il a prospéré et produit tous ses fruits principalement dans les écoles et parmi les rangs de la société qui tirent leur vie intellectuelle de cette source. La presse moderne est à peine infinie à se répandre un jugement libre et de ses derniers résultats de la lecture publique.

It should be remarked that the first Protestants, without exception, pretended to be the true Church founded by Christ, and all retained the Apostles' Creed with the article "I believe in the Catholic Church".Il convient de remarquer que les premiers protestants, sans exception, fait semblant d'être la véritable Eglise fondée par le Christ, et tous conservé le Symbole des Apôtres à l'article "Je crois en l'Église catholique».The fact of their Catholic origin and surroundings accounts both for their good intention and for the confessions of faith to which they bound themselves.Le fait de leur origine catholique et ses environs des comptes à la fois pour leur bonne intention et pour les confessions de foi à laquelle ils se sont engagés.Yet such confessions, if there be any truth in the assertion that private judgment and the open Bible are the only sources of Protestant faith, are directly antagonistic to the Protestant spirit.Pourtant, de tels aveux, s'il ya quelque vérité dans l'affirmation que le jugement privé et la Bible ouverte sont les seules sources de la foi protestante, sont directement opposés à l'esprit protestant. This is recognized, among others, by JH Blunt, who writes: "The mere existence of such confessions of faith as binding on all or any of the members of the Christian community is inconsistent with the great principles on which the Protestant bodies justified their separation from the Church, the right of private judgment.Ce fait est reconnu, entre autres, par JH Blunt, qui écrit: «La simple existence de telles confessions de foi comme obligatoire pour tout ou partie des membres de la communauté chrétienne est incompatible avec les grands principes sur lesquels les protestants ont justifié leur séparation de l'Église, le droit du jugement privé.

Has not any member as just a right to criticise and to reject them as his forefathers had a right to reject the Catholic creeds or the canons of general councils? N'at-il pas un membre comme un simple droit de critiquer et de les rejeter comme ses ancêtres avaient le droit de rejeter les croyances catholiques ou les canons des conciles généraux?They appear to violate another prominent doctrine of the Reformers, the sufficiency of Holy Scripture to salvation.Ils apparaissent de violer une autre doctrine importante de la Réforme, la suffisance de l'Écriture sainte pour le salut.If the Bible alone is enough, what need is there for adding articles?Si la Bible seule est suffisante, qu'est-il besoin d'ajouter des articles?If it is rejoined that they are not additions to, but merely explanations of, the Word of God, the further question arises, amid the many explanations, more or less at variance with each other given by the different sects of Protestantism, who is to decide which is the true one?Si il est rejoint qu'ils ne sont pas des additions, mais simplement des explications, la Parole de Dieu, la question se pose, parmi les nombreuses explications, plus ou moins en désaccord les uns avec les autres données par les différentes sectes du protestantisme, qui est de décider quelle est la vraie?Their professed object being to secure uniformity, the experience of three hundred years has proved to us what may not have been foreseen by their originators, that they have had a diametrically opposite result, and have been productive not of union but of variance" (Dict. of Sects, Heresies, etc.", London, 1886, sv Protestant Confessions of Faith). By pinning private judgment to the Bible the Reformers started a book religion, ie a religion of which, theoretically, law of faith and conduct is contained in a written document without method, without authority, without an authorized interpreter.Leur profession but étant de garantir l'uniformité, l'expérience de trois cents ans nous a montré ce qui peut ne pas avoir été prévu par leurs auteurs, qu'ils ont eu un résultat diamétralement opposé, et ont été fructueuses, mais pas de l'union de la variance »(Dict . des sectes, des hérésies, etc ", Londres, 1886, sv protestante Confessions de Foi). En identifiant jugement privé à la Bible les réformistes ont commencé une religion du livre, c'est à dire une religion qui, théoriquement, la loi de la foi et la conduite est contenue dans un document écrit sans méthode, sans autorité, sans un interprète autorisé.

The collection of books called "the Bible" is not a methodical code of faith and morals; if it be separated from the stream of tradition which asserts its Divine inspiration, it has no special authority, and, in the hands of private interpreters, its meaning is easily twisted to suit every private mind.La collection de livres intitulée «la Bible» n'est pas un code méthodique de foi et de morale, si elle se séparer du flux de la tradition qui affirme son inspiration divine, il n'a aucune compétence spéciale, et, entre les mains des interprètes privés, son le sens est facilement tordus pour répondre à tous les esprits privé.Our modern laws, elaborated by modern minds for modern requirements, are daily obscured and diverted from their object by interested pleaders: judges are an absolute necessity for their right interpretation and application, and unless we say that religion is but a personal concern, that coherent religious bodies or churches are superfluous, we must admit that judges of faith and morals are as necessary to them as judges of civil law are to States.Nos lois modernes, élaborées par des esprits modernes pour les exigences modernes, sont chaque jour obscurci et détournées de leur objet par plaideurs intéressés: les juges sont une nécessité absolue pour leur bonne interprétation et application, à moins que nous disent que la religion n'est qu'une préoccupation personnelle, que la cohérence des institutions religieuses ou églises sont superflus, nous devons admettre que les juges de la foi et la morale sont aussi nécessaires à leur qualité de juges de droit civil sont aux États.And that is another reason why private judgment, though upheld in theory, has not been carried out in practice. Et c'est une autre raison pour laquelle jugement privé, mais a confirmé en théorie, n'a pas été effectué dans la pratique.As a matter of fact, all Protestant denominations are under constituted authorities, be they called priest or presbyters, elders or ministers, pastors or presidents.En fait, toutes les dénominations protestantes sont sous autorités constituées, qu'ils soient appelés prêtre ou presbytres, des aînés ou des ministres, des pasteurs ou des présidents.Notwithstanding the contradiction between the freedom they proclaim and the obedience they exact, their rule has often been tyrannical to a degree, especially in Calvinistic communities.Malgré la contradiction entre la liberté qu'ils annoncent et l'obéissance qu'ils exacte, leur domination a souvent été tyrannique dans une certaine mesure, surtout dans les communautés calvinistes.Thus in the seventeenth and eighteenth centuries there was no more priest-ridden country in the world than Presbyterian Scotland.Ainsi, dans le XVIIe et XVIIIe siècles il n'y avait pas de prêtre en proie à des pays plus au monde que presbytérienne en Écosse.A book-religion has, moreover, another drawback.Un livre-religion a, en outre, un autre inconvénient.

Its devotees can draw devotion from it only as fetish worshippers draw it from their idol, viz.Ses fidèles peuvent tirer de la dévotion que comme fétichistes il tirer de leur idole, à savoir.by firmly believing in its hidden spirit.par croyant fermement dans son esprit caché.Remove belief in Divine inspiration from the sacred books, and what remains may be regarded as simply a human document of religious illusion or even of fraud.Retirez la croyance en l'inspiration divine des livres sacrés, et ce qui reste peut être considéré simplement comme un document de l'homme de l'illusion religieuse, voire de fraude.Now, in the course of centuries, private judgment has partly succeeded in taking the spirit out of the Bible, leaving little else than the letter, for critics, high and low, to discuss without any spiritual advantage.Or, au cours des siècles, le jugement privé a partiellement réussi à prendre l'esprit de la Bible, laissant guère que la lettre, pour les critiques, haut et bas, pour discuter sans aucun avantage spirituel.

V. "JUSTIFICATION BY FAITH ALONE" IN PRACTICEV. «justification par la foi" dans la pratique

This principle bears upon conduct, unlike free judgment, which bears on faith. It is not subject to the same limitations, for its practical application requires less mental capacity; its working cannot be tested by anyone; it is strictly personal and internal, thus escaping such violent conflicts with community or state as would lead to repression.Ce principe porte sur la conduite, à la différence libre jugement, qui porte sur la foi. Elle n'est pas soumise aux mêmes limitations, pour son application pratique requiert la capacité mentale de moins, son travail ne peut être testé par n'importe qui, il est strictement personnel et intérieur, échappant ainsi à ces conflits violents avec la communauté ou l'État qui aboutirait à la répression.On the other hand, as it evades coercion, lends itself to practical application at every step in man's life, and favours man's inclination to evil by rendering a so-called "conversion" ludicrously easy, its baneful influence on morals is manifest.D'autre part, comme il échappe à la contrainte, se prête à une application pratique à chaque étape de la vie de l'homme et l'homme le penchant favorable au mal, en rendant un soi-disant "conversion" ridiculement facile, son influence néfaste sur la morale est manifeste.Add to justification by faith alone the doctrines of predestination to heaven or hell regardless of man's actions, and the slavery of the human will, and it seems inconceivable that any good action at all could result from such beliefs.Ajouter à la justification par la foi seule la doctrine de la prédestination au ciel ou en enfer indépendamment de l'action de l'homme, et l'esclavage de la volonté humaine, et il semble inconcevable que toute bonne action à tous pourrait résulter de telles croyances.As a matter of history, public morality did at once deteriorate to an appalling degree wherever Protestantism was introduced.En matière d'histoire, de morale publique ne se détériorer à la fois à un degré effrayant partout où le protestantisme a été introduit.Not to mention the robberies of Church goods, brutal treatment meted out to the clergy, secular and regular, who remained faithful, and the horrors of so many wars of religion, we have Luther's own testimony as to the evil results of his teaching (see Janssen, "History of the German People", Eng. tr., vol. V, London and St. Louis, 1908, 27-83, where each quotation is documented by a reference to Luther's works as published by de Wette).Sans parler des vols de biens ecclésiastiques, le traitement brutal infligé au clergé séculier et régulier, qui sont restés fidèles, et les horreurs des guerres de sorte de religion, nous avons même le témoignage de Luther à les mauvais résultats de son enseignement (voir , "Histoire de l'Allemagne" Les gens, ing. tr Janssen., vol. V, Londres et Saint-Louis, 1908, 27-83, où chaque citation est documenté par une référence à des œuvres de Luther publiées par de Wette).

