The Society of Friends, commonly called Quakers, is a body of Christians that originated in 17th century England under George Fox. La Société des Amis, communément appelés quakers, est un corps de chrétiens issus du 17ème siècle en Angleterre sous George Fox. In 1988 the society had 200,260 members, with heavy concentrations in the United States (109,000), East Africa (45,000) and Great Britain (18,000). Quakers unite in affirming the immediacy of Christ's teaching; they hold that believers receive divine guidance from an inward light, without the aid of intermediaries or external rites. En 1988, la société avait 200260 membres, de fortes concentrations aux Etats-Unis (109000), l'Afrique de l'Est (45000) et la Grande-Bretagne (18000). Quakers s'unir dans l'affirmation de l'immédiateté de l'enseignement du Christ, ils soutiennent que les croyants reçoivent divin d'une orientation la lumière vers l'intérieur, sans l'aide d'intermédiaires ou extérieures des rites.
Meetings for worship can be silent, without ritual or professional clergy, or programmed, in which a minister officiates. Manifestations pour le culte peut être le silence, sans rituel religieux ou professionnel, ou programmé, dans lequel officie un ministre.
Although their antecedents lie in English Puritanism and in the Anabaptist movement, the Society of Friends was formed during the English Civil War. Bien que leurs antécédents se trouvent en anglais puritanisme et dans le mouvement anabaptiste, la Société des Amis a été constitué pendant la guerre civile anglaise. Around 1652, George Fox began preaching that since there was "that of God in every man," a formal church structure and educated ministry were unnecessary. His first converts spread their faith throughout England, denouncing what they saw as social and spiritual compromises and calling individuals to an inward experience of God. Autour de 1652, George Fox a commencé à prêcher que, depuis, il a été "celle de Dieu en chaque homme", une église structure formelle et l'éducation du ministère n'étaient pas nécessaires. Son premier convertit propager leur foi en Angleterre, et de dénoncer ce qu'ils considéraient comme social et spirituel des compromis et demandant les individus à l'intérieur une expérience de Dieu. In spite of schism and persecution, the new movement expanded during the Puritan Commonwealth (1649 - 60) and after the restoration of the monarchy (1660). En dépit de schisme et de persécution, le nouveau mouvement élargi au cours de la Puritan Commonwealth (1649 - 60) et après la restauration de la monarchie (1660). By openly defying restrictive legislation, Friends helped achieve passage of the Toleration Act of 1689. En défiant ouvertement l'adoption de législations restrictives, les Amis contribué à l'obtention d'adoption de la Loi sur la Tolérance de 1689.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
In a conflict over theology that was complicated by social tensions, the Society underwent a series of schisms beginning in 1827 and ending with the formation of three major subgroups: Hicksites (liberal), Orthodox (evangelical), and Conservative (quietist). During the 20th century, however, Friends have attempted to heal their differences. Dans un conflit au sujet de théologie qui a été compliquée par les tensions sociales, la Société a subi une série de schismes début en 1827 et se terminant par la formation de trois grands sous-groupes: Hicksites (libéral), orthodoxes (évangélique), et conservateur (quietist). Au cours de la 20e siècle, cependant, les Amis ont essayé de guérir leurs différences. Many yearly meetings have merged, and most Friends cooperate in organizations such as the Friends World Committee for Consultation and the Friends World Conferences. Beaucoup de réunions annuelles ont fusionné, et la plupart des Amis coopérer dans les organisations comme le Comité consultatif mondial des amis et les Amis conférences mondiales. The rapid growth of pastoral Quakerism in Africa and of silent meetings in Europe makes the Society of Friends an international organization. La croissance rapide de la pastorale quakerisme en Afrique de silence et de réunions en Europe fait la Société des Amis une organisation internationale.
The American Friends Service Committee is an independent service organization founded in 1917 to aid conscientious objectors. L'American Friends Service Committee est un organisme de service indépendant fondé en 1917 pour aider les objecteurs de conscience. Today it also provides help to the needy in the United States and a number of Third World countries. Aujourd'hui, il également fournit de l'aide aux nécessiteux dans les États-Unis et un certain nombre de pays du tiers monde.
J William Frost J William Frost
Bibliography
Bibliographie
H Barbour, and JW Frost, The Quakers
(1988); TD Hamm, The Transformation of American Quakerism: Orthodox Friends,
1800 - 1907 (1988); E Russell, The History of Quakerism (1942). H
Barbour, et JW Frost, les Quakers (1988); TD Hamm, The Transformation of
American quakerisme: Amis orthodoxe, 1800 - 1907 (1988), E Russell, L'histoire
de quakerisme (1942).
The Society of Friends (in full, Religious Society of Friends), is the designation of a body of Christians more commonly known as Quakers. La Société des Amis (en totalité, Société religieuse des Amis), est la désignation d'un corps de chrétiens plus communément connu sous le nom de Quakers. Their fundamental belief is that divine revelation is immediate and individual; all persons may perceive the word of God in their soul, and Friends endeavor to heed it. Leur croyance fondamentale est que la révélation divine est immédiats et individuels; toutes les personnes mai perçoivent la parole de Dieu dans leur âme, Amis et s'efforcer de tenir compte. Terming such revelation the "inward light," the "Christ within," or the "inner light," the first Friends identified this spirit with the Christ of history. They rejected a formal creed, worshiped on the basis of silence, and regarded every participant as a potential vessel for the word of God, instead of relying upon a special, paid clergy set apart from the rest. Terming telle révélation "lumière vers l'intérieur", "Christ à l'intérieur" ou la "lumière intérieure", la première Amis identifié cet esprit avec le Christ de l'histoire. Ils ont rejeté une croyance, adoraient sur la base de silence, et considère tous les comme un participant potentiel navire pour la Parole de Dieu, au lieu de s'en remettre à un particulier, a effectué clergé mis à part du reste.
In the administration and privileges of the society, no distinction between the sexes is made. Dans l'administration et des privilèges de la société, aucune distinction entre les sexes est faite. Membership qualifications are based on moral and religious grounds and on the readiness of the candidate to realize and accept the obligations of membership. Composition qualifications sont basées sur des facteurs moraux et religieux et de la volonté du candidat à réaliser et à accepter les obligations découlant de l'adhésion. Meetings for worship are held regularly, usually once or twice a week, and are intended to help members to feel God's presence as a guiding spirit in their lives. Réunions de culte ont lieu régulièrement, généralement une ou deux fois par semaine, et sont destinés à aider les membres à se sentir la présence de Dieu comme un esprit dans leur vie. In these meetings the members measure their insights and beliefs against those of the meeting as a whole. Dans ces réunions, les membres de mesurer leurs idées et leurs croyances à celles de la réunion dans son ensemble. Because the religion of the Quakers was founded as a completely spiritual belief requiring no physical manifestation, the meetings have traditionally had no prearranged program, sermon, liturgy, or outward rites. Parce que la religion des Quakers a été fondée comme une croyance spirituelle ne nécessitant aucune manifestation physique, les réunions ont traditionnellement pas de programme préalable, sermon, la liturgie, ou du perfectionnement des rites. Today, however, more than half of the Friends in the US use paid ministers and conduct meetings for worship in a programmed or semiprogrammed manner. Aujourd'hui, cependant, plus de la moitié des Amis aux États-Unis utilisent payé ministres et des réunions pour le culte dans un programmé ou semiprogrammed.
