Society of Friends - QuakersSociété des Amis - Quakersse

General InformationInformation générale

The Society of Friends, commonly called Quakers, is a body of Christians that originated in 17th century England under George Fox.La Société des Amis, communément appelés quakers, est un corps de chrétiens qui a pris naissance au 17e siècle en Angleterre sous George Fox.In 1988 the society had 200,260 members, with heavy concentrations in the United States (109,000), East Africa (45,000) and Great Britain (18,000). Quakers unite in affirming the immediacy of Christ's teaching; they hold that believers receive divine guidance from an inward light, without the aid of intermediaries or external rites.En 1988, la société avait 200.260 membres, avec une forte concentration aux États-Unis (109.000), Afrique de l'Est (45.000) et la Grande-Bretagne (18.000). Quakers s'unir dans l'affirmation de l'immédiateté de l'enseignement du Christ, ils soutiennent que les croyants reçoivent l'inspiration divine d'un lumière intérieure, sans l'aide d'intermédiaires ou de rites extérieurs.

Meetings for worship can be silent, without ritual or professional clergy, or programmed, in which a minister officiates.Réunions pour le culte ne peut se taire, sans rituel ou clergé professionnel, ou programmé, dans lequel officie un ministre.

Although their antecedents lie in English Puritanism and in the Anabaptist movement, the Society of Friends was formed during the English Civil War.Bien que leurs antécédents se trouvent dans le puritanisme anglais et dans le mouvement anabaptiste, la Société des Amis a été formé au cours de la guerre civile anglaise.Around 1652, George Fox began preaching that since there was "that of God in every man," a formal church structure and educated ministry were unnecessary. His first converts spread their faith throughout England, denouncing what they saw as social and spiritual compromises and calling individuals to an inward experience of God.Autour de 1652, George Fox a commencé à prêcher que, comme il a été «celle de Dieu en chaque homme,« une structure de l'église officielle et le ministère instruits étaient inutiles. Son premier convertit propager leur foi à travers l'Angleterre, pour dénoncer ce qu'ils ont vu social et spirituel des compromis, et en appelant individus à une expérience intérieure de Dieu.In spite of schism and persecution, the new movement expanded during the Puritan Commonwealth (1649 - 60) and after the restoration of the monarchy (1660).En dépit du schisme et de persécution, le nouveau mouvement élargi au cours de la Puritan (1649 - 60) et après la restauration de la monarchie (1660).By openly defying restrictive legislation, Friends helped achieve passage of the Toleration Act of 1689.En défiant ouvertement la législation restrictive, les Amis ont permis d'atteindre le passage de l'Acte de Tolérance de 1689.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
In colonial America, enclaves of Quakers existed in Rhode Island, North Carolina, Pennsylvania, and western New Jersey.Dans l'Amérique coloniale, les enclaves de quakers existait dans le Rhode Island, en Caroline du Nord, la Pennsylvanie et l'ouest du New Jersey.In Pennsylvania, founded by William Penn as a refuge for Quakers and as a "holy experiment" in religious toleration, Friends maintained an absolute majority in the assembly until 1755 and remained a potent force until the American Revolution.En Pennsylvanie, fondée par William Penn comme un refuge pour les quakers et comme un saint "expérience" dans la tolérance religieuse, Amis maintenu une majorité absolue à l'Assemblée jusqu'en 1755 et reste une force puissante jusqu'à la Révolution américaine.Between 1754 and 1776, Friends throughout America strengthened their commitment to pacifism and began to denounce slavery.Entre 1754 et 1776, ses amis dans toute l'Amérique ont renforcé leur engagement pour le pacifisme et se mit à dénoncer l'esclavage.After the Revolution, Friends concentrated on a wide variety of reform activities: Indian rights, prison reform, temperance, abolition, freedmen's rights, education, and the women's movement.Après la Révolution, les Amis concentrée sur une grande variété d'activités de réforme: les droits des Indiens, la réforme pénitentiaire, la tempérance, la suppression, des droits des affranchis, l'éducation et le mouvement des femmes.

In a conflict over theology that was complicated by social tensions, the Society underwent a series of schisms beginning in 1827 and ending with the formation of three major subgroups: Hicksites (liberal), Orthodox (evangelical), and Conservative (quietist). During the 20th century, however, Friends have attempted to heal their differences.Dans un conflit portant sur la théologie qui a été compliquée par les tensions sociales, la Société a subi une série de schismes début en 1827 et se terminant par la formation de trois sous-groupes principaux: Hicksites (libéral), orthodoxe (évangélique), et les conservateurs (quiétiste). Au cours de la 20ème siècle, cependant, ses amis ont tenté de panser leurs différences.Many yearly meetings have merged, and most Friends cooperate in organizations such as the Friends World Committee for Consultation and the Friends World Conferences.Beaucoup de réunions annuelles ont fusionné, et la plupart des amis de coopérer au sein d'organisations telles que le Comité Mondial Amis de consultation et de la conférences mondiales amis.The rapid growth of pastoral Quakerism in Africa and of silent meetings in Europe makes the Society of Friends an international organization.La croissance rapide de la pastorale quakerisme en Afrique et dans le silence des réunions en Europe fait la Société des Amis d'une organisation internationale.

The American Friends Service Committee is an independent service organization founded in 1917 to aid conscientious objectors.L'American Friends Service Committee est un organisme de services indépendant fondé en 1917 à l'aide des objecteurs de conscience.Today it also provides help to the needy in the United States and a number of Third World countries.Aujourd'hui, il offre également une aide aux nécessiteux dans les États-Unis et un certain nombre de pays du Tiers Monde.

J William FrostFrost William J

Bibliography Bibliographie
H Barbour, and JW Frost, The Quakers (1988); TD Hamm, The Transformation of American Quakerism: Orthodox Friends, 1800 - 1907 (1988); E Russell, The History of Quakerism (1942).Barbour H, et Frost JW, les Quakers (1988); Hamm TD, la transformation des Quakers américains: amis orthodoxes, 1800 - 1907 (1988); E Russell, L'Histoire des Quakers (1942).


Religious Society of FriendsSociété religieuse des Amis

General InformationInformation générale

The Society of Friends (in full, Religious Society of Friends), is the designation of a body of Christians more commonly known as Quakers.La Société des Amis (dans son intégralité, Société religieuse des Amis), est la désignation d'un corps de chrétiens plus communément appelée Quakers.Their fundamental belief is that divine revelation is immediate and individual; all persons may perceive the word of God in their soul, and Friends endeavor to heed it.Leur croyance fondamentale est que la révélation divine est immédiate et individuelle; toutes les personnes peuvent percevoir la Parole de Dieu dans leur âme, et de s'efforcer Amis de l'attention.Terming such revelation the "inward light," the "Christ within," or the "inner light," the first Friends identified this spirit with the Christ of history. They rejected a formal creed, worshiped on the basis of silence, and regarded every participant as a potential vessel for the word of God, instead of relying upon a special, paid clergy set apart from the rest.Nommant cette révélation de la lumière intérieure "," le Christ à l'intérieur », ou la lumière intérieure", "les Amis d'abord identifié cet esprit avec le Christ de l'histoire. Ils ont rejeté une croyance officielle, ont adoré sur la base de silence, et regardait tout le monde participant en tant que navire potentiel de la Parole de Dieu, au lieu de s'en remettre à un particulier, le clergé payé à part du reste.