VI. VI.ADVENT OF A NEW ORDER: CÆSAROPAPISMAvènement d'un ordre nouveau: césaropapisme

A similar picture of religious and moral degradation may easily be drawn from contemporary Protestant writers for all countries after the first introduction of Protestantism.Un tableau similaire de la dégradation morale et religieuse peut facilement être tirée écrivains contemporains protestants pour tous les pays après la première introduction du protestantisme.It could not be otherwise.Il ne pouvait en être autrement.The immense fermentation caused by the introduction of subversive principles into the life of a people naturally brings to the surface and shows in its utmost ugliness all that is brutal in human nature.La fermentation immenses causés par l'introduction de principes subversifs dans la vie d'un peuple amène naturellement à la surface et montre dans sa laideur extrême tout ce qui est brutal dans la nature humaine. But only for a time.Mais seulement pour un temps.The ferment exhausts itself, the fermentation subsides, and order reappears, possibly under new forms.Le ferment s'épuise, la disparition de la fermentation, et l'ordre réapparaît, éventuellement sous des formes nouvelles.The new form of social and religious order, which is the residue of the great Protestant upheaval in Europe, is territorial or State Religion - an order based on the religious supremacy of the temporal ruler, in contradistinction to the old order in which the temporal ruler took an oath of obedience to the Church.La nouvelle forme de religion et l'ordre social, qui est le résidu de la protestante grand bouleversement en Europe, est territorial ou religion d'État - un ordre fondé sur la suprématie religieuse de la règle temporelle, par opposition à l'ordre ancien dans lequel la règle temporelle a pris un serment d'obéissance à l'Eglise.For the right understanding of Protestantism it is necessary to describe the genesis of this far-reaching change.Pour la bonne compréhension du protestantisme, il est nécessaire de décrire la genèse de cette mesure de profonds changements.

Luther's first reformatory attempts were radically democratic.Luther premières tentatives de redressement ont été radicalement démocratique.He sought to benefit the people at large by curtailing the powers of both Church and State. The German princes, to him, were "usually the biggest fools or the worst scoundrels on earth". Il a demandé à bénéficier la population dans son ensemble en réduisant les pouvoirs de l'Eglise et l'Etat. Les princes allemands, pour lui, étaient "généralement les plus fous ou les pires scélérats de la terre".In 1523 he wrote: "The people will not, cannot, shall not endure your tyranny and oppression any longer. The world is not now what it was formerly, when you could chase and drive the people like game".En 1523, il écrit: «Le peuple ne sera pas, ne peut, ne doit pas supporter votre tyrannie et l'oppression plus longtemps. Le monde n'est pas aujourd'hui ce qu'il était autrefois, où l'on pouvait chasser et conduire le peuple comme le jeu".This manifesto, addressed to the poorer masses, was taken up by Franz von Sickingen, a Knight of the Empire, who entered the field in execution of its threats.Ce manifeste, adressé aux masses les plus pauvres, a été reprise par Franz von Sickingen, un Chevalier de l'Empire, qui sont entrés dans le domaine de l'exécution de ses menaces. His object was two-fold: to strengthen the political power of the knights - the inferior nobility - against the princes, and to open the road to the new Gospel by overthrowing the bishops.Son but était double: renforcer le pouvoir politique des chevaliers - la petite noblesse - contre les princes, et d'ouvrir la route à la nouvelle Evangile en renversant les évêques.His enterprise had, however, the opposite result.Son entreprise avait, cependant, le résultat contraire.The knights were beaten; they lost what influence they had possessed, and the princes were proportionately strengthened.Les chevaliers ont été battus, ils ont perdu l'influence qu'ils possédaient, et les princes étaient proportionnellement renforcée.The rising of the peasants likewise turned to the advantage of the princes: the fearful slaughter of Frankenhausen (1525) left the princes without an enemy and the new Gospel without its natural defenders.Le soulèvement des paysans de même tourné à l'avantage des princes: l'abattage peur de Frankenhausen (1525) a quitté le prince sans un ennemi et de l'Evangile, sans nouvelle de ses défenseurs naturels.The victorious princes used their augmented power entirely for their own advantage in opposition to the authority of the emperor and the freedom of the nation; the new Gospel was also to be made subservient to this end, and this by the help of Luther himself.Les princes victorieux utilisé leur puissance augmentée entièrement à leur avantage dans l'opposition à l'autorité de l'empereur et la liberté de la nation, le nouvel Evangile devait également être subordonnée à cette fin, et ce à l'aide de Luther lui-même.

After the failure of the revolution, Luther and Melanchthon began to proclaim the doctrine of the rulers' unlimited power over their subjects.Après l'échec de la révolution, Luther et Melanchthon a commencé à proclamer la doctrine des chefs "pouvoir illimité de la sur leurs sujets.Their dissolving principles had, within less than ten years, destroyed the existing order, but were unable to knit together its debris into a new system.Leurs principes dissolution avait, dans moins de dix ans, a détruit l'ordre existant, mais n'ont pas réussi à tricoter ainsi que ses débris dans un nouveau système.So the secular powers were called on for help; the Church was placed at the service of the State, its authority, its wealth, its institutions all passed into the hands of kings, princes, and town magistrates.Ainsi, le pouvoir séculier ont été appelés au secours, l'Eglise a été mis au service de l'Etat, son autorité, ses richesses, ses institutions ont tous passé dans les mains des rois, des princes et magistrats de la ville.The one discarded Pope of Rome was replaced by scores of popes at home.La jetée pape de Rome a été remplacé par un grand nombre de papes à la maison.These, "to strengthen themselves by alliances for the promulgation of the Gospel", banded together within the limits of the German Empire and made common cause against the emperor.Ces ", de se fortifier par des alliances pour la promulgation de l'Evangile», regroupés dans les limites de l'Empire allemand et fait cause commune contre l'empereur.From this time forward the progress of Protestantism is on political rather than on religious lines; the people are not clamouring for innovations, but the rulers find their advantage in being supreme bishops, and by force, or cunning, or both impose the yoke of the new Gospel on their subjects.Depuis cette époque, les progrès du protestantisme est d'ordre politique plutôt que sur des critères religieux, le peuple ne réclame innovations, mais les dirigeants trouvent leur avantage à être évêques suprême, et par la force, ou la ruse, ou les deux imposer le joug de la nouvelle de l'Evangile sur leurs sujets.Denmark, Sweden, Norway, England, and all the small principalities and imperial towns in Germany are examples in point.Danemark, Suède, Norvège, Angleterre, et toutes les petites principautés et les villes impériales en Allemagne sont des exemples à cet égard.The supreme heads and governors were well aware that the principles which had brought down the authority of Rome would equally bring down their own; hence the penal laws everywhere enacted against dissenters from the state religion decreed by the temporal ruler.Les chefs suprêmes et les gouverneurs étaient bien conscients du fait que les principes qui avaient ramené l'autorité de Rome serait également réduire leurs propres, d'où les lois pénales adoptées partout contre les dissidents de la religion d'Etat a décrété par le souverain temporel.England under Henry VIII, Elizabeth, and the Puritans elaborated the most ferocious of all penal codes against Catholics and others unwilling to conform to the established religion.Angleterre sous Henri VIII, Elisabeth et les puritains élaboré le plus féroce de tous les codes pénaux contre les catholiques et les autres refusent de se conformer à la religion établie.

To sum up: the much-vaunted Protestant principles only wrought disaster and confusion where they were allowed free play; order was only restored by reverting to something like the old system: symbols of faith imposed by an outside authority and enforced by the secular arm.Pour résumer: la fameuse protestante des principes beaucoup plus que forgé en cas de catastrophe et de la confusion où ils ont été admis sans jouer, l'ordre a été rétabli que par un retour à quelque chose comme l'ancien système: les symboles de la foi imposée par une autorité extérieure et exécutée par le bras séculier.No bond of union exists between the many national Churches, except their common hatred for "Rome", which is the birthmark of all, and the trade-mark of many, even unto our day.Aucun lien d'union existe entre le niveau national de nombreuses Eglises, à l'exception de leur haine commune pour "Rome", qui est la marque de naissance de tous, et la marque de commerce d'un grand nombre, même jusqu'à nos jours.