In both the unprogrammed and programmed meetings members accept a great deal of responsibility. Dans les deux non programmé et réunions programmées membres d'accepter une grande part de responsabilité. A group called Worship and Ministry, or Ministry and Oversight, accepts considerable responsibility for the spiritual life of the meeting. Un groupe appelé le Culte et le ministère, ou du Ministère et de la supervision, accepte la responsabilité considérable pour la vie spirituelle de la réunion. Overseers undertake to provide pastoral care for the member or share in that care when a regular pastor is employed. Superviseurs s'engagent à fournir des soins de pastorale pour le membre ou au titre des soins que quand un pasteur est employé. The religious discipline and administration of the society are regulated by periodic meetings known as Meetings for Business. La discipline religieuse et de l'administration de la société sont régies par des réunions périodiques connu sous le nom de réunions pour les entreprises. One or more congregations constitute a Monthly Meeting, one or more Monthly Meetings form a Quarterly Meeting, and the Quarterly Meetings within a stated geographical area form a Yearly Meeting of the Religious Society of Friends. Un ou plusieurs congrégations constituent une réunion mensuelle, une ou plusieurs réunions mensuelles forme une réunion trimestrielle, et les réunions trimestrielles dans une zone géographique a déclaré une forme Assemblée annuelle de la Société religieuse des Amis. The decisions of the Yearly Meeting are the highest authority for all doctrinal or administrative questions raised in any subsidiary meeting within its jurisdiction. Les décisions de la réunion annuelle est l'autorité suprême pour tous les doctrinal ou administratif questions soulevées dans l'une de ses filiales, réunis au sein de sa juridiction. Usually no voting takes place in Quaker meetings; members seek to discover the will of God by deliberation concerning any matter at hand. Habituellement pas le droit de vote a lieu dans Quaker réunions, les membres cherchent à découvrir la volonté de Dieu par délibération sur toute question à part. As an integral part of Quaker doctrine, at meetings members are regularly and formally queried on their adherence to Quaker principles. Comme une partie intégrante de la doctrine de Quaker, les membres lors des réunions sont régulièrement et officiellement demandé sur leur adhésion aux principes de Quaker. These queries relate to such matters as the proper education of their children, the use of intoxicants, care of the needy, and, on a broader scale, racial and religious toleration and the treatment of all offenders in a spirit of love rather than with the object of punishment. Ces questions se rapportent à des questions telles que la bonne éducation de leurs enfants, l'utilisation de substances intoxicantes, les soins aux indigents, et, sur une plus large échelle, la discrimination raciale et la tolérance religieuse et le traitement de tous les délinquants dans un esprit de l'amour plutôt que de la objet de sanction. Most American groups of Friends are represented by the American Friends Service Committee (AFSC), founded in 1917. La plupart des groupes américains des Amis sont représentés par l'American Friends Service Committee (AFSC), fondée en 1917. Originally established to handle many of their philanthropic activities, the organization today is primarily concerned with creating a society in which violence need not exist. Initialement créé pour traiter un grand nombre de leurs activités philanthropiques, l'organisation est aujourd'hui principalement à créer une société où la violence n'a pas besoin d'exister.
The Friends were persecuted from the time of their inception as a group. Les Amis ont été persécutés à partir du moment de leur création comme un groupe. They interpreted the words of Christ in the Scriptures literally, particularly, "Do not swear at all" (Matthew 5:34), and "Do not resist one who is evil" (Matthew 5:39). Ils ont interprété les paroles du Christ dans les Écritures littéralement, en particulier, "Ne jure pas du tout" (Matthieu 5:34) et «Ne pas résister à une qui est mal" (Matthieu 5:39). They refused, therefore, to take oaths; they preached against war, even to resist attack; and they often found it necessary to oppose the authority of church or state. Ils ont refusé, par conséquent, de prendre des serments, ils ont prêché contre la guerre, même de résister à l'attaque et ils ont souvent jugé nécessaire de s'opposer à l'autorité de l'Église ou d'État. Because they rejected any organized church, they would not pay tithes to the Church of England. Parce qu'ils rejeté toute église organisée, ils ne seraient pas payer les dîmes à l'Église d'Angleterre. Moreover, they met publicly for worship, a contravention of the Conventicle Act of 1664, which forbade meetings for worship other than that of the Church of England. En outre, ils se sont rencontrés publiquement pour le culte, une violation de la Loi sur Conventicle de 1664, qui interdit les réunions de culte autre que celui de l'Eglise d'Angleterre. Nevertheless, thousands of people, some on the continent of Europe and in America as well as in the British Isles, were attracted by teachings of the Friends. Néanmoins, des milliers de personnes, dont certaines sur le continent de l'Europe et en Amérique ainsi que dans les îles britanniques, ont été attirés par les enseignements des Amis.
Friends began to immigrate to the American colonies in the 1660s. Amis ont commencé à immigrer dans les colonies américaines dans les années 1660. They settled particularly in New Jersey, where they purchased land in 1674, and in the Pennsylvania colony, which was granted to William Penn in 1681. Ils se sont installés en particulier dans le New Jersey, où ils ont acheté des terres en 1674, et dans la colonie de Pennsylvanie, qui a été accordé à William Penn en 1681. By 1684, approximately 7000 Friends had settled in Pennsylvania. En 1684, environ 7000 des amis se sont installés en Pennsylvanie. By the early 18th century, Quaker meetings were being held in every colony except Connecticut and South Carolina. Par le début du 18e siècle, Quaker réunions ont eu lieu dans chaque colonie, sauf le Connecticut et la Caroline du Sud. The Quakers were at first continuously persecuted, especially in Massachusetts, but not in Rhode Island, which had been founded in a spirit of religious toleration. Les Quakers ont été en première continuellement persécutés, en particulier dans le Massachusetts, mais pas dans le Rhode Island, qui avait été fondée dans un esprit de la tolérance religieuse. Later, they became prominent in colonial life, particularly in Pennsylvania and Rhode Island. Plus tard, ils sont devenus importants dans la vie coloniale, en particulier en Pennsylvanie et au Rhode Island. During the 18th century the American Friends were pioneers in social reform; they were friends of the Native Americans, and as early as 1688 some protested officially against slavery in the colonies. Au cours du 18 e siècle, l'American Friends ont été des pionniers dans la réforme sociale, ils étaient des amis des Indiens d'Amérique et, dès 1688 certains protesté officiellement contre l'esclavage dans les colonies. By 1787 no member of the society was a slave owner. Many of the Quakers who had immigrated to southern colonies joined the westward migrations into the Northwest Territory because they would not live in a slave-owning society. En 1787, aucun membre de la société est un propriétaire d'esclaves. Bon nombre des Quakers qui avaient immigré au sud de colonies se sont joints les migrations vers l'ouest dans les Territoires du Nord-Ouest parce qu'ils ne vivent dans un esclave propriétaire la société.