Beliefs Croyances

Quakerism emphasizes human goodness because of a belief that something of God exists in everyone.Quakerisme insistant sur la bonté de l'homme en raison d'une croyance que quelque chose de Dieu existe en chacun de nous.At the same time, however, it recognizes the presence of human evil and works to eradicate as much of it as possible.Dans le même temps, toutefois, il reconnaît la présence du mal de l'homme et s'emploie à éliminer autant que possible de celui-ci.Quakerism is a way of life; Friends place great emphasis upon living in accord with Christian principles. Quakerisme est un mode de vie; Amis accordent une grande importance à la vie en accord avec les principes chrétiens.Truth and sincerity are Quaker bywords; thus, Quaker merchants refuse to bargain, for bargaining implies that truth is flexible.La vérité et la sincérité sont les maîtres mots Quaker; ainsi, les commerçants Quaker refuser de négocier, pour la négociation implique que la vérité est flexible.Emulating Christ, the Friends attempt to avoid luxury and emphasize simplicity in dress, manners, and speech. Émulation Christ, les Amis tenter d'éviter de luxe et de mettre l'accent sur la simplicité dans le costume, les mœurs, et la parole.Until late in the 19th century, they retained certain forms of speech known as plain speech, which employed "thee" as opposed to the more formal "you"; this usage indicated the leveling of social classes and the spirit of fellowship integral to Quaker teaching.Jusqu'à la fin du 19e siècle, ils ont conservé certaines formes d'expression connue de la parole ordinaire, qui employait «toi», par opposition à celle, plus formelle «vous»; cet usage a indiqué le nivellement des classes sociales et l'esprit d'association à l'enseignement intégrante Quaker .

In the administration and privileges of the society, no distinction between the sexes is made.Dans l'administration et des privilèges de la société, aucune distinction entre les sexes est faite.Membership qualifications are based on moral and religious grounds and on the readiness of the candidate to realize and accept the obligations of membership.les qualifications des membres sont fondées sur des raisons morales et religieuses et sur la volonté du candidat à réaliser et à accepter les obligations de l'adhésion.Meetings for worship are held regularly, usually once or twice a week, and are intended to help members to feel God's presence as a guiding spirit in their lives.Réunions de culte sont régulièrement organisées, habituellement une ou deux fois par semaine, et sont destinées à aider les membres à se sentir la présence de Dieu comme un guide spirituel dans leur vie.In these meetings the members measure their insights and beliefs against those of the meeting as a whole.Dans ces réunions, les membres de mesurer leurs connaissances et croyances contre ceux de la réunion dans son ensemble.Because the religion of the Quakers was founded as a completely spiritual belief requiring no physical manifestation, the meetings have traditionally had no prearranged program, sermon, liturgy, or outward rites.Parce que la religion des quakers a été fondée comme une croyance spirituelle complètement nécessitant aucune manifestation physique, les réunions ont toujours eu pas de programme préétabli, sermon, de la liturgie, ou rites extérieurs.Today, however, more than half of the Friends in the US use paid ministers and conduct meetings for worship in a programmed or semiprogrammed manner.Aujourd'hui, cependant, plus de la moitié des Amis des États-Unis par des ministres payés et de tenir des réunions pour le culte dans un ou semiprogrammed manière programmée.

In both the unprogrammed and programmed meetings members accept a great deal of responsibility.Dans les deux séances programmées et non programmées membres acceptent une grande part de responsabilité.A group called Worship and Ministry, or Ministry and Oversight, accepts considerable responsibility for the spiritual life of the meeting.Un groupe appelé le Culte et du ministère ou du ministère et de la supervision, accepte la responsabilité considérable pour la vie spirituelle de la réunion.Overseers undertake to provide pastoral care for the member or share in that care when a regular pastor is employed.Surveillants s'engagent à offrir des services pastoraux pour les membres ou partager que les soins quand un pasteur est employé régulier.The religious discipline and administration of the society are regulated by periodic meetings known as Meetings for Business.La discipline religieuse et de l'administration de la société sont régies par des réunions périodiques dites réunions pour les entreprises.One or more congregations constitute a Monthly Meeting, one or more Monthly Meetings form a Quarterly Meeting, and the Quarterly Meetings within a stated geographical area form a Yearly Meeting of the Religious Society of Friends.Un ou plusieurs congrégations constituent une réunion mensuelle, une ou plusieurs réunions mensuelles sous forme d'une réunion trimestrielle, et les réunions trimestrielles dans un formulaire zone géographique a déclaré une réunion annuelle de la Société religieuse des Amis.The decisions of the Yearly Meeting are the highest authority for all doctrinal or administrative questions raised in any subsidiary meeting within its jurisdiction.Les décisions de l'Assemblée annuelle sont la plus haute autorité pour toutes les questions doctrinales ou administratives soulevées à la réunion filiale relevant de sa compétence.Usually no voting takes place in Quaker meetings; members seek to discover the will of God by deliberation concerning any matter at hand.Habituellement pas le vote a lieu à des réunions Quaker, les membres cherchent à découvrir la volonté de Dieu par la délibération sur toute question à portée de main.As an integral part of Quaker doctrine, at meetings members are regularly and formally queried on their adherence to Quaker principles.En tant que partie intégrante de la doctrine quaker, aux membres des réunions sont régulièrement et officiellement demandé leur adhésion aux principes de Quaker.These queries relate to such matters as the proper education of their children, the use of intoxicants, care of the needy, and, on a broader scale, racial and religious toleration and the treatment of all offenders in a spirit of love rather than with the object of punishment.Ces requêtes se rapportent à des questions telles que la bonne éducation de leurs enfants, l'utilisation de substances intoxicantes, les soins aux nécessiteux, et, à plus grande échelle, et de tolérance religieuse et raciale dans le traitement de tous les délinquants dans un esprit d'amour plutôt que la objet de sanctions.Most American groups of Friends are represented by the American Friends Service Committee (AFSC), founded in 1917.La plupart des groupes américains des Amis sont représentées par les American Friends Service Comité américain (AFSC), fondée en 1917. Originally established to handle many of their philanthropic activities, the organization today is primarily concerned with creating a society in which violence need not exist.Initialement créé pour traiter un grand nombre de leurs activités philanthropiques, l'organisation est aujourd'hui principalement à la création d'une société où la violence ne doit pas exister.

Origins Origines

The Society of Friends may be traced to the many Protestant bodies that appeared in Europe during the Reformation.La Société des Amis peut être attribuée à la protestante nombreux organismes qui apparaît en Europe au cours de la Réforme.These groups, stressing an individual approach to religion, strict discipline, and the rejection of an authoritarian church, formed one expression of the religious temper of 17th-century England.Ces groupes, en insistant sur une approche individuelle de la religion, une discipline stricte, et le rejet d'une église autoritaire, formé d'une expression de l'humeur religieuses du 17ème siècle en Angleterre.Many doctrines of the Society of Friends were taken from those of earlier religious groups, particularly those of the Anabaptists and Independents, who believed in lay leadership, independent congregations, and complete separation of church and state.beaucoup de doctrines de la Société des Amis ont été prélevés sur ceux des premières groupes religieux, en particulier ceux des anabaptistes et les indépendants, qui ont cru en sa direction, congrégations indépendantes, et la séparation complète de l'Église et l'État.The society, however, unlike many of its predecessors, did not begin as a formal religious organization.La société, cependant, contrairement à beaucoup de ses prédécesseurs, n'a pas commencé comme une organisation religieuse officielle.Originally, the Friends were the followers of George Fox, an English lay preacher who, about 1647, began to preach the doctrine of "Christ within"; this concept later developed as the idea of the "inner light." Although Fox did not intend to establish a separate religious body, his followers soon began to group together into the semblance of an organization, calling themselves by such names as Children of Light, Friends of Truth, and, eventually, Society of Friends. In reference to their agitated movements before moments of divine revelation, they were popularly called Quakers. The first complete exposition of the doctrine of "inner light" was written by the Scottish Quaker Robert Barclay in An Apology for the True Christian Divinity, as the Same Is Held Forth and Preached by the People Called in Scorn Quakers (1678), considered the greatest Quaker theological work. À l'origine, les Amis ont été les disciples de George Fox, un prédicateur anglais qui, vers 1647, commença à prêcher la doctrine du «Christ intérieur», ce concept développé plus tard que l'idée de la lumière intérieure "." Bien que Fox n'avait pas l'intention d'établir un organisme distinct religieuses, ses disciples ne tardèrent pas à se regrouper dans un semblant d'organisation, se faisant appeler par des noms tels que Les enfants de Lumière, Amis de la Vérité, et, éventuellement, la Société des Amis. En ce qui concerne leurs mouvements agités avant moments de la révélation divine, ils ont été populairement appelé les Quakers. La première exposition complète de la doctrine de la «lumière intérieure» a été écrit par le quaker Robert Barclay écossais dans une apologie de la vraie divinité chrétienne, que la même chose est tenue prêcher par l' personnes ont appelé les Quakers Scorn (1678), considéré comme le plus grand travail théologique Quaker.