VII. VII.RAPIDITY OF PROTESTANT PROGRESS EXPLAINEDRapidité du progrès PROTESTANT EXPLIQUE

Before we pass on to the study of contemporary Protestantism, we will answer a question and solve a difficulty.Avant de passer à l'étude du protestantisme contemporain, nous allons répondre à une question et de résoudre une difficulté.How is the rapid spread of Protestantism accounted for?Quelle est la propagation rapide du protestantisme compte?Is it not a proof that God was on the side of the Reformers, inspiring, fostering, and crowning their endeavours?N'est-ce pas une preuve que Dieu était du côté des réformistes, en inspirant, en favorisant, et le couronnement de leurs efforts?Surely, as we consider the growth of early Christianity and its rapid conquest of the Roman Empire, as proofs of its Divine origin, so we should draw the same conclusion in favour of Protestantism from its rapid spread in Germany and the northern parts of Europe. In fact the Reformation spread much faster than the Apostolic Church.Sûrement, car nous considérons que la croissance du christianisme primitif et sa conquête rapide de l'Empire romain, comme autant de preuves de son origine divine, nous devons donc tirer la même conclusion en faveur du protestantisme de sa propagation rapide en Allemagne et dans le nord de l'Europe. En fait, la Réforme se propagent beaucoup plus vite que l'Eglise apostolique.When the last of the Apostles died, no kingdoms, no vast tracts of lands, were entirely Christian; Christianity was still hiding in the catacombs and in out-of-the-way suburbs of heathen towns.Quand le dernier des Apôtres sont morts, pas de royaumes, pas de vastes étendues de terres, ont été entièrement chrétienne, le christianisme était encore cachés dans les catacombes et-de-la-banlieue de sortir des villes païennes.Whereas, in a period of similar duration, say seventy years, Protestantism had taken hold of the better part of Germany, Scandinavia, Switzerland, England, and Scotland.Considérant que, dans une période de même durée, par exemple soixante-dix ans, le protestantisme s'est emparée de la plus grande partie de l'Allemagne, la Scandinavie, la Suisse, l'Angleterre et l'Ecosse.A moment's consideration supplies the solution of this difficulty.Un moment de l'examen fournit la solution de cette difficulté.Success is not invariably due to intrinsic goodness, nor is failure a certain proof of intrinsic badness. Le succès n'est pas toujours due à la bonté intrinsèque, ni non une preuve certaine de la méchanceté intrinsèque.Both largely depend on circumstances: on the means employed, the obstacles in the way, the receptivity of the public.Les deux dépendent en grande partie sur les circonstances: sur les moyens employés, les obstacles sur le chemin, la réceptivité du public.The success of Protestantism, therefore, must itself be tested before it can be used as a test of intrinsic goodness.Le succès du protestantisme, par conséquent, se doit d'être testé avant qu'il puisse être utilisé comme un test de la bonté intrinsèque.

The reformatory movement of the sixteenth century found the ground well prepared for its reception.Le mouvement de réforme du seizième siècle, trouvé le terrain bien préparé pour sa réception.The cry for a thorough reformation of the Church in head and members had been ringing through Europe for a full century; it was justified by the worldly lives of many of the clergy, high and low, by abuses in church administration, by money extortions, by the neglect of religious duties reaching far and wide through the body of the faithful. Le cri d'une réforme approfondie de l'Eglise dans la tête et les membres avaient été sonner à travers l'Europe pour un siècle, elle était justifiée par la vie mondaine de la plupart des membres du clergé, haut et bas, par des abus dans l'administration église, par des extorsions d'argent, par la négligence des devoirs religieux atteindre au loin à travers le corps des fidèles.Had Protestantism offered a reform in the sense of amendment, probably all the corrupt elements in the Church would have turned against it, as Jews and pagans turned against Christ and the Apostles.Si le protestantisme proposé une réforme dans le sens de l'amendement, probablement tous les éléments corrompus dans l'Eglise aurait tourné contre elle, en tant que Juifs et les païens se tourna contre le Christ et les Apôtres.But what the Reformers aimed at was, at least in the first instance, the radical overthrow of the existing Church, and this overthrow was effected by pandering to all the worst instincts of man.Mais ce que les réformistes visant à été, au moins dans un premier temps, le renversement radical de l'Eglise actuelle, et ce renversement a été effectué en agitant à toutes les pires instincts de l'homme.A bait was tendered to the seven-headed concupiscence which dwells in every human heart; pride, covetousness, lust, anger, gluttony, envy, sloth, and all their offspring were covered and healed by easy trust in God.Un appât a été remis à la tête concupiscence sept qui habite tout cœur humain: l'orgueil, l'avarice, la luxure, la colère, la gourmandise, l'envie, la paresse, et tous leurs descendants ont été couverts et guéri par la confiance en Dieu facile. No good works were required: the immense fortune of the Church was the prize of apostasy: political and religous independence allured the kings and princes: the abolition of tithes, confession, fasting, and other irksome obligations attracted the masses.Pas de bonnes œuvres sont nécessaires: l'immense fortune de l'Église était le prix de l'apostasie: l'indépendance politique et religieuse séduit les rois et les princes: l'abolition des dîmes, la confession, le jeûne, et d'autres obligations pénibles attiré les masses.Many persons were deceived into the new religion by outward appearances of Catholicism which the innovators carefully maintained, eg in England and the Scandinavian kingdoms. Evidently we need not look for Divine intervention to account for the rapid spread of Protestantism.Beaucoup de personnes ont été trompés dans la nouvelle religion par les apparences du catholicisme qui les innovateurs soigneusement entretenu, par exemple en Angleterre et les pays scandinaves. Evidemment il ne faut pas chercher une intervention divine pour expliquer la propagation rapide du protestantisme.It would be more plausible to see the finger of God in the stopping of its progress.Il serait plus plausible de voir le doigt de Dieu dans l'arrêt de sa progression.

VIII. VIII.PRESENT-DAY PROTESTANTISMPROTESTANTISME aujourd'hui

Theology Théologie

After nearly four centuries of existence, Protestantism in Europe is still the religion of millions, but it is no more the original Protestantism.Après près de quatre siècles d'existence, le protestantisme en Europe est toujours la religion de millions, mais ce n'est plus l'original protestantisme.It has been, and is, in a perpetual flux: the principle of untrammelled free judgment, or, as it is now called, Subjectivism, has been swaying its adherents to and fro from orthodoxy to Pietism, from Rationalism to Indifferentism.Il a été, et est, dans un flux perpétuel: le principe de libre jugement sans entraves, ou, comme on l'appelle maintenant, le subjectivisme, a été balançant ses adhérents-et-vient de l'orthodoxie au piétisme, du rationalisme à l'indifférentisme.The movement has been most pronounced in intellectual centres, in universities and among theologians generally, yet it has spread down to the lowest classes.Le mouvement a été plus prononcée dans les centres intellectuels, dans les universités et parmi les théologiens en général, mais elle s'est propagée vers le bas pour les classes inférieures.The modern Ritschl-Harnack school, also called Modernism, has disciples everywhere and not only among Protestants.Le Ritschl-Harnack école moderne, aussi appelé le modernisme, a des disciples partout et pas seulement chez les protestants.For an accurate and exhaustive survey of its main lines of thought we refer the reader to the Encyclical "Pascendi Dominici Gregis" (8 Sept., 1907), the professed aim of which is to defend the Catholic Church against Protestant infiltrations. Pour une enquête exhaustive et exacte de ses principales lignes de pensée, nous renvoyons le lecteur à l'encyclique "Pascendi Dominici gregis" (8 septembre, 1907), le but avoué est de défendre l'Eglise catholique contre les infiltrations protestantes.In one point, indeed, the Modernist condemned by Pius X differs from his intellectual brothers: he remains, and wishes to remain, inside the Catholic Church, in order to leaven it with his ideas; the other stands frankly outside, an enemy or a supercilious student of religious evolution.En un point, en effet, le moderniste condamné par Pie X se distingue de ses frères intellectuelle: il reste, et souhaite rester, à l'intérieur de l'Église catholique, afin de le levain avec ses idées, l'autre est franchement en dehors, un ennemi ou un étudiant sourcilleux de l'évolution religieuse.It should also be noted that not every item of the Modernist programme need be traced to the Protestant Reformation; for the modern spirit is the distilled residue of many philosophies and many religions: the point is that Protestantism proclaims itself its standard-bearer, and claims credit for its achievements.Il convient également de noter que chaque élément du programme moderniste doivent être attribués à la Réforme protestante, car l'esprit moderne est le résidu distillé de nombreuses philosophies et religions: le fait est que le protestantisme se proclame son porte-étendard, et les revendications de crédit pour ses réalisations.

Moreover, Modernistic views in philosophy, theology, history, criticism, apologetics, church reform etc., are advocated in nine-tenths of the Protestant theological literature in Germany, France, and America, England only slightly lagging behind.En outre, les vues modernistes en philosophie, théologie, histoire, critique, l'apologétique, etc réforme de l'Église, sont préconisées dans les neuf dixièmes de la littérature théologique protestante en Allemagne, en France, et en Amérique, en Angleterre, que légèrement à la traîne. Now, Modernism is at the antipodes of sixteenth-century Protestantism.Maintenant, le modernisme est aux antipodes du XVIe siècle le protestantisme.To use Ritschl's terminology, it gives new "values" to the old beliefs.Pour utiliser la terminologie de Ritschl, il donne de nouvelles «valeurs» aux vieilles croyances.Scripture is still spoken of as inspired, but its inspiration is only the impassioned expression of human religious experiences; Christ is the Son of God, but His Son-ship is like that of any other good man; the very ideas of God, religion, Church, sacraments, have lost their old values: they stand for nothing real outside the subject in whose religious life they form a kind of fool's paradise.Ecriture parle encore comme inspiré, mais son inspiration n'est que l'expression passionnée de l'homme expériences religieuses, le Christ est le Fils de Dieu, mais son beau-fils navire est comme celle de tout homme de bien d'autres, les idées de Dieu, la religion, Eglise, les sacrements, ont perdu leurs anciennes valeurs: elles représentent rien de réel en dehors du sujet dans la vie religieuse, dont ils forment une sorte de paradis bête.The fundamental fact of Christ's Resurrection is an historical fact no longer; it is but another freak of the believing mind.Le fait fondamental de la résurrection du Christ est un fait historique n'est plus, il est, mais un autre monstre de l'esprit du croyant.Harnack puts the essence of Christianity, that is the whole teaching of Christ, into the Fatherhood of God and the Brotherhood of man: Christ Himself is no part of the Gospel!Harnack met l'essence du christianisme, c'est tout l'enseignement du Christ, dans la paternité de Dieu et la Fraternité de l'homme: le Christ lui-même ne fait pas partie de l'Évangile!Such was not the teaching of the Reformers.Tel n'était pas l'enseignement de la Réforme.Present-day Protestantism, therefore, may be compared with Gnosticism, Manichæism, the Renaissance, eighteenth-century Philosophism, in so far as these were virulent attacks on Christianity, aiming at nothing less than its destruction.Aujourd'hui le protestantisme, par conséquent, peut être comparée avec le gnosticisme, le manichéisme, la Renaissance, siècle philosophisme dix-huitième, dans la mesure où ces attaques ont été virulentes sur le christianisme, qui vise à rien moins qu'à sa destruction.It has achieved important victories in a kind of civil war between orthodoxy and unbelief within the Protestant pale; it is no mean enemy at the gate of the Catholic Church.Elle a obtenu d'importantes victoires dans une sorte de guerre civile entre l'orthodoxie et de l'incroyance dans le giron protestant, il n'ya pas d'ennemi signifie à la porte de l'Eglise catholique.