During the 19th century differences of opinion arose among the Friends over doctrine. Au cours du 19e siècle différences d'opinion se pose parmi les Amis de la doctrine. About 1827, the American Quaker minister Elias Hicks became involved in a schism by questioning the authenticity and divine authority of the Bible and the historical Christ; many Friends seceded with Hicks and were known as Hicksites. This schism alarmed the rest of the society, who became known as Orthodox Friends, and a countermovement was begun to relax the formality and discipline of the society, with a view to making Quakerism more evangelical. A propos de 1827, l'American Quaker ministre Elias Hicks a participé à un schisme en cause l'authenticité et l'autorité divine de la Bible et le Christ historique, de nombreux amis sécession avec Hicks et étaient connus comme Hicksites. Ce schisme alarmé le reste de la société, qui que l'on a appelé des amis orthodoxes, et une countermovement a commencé à assouplir les formalités et la discipline de la société, en vue de faire quakerisme plus évangélique. The evangelical movement, led by the British Quaker philanthropist Joseph John Gurney, aroused considerable opposition, particularly in the US, and another schism resulted among the Orthodox Friends. Le mouvement évangélique, dirigé par le philanthrope britannique Quaker Joseph John Gurney, a suscité une opposition considérable, notamment aux Etats-Unis, et a entraîné un autre schisme entre l'Eglise orthodoxe Amis. A new sect, the Orthodox Conservative Friends, called Wilburites after their leader John Wilbur, was founded to emphasize the strict Quakerism of the 17th century. Une nouvelle secte, les orthodoxes conservateur Amis, appelé Wilburites après leur chef John Wilbur, a été créée pour souligner le strict quakerisme du 17ème siècle. It is very small today. Il est très faible aujourd'hui. The general result of these modifications, both those dealing with doctrine and those pertaining to the relations of Quakers to the world in general, was a new spirit among all the Friends. Le résultat général de ces modifications, à la fois celles qui ont trait à la doctrine et celles qui ont trait aux relations des Quakers au monde en général, est un nouvel esprit parmi tous les amis. Most abandoned their strange dress and speech and their hostility to such worldly pursuits as the arts and literature. La plupart ont renoncé à leur étrange robe et de la parole et leur hostilité à ces activités mondaines comme les arts et la littérature.
Numerically, the Friends have always been a relatively small group. Numériquement, les Amis ont toujours été un groupe relativement restreint. In the early 1980s world membership totaled about 200,000, distributed in about 30 countries. Au début des années 1980 ont totalisé adhésion monde sur 200000, répartis dans environ 30 pays. The greatest number of Friends is in the US, where, according to the latest available statistics, the society had about 1100 congregations with about 117,000 members. Le plus grand nombre des Amis est aux États-Unis, où, selon les dernières statistiques disponibles, la société comptait environ 1100 congrégations avec environ 117000 membres. The Yearly Meetings in Africa, with about 39,000 members, and in the United Kingdom and Ireland, with about 21,000 members, are the next largest groups. Les réunions annuelles en Afrique, avec environ 39000 membres, et au Royaume-Uni et en Irlande, avec environ 21000 membres, sont les plus grands groupes. Other groups are located in Central America, Australia, Canada, and New Zealand. D'autres groupes sont situés en Amérique centrale, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande. The Friends World Committee for Consultation is the international organization of the society. Le Comité consultatif mondial des Amis est l'organisation internationale de la société.
Edwin B. Bronner Edwin B. Bronner
Known also as Quakers, the Society of Friends can best be understood through the lives of the early leaders. Connu aussi comme les Quakers, la Société des Amis peut être mieux compris à travers la vie des premiers dirigeants. The founder was George Fox, whose youth saw the rule of Charles I and his marriage to a French princess who was a Roman Catholic, the Petition of Right, Archbishop Laud's harsh rules for Nonconformists, the Puritan emigration to America, and the meetings of the Long Parliament. Le fondateur, George Fox, dont la jeunesse a vu l'état de Charles I er et son mariage avec une princesse française qui a été un catholique, la pétition de droit, l'archevêque Laud dures règles de non-conformistes, le Puritan émigration vers l'Amérique, et les réunions du Long Parlement. His public career coincided with the defeat and execution of Charles I, the Puritan Commonwealth under Cromwell, the Stuart Restoration and the rule of James II, the Bill of Rights, and the "Glorious Revolution" of 1688. Sa carrière publique a coïncidé avec la défaite et l'exécution de Charles I, le Puritan Commonwealth en vertu de Cromwell, Stuart et le rétablissement de l'état de James II, la Charte des droits, et la «Glorieuse Révolution» de 1688. Some of his contemporaries were Locke, Hobbes, Milton, Dryden, Bunyan, Cromwell, Newton, Harvey, Baxter, and Ussher. Certains de ses contemporains étaient Locke, Hobbes, Milton, Dryden, Bunyan, Cromwell, Newton, Harvey, Baxter, et Ussher.
In 1647 Fox experienced a profound change in his religious life. En 1647 Fox a connu un profond changement dans sa vie religieuse. In 1652 he said that he had a vision at a place called Pendle Hill; from that point on, he based his faith on the idea that God could speak directly to any person. En 1652, il a dit qu'il avait une vision à un endroit appelé Pendle Hill, de ce point, il a fondé sa foi sur l'idée que Dieu pourrait parler directement à une personne.
Some of the first converts of Fox were called "Friends" or "Friends in Truth." Certains des premiers convertis de Fox ont été appelés "Amis" ou "Amis dans la vérité." The term "Quaker" was described by Fox as follows. Le terme "Quaker" a été décrit par Fox comme suit. "The priest scoffed at us and called us Quakers. But the Lord's power was so over them, and the word of life was declared in such authority and dread to them, that the priest began trembling himself; and one of the people said, 'Look how the priest trembles and shakes, he is turned a Quaker also.'" According to Fox, the first person to use the term was Justice Bennet of Derby. "Le prêtre scoffed à nous et nous a appelés Quakers. Mais la puissance du Seigneur était tellement sur eux, et le mot de la vie a été déclaré dans cette autorité et d'effroi pour eux, que le prêtre lui-même a commencé à trembler et l'une des personnes a dit," Rechercher comment le prêtre tremble et le vibreur, il est activé également un Quaker. "Selon Fox, la première personne à utiliser le terme de justice a été Bennet de Derby. Among the early converts were English Puritans, Baptists, Seekers, and other Nonconformists. Parmi les premiers convertis étaient l'anglais Puritains, Baptistes, les demandeurs d'asile, et d'autres non-conformistes. The work spread to Ireland, Scotland, and Wales. Les travaux propagation à l'Irlande, en Écosse et au Pays de Galles.
Quakerism took on certain characteristics such as simplicity in the manner of living, encouraging women to be ministers, spiritual democracy in meeting, absolute adherence to truth, universal peace and brotherhood regardless of sex, class, nation, or race. Quakers refused to remove their hats to those in authority and used the singular "thee" and "thou" in their speech, while the common people were supposed to address their betters as "you." Quakerisme a pris sur certaines caractéristiques, telles que la simplicité dans la manière de vivre, d'encourager les femmes à être des ministres, spirituel pour répondre à la démocratie, le respect absolu à la vérité, la paix universelle et la fraternité sans distinction de sexe, de classe, une nation, une race ou. Quakers refusé de retirer leur chapeaux à ceux qui sont au pouvoir et utilise le singulier "toi" et "tu" dans leurs discours, tandis que les gens étaient censés répondre à leurs supérieurs comme "vous". In turn, they influenced the thought and social ethics of the English - speaking world far out of proportion to their numbers. En retour, ils influencé la pensée et l'éthique sociale de l'anglais - parlant ce monde hors de proportion avec leur nombre. Fox was imprisoned eight times during his life, but he pioneered care for the poor, aged, and insane, advocated prison reform, opposed capital punishment, war, and slavery, and stood for the just treatment of American Indians. Fox a été emprisonné huit fois au cours de sa vie, mais il a été le pionnier des soins pour les pauvres, personnes âgées, et d'aliénés, a préconisé la réforme du système pénitentiaire, se sont opposés à la peine capitale, la guerre et l'esclavage, et était pour le traitement des Amérindiens.