The Friends were persecuted from the time of their inception as a group. They interpreted the words of Christ in the Scriptures literally, particularly, "Do not swear at all" (Matthew 5:34), and "Do not resist one who is evil" (Matthew 5:39). They refused, therefore, to take oaths; they preached against war, even to resist attack; and they often found it necessary to oppose the authority of church or state.Les Amis ont été persécutés depuis le moment de leur création en tant que groupe. Ils ont interprété les paroles du Christ dans les Écritures à la lettre, en particulier, "Ne jure pas du tout" (Matthieu 5:34), et "Ne résistez pas au méchant "(Matthieu 5:39). Ils ont refusé, par conséquent, de prêter serment, ils prêché contre la guerre, même de résister aux attaques, et ils ont souvent jugé nécessaire de s'opposer à l'autorité de l'Eglise ou l'Etat.Because they rejected any organized church, they would not pay tithes to the Church of England. Moreover, they met publicly for worship, a contravention of the Conventicle Act of 1664, which forbade meetings for worship other than that of the Church of England. Parce qu'ils ont rejeté toute église organisée, ils ne seraient pas payer la dîme à l'Église d'Angleterre. En outre, ils se sont rencontrés publiquement pour le culte, une contravention de la Loi sur Conventicle de 1664, qui interdisait les réunions de culte autre que celui de l'Église d'Angleterre.Nevertheless, thousands of people, some on the continent of Europe and in America as well as in the British Isles, were attracted by teachings of the Friends.Néanmoins, des milliers de personnes, dont certaines sur le continent de l'Europe et en Amérique ainsi que comme dans les îles britanniques, ont été attirés par les enseignements de l'Amis.

Friends began to immigrate to the American colonies in the 1660s. They settled particularly in New Jersey, where they purchased land in 1674, and in the Pennsylvania colony, which was granted to William Penn in 1681.Amis ont commencé à émigrer vers les colonies américaines dans les années 1660. Ils se sont installés notamment dans le New Jersey, où ils ont acheté des terres en 1674, et dans la colonie de Pennsylvanie, qui a été accordée à William Penn en 1681.By 1684, approximately 7000 Friends had settled in Pennsylvania.En 1684, environ 7000 amis se sont installés en Pennsylvanie.By the early 18th century, Quaker meetings were being held in every colony except Connecticut and South Carolina.Au 18e siècle, Quaker réunions se tenaient dans chaque colonie, sauf le Connecticut et la Caroline du Sud.The Quakers were at first continuously persecuted, especially in Massachusetts, but not in Rhode Island, which had been founded in a spirit of religious toleration.Les Quakers ont d'abord été constamment persécutés, en particulier dans le Massachusetts, mais pas dans le Rhode Island, qui avait été fondée dans un esprit de tolérance religieuse.Later, they became prominent in colonial life, particularly in Pennsylvania and Rhode Island. During the 18th century the American Friends were pioneers in social reform; they were friends of the Native Americans, and as early as 1688 some protested officially against slavery in the colonies.Plus tard, ils sont devenus importants dans la vie coloniale, en particulier en Pennsylvanie et au Rhode Island. Au 18ème siècle l'American Friends ont été des pionniers en matière de réforme sociale, ils étaient des amis des Américains autochtones, et dès 1688 certains ont protesté officiellement contre l'esclavage dans les colonies .By 1787 no member of the society was a slave owner. Many of the Quakers who had immigrated to southern colonies joined the westward migrations into the Northwest Territory because they would not live in a slave-owning society.En 1787, aucun membre de la société était propriétaire d'esclaves. Beaucoup de Quakers qui avaient immigré dans les colonies du Sud a rejoint l'ouest migrations dans le Territoire du Nord-Ouest parce qu'ils ne vivraient pas dans une société esclavagiste-propriétaire.

During the 19th century differences of opinion arose among the Friends over doctrine.Au cours du 19ème siècle les différences d'opinion se pose parmi les amis sur la doctrine.About 1827, the American Quaker minister Elias Hicks became involved in a schism by questioning the authenticity and divine authority of the Bible and the historical Christ; many Friends seceded with Hicks and were known as Hicksites. This schism alarmed the rest of the society, who became known as Orthodox Friends, and a countermovement was begun to relax the formality and discipline of the society, with a view to making Quakerism more evangelical.A propos de 1827, l'American Quaker ministre Elias Hicks a participé à un schisme en doute l'authenticité et l'autorité divine de la Bible et le Christ historique, de nombreux amis a fait sécession avec Hicks et étaient connus comme Hicksites. Ce schisme alarmé le reste de la société, qui est devenu connu sous le nom amis orthodoxes, et le mouvement contraire a commencé à assouplir les formalités et de discipline de la société, en vue de rendre plus quakerisme évangéliques.The evangelical movement, led by the British Quaker philanthropist Joseph John Gurney, aroused considerable opposition, particularly in the US, and another schism resulted among the Orthodox Friends.Le mouvement évangélique, dirigée par les Britanniques Quaker philanthrope John Joseph Gurney, a suscité une opposition considérable, en particulier aux États-Unis, et un autre schisme a entraîné chez les amis orthodoxes.A new sect, the Orthodox Conservative Friends, called Wilburites after their leader John Wilbur, was founded to emphasize the strict Quakerism of the 17th century. It is very small today.Une nouvelle secte, le conservateur amis orthodoxes, appelé Wilburites après leur chef John Wilbur, a été créée pour souligner le quakerisme strict du 17ème siècle. Il est très faible aujourd'hui.The general result of these modifications, both those dealing with doctrine and those pertaining to the relations of Quakers to the world in general, was a new spirit among all the Friends.Le résultat général de ces modifications, à la fois ceux qui s'occupent de la doctrine et de celles qui ont trait aux relations des Quakers au monde en général, a été un nouvel esprit parmi tous les amis.Most abandoned their strange dress and speech and their hostility to such worldly pursuits as the arts and literature.La plupart ont abandonné leur costume étrange et de la parole et leur hostilité à une telle occupations mondaines que les arts et la littérature.

Numerically, the Friends have always been a relatively small group. In the early 1980s world membership totaled about 200,000, distributed in about 30 countries. Numériquement, les Amis ont toujours été un petit groupe relativement. Dans le début des années 1980 l'adhésion du monde ont totalisé environ 200.000, répartis dans environ 30 pays.The greatest number of Friends is in the US, where, according to the latest available statistics, the society had about 1100 congregations with about 117,000 members. The Yearly Meetings in Africa, with about 39,000 members, and in the United Kingdom and Ireland, with about 21,000 members, are the next largest groups.Le plus grand nombre de ses amis est aux États-Unis, où, selon les dernières statistiques disponibles, la société avait environ 1100 congrégations, avec environ 117.000 membres. Les rencontres annuelles en Afrique, avec environ 39.000 membres, et au Royaume-Uni et en Irlande, avec environ 21.000 membres, sont les plus grands groupes à venir.Other groups are located in Central America, Australia, Canada, and New Zealand.D'autres groupes sont situés en Amérique centrale, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande. The Friends World Committee for Consultation is the international organization of the society.Les Amis Comité consultatif mondial est l'organisation internationale de la société.