IX. IX.POPULAR PROTESTANTISMProtestantisme populaire

In Germany, especially in the greater towns, Protestantism, as a positive guide in faith and morals, is rapidly dying out.En Allemagne, surtout dans les villes plus, le protestantisme, comme un guide positive dans la foi et la morale, est rapidement en voie de disparition.It has lost all hold of the working classes.Il a perdu toute la main sur la classe ouvrière.Its ministers, when not themselves infidels, fold their hands in helpless despair.Ses ministres, lorsqu'ils ne sont pas eux-mêmes infidèles, croiser les mains de désespoir impuissant.The old faith is but little preached and with little profit. The ministerial energies are turned towards works of charity, foreign missions, polemics against Catholics. La vieille foi est peu prêché et avec peu de profit. Les énergies ministérielles sont tournés vers les œuvres de charité, les missions étrangères, les polémiques contre les catholiques.Among the English-speaking nations things seem just a little better.Parmi les nations de langue anglaise choses semblent un peu mieux.Here the grip of Protestantism on the masses was much tighter than in Germany, the Wesleyan revival and the High Church party among Anglicans did much to keep some faith alive, and the deleterious teaching of English Deists and Rationalists did not penetrate into the heart of the people.Ici, la poignée du protestantisme sur les masses est beaucoup plus stricte qu'en Allemagne, la renaissance et l'église Wesleyan partie haute chez les anglicans, a beaucoup fait pour garder une certaine foi vivante, et l'enseignement délétères des déistes rationalistes anglais et ne pas pénétrer dans le cœur de la personnes.

Presbyterianism in Scotland and elsewhere has also shown more vitality than less well-organized sects.Presbytérianisme en Écosse et ailleurs a également montré une plus grande vitalité que moins organisés et les sectes."England", says JR Green, "became the people of a book", and that book was the Bible.«L'Angleterre», explique JR Green, «est devenu le peuple d'un livre", et ce livre était la Bible. It was as yet the one English book which was familiar to every Englishman; it was read in the churches and read at home, and everywhere its words, as they fell on ears which custom had not deadened, kindled a startling enthusiasm.Il était encore le seul livre en anglais qui lui était familier à tous les Anglais, il a été lu dans les églises et les lire à la maison, et partout ses paroles, comme ils sont tombés dans l'oreille que l'habitude n'avait pas amorti, a allumé un enthousiasme étonnant... ....So far as the nation at large was concerned, no history, no romance, hardly any poetry, save the little-known verse of Chaucer, existed in the English tongue when the Bible was ordered to be set up in churches.En ce qui concerne la nation dans son ensemble était en cause, pas d'histoire, pas de romance, pratiquement aucun poésie, sauf le verset connu peu de Chaucer, existait dans la langue anglaise alors que la Bible a été condamné à être mis en place dans les églises.......The power of the book over the mass of Englishmen showed itself in a thousand superficial ways, and in none more conspicuously than in the influence exerted on ordinary speech.Le pouvoir du livre sur la masse des Anglais s'est montré de mille façons superficielles, et nulle part plus apparente que dans l'influence exercée sur le langage ordinaire.......But far greater than its effect on literature or social phrase was the effect of the Bible on the character of the people at large .Mais beaucoup plus grande que son effet sur la littérature ou expression sociale a été l'effet de la Bible sur le caractère du peuple dans son ensemble.....(Hist. of the English People, chap. viii, 1).(Hist. du peuple anglais, chap. VIII, 1).

X. PROTESTANTISM AND PROGRESSX. PROTESTANTISME ET LE PROGRES

A. PrejudicesPréjugés A.

The human mind is so constituted that it colours with its own previous conceptions any new notion that presents itself for acceptance.L'esprit humain est ainsi fait qu'il couleurs avec ses propres conceptions précédentes toute nouvelle notion qui se présente pour acceptation.Though truth be objective and of its nature one and unchangeable, personal conditions are largely relative, dependent on preconceptions, and changeable.Bien que la vérité soit objectif et de sa seule nature et immuable, de conditions personnelles sont en grande partie relative, dépendant de préjugés, et changeant.The arguments, for example, which three hundred years ago convinced our fathers of the existence of witches and sent millions of them to the torture and the stake, make no impression on our more enlightened minds.Les arguments, par exemple, qui ya trois cents ans nos pères convaincu de l'existence des sorcières et envoyé des millions d'entre eux à la torture et le bûcher, ne font aucune impression sur nos esprits plus éclairés.The same may be said of the whole theological controversy of the sixteenth century.La même chose peut être dit de la théologie de controverse ensemble du XVIe siècle.To the modern man it is a dark body, of whose existence he is aware, but whose contact he avoids.Pour l'homme moderne, il est un corps noir, dont l'existence, il est conscient, mais dont le contact, il évite.With the controversies have gone the coarse, unscrupulous methods of attack.Avec les controverses ont fait la grossière, les méthodes peu scrupuleuses de l'attaque.The adversaries are now facing each other like parliamentarians of opposite parties, with a common desire of polite fairness, no longer like armed troopers only intent on killing, by fair means or foul.Les adversaires sont maintenant face à face, comme d'autres parlementaires de partis opposés, avec un désir commun d'équité poli, non plus comme cavaliers armés seule intention de tuer, par des moyens justes ou de force.Exceptions there are still, but only at low depths in the literary strata.Il ya toujours des exceptions, mais seulement à de faibles profondeurs dans les strates littéraires.Whence this change of behaviour, notwithstanding the identity of positions?D'où ce changement de comportement, malgré l'identité des positions?Because we are more reasonable, more civilized; because we have evolved from medieval darkness to modern comparative light.Parce que nous sommes plus raisonnables, plus civilisé, parce que nous avons évolué de l'obscurité à la lumière médiévale comparée moderne. And whence this progress?Et d'où vient ce progrès?Here Protestantism puts in its claim, that, by freeing the mind from Roman thraldom, it opened the way for religious and political liberty; for untrammelled evolution on the basis of self-reliance; for a higher standard of morality; for the advancement of science - in short for everygood thing that has come into the world since the Reformation.Ici, le protestantisme met dans sa réclamation, qui, en libérant l'esprit de servitude romaine, elle a ouvert la voie à la politique et la liberté religieuse, car l'évolution effrénée sur la base de l'autonomie; un niveau plus élevé de la morale; pour l'avancement de la science - en un mot pour everygood chose qui est venu dans le monde depuis la Réforme.With the majority of non-Catholics, this notion has hardened into a prejudice which no reasoning can break up: the following discussion, therefore, shall not be a battle royal for final victory, but rather a peaceful review of facts and principles.Avec la majorité des non-catholiques, cette notion a durci dans un préjudice dont aucun raisonnement ne peut briser: la discussion qui suit, par conséquent, ne doit pas être une bataille royale pour la victoire finale, mais plutôt d'un examen paisible des faits et des principes.

B. Progress in Church and ChurchesB. Progrès réalisés dans l'Eglise et les Eglises

The Catholic Church of the twentieth century is vastly in advance of that of the sixteenth.L'Eglise catholique du XXe siècle est largement en avance sur celle du seizième.She has made up her loss in political power and worldly wealth by increased spiritual influences and efficiency; her adherents are more widespread, more numerous, more fervent than at any time in her history, and they are bound to the central Government at Rome by a more filial affection and a clearer sense of duty.Elle a pris sa perte de pouvoir politique et de la richesse en ce monde par des influences spirituelles et une efficacité accrues; ses partisans sont plus répandus, plus nombreux, plus fervente que jamais dans son histoire, et ils sont liés au gouvernement central à Rome par un filiale affection de plus en plus clairement le sens du devoir.Religious education is abundantly provided for clergy and laity; religious practice, morality, and works of charity are flourishing; the Catholic mission-field is world-wide and rich in harvest.L'éducation religieuse est abondamment pourvu pour le clergé et les laïcs, la pratique religieuse, morale, et les œuvres de charité sont florissantes, la mission catholique-champ est le monde et riche en moisson.The hierarchy was never so united, never so devoted to the pope.La hiérarchie n'a jamais été aussi unis, jamais aussi dévoué au pape.The Roman unity is successfully resisting the inroads of sects, of philosophies, of politics.L'unité romaine, qui s'oppose au progrès des sectes, de philosophies, de la politique.Can our separated brethren tell a similar tale of their many Churches, even in lands where they are ruled and backed by the secular power?Puis nos frères séparés raconter une histoire similaire de leurs nombreuses Eglises, même dans les pays où ils sont dirigés et soutenus par le pouvoir séculier?We do not rejoice at their disintegration, at their falling into religious indifference, or returning into political parties.Nous ne vous réjouissez pas à leur désintégration, à leur tomber dans l'indifférence religieuse, ou de rentrer dans les partis politiques.No, for any shred of Christianity is better than blank worldliness.Non, car toute trace de christianisme est meilleur que la mondanité vide.But we do draw this conclusion: that after four centuries the Catholic principle of authority is still working out the salvation of the Church, whereas among Protestants the principle of Subjectivism is destroying what remains of their former faith and driving multitudes into religious indifference and estrangement from the supernatural.Mais nous ne tirer cette conclusion: que, après quatre siècles, le principe catholique de l'autorité est encore en train de le salut de l'Église, tandis que chez les protestants le principe de subjectivisme est de détruire ce qui reste de leur ancienne foi et des multitudes de conduite dans l'indifférence religieuse et l'éloignement de le surnaturel.