George Fox died in 1691, and the movement went into a quiet period. George Fox est mort en 1691, et le mouvement est allé dans une période calme. The center shifted to America. Le centre déplacé vers l'Amérique. The first Friends to visit American were Mary Fisher and Anne Austin, who arrived in Massachusetts in 1656. La première visite à des amis américains ont été Fisher et Mary Anne Austin, qui sont arrivés dans le Massachusetts en 1656. They were sent away by the magistrates, but others arrived after them. Ils ont été envoyés par les magistrats, mais d'autres sont arrivés après eux. In 1659 William Robinson and Marmaduke Stephenson were hanged on Boston Common, as was Mary Dyer the following year. En 1659 William Robinson et Marmaduke Stephenson ont été pendus sur Boston Common, comme ce fut Mary Dyer l'année suivante.
Probably the best known historical figure in the Society of Friends was William Penn. Probablement les plus connus figure historique dans la Société des Amis a été William Penn. Born in 1644, he became a Quaker in 1667 and was an embarrassment to his father, Admiral Penn. Né en 1644, il est devenu un Quaker en 1667 et a été une honte à son père, l'amiral Penn. King Charles II gave young William a grant of land in American to repay a debt to his father, and thus was launched Pennsylvania, a "holy experiment." Le roi Charles II a donné une jeune William octroi de terres en Amérique de rembourser une dette à son père, et, par conséquent, a été lancé en Pennsylvanie, une «sainte expérience." By 1700 there were Friends meeting in all of the colonies. En 1700, il y avait des amis dans tous les réunion des colonies.
Penn's tolerant policies attracted immigrants from many places. Penn's tolérante politiques attiré des immigrants de nombreux endroits. Difficulties arose from the fact that the Quakers wanted only to be at peace, while the British expected them to support the colonial wars against the French and Indians. Des difficultés sont apparues du fait que les Quakers voulait seulement être en paix, alors que le Britannique s'attend à soutenir les guerres coloniales contre les Français et les Indiens. A similar situation arose when the colonists revolted against the British in 1776. Une situation similaire s'est produite lorsque les colons sont révoltés contre les Britanniques en 1776.
A division occurred in the Society of Friends about 1827, with one group supporting the views of Elias Hicks, who believed that one should follow the inner light. Une division a eu lieu dans la Société des Amis sur 1827, avec un groupe soutenant les vues d'Elias Hicks, qui estime que l'on doit suivre la lumière intérieure. The other group was influenced by the evangelical movement and put great emphasis on belief in the divinity of Christ, the authority of the Scriptures, and the atonement. L'autre groupe a été influencé par le mouvement évangélique et à mettre l'accent sur la croyance en la divinité du Christ, l'autorité des Écritures, et l'expiation.
Friends were also active in the antislavery movement. Amis ont également été actifs dans le mouvement antiesclavagiste. John Woolman, Anthony Benezet, Lucretia Mott, and John Greenleaf Whittier were involved in such activities as the underground railroad and the Colonization Society. John Woolman, Anthony Bénézet, Lucretia Mott, et John Greenleaf Whittier ont été impliqués dans des activités telles que le métro et de chemin de fer la société de colonisation. Benjamin Lundy's ideas were presented in The Genius of Universal Emancipation. Benjamin Lundy's idées ont été présentées dans The Genius of Universal Emancipation.
The tradition of caring for others carried on through the American Civil War, and the American Friends Service Committee was formed in 1917. La tradition de l'altruisme exercée par la guerre civile américaine, et l'American Friends Service Committee a été créé en 1917. The purpose of the organization was to provide young conscientious objectors with alternative service opportunities during wartime. Le but de l'organisation était de fournir aux jeunes objecteurs de conscience par d'autres opportunités de service en temps de guerre. A red and black star was chosen to symbolize the group. Un rouge et noir étoile a été choisi pour symboliser le groupe.
The Society of Friends are optimistic about the purposes of God and the destiny of mankind. Their ultimate and final authority for religious life and faith resides within each individual. La Société des Amis sont optimistes quant aux desseins de Dieu et le destin de l'humanité. Leur ultime et l'autorité finale pour la vie religieuse et la foi réside à l'intérieur de chaque individu. Many, but not all, seek for this truth through the guidance of the inner light. Beaucoup, mais pas tous, pour rechercher cette vérité par la direction de la lumière intérieure. They believe that they are bound to refuse obedience to a government when its requirements are contrary to what they believe to be the law of God, but they are willing to accept the penalties for civil disobedience. They practice religious democracy in their monthly meetings. Ils croient qu'ils sont tenus de refuser l'obéissance à un gouvernement lors de ses exigences sont contraires à ce qu'ils croient être la loi de Dieu, mais ils sont disposés à accepter les sanctions en cas de désobéissance civile. Ils pratiquent la démocratie religieuse dans leurs réunions mensuelles. After discussion of an issue, for example, the clerk states what appears to be the mind of the group; but if a single Friend feels that he cannot unite with the group, no decision is made. Their stand for religious toleration is symbolized by the inscription on the statue of Mary Dyer across from Boston Common: "Witness for Religious Freedom. Hanged on Boston Common, 1660." Après un débat d'une question, par exemple, le greffier indique ce qui semble être l'esprit du groupe, mais si un seul ami estime qu'il ne peut s'unir avec le groupe, aucune décision ne soit prise. Leur stand pour la tolérance religieuse est symbolisée par le inscription sur la statue de Marie en face de Dyer Boston Common: "témoin pour la liberté religieuse. Pendu sur Boston Common, 1660."
The Society of Friends has no written creed. Their philosophical differences can be seen in the fact that Richard Nixon was born into the group, while Staughton Lynd joined because of their teachings. La Société des Amis n'a pas écrit de croyance. Leurs différences philosophiques on peut le voir dans le fait que Richard Nixon est né dans le groupe, tout en Staughton Lynd a rejoint en raison de leurs enseignements. They do have an interest in education, with the founding of Haverford, Earlham, Swarthmore, and other colleges. Ils ont un intérêt en matière d'éducation, avec la création de Haverford, Earlham, Swarthmore, et d'autres collèges. The teaching by example has caused some to ask why Quakers do not preach what they practice. L'enseignement par exemple, a amené certains à se demander pourquoi les Quakers ne pas prêcher ce qu'ils pratiquent. Their ideal is to pursue truth at all costs, and it is hard to imagine a higher calling here on earth. Leur idéal est de poursuivre la vérité à tout prix, et il est difficile d'imaginer un appel plus élevé ici sur la terre.