Edwin B. BronnerEdwin B. Bronner


Quakers - Society of FriendsQuakers - Société des Amis

Advanced InformationAdvanced Information

Known also as Quakers, the Society of Friends can best be understood through the lives of the early leaders.Connu aussi comme les Quakers, la Société des Amis peut être mieux compris à travers la vie des premiers dirigeants.The founder was George Fox, whose youth saw the rule of Charles I and his marriage to a French princess who was a Roman Catholic, the Petition of Right, Archbishop Laud's harsh rules for Nonconformists, the Puritan emigration to America, and the meetings of the Long Parliament.Le fondateur, George Fox, dont la jeunesse a vu le règne de Charles Ier et son mariage avec une princesse française qui était un catholique romain, la pétition de droit, de sévères règles Laud Archevêque de non-conformistes, l'émigration puritaine de l'Amérique, et les réunions de la Long Parlement.His public career coincided with the defeat and execution of Charles I, the Puritan Commonwealth under Cromwell, the Stuart Restoration and the rule of James II, the Bill of Rights, and the "Glorious Revolution" of 1688. Some of his contemporaries were Locke, Hobbes, Milton, Dryden, Bunyan, Cromwell, Newton, Harvey, Baxter, and Ussher.Sa carrière publique a coïncidé avec la défaite et l'exécution de Charles I, le Commonwealth puritaine de Cromwell, la restauration Stuart et de l'État de Jacques II, la Déclaration des droits, et la Glorieuse Révolution »de 1688. Certains de ses contemporains étaient Locke, Hobbes, Milton, Dryden, Bunyan, Cromwell, Newton, Harvey, Baxter, et Ussher.

In 1647 Fox experienced a profound change in his religious life.En 1647, Fox a connu un profond changement dans sa vie religieuse.In 1652 he said that he had a vision at a place called Pendle Hill; from that point on, he based his faith on the idea that God could speak directly to any person.En 1652, il a dit qu'il avait une vision à un endroit appelé Pendle Hill, à partir de ce moment, il a fondé sa foi sur l'idée que Dieu pouvait parler directement à une personne.

Some of the first converts of Fox were called "Friends" or "Friends in Truth."Quelques-uns des premiers convertis de Fox ont été appelés "Amis" ou "Amis dans la Vérité."The term "Quaker" was described by Fox as follows.Le terme «Quaker» a été décrit par Fox comme suit."The priest scoffed at us and called us Quakers. But the Lord's power was so over them, and the word of life was declared in such authority and dread to them, that the priest began trembling himself; and one of the people said, 'Look how the priest trembles and shakes, he is turned a Quaker also.'" According to Fox, the first person to use the term was Justice Bennet of Derby.»Le prêtre se moquait de nous et nous a appelés Quakers. Mais Seigneur le pouvoir de la était tellement sur eux, et le mot de la vie a été déclaré dans une telle autorité et la crainte pour eux, que le prêtre a commencé tremblant lui-même, et l'une des personnes a dit, ' Regardez comment le prêtre tremble et tremble, il est également transformé un Quaker. "Selon Fox, la première personne à utiliser le terme a été juge Bennet de Derby.Among the early converts were English Puritans, Baptists, Seekers, and other Nonconformists.Parmi les premiers convertis étaient des puritains anglais, les baptistes, les demandeurs, et autres non-conformistes.The work spread to Ireland, Scotland, and Wales.Les travaux étendre à l'Irlande, l'Ecosse et au Pays de Galles.

Quakerism took on certain characteristics such as simplicity in the manner of living, encouraging women to be ministers, spiritual democracy in meeting, absolute adherence to truth, universal peace and brotherhood regardless of sex, class, nation, or race. Quakers refused to remove their hats to those in authority and used the singular "thee" and "thou" in their speech, while the common people were supposed to address their betters as "you."Quakerisme pris sur certaines caractéristiques telles que la simplicité dans la manière de vivre, d'encourager les femmes à être des ministres, la démocratie spirituelle en séance, le respect absolu de la vérité, la paix et la fraternité universelle sans distinction de sexe, de classe, une nation, ou de race. Quakers refusé d'ôter leur chapeaux à ceux en situation d'autorité et utilisé au singulier "toi" et "tu" dans leurs discours, tandis que les gens du commun étaient censés répondre à leurs supérieurs que «vous».In turn, they influenced the thought and social ethics of the English - speaking world far out of proportion to their numbers.À leur tour, ils ont influencé la pensée et l'éthique sociale de l'anglo - saxons, hors de proportion avec leur nombre.Fox was imprisoned eight times during his life, but he pioneered care for the poor, aged, and insane, advocated prison reform, opposed capital punishment, war, and slavery, and stood for the just treatment of American Indians.Fox a été emprisonné huit fois au cours de sa vie, mais il fut le pionnier des soins pour les pauvres, personnes âgées, et folle, a plaidé pour la réforme pénitentiaire, contre la peine de mort, la guerre et l'esclavage, et se tint pour le traitement juste des Indiens d'Amérique.

George Fox died in 1691, and the movement went into a quiet period. The center shifted to America.George Fox est mort en 1691, et le mouvement est allé dans une période calme. Le centre déplacé vers l'Amérique.The first Friends to visit American were Mary Fisher and Anne Austin, who arrived in Massachusetts in 1656. Les Amis premiers à visiter l'Amérique étaient Mary Fisher et Anne Austin, qui est arrivé dans le Massachusetts en 1656.They were sent away by the magistrates, but others arrived after them.Ils ont été envoyés par les magistrats, mais d'autres sont arrivés après eux.In 1659 William Robinson and Marmaduke Stephenson were hanged on Boston Common, as was Mary Dyer the following year.En 1659, William Robinson et Marmaduke Stephenson ont été pendus le Boston Common, comme ce fut Mary Dyer l'année suivante.

Probably the best known historical figure in the Society of Friends was William Penn. Probablement le meilleur chiffre historique connu dans la société des Amis de William Penn.Born in 1644, he became a Quaker in 1667 and was an embarrassment to his father, Admiral Penn.Né en 1644, il est devenu un quaker en 1667 et a été une source d'embarras à son père, l'amiral Penn.King Charles II gave young William a grant of land in American to repay a debt to his father, and thus was launched Pennsylvania, a "holy experiment." By 1700 there were Friends meeting in all of the colonies.Le roi Charles II donna le jeune William une concession de terre dans l'Amérique de rembourser une dette à son père, et donc a été lancé en Pennsylvanie, une sainte expérience ». En 1700, il y avait rencontrer des amis dans toutes les colonies.

Penn's tolerant policies attracted immigrants from many places. Difficulties arose from the fact that the Quakers wanted only to be at peace, while the British expected them to support the colonial wars against the French and Indians.tolérante politiques Penn attiré des immigrants de nombreux endroits. Des difficultés sont apparues du fait que les Quakers ne demandait qu'à être en paix, tandis que les Britanniques s'attendaient à soutenir les guerres coloniales contre les Français et les Indiens.A similar situation arose when the colonists revolted against the British in 1776. Une situation similaire s'est produite quand les colons se révoltèrent contre les Britanniques en 1776.

A division occurred in the Society of Friends about 1827, with one group supporting the views of Elias Hicks, who believed that one should follow the inner light.Une division s'est produite dans la Société des Amis vers 1827, avec un groupe de soutien à l'opinion de Elias Hicks, qui a cru que l'on doit suivre la lumière intérieure.The other group was influenced by the evangelical movement and put great emphasis on belief in the divinity of Christ, the authority of the Scriptures, and the atonement. L'autre groupe a été influencé par le mouvement évangélique et de mettre l'accent sur la croyance en la divinité du Christ, l'autorité des Écritures, et l'expiation.

Friends were also active in the antislavery movement.Amis ont également été actif dans le mouvement anti-esclavagiste.John Woolman, Anthony Benezet, Lucretia Mott, and John Greenleaf Whittier were involved in such activities as the underground railroad and the Colonization Society.John Woolman, Anthony Benezet, Lucretia Mott, et John Greenleaf Whittier ont été impliqués dans des activités telles que le chemin de fer clandestin et la société de colonisation.Benjamin Lundy's ideas were presented in The Genius of Universal Emancipation.Benjamin Lundy's idées ont été présentées dans le génie de l'émancipation universelle.

The tradition of caring for others carried on through the American Civil War, and the American Friends Service Committee was formed in 1917.La tradition de s'occuper des autres exploitée par la guerre civile américaine, et l'American Friends Service Committee a été formé en 1917.The purpose of the organization was to provide young conscientious objectors with alternative service opportunities during wartime.Le but de l'organisation était de fournir aux jeunes objecteurs de conscience des possibilités de service de remplacement en temps de guerre.A red and black star was chosen to symbolize the group.Une étoile rouge et noir a été choisi pour symboliser le groupe.

