Syncretism Syncrétismese

Advanced InformationAdvanced Information

Syncretism is the process by which elements of one religion are assimilated into another religion resulting in a change in the fundamental tenets or nature of those religions .Le syncrétisme est le processus par lequel les éléments d'une religion sont assimilées à une autre religion conduisant à un changement dans les principes fondamentaux ou de la nature de ces religions.It is the union of two or more opposite beliefs, so that the synthesized form is a new thing.Il est l'union de deux ou plusieurs croyances opposées, de sorte que la forme de synthèse est une chose nouvelle.It is not always a total fusion, but may be a combination of separate segments that remain identifiable compartments.Il n'est pas toujours une fusion totale, mais peut être une combinaison de segments distincts qui restent identifiables compartiments.Originally a political term, "syncretism" was used to describe the joining together of rival Greek forces on the Isle of Crete in opposition to a common enemy.A l'origine un terme politique, un «syncrétisme» a été utilisé pour décrire la jonction des forces rivales grecques sur l'île de Crète, en opposition à un ennemi commun.

Syncretism is usually associated with the process of communication. It can originate with either the sender or the receptor of the message.Le syncrétisme est habituellement associée au processus de communication. Il peut provenir de l'expéditeur ou le récepteur du message.The sender may introduce syncretistic elements in a conscious attempt for relevance or by the presentation of a limited and distorted part of the message.L'expéditeur peut introduire des éléments syncrétiques dans une tentative consciente de la pertinence ou par la présentation d'une partie limitée et déformée du message.It may happen unconsciously as the result of an inadequate or faulty grasp of the message.Il peut arriver inconsciemment à la suite d'une mauvaise ou insuffisante maîtrise du message.The receptor will interpret the message within the framework of his world view.Le récepteur va interpréter le message dans le cadre de sa vision du monde. This may distort the data but fit his values.Cela peut fausser les données, mais propres à ses valeurs.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Specifically we are faced with a problem of meaning. What is actually understood by words, symbols, or actions as expressed in creeds, or application to certain needs, is the test of the presence of syncretism.Plus précisément, nous sommes confrontés à un problème de sens. Ce qui est effectivement compris par les mots, des symboles, ou d'actions tel qu'il est exprimé dans les credos, ou l'application à certains besoins, est le test de la présence de syncrétisme.The receptor is the one who assigns meaning.Le récepteur est celui qui assigne un sens.It is therefore essential that the sender communicate with words or symbols that are not merely approximate equivalents, but dynamic equivalents, of meaning.Il est donc essentiel que l'expéditeur de communiquer avec des mots ou des symboles qui ne sont pas seulement approximative équivalents, mais quasi-dynamique, du sens.

Syncretism of the Christian gospel occurs when critical or basic elements of the gospel are replaced by religious elements from the host culture. It often results from a tendency or attempt to undermine the uniqueness of the gospel as found in the Scriptures or the incarnate Son of God.Syncrétisme de l'Evangile chrétien se produit lorsque les éléments essentiels ou de base de l'Évangile sont remplacés par des éléments religieux de la culture d'accueil. Elle résulte souvent d'une tendance ou de tenter de porter atteinte à l'unicité de l'Évangile que l'on trouve dans les Écritures ou le Fils de Dieu incarné .The communication of the gospel involves the transmission of a message with supra - cultural elements between a variety of cultures.La communication de l'Evangile implique la transmission d'un message avec supra - éléments culturels entre une variété de cultures.This includes the disembodiment of the message from one cultural context and the reembodiment of it in a different cultural context.Cela comprend la désincarnation du message d'un contexte culturel et la réincarnation de celui-ci dans un contexte culturel différent.

Cross - cultural communication of the gospel always involves at least three cultural contexts. The gospel message was originally given in a specific context.Communication inter - culturelle de l'Évangile comporte toujours au moins trois contextes culturels. Le message de l'évangile a été donné dans un contexte spécifique.The receiver / sender assigns meaning to that message in terms of his own context.Le récepteur / émetteur attribue un sens à ce message en termes de son propre contexte.The receptor seeks to understand the message within a third context.Le récepteur cherche à comprendre le message dans un contexte tiers.The problem of syncretism will be encountered with each new outreach of the church and also as the culture changes around an established church.Le problème du syncrétisme seront rencontrées avec chaque nouvel élan de l'Eglise et aussi les changements de la culture autour d'une église établie.