JE Johnson
JE Johnson
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
H Barbour, The Quakers in Puritan
England; WC Braithwaite, The Beginnings of Quakerism and The Second Period of
Quakerism; RM Jones, The Later Periods of Quakerism; E Russell, The History of
Quakerism; DE Trueblood, The People Called Quakers; MH Bacon, The Quiet Rebels;
AN Brayshaw, The Quakers: Their Story and Message; HH Brinton, Friends for Three
Hundred Years; WR Williams, The Rich Heritage of Quakerism. H Barbour,
The Puritan Quakers en Angleterre; WC Braithwaite, Les débuts de quakerisme et
la deuxième période de quakerisme; RM Jones, The Later périodes de quakerisme, E
Russell, L'histoire de quakerisme, DE Trueblood, le peuple appelé les Quakers;
MH Bacon , The Quiet Rebels, un Brayshaw, les quakers: leur histoire et Message;
HH Brinton, les Amis de trois cents ans; WR Williams, la richesse du patrimoine
de quakerisme.
The official designation of an Anglo-American religious sect originally styling themselves "Children of Truth" and "Children of Light", but "in scorn by the world called Quakers". La désignation officielle d'une anglo-américaine secte religieuse eux-mêmes l'origine de style "Les enfants de la vérité» et «Les enfants de Lumière", mais "dans le mépris par le monde appelé les Quakers".
The founder of the sect, George Fox, son of a well-to-do weaver, was born at Fenny Drayton in Leicestershire, England, July, 1624. Le fondateur de la secte, George Fox, fils d'un bien-to-do tisserand, est né à Fenny Drayton dans le Leicestershire, en Angleterre, Juillet, 1624. His parents, upright people and strict adherents of the established religion, destined him for the Church; but since the boy, at an early period, felt a strong aversion to a "hireling ministry", he was, after receiving the bare rudiments of education, apprenticed to a shoemaker. Ses parents, des gens debout et le strict adeptes de la religion établie, destinée à lui l'Eglise, mais depuis le garçon, à un début de période, a estimé une forte aversion pour un "mercenaire ministère", at-il été, après avoir reçu le strict rudiments de l'éducation , À un apprenti cordonnier. He grew to manhood a pure and honest youth, free from the vices of his age, and "endued", says Sewel, "with a gravity and stayedness of mind seldom seen in children". Il a grandi à un homme pur et honnête des jeunes, à l'abri de vices de son âge, et "endued", dit Sewel, "avec une gravité et d'esprit stayedness rarement vu des enfants". In his nineteenth year, while at a fair with two friends, who were "professors" of religion, he was so shocked by a proposal they made him to join them in drinking healths, that he abandoned their company. Dans son vingtième année, tout en un salon avec deux amis, qui étaient des "professeurs" de la religion, il était tellement choqué par une proposition qu'ils ont fait de lui à se joindre à eux dans healths potable, qu'il a renoncé à leur entreprise. Returning home, he spent a sleepless night, in the course of which he thought he heard a voice from heaven crying out to him: "Thou seest how young men go together into vanity, and old people into the earth; thou must forsake all, young and old, keep out of all, and be a stranger unto all." Retour à la maison, il a passé une nuit d'insomnie, au cours de laquelle il a pensé qu'il a entendu une voix du ciel pleure pour lui: "Tu vois comment les jeunes hommes vont de pair dans la vanité, et des personnes âgées dans la terre, tu doit renoncer à tous, jeunes et vieux, se tenir à l'écart de tous, et être un étranger vers tous ». Interpreting the injunction literally, Fox left his father's house, penniless and with Bible in hand to wander about the country in search of light. Interprétation littéralement l'injonction, Fox a quitté la maison de son père, le sou et avec la Bible dans la main pour se promener sur le pays en quête de la lumière. His mental anguish at times bordered on despair. Son angoisse mentale parfois bordée du désespoir. He sought counsel from renowned "professors"; but their advice that he should take a wife, or sing psalms, or smoke tobacco, was not calculated to solve the problems which perplexed his soul. Il a demandé un avocat de renom "professeurs", mais leurs avis qu'il devrait prendre une femme, ou chanter des psaumes, ou la fumée du tabac, n'a pas été calculée pour résoudre les problèmes qui perplexe son âme. Finding no food or consolation in the teachings of the Church of England or of the innumerable dissenting sects which flooded the land, he was thrown back upon himself and forced to accept his own imaginings as "revelations". Concluant à l'absence de nourriture ou de consolation dans les enseignements de l'Eglise d'Angleterre ou des innombrables sectes dissidentes qui a inondé la terre, il a été jeté en arrière sur lui-même et forcé d'accepter sa propre imagination comme "révélations". "I fasted much", he tells us in his Journal, "walked abroad in solitary places many days, and often took my Bible and sat in hollow trees and lonesome places until night came on; and frequently in the night walked mournfully about by myself. For I was a man of sorrows in the first working of the Lord in me." «Je jeun beaucoup", nous dit-il dans son Journal, "marché à l'étranger dans l'isolement des lieux du nombre de jours, et souvent pris ma Bible et assis dans les arbres creux et solitaire à la nuit des lieux est venu sur, et souvent dans la nuit marché mournfully par moi-même . Car j'ai eu un homme de douleurs dans le premier groupe de travail du Seigneur en moi. " This anguish of spirit continued, with intermissions, for some years; and it is not surprising that the lonely youth read into his Bible all his own idiosyncrasies and limitations. Cette angoisse de l'esprit a continué, avec les entractes, depuis quelques années et il n'est pas surprenant que la solitude des jeunes lire la Bible dans son ensemble de ses propres particularités et les limites. Founding his opinions on isolated texts, he gradually evolved a system at variance with every existing form of Christianity. Fondateur de son avis sur les textes isolés, il a progressivement évolué d'un système à l'encontre de tous les formulaires actuels du christianisme. His central dogma was that of the "inner light", communicated directly to the individual soul by Christ "who enlightenth every man that cometh into the world". Son dogme central est celui de la "lumière intérieure", communiqué directement à l'âme individuelle par le Christ "qui enlightenth chaque homme qui vient dans le monde». To walk in this light and obey the voice of Christ speaking within the soul was to Fox the supreme and sole duty of man. Pour marcher dans cette lumière et obéir à la voix du Christ parlant dans l'âme de Fox était la suprême et unique droit de l'homme. Creeds and churches, councils, rites, and sacraments were discarded as outward things. Croyances et des églises, des conseils, des rites, et les sacrements ont été rejetées vers l'extérieur que les choses. Even the Scriptures were to be interpreted by the inner light. Même les Écritures devaient être interprété par la lumière intérieure. This was surely carrying the Protestant doctrine of private judgment to its ultimate logical conclusion. Ce fut certainement l'exercice le doctrine protestante du secteur privé à son jugement ultime conclusion logique. Inconvenient passages of Holy Writ, such as those establishing Baptism and the Eucharist, were expounded by Fox in an allegorical sense; whilst other passages were insisted upon with a literalness before unknown. Inconvenient passages de la Sainte bref, tels que ceux établissant le Baptême et l'Eucharistie, ont été exposées par Fox dans un sens allégorique, alors que d'autres passages ont insisté sur la littéralité avec un inconnu avant. Thus, from the text "Swear not at all", he drew the illicitness of oaths, even when demanded by the magistrate. Ainsi, le texte de "grossière pas du tout", il a attiré l'illicéité des serments, même lorsqu'elle est demandée par le juge d'instruction. Titles of honour, salutations, and all similar things conducive to vanity, such as doffing the hat or "scraping with the leg", were to be avoided even in the presence of the king. Titres d'honneur, salutations, et tous des choses semblables