The Society of Friends are optimistic about the purposes of God and the destiny of mankind. Their ultimate and final authority for religious life and faith resides within each individual.La Société des Amis sont optimistes quant aux desseins de Dieu et le destin de l'humanité. Leur autorité suprême et définitive pour la vie religieuse et la foi réside dans chaque individu. Many, but not all, seek for this truth through the guidance of the inner light.Beaucoup, mais pas tous, chercher cette vérité à travers la direction de la lumière intérieure. They believe that they are bound to refuse obedience to a government when its requirements are contrary to what they believe to be the law of God, but they are willing to accept the penalties for civil disobedience. They practice religious democracy in their monthly meetings.Ils croient qu'ils sont tenus de refuser l'obéissance à un gouvernement où les besoins sont contraires à ce qu'ils croient être la loi de Dieu, mais ils sont disposés à accepter les sanctions en cas de désobéissance civile. Ils religieuses de pratiquer la démocratie dans leurs réunions mensuelles.After discussion of an issue, for example, the clerk states what appears to be the mind of the group; but if a single Friend feels that he cannot unite with the group, no decision is made. Their stand for religious toleration is symbolized by the inscription on the statue of Mary Dyer across from Boston Common: "Witness for Religious Freedom. Hanged on Boston Common, 1660." Après une discussion d'une question, par exemple, le greffier déclare ce qui semble être l'esprit du groupe, mais si un seul ami sent qu'il ne peut pas s'unir avec le groupe, aucune décision n'est prise. Leur stand de la tolérance religieuse est symbolisée par la inscription sur la statue de Marie Dyer en face de Boston Common: "Témoin pour la liberté religieuse. pendu le Boston Common, 1660."

The Society of Friends has no written creed. Their philosophical differences can be seen in the fact that Richard Nixon was born into the group, while Staughton Lynd joined because of their teachings.La Société des Amis n'a pas de croyance écrite. Leurs différences philosophiques on peut le voir dans le fait que Richard Nixon est né dans le groupe, tandis que Staughton Lynd a rejoint en raison de leurs enseignements.They do have an interest in education, with the founding of Haverford, Earlham, Swarthmore, and other colleges. Ils ont un intérêt dans l'éducation, avec la fondation de Haverford, Earlham, Swarthmore, et d'autres collèges.The teaching by example has caused some to ask why Quakers do not preach what they practice.L'enseignement par l'exemple a amené certains à se demander pourquoi Quakers ne prêche pas ce qu'ils pratiquent.Their ideal is to pursue truth at all costs, and it is hard to imagine a higher calling here on earth.Leur idéal est de rechercher la vérité à tout prix, et il est difficile d'imaginer un appel plus élevé ici sur terre.

JE Johnson JE Johnson
(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
H Barbour, The Quakers in Puritan England; WC Braithwaite, The Beginnings of Quakerism and The Second Period of Quakerism; RM Jones, The Later Periods of Quakerism; E Russell, The History of Quakerism; DE Trueblood, The People Called Quakers; MH Bacon, The Quiet Rebels; AN Brayshaw, The Quakers: Their Story and Message; HH Brinton, Friends for Three Hundred Years; WR Williams, The Rich Heritage of Quakerism.Barbour H, les Quakers en Angleterre puritaine; Braithwaite WC, Les débuts de quakerisme et la deuxième période de quakerisme; Jones RM, les périodes ultérieures des Quakers; Russell E, L'Histoire des Quakers; DE Trueblood, les gens appelés quakers; Bacon MH , les rebelles calme, un Brayshaw, les Quakers: leur histoire et au message; Brinton HH, les Amis de trois cents ans, Williams WR, le riche patrimoine de quakerisme.


Society of Friends (Quakers)Société des Amis (Quakers)

Catholic InformationCatholique d'Information

The official designation of an Anglo-American religious sect originally styling themselves "Children of Truth" and "Children of Light", but "in scorn by the world called Quakers".La désignation officielle d'une secte religieuse-américaine à l'origine anglo style eux-mêmes "Enfants de la Vérité" et "Enfants de la Lumière», mais «dans le mépris par le monde appelle Quakers".