The Bible reveals syncretism as a long - standing tool of Satan to separate God from his people. It strikes at the heart of the first commandment.La Bible révèle que le syncrétisme un long - outil permanent de Satan à séparer Dieu de son peuple. Il frappe au cœur du premier commandement.Beyerhaus notes a threefold answer in the OT to the challenge of external syncretism: segregation, eradication, and adaptation.Beyerhaus note une réponse triple dans l'Ancien Testament au défi du syncrétisme externe: la ségrégation, l'élimination, et l'adaptation.Pressures from early Canaanite practices with Baal and Asherah were followed by the demands of the national gods of Assur and Babylon.Les pressions exercées par les pratiques cananéen Baal et précoce avec Asherah ont été suivies par les exigences des dieux nationaux d'Assur et de Babylone.Internally the prophets of Israel sought to enforce the obligatory nature of Israel's holy traditions, to apply the revealed will of God to actual situations, and to forcefully present the eschatological vision of God's continuing control, justice, and promises. En interne, les prophètes d'Israël a cherché à faire respecter le caractère obligatoire de la sainte tradition de Israël, d'appliquer la volonté de Dieu révélée à des situations réelles, et à force actuelle de la vision eschatologique de poursuivre le contrôle de Dieu, la justice, et des promesses.

The NT was born in a melee as rulers sought to blend cultures through syncretistic monotheism, all forms of the same God. All the gods of Egypt, Persia, and Babylon became Greek.Le NT est né dans une mêlée que les dirigeants ont cherché à mélanger les cultures à travers le monothéisme syncrétiste, toutes les formes d'un même Dieu. Tous les dieux de l'Egypte, la Perse et Babylone devint grecque.The influence of Mani spread from Africa to China.L'influence de la propagation Mani d'Afrique à la Chine.Esoteric knowledge vied with unique, historical revelation.la connaissance ésotérique envi unique, la révélation historique.Rome harbored all cults and mystery religions.Rome abritait tous les cultes et les religions à mystères.Antioch, Ephesus, and Corinth each boasted syncretistic gods seeking to absorb the church. Antioche, Ephèse et Corinthe chaque vanté syncrétique des dieux qui cherchent à absorber l'église.NT confrontations include Simon Magus, the Jerusalem Council, the Epistle to the Colossians, combating Jewish thought mixed with early Gnosticism, and the rebuke of the church at Pergamum. confrontations NT incluent Simon le Magicien, le Concile de Jérusalem, l'épître aux Colossiens, la lutte contre la pensée juive mélangé avec le gnosticisme antique, et le reproche de l'église de Pergame.Against these forces the church developed its creeds, canon, and celebrations.Face à ces forces de l'église a développé son credo, canon, et les célébrations.The Christmas celebration date was set over against the festival of the birth of the sun god, Sol Invictus, in protest against a major attempt to create a syncretistic imperial religion.La date de célébration de Noël a été mis en face de la fête de la naissance du dieu soleil, Sol Invictus, pour protester contre une tentative importante pour créer une religion syncrétique impériale.

Visser't Hooft discusses the many syncretistic pressures of the NT times exerted by Judaism, Gnosticism, emperor worship, and the mystery cults.Visser't Hooft examine les syncrétique de nombreuses pressions de l'époque NT exercée par le judaïsme, le gnosticisme, culte de l'empereur, et les cultes à mystères. It is helpful to study the books of Hebrews, 1 John, and the Revelation from the perspective of defending against syncretism. The NT canon and the recognized creed became the church's two greatest weapons against the growth and transmission of syncretism. Church history is filled with the struggle against syncretism from political, social, religious, and economic sources. Syncretistic pressure can be seen today. Il est utile d'étudier les livres des Hébreux, 1 Jean, et la révélation du point de vue de la défense contre le syncrétisme. Le canon NT et la croyance reconnue devient l'église des deux plus grandes armes contre la croissance et la transmission de syncrétisme. Histoire de l'Église est remplie de la lutte contre le syncrétisme du monde politique, religieux, économique et sociale sources. syncrétistes pression peut être vu aujourd'hui.In our global - village context secular humanism seems to be the common ground for solving shared problems.Dans notre monde - l'humanisme laïque contexte village semble être le terrain d'entente pour résoudre les problèmes communs.The values of this world view strive for a place in the church's response to both the demands for conformity and the cries for liberation confronting it.Les valeurs de cette vision du monde aspirent à un lieu à l'église de la réponse du à la fois les exigences de conformité et les cris de libération auxquels elle est confrontée.