propice à la vanité, comme doffing le chapeau ou "raclage avec la jambe", devaient être évitées même en présence du roi. War, even if defensive, was declared unlawful. Guerre, même si la défensive, a été déclarée illégale. Art, music, drama, field-sports, and dancing were rejected as unbecoming the gravity of a Christian. Art, musique, théâtre, le terrain de sport et la danse ont été rejetées comme inconvenante la gravité d'un chrétien. As for attire, he pleaded for that simplicity of dress and absence of ornament which later became the most striking peculiarity of his followers. En ce qui concerne les vêtements, il a plaidé pour que la simplicité de la robe et l'absence d'ornement qui plus tard est devenu le plus frappant particularité de ses disciples. There was no room in his system for the ordained and salaried clergy of other religions, Fox proclaiming that every man, woman or child, when moved by the Spirit, had an equal right to prophesy and give testimony for the edification of the brethren. Il n'y avait pas de place dans son système pour le salarié et ordonnés prêtres des autres religions, Fox proclamant que chaque homme, femme ou enfant, lors de son déplacement par l'Esprit, ont un droit égal de prophétiser et de témoigner pour l'édification de leurs frères. Two conclusions, with disagreeable consequence to the early Friends, were drawn from this rejection of a "priesthood"; the first was, that they refused to pay tithes or church rates; the second, that they celebrated marriage among themselves, without calling in the services of the legally appointed minister. Deux conclusions, en conséquence désagréable au début des Amis, ont été tirées de ce refus d'un "sacerdoce", le premier était, qu'ils refusaient de payer la dîme ou église taux, la deuxième, qu'ils ont célébré le mariage entre eux, sans appel à la services de la légalement nommé ministre. Impelled by frequent "revelations", Fox began the public preaching of his novel tenets in 1647. Poussés par de fréquentes "révélations", Fox a commencé la prédication publique de son roman principes en 1647. It was not his intention to increase the religious confusion of the time by the addition of a new sect. Il n'était pas son intention d'augmenter la confusion religieuse du temps par l'ajout d'une nouvelle secte. He seems to have been persuaded that the doctrine by means of which he himself had "come up in spirit through the flaming sword into the paradise of God" would be greeted alike by Christian, Turk, and heathen. Il semble avoir été persuadé que la doctrine par le biais de laquelle il avait lui-même où l'on vient dans l'esprit à travers les flammes épée dans le paradis de Dieu "serait accueillie aussi bien par Christian, Turk, et païens. The enthusiasm and evident sincerity of the uncouth young preacher gained him numerous converts in all parts of Britain; whilst the accession of Margaret, wife of Judge Fell, afterwards of Fox himself, secured to the Friends a valuable rallying-point in the seclusion of Swarthmoor Hall, Lancashire. L'enthousiasme et la sincérité évidente de la jeune prédicateur uncouth acquise lui de nombreux convertis dans toutes les régions de la Grande-Bretagne, alors que l'adhésion de Margaret, l'épouse de M. Fell, après de Fox lui-même, garanti aux Amis un précieux point de ralliement dans l'isolement de Swarthmoor Hall, Lancashire. In an incredibly short time, a host of unordained apostles, male and female, were scouring the two hemispheres, carrying to the ends of the earth the gospel of Fox. En un temps incroyablement court, une foule de unordained apôtres, hommes et femmes, ont été lavage les deux hémisphères, portant jusqu'aux extrémités de la terre l'Evangile de Fox. One enthusiast hastened to Rome to enlighten the pope; a second went to the Orient to convert the sultan. Un amateur s'est empressé de Rome pour éclairer le pape, une deuxième est allé à l'Orient pour convertir le sultan. The antagonistic religions dominant in England before and after the Restoration, Presbyterianism and the Established Church, made equally determined efforts, through the aid of the civil power, to crush the growing sect. Les antagonistes des religions dominantes en Angleterre avant et après la Restauration, le presbytérianisme et l'église établie, a fait également des efforts résolus, grâce à l'aide du pouvoir civil, d'écraser la secte de plus en plus. From the detailed record which the Friends, in imitation of the primitive Christians, kept of the sufferings of their brethren, we gather that during the reign of Charles II, 13,562 "Quakers" were imprisoned in various parts of England, 198 were transported as slaves beyond seas, and 338 died in prison or of wounds received in violent assaults on their meetings. Depuis le compte rendu détaillé qui les Amis, à l'imitation des chrétiens primitifs, tenu des souffrances de leurs frères, que nous nous réunissons sous le règne de Charles II, 13562 "Quakers" ont été emprisonnés dans diverses régions de l'Angleterre, 198 ont été transportés comme esclaves au-delà des mers, et 338 sont morts en prison ou de blessures reçues dans les agressions violentes sur leurs réunions. They fared still worse at the hands of the Puritans in Massachusetts, who spared no cruelty to rid the colony of this "cursed sect of heretics", and hanged four of them, three men and a woman, on Boston Common. Ils s'en sortent pire encore aux mains des Puritains du Massachusetts, qui n'a ménagé aucun cruauté de la colonie débarrasser de cette «maudite secte des hérétiques", et pendu quatre d'entre eux, trois hommes et une femme, le Boston Common. What marked them out for persecution was not so much their theory of the inward light or their rejection of rites and sacraments, as their refusal to pay tithes, or take the oaths prescribed by law, or to have anything to do with the army; these offences being aggravated in the estimation of the magistrates by their obstinacy in refusing to uncover their head in court and "thouing and theeing" the judges. Que les marqué pour la persécution n'était pas tant leur théorie de la lumière vers l'intérieur ou leur rejet des rites et des sacrements, comme leur refus de payer les dîmes, ou prendre le serment prescrit par la loi, ou d'avoir quelque chose à voir avec l'armée, ces infractions sont aggravées dans l'estimation des magistrats par leur obstination à refuser de découvrir la tête devant les tribunaux et "thouing et theeing" les juges. The suffering Friends found at last a powerful protector in the person of their most illustrious convert, William, son of admiral Penn, who defended his coreligionists in tracts and public disputes, and, through his influence with the last two Stuart kings, was frequently successful in shielding them from the violence of the mob and the severity of the magistrates. Les souffrances Amis trouvé enfin un puissant protecteur en la personne de leurs plus illustres convertir, William, fils de l'amiral Penn, qui a défendu ses coreligionnaires dans des tracts et les différends et, par l'intermédiaire de son influence auprès des deux derniers rois Stuart, a souvent été réussie dans leur blindage de la violence de la foule et la gravité des magistrats. Penn furthermore secured for them a safe refuge in his great colony of Pennsylvania, the proprietorship of which he acquired from Charles II in liquidation of a loan advanced to the Crown by his father. Penn en outre obtenu pour eux un refuge sûr dans sa grande colonie de la Pennsylvanie, le propriétaire dont il a acquis de Charles II en liquidation d'un prêt avancée à la Couronne par son père. With the accession to the throne of James II the persecution of the Friends practically ceased; and by successive Acts of Parliament passed after the Revolution of 1688, their legal disabilities were removed; their scruples about paying tithes and supporting the army were respected; and their affirmation was accepted as equivalent to an oath. Avec l'accession au trône de James II la persécution des Amis pratiquement cessé, et par des actes successifs le Parlement a adopté après la Révolution de 1688, leur handicap ont été supprimés; leurs scrupules à payer les dîmes et de soutenir l'armée ont été respectés et leur affirmation a été accepté comme équivalent à un serment.