The founder of the sect, George Fox, son of a well-to-do weaver, was born at Fenny Drayton in Leicestershire, England, July, 1624.Le fondateur de la secte, George Fox, fils d'un bien de choses à faire tisserand, est né à Fenny Drayton, dans le Leicestershire, en Angleterre, Juillet, 1624.His parents, upright people and strict adherents of the established religion, destined him for the Church; but since the boy, at an early period, felt a strong aversion to a "hireling ministry", he was, after receiving the bare rudiments of education, apprenticed to a shoemaker.Ses parents, honnêtes gens et les partisans stricte de la religion établie, le destinait à l'Eglise, mais comme le garçon, à une époque reculée, a estimé une forte aversion pour un mercenaire "ministère", il a été, après avoir reçu les rudiments de l'éducation à nu , en apprentissage chez un cordonnier.He grew to manhood a pure and honest youth, free from the vices of his age, and "endued", says Sewel, "with a gravity and stayedness of mind seldom seen in children".Il a grandi à l'âge adulte a et honnête jeunesse pure, exempte de vices de son âge, et «doué», dit Sewel, «avec une gravité et d'esprit stayedness rarement vu chez les enfants".In his nineteenth year, while at a fair with two friends, who were "professors" of religion, he was so shocked by a proposal they made him to join them in drinking healths, that he abandoned their company.Dans son dix-neuvième année, alors que lors d'un salon avec deux amis, qui étaient des "professeurs" de la religion, il était tellement choqué par une proposition, on lui fit à les rejoindre dans santés potable, qu'il a abandonné leur entreprise.Returning home, he spent a sleepless night, in the course of which he thought he heard a voice from heaven crying out to him: "Thou seest how young men go together into vanity, and old people into the earth; thou must forsake all, young and old, keep out of all, and be a stranger unto all."De retour chez lui, il a passé une nuit blanche, dans le cours de laquelle il crut entendre une voix du ciel en criant à lui: «Tu vois comment les jeunes hommes vont de pair dans la vanité, et les personnes âgées dans la terre; tu dois tout abandonner, jeunes et vieux, tenir à l'écart de tous, et d'être un étranger vers tous ».Interpreting the injunction literally, Fox left his father's house, penniless and with Bible in hand to wander about the country in search of light.Interprétation de l'injonction à la lettre, Fox a quitté la maison de son père, sans le sou et avec Bible à la main à errer dans le pays à la recherche de la lumière.His mental anguish at times bordered on despair.Son angoisse mentale parfois bordée de désespoir.He sought counsel from renowned "professors"; but their advice that he should take a wife, or sing psalms, or smoke tobacco, was not calculated to solve the problems which perplexed his soul.Il a demandé l'avocat de renom "professeurs", mais leurs avis qu'il devrait prendre une femme, ou de chanter des psaumes, ou la fumée de tabac, n'était pas faite pour résoudre les problèmes qui embarrassaient son âme. Finding no food or consolation in the teachings of the Church of England or of the innumerable dissenting sects which flooded the land, he was thrown back upon himself and forced to accept his own imaginings as "revelations".Ne trouvant pas de nourriture ou de consolation dans les enseignements de l'Église d'Angleterre ou de la dissidente innombrables sectes qui a inondé la terre, il se repliait sur lui-même et forcé d'accepter sa propre imagination comme «révélations»."I fasted much", he tells us in his Journal, "walked abroad in solitary places many days, and often took my Bible and sat in hollow trees and lonesome places until night came on; and frequently in the night walked mournfully about by myself. For I was a man of sorrows in the first working of the Lord in me."«J'ai jeûné beaucoup", nous dit-il dans son Journal, "marché à l'étranger dans des lieux solitaires plusieurs jours, et souvent pris ma Bible et a siégé dans des arbres creux et les lieux solitaires jusqu'à ce que la nuit vint, et souvent dans la nuit marcher avec tristesse au sujet de moi-même . Car je suis un homme de douleurs dans le premier jour ouvrable du Seigneur en moi. "This anguish of spirit continued, with intermissions, for some years; and it is not surprising that the lonely youth read into his Bible all his own idiosyncrasies and limitations. Founding his opinions on isolated texts, he gradually evolved a system at variance with every existing form of Christianity.Cette angoisse de l'esprit a continué, avec des intermittences, depuis quelques années, et il n'est pas surprenant que la jeunesse solitaire lire dans sa Bible tous ses particularités et ses limites. Fonder son avis sur les textes isolés, il a progressivement évolué d'un système en contradiction avec tous les existants forme de christianisme.His central dogma was that of the "inner light", communicated directly to the individual soul by Christ "who enlightenth every man that cometh into the world".Son dogme central est celui de la lumière intérieure », adressée directement à l'âme individuelle par le Christ" qui enlightenth tout homme venant en ce monde ».To walk in this light and obey the voice of Christ speaking within the soul was to Fox the supreme and sole duty of man.Pour marcher dans cette lumière et obéir à la voix du Christ parle dans l'âme a été à la Fox et le seul devoir suprême de l'homme.Creeds and churches, councils, rites, and sacraments were discarded as outward things.Les cultes et les églises, les conseils, les rites et les sacrements ont été rejetées comme des choses extérieures.Even the Scriptures were to be interpreted by the inner light.Même les Écritures devaient être interprétés par la lumière intérieure.This was surely carrying the Protestant doctrine of private judgment to its ultimate logical conclusion.Ce fut sans doute la réalisation la doctrine protestante du jugement privé à sa conclusion logique ultime.Inconvenient passages of Holy Writ, such as those establishing Baptism and the Eucharist, were expounded by Fox in an allegorical sense; whilst other passages were insisted upon with a literalness before unknown.passages de l'Écriture sainte qui dérange, tels que ceux établissant le Baptême et l'Eucharistie, ont été exposées par Fox dans un sens allégorique, tandis que d'autres passages ont été insisté sur une littéralité avant inconnu.Thus, from the text "Swear not at all", he drew the illicitness of oaths, even when demanded by the magistrate. Ainsi, à partir du texte "Ne jure pas du tout», il a attiré l'illicéité des serments, même lorsqu'elle est demandée par le magistrat.Titles of honour, salutations, and all similar things conducive to vanity, such as doffing the hat or "scraping with the leg", were to be avoided even in the presence of the king. War, even if defensive, was declared unlawful.Les titres d'honneur, salutations, et toutes les choses semblables propice à la vanité, comme ôtant le chapeau ou «raclage avec la" jambe, devaient être évitées même en présence du roi. Guerre, même si la défensive, a été déclarée illégale.Art, music, drama, field-sports, and dancing were rejected as unbecoming the gravity of a Christian.Art, musique, théâtre, terrain de sport, et la danse ont été rejetées comme indignes de la gravité d'un chrétien.As for attire, he pleaded for that simplicity of dress and absence of ornament which later became the most striking peculiarity of his followers.Quant aux vêtements, il a plaidé pour que la simplicité de la robe et l'absence d'ornement qui devint plus tard la particularité la plus frappante de ses disciples.There was no room in his system for the ordained and salaried clergy of other religions, Fox proclaiming that every man, woman or child, when moved by the Spirit, had an equal right to prophesy and give testimony for the edification of the brethren. Two conclusions, with disagreeable consequence to the early Friends, were drawn from this rejection of a "priesthood"; the first was, that they refused to pay tithes or church rates; the second, that they celebrated marriage among themselves, without calling in the services of the legally appointed minister. Impelled by frequent "revelations", Fox began the public preaching of his novel tenets in 1647.Il n'y avait pas de place dans son système pour le clergé ordonné et salariés des autres religions, Fox proclamant que chaque homme, femme ou enfant, lorsqu'il est mû par l'Esprit, ont un droit égal de prophétiser et de témoigner pour l'édification des frères. Deux conclusions, avec des conséquences désagréables pour les Amis début, ont été tirées de ce rejet d'un «sacerdoce»: la première, c'est qu'ils ont refusé de payer la dîme ou les taux de l'église, le second, qu'ils célébrèrent le mariage entre eux, sans faire appel à des services du nommé ministre en toute légalité. Poussé par de fréquentes "révélations", Fox a commencé la prédication publique de son roman principes en 1647.It was not his intention to increase the religious confusion of the time by the addition of a new sect.Ce n'était pas son intention d'augmenter la confusion religieuse du temps par l'ajout d'une nouvelle secte.He seems to have been persuaded that the doctrine by means of which he himself had "come up in spirit through the flaming sword into the paradise of God" would be greeted alike by Christian, Turk, and heathen.Il semble avoir été persuadé que la doctrine par le biais de laquelle il avait lui-même "monter dans l'esprit grâce à l'épée flamboyante dans le paradis de Dieu" serait accueillie comme par Christian, Turk et païens.The enthusiasm and evident sincerity of the uncouth young preacher gained him numerous converts in all parts of Britain; whilst the accession of Margaret, wife of Judge Fell, afterwards of Fox himself, secured to the Friends a valuable rallying-point in the seclusion of Swarthmoor Hall, Lancashire.L'enthousiasme et la sincérité évidente de la rude jeune prédicateur lui ont valu de nombreux convertis dans toutes les régions de la Grande-Bretagne, tandis que l'adhésion de Margaret, l'épouse de M. Fell, ensuite de Fox lui-même, garanti aux Amis de ralliement précieux points dans la solitude de Swarthmoor Hall, Lancashire.In an incredibly short time, a host of unordained apostles, male and female, were scouring the two hemispheres, carrying to the ends of the earth the gospel of Fox. Dans un court laps de temps incroyablement, une foule d'apôtres unordained, hommes et femmes, ont été à récurer les deux hémisphères, portant jusqu'aux extrémités de la terre l'évangile de la Fox.One enthusiast hastened to Rome to enlighten the pope; a second went to the Orient to convert the sultan.Un amateur se hâta de Rome pour éclairer le pape, un second est allé vers l'Orient pour convertir le sultan.The antagonistic religions dominant in England before and after the Restoration, Presbyterianism and the Established Church, made equally determined efforts, through the aid of the civil power, to crush the growing sect.Les religions antagonistes dominante en Angleterre avant et après la Restauration, le presbytérianisme et l'Église établie, a fait également des efforts déterminés, à travers l'aide au pouvoir civil, pour écraser la secte en pleine croissance.From the detailed record which the Friends, in imitation of the primitive Christians, kept of the sufferings of their brethren, we gather that during the reign of Charles II, 13,562 "Quakers" were imprisoned in various parts of England, 198 were transported as slaves beyond seas, and 338 died in prison or of wounds received in violent assaults on their meetings.De l'enregistrement détaillé que les Amis, à l'imitation des premiers chrétiens, tenue de la souffrances de leurs frères, nous avons cru comprendre que sous le règne de Charles II, 13562 "Quakers" ont été emprisonnés dans différentes parties de l'Angleterre, 198 ont été transportés comme esclaves au delà des mers, et 338 morts en prison ou de blessures reçues dans les agressions violentes à leurs réunions.They fared still worse at the hands of the Puritans in Massachusetts, who spared no cruelty to rid the colony of this "cursed sect of heretics", and hanged four of them, three men and a woman, on Boston Common.Ils s'en pire encore aux mains des puritains du Massachusetts, qui n'a ménagé aucun cruauté pour débarrasser la colonie de cette "maudite secte des hérétiques», et pendu quatre d'entre eux, trois hommes et une femme, le Boston Common.What marked them out for persecution was not so much their theory of the inward light or their rejection of rites and sacraments, as their refusal to pay tithes, or take the oaths prescribed by law, or to have anything to do with the army; these offences being aggravated in the estimation of the magistrates by their obstinacy in refusing to uncover their head in court and "thouing and theeing" the judges.Ce qui les a marqué à la persécution n'est pas tant leur théorie de la lumière vers l'intérieur ou de leur rejet des rites et des sacrements, comme leur refus de payer la dîme, ou de prêter le serment prescrit par la loi, ou d'avoir quelque chose à voir avec l'armée; ces infractions graves dans l'estimation des magistrats par leur obstination à refuser de découvrir la tête dans la cour et "tutoyer et theeing" les juges.The suffering Friends found at last a powerful protector in the person of their most illustrious convert, William, son of admiral Penn, who defended his coreligionists in tracts and public disputes, and, through his influence with the last two Stuart kings, was frequently successful in shielding them from the violence of the mob and the severity of the magistrates.Les Amis des souffrances enfin trouvé un puissant protecteur en la personne de leur illustre convertir la plupart, William, fils de l'amiral Penn, qui a défendu ses coreligionnaires dans les tracts et les discussions publiques, et, grâce à son influence auprès des deux rois Stuart dernier, a été fréquemment couronnées de succès en les protégeant de la violence de la foule et la sévérité des magistrats.Penn furthermore secured for them a safe refuge in his great colony of Pennsylvania, the proprietorship of which he acquired from Charles II in liquidation of a loan advanced to the Crown by his father.Penn en outre garanti pour eux un refuge sûr dans sa grande colonie de la Pennsylvanie, l'entreprise dont il a acquis de Charles II en liquidation d'un prêt consenti à la Couronne par son père.With the accession to the throne of James II the persecution of the Friends practically ceased; and by successive Acts of Parliament passed after the Revolution of 1688, their legal disabilities were removed; their scruples about paying tithes and supporting the army were respected; and their affirmation was accepted as equivalent to an oath.Avec l'accession au trône de Jacques II à la persécution des Amis pratiquement cessé, et par des actes successifs du Parlement a adopté après la Révolution de 1688, leur incapacité juridique ont été supprimés; leurs scrupules à payer la dîme et le soutien de l'armée ont été respectées, et leur affirmation a été accepté comme l'équivalent d'un serment.