C. Progress in Civil SocietyC. les progrès de la société civile

The political and social organization of Europe has undergone greater changes than the Churches.L'organisation sociale et politique de l'Europe a subi plus de changements que les Eglises.Royal prerogatives, like that exercised, for instance, by the Tudor dynasty in England, are gone for ever.prérogatives royales, comme celle qui s'exerce, par exemple, par la dynastie des Tudor en Angleterre, ont disparu à jamais."The prerogative was absolute, both in theory and in practice. Government was identified with the will of the sovereign, his word was law for the conscience as well as the conduct of his subjects" (Brewer, "Letters and Papers, Foreign and Domestic etc.", II, pt. I, 1, p. ccxxiv).«La prérogative absolue, à la fois en théorie et en pratique. Gouvernement a été identifié à la volonté du souverain, sa parole était la loi de la conscience ainsi que la conduite de ses sujets» (Brewer, lettres et papiers, étrangers et nationaux etc », II, pt. I, 1, p. ccxxiv).Nowhere now is persecution for conscience' sake inscribed on the national statute-books, or left to the caprice of the rulers.Nulle part est la persécution pour la conscience inscrits sur la loi nationale des livres, ou laissée à l'arbitraire des gouvernants.Where still carried on it is the work of anti-religious passion temporarily in power, rather than the expression of the national will; at any rate it has lost much of its former barbarity. Lorsque poursuit encore ce sont les travaux de la passion anti-religieuse temporairement au pouvoir, plutôt que l'expression de la volonté nationale, en tout cas il a perdu beaucoup de son ancienne barbarie.Education is placed within reach of the poorest and lowest. The punishment of crime is no longer an occasion for the spectacular display of human cruelty to human beings.L'éducation est mis à la portée des plus pauvres et les plus bas. La répression de la criminalité n'est plus une occasion pour l'affichage spectaculaire de la cruauté humaine à des êtres humains.Poverty is largely prevented and largely relieved.La pauvreté est en grande partie prévenues et soulagé.Wars diminish in number and are waged with humanity; atrocities like those of the Thirty Years War in Germany, the Huguenot wars in France, the Spanish wars in the Netherlands, and Cromwell's invasion of Ireland are gone beyond the possibility of return.Wars diminuent en nombre et sont menées avec l'humanité; atrocités comme celles de la guerre de Trente Ans en Allemagne, les guerres des huguenots en France, les guerres d'Espagne aux Pays-Bas, et l'invasion de l'Irlande Cromwell sont allés au-delà de la possibilité de retour.The witch-finder, the witchburner, the inquisitor, the disbanded mercenary soldier have ceased to plague the people. Science has been able to check the outbursts of pestilence, cholera, smallpox, and other epidemics; human life has been lengthened and its amenities increased a hundredfold.La sorcière-Finder, le witchburner, l'inquisiteur, le mercenaire soldat dissous ont cessé de tourmenter le peuple. La science a été en mesure de vérifier les élans de la peste, le choléra, la variole et d'autres épidémies, la vie de l'homme a été allongé et ses équipements ont augmenté au centuple.Steam and electricity in the service of industry, trade, and international communication, are even now drawing humanity together into one vast family, with many common interests and a tendency to uniform civilization. From the sixteenth to the twentieth century there has indeed been progress.Vapeur et l'électricité au service de l'industrie, le commerce, et de la communication internationale, sont encore aujourd'hui l'humanité de dessin en une seule grande famille, avec de nombreux intérêts communs et une tendance à la civilisation uniforme. Du XVIe au XXe siècle, il a en effet eu des progrès.Who have been its chief promoters?Qui ont été ses principaux promoteurs?Catholics, or Protestants, or neither?Catholiques, ou protestants, ou ni l'autre?

The civil wars and revolutions of the seventeenth century which put an end to the royal prerogatives in England, and set up a real government of the people by the people, were religious throughout and Protestant to the core.Les guerres civiles et des révolutions du XVIIe siècle qui a mis fin aux prérogatives royales d'Angleterre, et de mettre en place un véritable gouvernement du peuple par le peuple, étaient des religieux et des protestants dans toute la base."Liberty of conscience" was the cry of the Puritans, which, however, meant liberty for themselves against established Episcopacy."La liberté de conscience» était le cri des Puritains, qui, toutefois, signifie la liberté pour eux-mêmes contre l'épiscopat en place.Tyrannical abuse of their victory in oppressing the Episcopalians brought about their downfall, and they in turn were the victims of intolerance.l'abus tyrannique de leur victoire dans l'oppression des épiscopaliens provoqué leur chute, et ils étaient à leur tour victimes de l'intolérance.James II, himself a Catholic, was the first to strive by all the means at his command, to secure for his subjects of all the denominations "liberty of conscience for all future time" (Declaration of Indulgence, 1688).Jacques II, lui-même catholique, a été le premier à s'efforcer par tous les moyens à sa disposition, pour assurer à ses sujets de toutes les dénominations "liberté de conscience pour tous les temps à venir" (déclaration d'indulgence, 1688).His premature Liberalism was acquiesced in by many of the clergy and laity of the Established Church, which alone had nothing to gain by it, but excited the most violent opposition among the Protestant Nonconformists who, with the exception of the Quakers, preferred a continuance of bondage to emancipation if shared with the hated and dreaded "Papists".Son libéralisme prématurée a été admise par de nombreux membres du clergé et des laïcs de l'Église établie, qui, seul, n'avait rien à y gagner, mais excita la violente opposition la plus parmi les protestants non-conformistes qui, à l'exception des Quakers, a préféré la continuation de servitude à l'émancipation si elle est partagée avec le détestait et redoutait «papistes».So strong was this feeling that it overcame all those principles of patriotism and respect for law of which the English people are wont to boast, leading them to welcome a foreign usurper and foreign troops for no other reason than to obtain their assistance against their Catholic fellow-subjects, in part to do precisely what the latter were falsely accused of doing in the time of Elizabeth.Si fort était le sentiment qu'il a surmonté tous les principes du patriotisme et du respect du droit dont le peuple anglais ont l'habitude de se vanter, les conduisant à accueillir un usurpateur étranger et les troupes étrangères pour aucune autre raison que d'obtenir leur aide contre leurs compatriotes catholiques -sujets, en partie pour faire précisément ce que ces derniers ont été accusés à tort de le faire dans le temps d'Elisabeth.

The Stuart dynasty lost the throne, and their successors were reduced to mere figure-heads.La dynastie des Stuart perdu le trône, et leurs successeurs ont été réduits à de simples figures de proue.Political freedom had been achieved, but the times were not yet ripe for the wider freedom of conscience.La liberté politique a été atteint, mais les temps n'étaient pas encore mûrs pour la liberté de conscience plus large.The penal laws against Catholics and Dissenters were aggravated instead of abolished.Les lois pénales contre les catholiques et les dissidents ont été aggravées au lieu de supprimer. That the French Revolution of 1789 was largely influenced by the English events of the preceding century is beyond doubt; it is, however, equally certain that its moving spirit was not English Puritanism, for the men who set up a declaration of the Rights of Man against the Rights of God, and who Paris, drew their ideals from Pagan Rome rather than from Protestant England.C'est la Révolution française de 1789 a été largement influencée par les événements en anglais du siècle précédent est hors de doute, il est cependant tout aussi certain que son esprit en mouvement n'a pas été le puritanisme anglais, pour les hommes qui ont mis en place une déclaration des droits de l'homme contre les droits de Dieu, et qui de Paris, a appelé de leurs idéaux de la Rome païenne, plutôt que de l'Angleterre protestante.