Meanwhile, Fox, in the intervals between his frequent imprisonments, had laboured to impart the semblance of an organization to the society; whilst the excesses of some of his followers compelled him to enact a code of discipline. Pendant ce temps, Fox, dans l'intervalle entre ses fréquents emprisonnements, a travaillé pour donner l'apparence d'une organisation de la société, tout en les excès de certains de ses disciples lui l'obligation de promulguer un code de discipline. His efforts in both these directions encountered strong opposition from many who had been taught to regard the inward light as the all-sufficient guide. Ses efforts dans ces deux directions rencontré une forte opposition de nombreux qui a été enseigné à considérer la lumière vers l'intérieur que le tout-suffisant guide. However, the majority, sacrificing consistency, acquiesced; and before the death of Fox, 13 Jan., 1691, Quakerism was established on the principles which it has since substantially preserved. Toutefois, la majorité, pour autant sacrifier la cohérence, acquiescé, et avant la mort de Fox, 13 janv., 1691, quakerisme a été établie sur les principes sur lesquels il a conservé sensiblement depuis.
Although the Friends repudiate creeds as "external" and "human", yet they, at least the early Quakers and their orthodox modern followers, admit the fundamental dogmas of Christianity as expounded in the Apostles' Creed. Bien que les Amis répudier croyances comme «externes» et «humain», mais ils, au moins le début des Quakers et de leurs fidèles orthodoxes modernes, admettre des dogmes fondamentaux du christianisme comme exposé dans le symbole des apôtres. Rejecting as non-Scriptural the term Trinity, they confess the Godhead of the Father, the Son, and the Holy Ghost; the doctrine of the Redemption and salvation through Christ; and the sanctification of souls through the Holy Spirit. Rejetant comme non-scripturaires le terme Trinité, ils confessent la divinité du Père, du Fils et du Saint-Esprit, la doctrine de la Rédemption et de salut par le Christ et la sanctification des âmes par le Saint-Esprit. Their ablest apologists, as Robert Barclay and William Penn, have not been able to explain satisfactorily in what respect the "inward light" differs from the light of the individual reason; neither have they reconciled the doctrine of the supreme authority of the "inner voice" with the "external" claims of Scripture and the historic Christ. Leur ablest apologistes, comme Robert Barclay et de William Penn, n'ont pas été en mesure d'expliquer de façon satisfaisante en quoi la "lumière vers l'intérieur" se distingue de la lumière de la raison, ni ont-ils concilier la doctrine de l'autorité suprême de la "voix intérieure "Avec les" externes "les revendications de l'Écriture et l'historique Christ. These doctrinal weaknesses were fruitful germs of dissensions in later times. Ces faiblesses doctrinales ont été fructueuses germes de dissensions dans les temps.
Though one of the earliest of Fox's "testimonies" was in reprobation of "steeple-houses", that is, the stately edifices with which Catholic piety had covered the soil of England, nevertheless, as his adherents grew in numbers, he was forced to gather them into congregations for purposes of worship and business. Bien que l'un des premiers de Fox de "témoignages" était en réprobation de "clocher-maisons", c'est, ses édifices avec piété catholique qui avait couvert le sol de l'Angleterre, néanmoins, que ses adhérents ont augmenté en nombre, il a été forcé de de les rassembler en congrégations à des fins de culte et les entreprises. These "particular meetings" assembled on the first day of the week. Ces "réunions particulier" réunis le premier jour de la semaine. They worshipped without any form of liturgy and in silence until some man, woman, or child was moved by the Spirit to "give testimony", the value of which was gauged by the common sense of the assembly. Ils ont adoré sans aucune forme de liturgie et dans le silence jusqu'à ce que l'homme, femme ou enfant a été déplacé par l'Esprit à "témoigner", dont la valeur a été évaluée par le sens commun de l'assemblée. By a process of development, a form of church government came into being, which has been described as follows: Par un processus de développement, une forme de gouvernement église a vu le jour, qui a été décrit comme suit:
"The whole community of Friends is modelled somewhat on the Presbyterian system. Three gradations of meanings or synods -- monthly, quarterly, and yearly -- administer the affairs of the Society, including in their supervision matters both of spiritual discipline and secular policy. The monthly meetings, composed of all the congregations within a definite circuit, judge of the fitness of new candidates for membership, supply certificates to such as move to other districts, choose fit persons to be elders, to watch over the ministry, attempt the reformation or pronounce the expulsion of all such as walk disorderly, and generally seek to stimulate the members to religious duty. They also make provision for the poor of the Society, and secure the education of their children. Overseers are also appointed to assist in the promotion of these objects. At monthly meetings also marriages are sanctioned previous to their solemnization at a meeting for worship. Several monthly meetings compose a quarterly meeting, to which they forward general reports of their condition, and at which appeals are heard from their decisions. The yearly meeting holds the same relative position to the quarterly meetings that the latter do to the monthly meetings, and has the general superintendence of the Society in a particular country." "L'ensemble de la communauté des Amis est un peu calqué sur le système presbytérienne. Trois nuances de sens ou de synodes - mensuelles, trimestrielles et annuelles - administrer les affaires de la Société, y compris dans leur surveillance des questions de discipline spirituelle et laïque. Les réunions mensuelles, composé de toutes les congrégations dans un certain circuit, juge de l'aptitude de nouveaux candidats à l'adhésion, la fourniture de certificats à ceux qui se rendre dans d'autres districts, choisir les personnes aptes à être des aînés, de veiller sur le ministère, la tentative de réforme ou prononcer l'expulsion de tous tels que marche désordonnée, et, en général, visent à stimuler les membres à devoir religieux. Ils ont également prévoir la possibilité pour les pauvres de la société, et assurer l'éducation de leurs enfants. surveillants sont aussi nommés à aider à la promotion de ces objets. Lors de réunions mensuelles également les mariages sont passibles d'une peine antérieure à leur célébration à une réunion de culte. Plusieurs réunions mensuelles composer une réunion trimestrielle, à qui ils envoient des rapports généraux de leur état, et au cours de laquelle les appels sont entendus de leurs décisions. réunion annuelle détient la même position relative aux réunions trimestrielles que celui-ci à faire des réunions mensuelles, et assure la supervision générale de la Société dans un pays en particulier. " (See Rowntree, Quakerism, Past and Present, p. 60.) (Voir Rowntree, quakerisme, Past and Present, p. 60.)