Meanwhile, Fox, in the intervals between his frequent imprisonments, had laboured to impart the semblance of an organization to the society; whilst the excesses of some of his followers compelled him to enact a code of discipline. His efforts in both these directions encountered strong opposition from many who had been taught to regard the inward light as the all-sufficient guide.Pendant ce temps, Fox, dans les intervalles entre ses emprisonnements fréquents, avait travaillé pour donner l'apparence d'une organisation à la société, tandis que les excès de certains de ses partisans l'obligeait à adopter un code de discipline. Ses efforts dans ces deux directions ont été fortement l'opposition de beaucoup de ceux qui avaient appris à considérer la lumière intérieure que le guide de tous les suffisante.However, the majority, sacrificing consistency, acquiesced; and before the death of Fox, 13 Jan., 1691, Quakerism was established on the principles which it has since substantially preserved.Toutefois, la majorité, la cohérence sacrifier, y ont consenti, et avant la mort de Fox, 13 janv. 1691, quakerisme a été établie sur les principes qu'elle a depuis sensiblement préservé.

Although the Friends repudiate creeds as "external" and "human", yet they, at least the early Quakers and their orthodox modern followers, admit the fundamental dogmas of Christianity as expounded in the Apostles' Creed. Rejecting as non-Scriptural the term Trinity, they confess the Godhead of the Father, the Son, and the Holy Ghost; the doctrine of the Redemption and salvation through Christ; and the sanctification of souls through the Holy Spirit.Bien que les Amis croyances répudier comme «externes» et «humain», et pourtant ils, au moins les premiers quakers et leurs disciples orthodoxes modernes, admettre les dogmes fondamentaux du christianisme, tel qu'exposé dans le Symbole des Apôtres. Rejetant comme non-scripturaires le terme Trinité , ils confessent la divinité du Père, du Fils et du Saint-Esprit, la doctrine de la Rédemption et le salut par le Christ et la sanctification des âmes par l'Esprit Saint.Their ablest apologists, as Robert Barclay and William Penn, have not been able to explain satisfactorily in what respect the "inward light" differs from the light of the individual reason; neither have they reconciled the doctrine of the supreme authority of the "inner voice" with the "external" claims of Scripture and the historic Christ. Leur plus habiles apologistes, comme Robert Barclay et de William Penn, n'ont pas été en mesure d'expliquer de façon satisfaisante en quoi la lumière intérieure »diffère de la lumière de la raison individuelle, ni ont-ils concilier la doctrine de l'autorité suprême de la voix intérieure" "avec le" externes "les revendications de l'Écriture et le Christ historique.These doctrinal weaknesses were fruitful germs of dissensions in later times.Ces faiblesses doctrinales ont été germes féconds de dissensions dans les derniers temps.

Though one of the earliest of Fox's "testimonies" was in reprobation of "steeple-houses", that is, the stately edifices with which Catholic piety had covered the soil of England, nevertheless, as his adherents grew in numbers, he was forced to gather them into congregations for purposes of worship and business.Bien que l'un des premiers de la Fox «témoignages» a été dans la réprobation de la «maison-clochers", c'est-à-édifices majestueux dont la piété catholique a couvert le sol de l'Angleterre, néanmoins, que ses adhérents ont augmenté en nombre, il a été contraint de les rassembler en assemblées à des fins de culte et des affaires.These "particular meetings" assembled on the first day of the week. They worshipped without any form of liturgy and in silence until some man, woman, or child was moved by the Spirit to "give testimony", the value of which was gauged by the common sense of the assembly.Ces réunions notamment "monté sur le premier jour de la semaine. Ils adoraient sans aucune forme de la liturgie et dans le silence jusqu'à ce qu'un homme, femme ou enfant a été déplacé par l'Esprit pour« témoigner », dont la valeur a été mesurée par le sens commun de l'Assemblée.By a process of development, a form of church government came into being, which has been described as follows:Par un processus de développement, une forme de gouvernement de l'Église a vu le jour, qui a été décrite comme suit:

"The whole community of Friends is modelled somewhat on the Presbyterian system. Three gradations of meanings or synods -- monthly, quarterly, and yearly -- administer the affairs of the Society, including in their supervision matters both of spiritual discipline and secular policy. The monthly meetings, composed of all the congregations within a definite circuit, judge of the fitness of new candidates for membership, supply certificates to such as move to other districts, choose fit persons to be elders, to watch over the ministry, attempt the reformation or pronounce the expulsion of all such as walk disorderly, and generally seek to stimulate the members to religious duty. They also make provision for the poor of the Society, and secure the education of their children. Overseers are also appointed to assist in the promotion of these objects. At monthly meetings also marriages are sanctioned previous to their solemnization at a meeting for worship. Several monthly meetings compose a quarterly meeting, to which they forward general reports of their condition, and at which appeals are heard from their decisions. The yearly meeting holds the same relative position to the quarterly meetings that the latter do to the monthly meetings, and has the general superintendence of the Society in a particular country.""Toute la communauté des Amis est calqué un peu sur le système presbytérien. Trois nuances de sens ou de synodes - mensuelle, trimestrielle et annuelle - administrer les affaires de la Société, y compris dans leur matière de surveillance à la fois de la discipline spirituelle et politique laïque. Les réunions mensuelles, composé de toutes les congrégations dans un circuit précis, le juge de l'aptitude des nouveaux candidats à l'adhésion, l'approvisionnement des certificats tels que déplacer vers d'autres districts, choisir des personnes aptes à être des aînés, de veiller sur le ministère, la tentative de la Réforme ou prononcer l'expulsion de tous tels que marche désordonnée, et généralement chercher à stimuler les membres à devoir religieux. Ils prévoient également pour les pauvres de la société, et d'assurer l'éducation de leurs enfants. surveillants sont aussi nommés pour aider à la promotion de ces objets. Lors des réunions mensuelles, les unions sont sanctionnés avant leur célébration à une réunion de culte. Plusieurs réunions mensuelles composer une réunion trimestrielle, pour qu'ils transmettent des rapports généraux de leur état, et au cours de laquelle les appels sont entendus de leurs décisions. réunion annuelle tient la même position par rapport aux réunions trimestrielles que celle-ci faire pour les réunions mensuelles, et assure la supervision générale de la Société dans un pays donné. "(See Rowntree, Quakerism, Past and Present, p. 60.)(Voir Rowntree, quakerisme, Past and Present, p. 60.)