D. Progress in Religious TolerationD. Progrès dans la tolérance religieuse

As regards Protestant influence on the general progress of civilization since the origin of Protestantism we must mark off at least two periods: the first from the beginning in 1517 to the end of the Thirty Years War (1648), the second from 1648 to the present day; the period of youthful expansion, and the period of maturity and decay.En ce qui concerne l'influence protestante sur les progrès de la civilisation depuis l'origine du protestantisme, nous devons marquer au moins deux périodes: la première depuis le début en 1517 à la fin de la guerre de Trente Ans (1648), la seconde de 1648 à nos jours jour de la période d'expansion de jeunesse, et la période de maturité et de décadence.But before apportioning its influence on civilization the previous questions should be examined: in how far does Christianity contribute to the amelioration of man - intellectual, moral, material - in this world: for its salutary effects on man's soul after death cannot be tested, and consequently cannot be used as arguments in a purely scientific disquisition. There were highly-civilized nations in antiquity, Assyria, Egypt, Greece, Rome: and there are now China and Japan, whose culture owes nothing to Christianity. When Christ came to enlighten the world, the light of Roman and Greek culture was shining its brightest, and for at least three centuries longer the new religion added nothing to its lustre.Mais avant de répartir son influence sur la civilisation des questions précédentes devraient être examinés: dans quelle mesure ne christianisme contribuer à l'amélioration de l'homme - intellectuel, moral, matériel - en ce monde: pour ses effets bénéfiques sur l'âme de l'homme après la mort ne peut être vérifiée, et par conséquent, ne peuvent pas être utilisées comme arguments dans une revue scientifique dissertation purement. Il y avait-nations civilisées très dans l'antiquité, l'Assyrie, l'Egypte, la Grèce, Rome, et il ya maintenant la Chine et le Japon, dont la culture ne doit rien au christianisme. Lorsque le Christ est venu pour éclairer le monde, la lumière de la culture grecque et romaine brillait plus brillants de son, et pour au moins trois siècles plus la nouvelle religion n'a rien ajouté à son éclat. The spirit of Christian charity, however, gradually leavened the heathen mass, softening the hearts of rulers and improving the condition of the ruled, especially of the poor, the slave, the prisoner.L'esprit de charité chrétienne, cependant, peu à peu levé la masse païenne, à adoucir les cœurs des princes et l'amélioration de la condition des gouvernés, en particulier des pauvres, l'esclave, le prisonnier. The close union of Church and State, begun with Constantine and continued under his successors, the Roman emperors of East and West, led to much good, but probably to more evil.L'étroite union de l'Église et l'État, commencée avec Constantine et a continué sous ses successeurs, les empereurs romains d'Orient et d'Occident, a conduit à beaucoup de bien, mais probablement plus de mal.The lay episcopacy which the princes assumed well-nigh reduced the medieval Church to a state of abject vassalage, the secular clergy to ignorance and worldliness, the peasant to bondage and often to misery.Les laïcs épiscopat que les princes pris à peu près réduit l'Eglise médiévale à un état de vassalité absolue, le clergé séculier à l'ignorance et la mondanité, le paysan à la servitude, et souvent à la misère.

Had it not been for the monasteries the Church of the Middle Ages would not have saved, as it did, the remnant of Roman and Greek culture which so powerfully helped to civilize Western Europe after the barbarian invasions.S'il n'avait pas été pour les monastères de l'Eglise du Moyen Age n'aurait pas sauvé, comme l'a fait, le reste de la culture grecque et romaine, qui si puissamment contribué à civiliser l'Europe occidentale après les invasions barbares.Dotted all over the West, the monks formed model societies, well-organized, justly ruled, and prospering by the work of their hands, true ideals of a superior civilization. It was still the ancient Roman civilization, permeated with Christianity, but shackled by the jarring interests of Church and State.Disséminés dans tout l'Occident, les moines formés sociétés modèle, bien organisé, à juste titre jugé, et prospère par le travail de leurs mains, un vrai idéal d'une civilisation supérieure. C'était toujours la civilisation romaine antique, imprégnée de christianisme, mais entravée par le choc des intérêts de l'Église et l'État.Was Christian Europe, from a worldly point of view, better off at the beginning of the fifteenth century than pagan Europe at the beginning of the fourth?Était-chrétiennes de l'Europe, à partir d'un point de vue mondain, mieux au début du XVe siècle que l'Europe païenne au début de la quatrième?For the beginning of our distinctly modern progress we must go back to the Renaissance, the Humanistic or classical, ie pagan revival, following upon the conquest of Constantinople by the Turks (1453); upon the discovery of the new Indian trade route round the Cape of Good Hope by the Portuguese; upon the discovery of America by the Spaniards, and upon the development of all European interests, fostered or initiated at the end of the fifteenth century, just before the birth of Protestantism.Pour le début de notre progrès moderne distinctement, il faut remonter à la Renaissance, le classique, c'est à dire païenne renaissance ou humanistes, la suite de la conquête de Constantinople par les Turcs (1453); sur la découverte de l'Indien route commerciale nouveau cycle du Cap de Bonne-Espérance par les Portugais; à la découverte de l'Amérique par les Espagnols, et sur le développement de tous les intérêts européens, favorisé ou initié à la fin du XVe siècle, juste avant la naissance du protestantisme.The opening of the New World was for Europe a new creation. Minds expanded with the vast spaces submitted to them for investigation; the study of astronomy, at first in the service of navigation, soon reaped its own reward by discoveries in its proper domain, the starry heavens; descriptive geography, botany, anthropology, and kindred sciences demanded study of those who would reap a share in the great harvest East and West.L'ouverture du Nouveau Monde a été pour l'Europe une nouvelle création. Minds élargi avec les vastes espaces qui leur sont soumis pour enquête, l'étude de l'astronomie, d'abord au service de la navigation, dès récolté sa propre récompense par des découvertes dans son domaine propre, le ciel étoilé, la géographie descriptive, la botanique, l'anthropologie et sciences proches demandé l'étude de ceux qui tirent une part de la grande moisson Est et l'Ouest.The new impulse and new direction given to commerce changed the political aspect of old Europe.La nouvelle impulsion et la direction nouvelle donnée au commerce a changé l'aspect politique de la vieille Europe.Men and nations were brought into that close contact of common interests, which is the root of all civilization; wealth and the printing-press supplied the means for satisfying the awakened craving for art, science, literature, and more refined living.Les hommes et les nations ont été introduits dans le contact étroit des intérêts communs, qui est la racine de toute civilisation, la richesse et de l'imprimerie a fourni le moyen de satisfaire le désir éveillé pour l'art, la science, la littérature et de vie plus raffiné.Amid this outburst of new life Protestantism appears on the scene, itself a child of the times.Au milieu de ce déchaînement de la vie nouvelle protestantisme apparaît sur la scène, lui-même un enfant de l'époque.Did it help or hinder the forward movement? The youth of Protestantism was, naturally enough, a period of turmoil, of disturbing confusion in all the spheres of life.At-elle aider ou gêner le mouvement vers l'avant? Les jeunes du protestantisme a été, naturellement, une période d'agitation, de confusion inquiétante dans toutes les sphères de la vie.No one nowadays can read without a sense of shame and sadness the history of those years of religious and political strife; of religion everywhere made the handmaid of politics; of wanton destruction of churches and shrines and treasures of sacred art; of wars between citizens of the same land conducted with incredible ferocity; of territories laid waste, towns pillaged and levelled to the ground, poor people sent adrift to die of starvation in their barren fields; of commercial prosperity cut down at a stroke; of seats of learning reduced to ranting and loose living; of charity banished from social intercourse to give place to slander and abuse, of coarseness in speech and manners, of barbarous cruelty on the part of princes, nobles, and judges in their dealings with the "subject" and the prisoner, in short of the almost sudden drop of whole countries into worse than primitive savagery.Personne aujourd'hui ne peut lire sans un sentiment de honte et de tristesse de l'histoire de ces années de conflits religieux et politiques, de religion partout fait la servante de la politique; de destruction sans motif des églises et de sanctuaires et les trésors d'art sacré; des guerres entre les citoyens de la même terre menée avec une incroyable férocité, des territoires dévastés, villes pillées et rasées, les pauvres à la dérive à mourir de faim dans leurs champs stériles; de prospérité commerciale abattu d'un coup; des sièges d'apprentissage réduite à ranting et vivant en vrac; de charité banni de relations sociales pour faire place à la calomnie et l'abus, de grossièreté dans le discours et les manières, de la cruauté barbare de la part des princes, nobles, et les juges dans leurs rapports avec le «sujet» et le prisonnier, bref de la baisse soudaine de près des pays entiers en pire que la sauvagerie primitive."Greed, robbery, oppression, rebellion, repression, wars, devastation, degradation" would be a fitting inscription on the tombstone of early Protestantism."La cupidité, le vol, l'oppression, la révolte, la répression, les guerres, la destruction, la dégradation" serait une inscription de montage sur la pierre tombale du début du protestantisme.

But violenta non durant.Mais non violenta Durant.Protestantism has now grown into a sedate something, difficult to define.Le protestantisme s'est transformé en quelque chose de calme, difficile à définir.In some form or other it is the official religion in many lands of Teutonic race, it also counts among its adherents an enormous number of independent religious bodies.Dans une forme ou une autre, il est la religion officielle dans de nombreux pays de la race germanique, il compte aussi parmi ses adhérents un très grand nombre d'organismes indépendants de religieux.These Protestant Teutons and semi-Teutons claim to be leaders in modern civilization: to possess the greatest wealth, the best education, the purest morals; in every respect they feel themselves superior to the Latin races who still profess the Catholic religion, and they ascribe their superiority to their Protestantism.Ces protestants Teutons et semi-Teutons affirmer être leaders dans la civilisation moderne: de posséder la plus grande richesse, la meilleure éducation, la morale la plus pure; en tout point ils se sentent supérieurs aux races latines qui professent encore la religion catholique, et ils attribuent leur supériorité à leur protestantisme.