All the yearly meetings are supreme and independent, the only bond of union between them being the circular letters which pass between them. Toutes les réunions annuelles sont suprême et indépendant, le seul lien d'union entre eux étant les circulaires qui passent entre eux. The annual letter of London Yearly Meeting is particularly prized. La lettre annuelle de l'Assemblée annuelle de Londres est particulièrement prisé. With the passing away of its founders and the cessation of persecution, Quakerism lost its missionary spirit and hardened into a narrow and exclusive sect. Avec le décès de ses fondateurs et la cessation de la persécution, quakerisme perdu son esprit missionnaire et durci dans un étroit et exclusif sect. Instead of attracting new converts, it developed a mania for enforcing "discipline", and "disowned", that is, expelled, multitudes of its members for trifling matters in which the ordinary conscience could discern no moral offence. Au lieu d'attirer de nouveaux convertis, il a développé une manie de faire respecter "la discipline", et "désavoués", soit expulsés, des multitudes de ses membres pour peu de questions dans laquelle la conscience ordinaire peut discerner aucune infraction morale. In consequence, they dwindled away from year to year, being gradually absorbed by other more vigorous sects, and many drifting into Unitarianism. En conséquence, ils ont diminué l'écart d'année en année, progressivement absorbée par d'autres sectes plus vigoureuse, et de nombreux sombrer dans l'Unitarianisme.
In the United States, where, in the beginning of the last century, they had eight prosperous yearly meetings, their progress was arrested by two schisms, known as the Separation of 1828 and the Wilburite Controversy. Aux États-Unis, où, au début du siècle dernier, ils avaient huit prospère réunions annuelles, l'évolution a été arrêté par deux schismes, connu sous le nom de la séparation de 1828 et la controverse Wilburite. The disturbance of 1828 was occasioned by the preaching of Elias Hicks (1748-1830), an eloquent and extremely popular speaker, who, in his later years, put forth unsound views concerning the Person and work of Christ. La perturbation de 1828 a été occasionnés par la prédication d'Elias Hicks (1748-1830), un éloquent et extrêmement populaire orateur, qui, dans ses dernières années, mis en avant mauvaise point de vue sur la personne et l'œuvre de Christ. He was denounced as a Unitarian; and, although the charge seemed well founded, many adhered to him, not so much from partaking his theological heresies, as to protest against the excessive power and influence claimed by the elders and overseers. Il a été dénoncée comme une Unitaire et, bien que l'accusation semblait bien fondée, de nombreux adhéré à lui, pas tellement de sa part théologique hérésies, comme pour protester contre l'excès de pouvoir et d'influence revendiquée par les anciens et les superviseurs. After several years of wrangling, the Friends were split into two parties, the Orthodox and the Hicksite, each disowning the other, and claiming to be the original society. Après plusieurs années de querelles, les Amis ont été divisées en deux parties, l'orthodoxe et la Hicksite, chaque disowning l'autre, et qui prétend être la société d'origine. Ten years later the Orthodox body was again divided by the opposition of John Wilbur to the evangelistic methods of an English missionary, Joseph John Gurney. Dix ans plus tard, le corps orthodoxe a de nouveau été divisé par l'opposition de John Wilbur aux méthodes d'évangélisation d'un missionnaire anglais, John Joseph Gurney. As the main body of the Orthodox held with Gurney, the Wilburite faction set up a schismatic yearly meeting. En tant que principal organe des orthodoxes organisées avec Gurney, la faction Wilburite mis en place une réunion annuelle schismatique. These schisms endure to the present day. Ces schismes subir à nos jours. There is also a microscopical sect known as "Primitive" Friends, mainly offshoots from the Wilburites who claim to have eliminated all the later additions to the faith and practice of the early founders of the society. Il est également un microscopique secte connue sous le nom de "Primitive" Amis, principalement issus de la Wilburites qui prétendent avoir éliminé tous les ajouts ultérieurs de la foi et la pratique des premiers fondateurs de la société.
In the fields of education, charity, and philanthropy the Friends have occupied a place far out of proportion to their numbers. Dans les domaines de l'éducation, de charité, la philanthropie et les Amis ont occupé une place hors de proportion à leur nombre. There exist in the United States many important colleges of their foundation. Il existe aux États-Unis de nombreux collèges de leur fondation. They are exemplary in the care of their poor and sick. Ils sont exemplaires dans les soins de leurs pauvres et des malades. Long before the other denominations, they denounced slavery and would not permit any of their members to own slaves. Bien avant les autres confessions, ils ont dénoncé l'esclavage et ne permettrait pas d'un de leurs membres de posséder des esclaves. They did not, however, advocate the abolition of slavery by violent measures. Ils n'ont pas, toutefois, préconisent l'abolition de l'esclavage par des mesures violentes. They have also been eminently solicitous for the welfare and fair treatment of the Indians. Ils ont également été éminemment sollicitude pour le bien-être et le traitement équitable des Indiens. According to Dr. HK Carroll, the acknowledged authority on the subject of religious statistics (The Christian Advocate, Jan., 1907), the standing of the various branches of Friends in the United States is as follows: Selon le Dr HK Carroll, l'autorité reconnue en la matière de statistiques religieuse (The Christian avocat, Jan, 1907), le statut des différentes branches des amis aux États-Unis est comme suit:
Orthodox: 1302 ministers, 830 churches, 94,507 communicants Orthodoxe: 1302 ministres, 830 églises, 94507 communications
Hicksite: 115 ministers, 183 churches, 19,545 communicants Hicksite: 115 ministres, 183 églises, 19545 communications
Wilburite: 38 ministers, 53 churches, 4,468 communicants Wilburite: 38 ministres, 53 églises, des communications 4468
Primitive: 11 ministers, 9 churches, 232 communicants Primitive: 11 ministres, 9 églises, 232 communications
Publication information Written by James F. Loughlin. Informations concernant la publication écrite par James F. Loughlin. Transcribed by Thomas J. Bress. Transcription de Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Published 1909. Publié 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, Septembre 1, 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
SCHAFF, Creeds and Christendom (New York, 1884), I, III; THOMAS, ALLAN C. AND RICHARD H., History of the Society of Friends in America in American Church History Series (New York, 1894), XII--contains excellent bibliography; SMITH, JOSEPH, Descriptive Catalogue of Friends' Books (London, 1867; supplement, London, 1893); IDEM, Bibliotheca Anti-Quakeriana, A Catalogue of Books Adverse to the Society of Friends (London, 1873); JANNEY, History of the Religious Society of Friends from the Rise to the year 1828 (2nd ed., Philadelphia, 1837-50). Schaff, les cultes et la chrétienté (New York, 1884), I, III, Thomas, Allan C. et Richard H., Histoire de la Société des Amis des Etats-Unis d'Amérique Histoire de l'Église Series (New York, 1894), XII - contient excellente bibliographie; SMITH, JOSEPH, catalogue descriptif des Amis des Livres (Londres, 1867; supplément, Londres, 1893); IDEM, Bibliotheca Anti-Quakeriana, un catalogue de livres néfastes à la Société des Amis (Londres, 1873); Janney, Histoire de la Société religieuse des Amis de la hausse de l'année 1828 (2 e éd., Philadelphie, 1837-50). The Works of FOX were published at London, 1694-1706; the Works of BARCLAY were edited by WILLIAM PENN (London, 1692). Les œuvres de Fox ont été publiés à Londres, 1694-1706, les travaux de BARCLAY ont été éditées par William Penn (Londres, 1692).
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html