All the yearly meetings are supreme and independent, the only bond of union between them being the circular letters which pass between them.Toutes les réunions annuelles sont souveraines et indépendantes, le seul lien d'union entre eux étant des lettres circulaires qui passent entre eux.The annual letter of London Yearly Meeting is particularly prized.La lettre annuelle de l'Assemblée annuelle de Londres est particulièrement prisé.With the passing away of its founders and the cessation of persecution, Quakerism lost its missionary spirit and hardened into a narrow and exclusive sect.Avec la disparition de ses fondateurs et la cessation de la persécution, quakerisme perdu son esprit missionnaire et trempés dans une secte et exclusif étroite.Instead of attracting new converts, it developed a mania for enforcing "discipline", and "disowned", that is, expelled, multitudes of its members for trifling matters in which the ordinary conscience could discern no moral offence.Au lieu d'attirer de nouveaux convertis, il a développé la manie de faire respecter la «discipline», et «désavoué», qui est expulsé, des multitudes de ses membres pour les petites choses dans lequel la conscience ordinaire pouvait discerner aucun délit moral.In consequence, they dwindled away from year to year, being gradually absorbed by other more vigorous sects, and many drifting into Unitarianism.En conséquence, ils se dissipa d'année en année, progressivement absorbée par les autres sectes plus vigoureuse, et beaucoup à la dérive dans l'unitarisme.

In the United States, where, in the beginning of the last century, they had eight prosperous yearly meetings, their progress was arrested by two schisms, known as the Separation of 1828 and the Wilburite Controversy.Aux États-Unis, où, au début du siècle dernier, ils ont eu huit réunions annuelles prospère, leur progrès a été arrêté par deux schismes, connu sous le nom de séparation de 1828 et la controverse Wilburite.The disturbance of 1828 was occasioned by the preaching of Elias Hicks (1748-1830), an eloquent and extremely popular speaker, who, in his later years, put forth unsound views concerning the Person and work of Christ.La perturbation de 1828 a été motivée par la prédication de Elias Hicks (1748 à 1830), un très populaire et orateur éloquent, qui, dans ses dernières années, mis mal fondée vues de suite sur la personne et l'œuvre du Christ.He was denounced as a Unitarian; and, although the charge seemed well founded, many adhered to him, not so much from partaking his theological heresies, as to protest against the excessive power and influence claimed by the elders and overseers.Il a été dénoncé comme un Unitaire, et, bien que l'accusation paraît fondée, de nombreux adhéré à lui, non pas tant par ses hérésies théologiques participant, comme pour protester contre le pouvoir excessif et de l'influence revendiquée par les anciens et les surveillants.After several years of wrangling, the Friends were split into two parties, the Orthodox and the Hicksite, each disowning the other, and claiming to be the original society.Après plusieurs années de querelles, les Amis ont été divisées en deux parties, les orthodoxes et les Hicksite, chaque renier l'autre, et qui prétend être la première société.Ten years later the Orthodox body was again divided by the opposition of John Wilbur to the evangelistic methods of an English missionary, Joseph John Gurney.Dix ans plus tard, le corps orthodoxe a de nouveau été divisé par l'opposition de John Wilbur aux méthodes d'évangélisation d'un missionnaire anglais, John Gurney Joseph.As the main body of the Orthodox held with Gurney, the Wilburite faction set up a schismatic yearly meeting.En tant qu'organe principal de l'Eglise orthodoxe eu lieu avec Gurney, la faction Wilburite mis en place chaque année une réunion schismatique.These schisms endure to the present day.Ces schismes endurer à nos jours.There is also a microscopical sect known as "Primitive" Friends, mainly offshoots from the Wilburites who claim to have eliminated all the later additions to the faith and practice of the early founders of the society.Il ya aussi une secte microscopiques connus comme «primitifs» Amis, principalement des ramifications de la Wilburites qui prétendent avoir éliminé tous les ajouts ultérieurs à la foi et la pratique des premiers fondateurs de la société.

In the fields of education, charity, and philanthropy the Friends have occupied a place far out of proportion to their numbers.Dans les domaines de l'éducation, la charité et la philanthropie des Amis ont occupé une place hors de proportion avec leur nombre.There exist in the United States many important colleges of their foundation.Il existe aux États-Unis de nombreux collèges important de leur fondation.They are exemplary in the care of their poor and sick.Ils sont exemplaires dans les soins de leurs pauvres et des malades.Long before the other denominations, they denounced slavery and would not permit any of their members to own slaves.Bien avant les autres confessions, ils ont dénoncé l'esclavage et ne permettrait pas de leurs membres de posséder des esclaves.They did not, however, advocate the abolition of slavery by violent measures.Ils n'ont pas, cependant, l'avocat de l'abolition de l'esclavage par des mesures violentes.They have also been eminently solicitous for the welfare and fair treatment of the Indians. According to Dr. HK Carroll, the acknowledged authority on the subject of religious statistics (The Christian Advocate, Jan., 1907), the standing of the various branches of Friends in the United States is as follows:Ils ont également été éminemment sollicitude pour le bien-être et le traitement équitable des Indiens. Selon le Dr HK Carroll, l'autorité reconnue en la matière de statistiques religieuses (l'avocat Christian, janv., 1907), le statut des différentes branches de la Amis dans les États-Unis est la suivante:

Orthodox: 1302 ministers, 830 churches, 94,507 communicantsOrthodoxe: 1302 ministres, 830 églises, 94 507 communiants

Hicksite: 115 ministers, 183 churches, 19,545 communicantsHicksite: 115 ministres, 183 églises, 19 545 communiants

Wilburite: 38 ministers, 53 churches, 4,468 communicantsWilburite: 38 ministres, 53 églises, 4.468 communiants

Primitive: 11 ministers, 9 churches, 232 communicantsPrimitive: 11 ministres, 9 églises, 232 communiants

Publication information Written by James F. Loughlin.Informations concernant la publication écrite par James F. Loughlin.Transcribed by Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume VI.Transcrit par Thomas J. Bress. Catholique, Encyclopédie Volume VI L'.Published 1909.Publié en 1909.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, September 1, 1909. Obstat 1 Septembre 1909.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M.+ John M.Farley, Archbishop of New York Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

SCHAFF, Creeds and Christendom (New York, 1884), I, III; THOMAS, ALLAN C. AND RICHARD H., History of the Society of Friends in America in American Church History Series (New York, 1894), XII--contains excellent bibliography; SMITH, JOSEPH, Descriptive Catalogue of Friends' Books (London, 1867; supplement, London, 1893); IDEM, Bibliotheca Anti-Quakeriana, A Catalogue of Books Adverse to the Society of Friends (London, 1873); JANNEY, History of the Religious Society of Friends from the Rise to the year 1828 (2nd ed., Philadelphia, 1837-50). Schaff, les cultes et la chrétienté (New York, 1884), I, III, Thomas, Allan C. et Richard H., Histoire de la Société des Amis en Amérique en Amérique Histoire de l'Église de série (New York, 1894), XII - contient excellente bibliographie; SMITH, JOSEPH, catalogue descriptif des Amis "livre (Londres, 1867, supplément, Londres, 1893); IDEM, Bibliotheca Anti-Quakeriana, un catalogue de livres indésirables à la Société des Amis (Londres, 1873); Janney, Histoire de la Société religieuse des Amis de la hausse de l'année 1828 (2e éd., Philadelphie, de 1837 à 1850).The Works of FOX were published at London, 1694-1706; the Works of BARCLAY were edited by WILLIAM PENN (London, 1692).Les œuvres de FOX ont été publiés à Londres, 1694-1706, les œuvres de Barclay ont été édités par William Penn (Londres, 1692).


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html