Man knows himself but imperfectly: the exact state of his health, the truth of his knowledge, the real motives of his actions, are all veiled in semi-obscurity; of his neighbour he knows even less than of himself, and his generalizations of national character, typified by nicknames, are worthless caricatures.L'homme sait lui-même mais de façon imparfaite: l'état exact de son état de santé, la vérité de ses connaissances, les motivations réelles de ses actes, sont toutes voilées de semi-obscurité; de son voisin, il sait encore moins que de lui-même, et ses généralisations des nationaux caractère, caractérisée par des surnoms, des caricatures sont sans valeur.Antipathies rooted in ancient quarrels - political or religious - enter largely into the judgments on nations and Churches.Antipathies enracinée dans les querelles anciennes - politiques ou religieuses - entrent largement dans les jugements sur les nations et les églises.Opprobrious, and so far as sense goes obsolete epithets applied in the heat and passion of battle still cling to the ancient foe and create prejudice against him. Injurieux, et pour autant que le sens va épithètes obsolètes appliquée dans la chaleur et la passion de bataille continuent de s'accrocher à l'ancien ennemi et de créer des préjugés contre lui.Conceptions formed three hundred years ago amid a state of things which has long ceased to be, still survive and distort our judgments.Conceptions formé il ya trois siècles au milieu d'un état de choses qui a depuis longtemps cessé d'être, encore à survivre et à fausser notre jugement.How slowly the terms Protestant, Papist, Romanist, Nonconformist, and others are losing their old unsavoury connotation.Comment lentement les termes protestante, papiste, romaniste, non-conformistes, et d'autres perdent leur connotation déplaisante vieux.Again: Is there any of the greater nations that is purely Protestant?Encore une fois: Y at-il des nations plus grande qui est purement protestantes?The richest provinces of the German Empire are Catholic, and contain fully one-third of its entire population.Les provinces les plus riches de l'Empire allemand sont catholiques, et contiennent au moins un tiers de sa population tout entière.In the United States of America, according to the latest census, Catholics form the majority of the church-going population in many of the largest cities: San Francisco (81.1 per cent); New Orleans (79.7 per cent); New York (76.9 per cent); St. Louis (69 per cent); Boston (68.7 per cent); Chicago (68.2 per cent); Philadelphia (51.8 per cent). Great Britain and its colonies have a Catholic population of over twelve millions.Aux États-Unis d'Amérique, selon le dernier recensement, les catholiques forment la majorité de la population va-Eglise dans la plupart des grandes villes: San Francisco (81,1 pour cent), de la Nouvelle-Orléans (79,7 pour cent), New York (76,9 pour cent); Saint-Louis (69 pour cent), Boston (68,7 pour cent), Chicago (68,2 pour cent), Philadelphie (51,8 pour cent). Grande-Bretagne et ses colonies ont une population catholique de plus de douze millions.Holland and Switzerland have powerful Catholic provinces and cantons; only the small Scandinavian kingdoms have succeeded in keeping down the old religion.Hollande et la Suisse ont de puissants provinces catholiques et des cantons, seuls les petits royaumes scandinaves ont réussi à maintenir à l'ancienne religion.A further question suggests itself: granting that some states are more prosperous than others, is their greater prosperity due to the particular form of Christianity they profess?Une autre question s'impose: en admettant que certains États sont plus prospères que d'autres, est leur plus grande prospérité grâce à la forme particulière de christianisme qu'ils professent?The idea is absurd.L'idée est absurde.For all Christian denominations have the same moral code - the Decalogue - and believe in the same rewards for the good and punishments for the wicked.Pour toutes les confessions chrétiennes ont le même code moral - le Décalogue - et croyez à la même récompense pour la bonne et les châtiments pour les méchants.We hear it asserted that Protestantism produces self-reliance, whereas Catholicism extinguishes it. Against this may be set the statement that Catholicism produces disciplined order - an equally good commercial asset.Nous entendons elle a affirmé que le protestantisme produit autonomie, le catholicisme qu'il s'éteigne. Dans ce peut être la déclaration que le catholicisme produit pour la discipline - une bonne commercial adossé aussi.The truth of the matter is that self-reliance is best fostered by free political institutions and a decentralized government.La vérité est que l'autonomie est au mieux par des institutions politiques libres et un gouvernement décentralisé.These existed in England before the Reformation and have survived it; they likewise existed in Germany, but were crushed out by Protestant Cæsaropapism, never to revive with their primitive vigour.Ces existait en Angleterre avant la Réforme et ont survécu, ils existent également en Allemagne, mais furent écrasés par césaro-papisme protestant, de ne jamais revivre avec leur vigueur primitive.Medieval Italy, the Italy of the Renaissance, enjoyed free municipal government in its many towns and principalities: though the country was Catholic, it brought forth a crop of undisciplined self-reliant men, great in many walks of life, good and evil.L'Italie médiévale, l'Italie de la Renaissance, a connu gratuitement par le gouvernement municipal dans son grand nombre de villes et de principautés: si le pays était catholique, elle mit au monde un récolte de indisciplinés dépendantes des hommes indépendants, grande dans de nombreux domaines de la vie, le bien et le mal.And looking at history, we see Catholic France and Spain attaining the zenith of their national grandeur, whilst Germany was undermining and disintegrating that Holy Roman Empire vested in the German nation - an empire which was its glory, its strength, the source and mainstay of its culture and prosperity.Et regardant l'histoire, nous voyons la France catholique et l'Espagne d'atteindre l'apogée de leur grandeur nationale, tandis que l'Allemagne a été atteinte et que la désagrégation Saint Empire romain germanique appartient à la nation allemande - un empire qui était sa gloire, sa force, la source et le pilier de sa culture et de la prospérité.

England's grandeur during the same epoch is due to the same cause as that of Spain: the impulse given to all national forces by the discovery of the New World. de grandeur en Angleterre au cours de la même époque est due à la même cause que celle de l'Espagne: l'impulsion donnée à toutes les forces nationales par la découverte du Nouveau Monde.Both Spain and England began by securing religious unity.L'Espagne et l'Angleterre a commencé par assurer l'unité religieuse.In Spain the Inquisition at a small cost of human life preserved the old faith; in England the infinitely more cruel penal laws stamped out all opposition to the innovations imported from Germany.En Espagne, l'Inquisition à un faible coût de la vie humaine préservée l'ancienne foi; en Angleterre, la plus cruelle des lois pénales infiniment éradiqué toute opposition aux innovations importées d'Allemagne.Germany itself did not recover the prominent position it held in Europe under the Emperor Charles V until the constitution of the new empire during the Franco-German War (1871) Since then its advance in every direction, except that of religion, has been such as seriously to threaten the commercial and maritime supremacy of England.L'Allemagne elle-même n'a pas récupéré de la position privilégiée qu'elle détenait en Europe sous Charles Quint jusqu'à la constitution du nouvel empire pendant la guerre franco-allemande (1871) Depuis lors, son avance dans tous les sens, sauf celui de la religion, a été comme sérieusement à menacer la suprématie commerciale et maritime de l'Angleterre.The truth of the whole matter is this: religious toleration has been placed on the statute books of modern nations; the civil power has severed itself from the ecclesiastical; the governing classes have grown alarmingly indifferent to things spiritual; the educated classes are largely Rationalistic; the working classes are widely infected with anti-religious socialism; a prolific press daily and periodically preaches the gospel of Naturalism overtly or covertly to countless eager readers; in many lands Christian teaching is banished from the public schools; and revealed religion is fast losing that power of fashioning politics, culture, home life, and personal character which it used to exercise for the benefit of Christian states.La vérité de toute la question est la suivante: la tolérance religieuse a été mis sur les recueils de lois des nations modernes, le pouvoir civil s'est dissociée de l'ecclésiastique, les classes dirigeantes ont pris des proportions alarmantes indifférent aux choses spirituelles; les classes instruites sont en grande partie rationaliste; la classe ouvrière sont largement infectés par le socialisme anti-religieux, une presse quotidienne prolifique et prêche l'évangile périodiquement du naturalisme ouvertement ou secrètement à d'innombrables lecteurs avides; dans de nombreux pays l'enseignement chrétien est banni des écoles publiques, et la religion révélée perd rapidement que le pouvoir de façonner la politique, la maison de vie, la culture, et le caractère personnel qu'elle a utilisés pour exercer au profit des Etats chrétiens. Amid this almost general flight from God to the creature, Catholicism alone makes a stand: its teaching is intact, its discipline stronger than ever, its confidence in final victory is unshaken.Au milieu de ce vol presque générale de Dieu à la créature, le catholicisme seul fait un stand: son enseignement est intacte, sa discipline plus forte que jamais, sa confiance en la victoire finale est inébranlable.

E. The Test of VitalityE. Le test de la vitalité

A better standard for comparison than the glamour of worldly progress, at best an accidental result of a religious system, is the power of self-preservation and propagation, ie vital energy.Un meilleur niveau de comparaison que le glamour du progrès du monde, au mieux, un résultat accidentel d'un système religieux, est le pouvoir d'auto-préservation et la propagation, c'est à dire l'énergie vitale.What are the facts?Quels sont les faits?"The anti-Protestant movement in the Roman Church" says a Protestant writer, "which is generally called the Counter-Reformation, is really at least as remarkable as the Reformation itself. Probably it would be no exaggeration to call it the most remarkable single episode that has ever occurred in the history of the Christian Church. Its immediate success was greater than that of the Protestant movement, and its permanent results are fully as large at the present day. It called forth a burst of missionary enthusiasm such as has not been seen since the first day of Pentecost. So far as organization is concerned, there can be no question that the mantle of the men who made the Roman Empire has fallen upon the Roman Church; and it has never given more striking proof of its vitality and power than it did at this time, immediately after a large portion of Europe had been torn from its grasp. Printing-presses poured forth literature not only to meet the controversial needs of the moment but also admirable editions of the early Fathers to whom the Reformed Churches appealed - sometimes with more confidence than knowledge. Armies of devoted missionaries were scientifically marshalled. Regions of Europe which had seemed to be lost for ever [for example, the southern portion of Germany and parts of Austria-Hungary] were recovered to the Papacy, and the claims of the Vicar of Christ were carried far and wide through countries where they had never been heard before" (RH Malden, classical lecturer, Selwyn College, Cambridge, in "Foreign Missions", London, 1910, 119-20).«Le mouvement anti-protestante dans l'Église romaine», dit un écrivain protestant, qui est généralement appelé la Contre-Réforme, est vraiment au moins aussi remarquable que la Réforme elle-même. Probablement il ne serait pas exagéré de l'appeler le plus remarquable unique épisode qui ne s'est jamais produit dans l'histoire de l'Église chrétienne. Son succès immédiat a été supérieure à celle du mouvement protestant, et ses résultats sont tout aussi permanente grande de nos jours. Il provoqua un élan d'enthousiasme missionnaire, comme n'a pas vu depuis le premier jour de la Pentecôte. En ce qui concerne l'organisation, il peut y avoir aucun doute que le manteau des hommes qui ont fait l'Empire romain est tombé sur l'Eglise romaine, et il n'a jamais donné la preuve la suppression de plus de sa vitalité et de puissance que ce fut le cas cette fois, immédiatement après une grande partie de l'Europe avait été arrachée de ses mains. presses répandu la littérature, non seulement pour répondre aux besoins controversée du moment mais aussi admirable éditions des premiers Pères à qui le Églises réformées en appel - parfois avec plus de confiance que la connaissance. armées de missionnaires dévoués ont été scientifiquement mobilisées. régions de l'Europe, qui semblait être perdue à jamais [par exemple, la partie sud de l'Allemagne et des parties de l'Autriche-Hongrie] ont été récupérés à l' papauté, et les revendications du Vicaire du Christ a été transporté au loin à travers les pays où ils n'avaient jamais été entendu auparavant "(RH Malden, chargé de cours classique, Selwyn College, Cambridge, à des« missions étrangères », Londres, 1910, 119-20 ).

Dr. G. Warneck, a protagonist of the Evangelical Alliance in Germany, thus describes the result of the Kulturkampf: "The Kulturkampf (ie struggle for superiority of Protestantism against Catholicism in Prussia), which was inspired by political, national, and liberal-religious motives, ended with a complete victory for Rome. When it began, a few men, who knew Rome and the weapons used against her, foretold with certainty that a contest with Romanism on such lines would of necessity end in defeat for the State and in an increase of power for Romanism. . . . The enemy whom we met in battle has brilliantly conquered us, though we had all the arms civil power can supply. True, the victory is partly owing to the ability of the leaders of the Centre party, but it is truer still that the weapons used on our side were blunted tools, unfit for doing serious harm. The Roman Church is indeed, like the State, a political power, worldly to the core, but after all she is a Church, and therefore disposes of religious powers which she invariably brings into action when contending with civil powers for Supremacy. The State has no equivalent power to oppose. You cannot hit a spirit, not even the Roman spirit . . ."Dr G. Warneck, un protagoniste de l'Alliance évangélique d'Allemagne, décrit ainsi le résultat du Kulturkampf: "Le Kulturkampf (lutte dire de la supériorité du protestantisme contre le catholicisme en Prusse), qui a été inspiré par des considérations politiques, nationales et libérales- motifs religieux, se termine par une victoire complète pour Rome. Quand il a commencé, quelques hommes, qui connaissait Rome et les armes utilisées contre elle, prédit avec certitude que la lutte avec romanisme sur ces lignes aurait nécessité de la fin par une défaite pour l'État et une augmentation de la puissance pour le romanisme.... L'ennemi que nous avons rencontrés dans la bataille nous a brillamment conquis, si nous avions tous les droits civils de puissance peut fournir des armes. Il est vrai que la victoire est en partie en raison de la capacité des dirigeants du Centre parti, mais il est encore plus vrai que les armes utilisées étaient de notre côté émoussé outils, impropres à faire un préjudice grave. L'Eglise romaine est en effet, comme l'Etat, un pouvoir politique, du monde à la base, mais après tout elle est une Eglise , et dispose donc de pouvoirs religieux qui elle apporte toujours en action lorsqu'il contestait avec les pouvoirs civils pour la suprématie. L'État n'a pas le pouvoir de s'opposer à l'équivalent. Vous ne pouvez pas frapper un esprit, pas même l'esprit romain... "(Der evangelische Bund und seine Gegner", 13-14). The anti-religious Government of France is actually renewing the Kulturkampf; but no more than its German models does it succeed in "hitting the Roman spirit". Endowments, churches, schools, convents have been confiscated, yet the spirit lives.(Evangelische Der Bund und seine Gegner ", 13-14). Le gouvernement anti-religieuse de la France est en fait de renouveler le Kulturkampf, mais pas plus que ses modèles allemands-t-il réussir à« frapper l'esprit romain ». Dotations, les églises, les écoles , les couvents ont été confisqués, mais l'esprit vit.

The other mark of Catholic vitality - the power of propagation - is evident in missionary work.L'autre marque de la vitalité catholique - le pouvoir de propagation - est évident dans le travail missionnaire.Long before the birth of Protestantism, Catholic missionaries had converted Europe and carried the Faith as far as China.Bien avant la naissance du protestantisme, les missionnaires catholiques avaient converti l'Europe et porté la foi jusqu'à la Chine. After the Reformation they reconquered for the Church the Rhinelands, Bavaria, Austria, part of Hungary, and Poland; they established flourishing Christian communities all over North and South America and in the Portuguese colonies, wherever, in short, Catholic powers allowed them free play.Après la Réforme, ils reconquis pour l'Eglise la Rhénanie, la Bavière, l'Autriche, la partie de la Hongrie et la Pologne ont créé des communautés chrétiennes florissantes partout dans le Nord et Amérique du Sud et dans les colonies portugaises, où, en un mot, puissances catholiques admis sans jouer les .For nearly three hundred years Protestants were too intent on self-preservation to think of foreign missionary work.Pour près de trois siècles les protestants étaient trop l'intention de la conservation de soi à penser du travail missionnaire à l'étranger. At the present day, however, they develop great activity in all heathen countries, and not without a fair success.A l'heure actuelle, cependant, ils développent une grande activité dans tous les pays païens, et non sans un certain succès.Malden, in the work quoted above, compares Catholic with Protestant methods and results: although his sympathy is naturally with his own, his approbation is all for the other side. Malden, dans l'ouvrage cité ci-dessus, une comparaison avec les méthodes catholiques protestants et les résultats: bien que sa sympathie est naturellement la sienne, son approbation est tout pour l'autre côté.

XI. XI.CONCLUSION CONCLUSION

Catholicism numbers some 270 millions of adherents, all professing the same Faith, using the same sacraments, living under the same discipline; Protestantism claims roundly 100 millions of Christians, products of the Gospel and the fancies of a hundred reformers, people constantly bewailing their "unhappy divisions" and vainly crying for a union which is only possible under that very central authority, protestation against which is their only common denominator.numéros catholicisme quelque 270 millions d'adhérents, tous professent la même foi, en utilisant les mêmes sacrements, vivant sous la même discipline, le protestantisme affirme carrément 100 millions de chrétiens, les produits de l'Evangile et les fantaisies d'une centaine de réformateurs, les gens en permanence pleurant leurs " malheureuses divisions "et vainement pleurer pour un syndicat qui n'est possible en vertu de cette autorité centrale très, protestation contre ce qui est leur seul dénominateur commun.

Publication information Written by J. Wilhelm.Informations concernant la publication écrite par J. Wilhelm.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XII.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ L 'Encyclopédie Catholique Volume XII,.Published 1911.Publié en 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, June 1, 1911. Obstat 1 Juin 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censeur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New YorkImprimatur. + John Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

For controversial matter see any Catholic or Protestant textbooks.Pour toute question controversée voir manuels catholiques ou protestantes.The Catholic standard work is BELLARMINE, Disputations de Controversiis Christianoe fidei etc.La norme de travail catholique est Bellarmin, Disputations de Controversiis Christianoe fidei etc(4 vols., Rome, 1832-8); on the Protestant side: GERHARD, Loci Theologici, etc.(4 vol., Rome, 1832-8); du côté protestant: GERHARD, Loci Theologici, etc(9 vols., Berlin, 1863-75).(9 vol., Berlin, 1863-1875).For the historical, political, and social history of Protestantism the best works are: DÖLLINGER, Die Reformation (3 VOLS., Ratisbon, 1843-51); The Church and the Churches, tr.Pour l'historique, politique, et l'histoire sociale du protestantisme sont les meilleures œuvres: Dollinger, Die Réforme (3 vol., Ratisbonne, 1843-1851), l'Eglise et les Eglises, tr.MACCABE (1862); JANSSEN, Hist. MacCabe (1862); JANSSEN, Hist.of the German People at the close of the Middle Ages, tr. CHRISTIE (London, 1896-1910); PASTOR, Hist.du peuple allemand à la fin du Moyen Age, tr. Christie (Londres, 1896 à 1910), le pasteur, Hist.of the Popes from the close of the Middle Ages, tr.des papes de la fin du Moyen Age, tr.ANTROBUS (London, 1891-1910); BALMES, Protestantism and Catholicity in their effects on the civilization of Europe, tr.Antrobus (Londres, 1891-1910); BALMES, le protestantisme et le catholicisme dans leurs effets sur la civilisation de l'Europe, tr.HANFORD AND KERSHAW (1849); BAUDRILLART, The Catholic Church, the Renaissance and Protestantism, tr.Hanford et Kershaw (1849); Baudrillart, L'Église catholique, la Renaissance et le protestantisme, tr.GIBBS (London, 1908), these are illuminating lectures given at the Institut Catholique of Paris by its rector.GIBBS (Londres, 1908), elles sont éclairantes conférences données à l'Institut Catholique de Paris par son recteur.On the Protestant side may be recommended the voluminous writings of CREIGHTON and GARDINER, both fair-minded.Du côté protestant, il peut être recommandé la volumineux écrits de Creighton et Gardiner, à la fois juste.


Also, see:De plus, voir:
Canons of DortCanons de Dort
Belgic ConfessionBelgic Confession
Heidelberg ConfessionHeidelberg Confession

Helvetic Confession
Westminster Confession
Augsburg Confession


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html