In the striving by missionaries for an indigenous national church with a contextualized gospel, the danger of syncretism is ever present in attempts at accommodation, adjustment, and adaptation. Tippett reminds us that while striving for relevance we must remember that in communication only message is transmitted, not meaning.Dans l'aspiration par les missionnaires pour une Eglise nationale autochtones avec un évangile en contexte, le danger de syncrétisme est toujours présente dans les tentatives de logement, d'ajustement et d'adaptation. Tippett nous rappelle que tout en s'efforçant de pertinence, nous devons nous rappeler que seule la communication est transmise dans un message , pas de sens.Beyerhaus points out three steps in biblical adaptation:Beyerhaus points à trois étapes dans l'adaptation biblique:

  1. Discriminating selection of words, symbols, and rites, eg, "Logos."Discriminante de sélection des mots, des symboles et des rites, par exemple, «Logos».

  2. Rejection of that which is clearly incompatible with biblical truth.Rejet de ce qui est clairement incompatible avec la vérité biblique.

  3. Reinterpretation by a complete refilling of the selected rite or symbol with a truly Christian meaning.Réinterprétation d'un remplissage complet du rite choisi ou le symbole d'une signification véritablement chrétienne.

The supracultural teachings of Scripture must be judge of both culture and meaning as God works through men using various forms to bring all creation under his lordship. Les enseignements de l'Écriture supraculturel doit être juge de la culture et de sens que Dieu agit par les hommes en utilisant différentes formes d'apporter toute la création, sous sa seigneurie.

In the history of theology the term "syncretism" is used specifically to define two movements aimed at unification.Dans l'histoire de la théologie le terme «syncrétisme» est utilisé spécifiquement pour définir deux mouvements visant à l'unification.In the Lutheran tradition, George Calixtus (1586 - 1656) attempted to reconcile Lutheran thought with Roman Catholicism on the basis of the Apostles' Creed.Dans la tradition luthérienne, George Calixte (1586 - 1656) a tenté de concilier la pensée luthérienne avec le catholicisme romain, sur la base du Credo des Apôtres.This precipitated a syncretistic controversy that was to last for many years.Cela a entraîné une controverse syncrétiste qui allait durer pendant de nombreuses années.In Roman Catholicism "syncretism" refers to the attempt to reconcile Molinist and Thomist theology.Dans le catholicisme romain "syncrétisme" fait référence à la tentative de concilier la théologie thomiste et moliniste.

SR Imbach SR Imbach
(Elwell Evangelical Dictionary)(Évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WA Visser't Hooft, No Other Name; H Kraemer, Religion and the Christian Faith; T Yamamori and CR Taber, eds., Christopaganism or Indigenous Christianity; H Lietzmann, The Beginnings of the Church Universal.Hooft Visser't WA, aucun autre nom; Kraemer H, la religion et la foi chrétienne; Yamamori T et Taber CR, eds., Christopaganism ou le christianisme autochtones; Lietzmann H, Les débuts de l'Église universelle.


Syncretism Syncrétisme

Catholic InformationCatholique d'Information

From sygkretizein (not from sygkerannynai.)De sygkretizein (pas de sygkerannynai.)

An explanation is given by Plutarch in a small work on brotherly love ("Opera Moralia", ed. Reiske, VII, 910).Une explication est donnée par Plutarque dans un petit ouvrage sur l'amour fraternel («Opéra Moralia», éd. Reiske, VII, 910). He there tells how the Cretans were often engaged in quarrels among themselves, but became immediately reconciled when an external enemy approached.Il y raconte comment les Crétois étaient souvent engagés dans des querelles entre eux, mais il est devenu immédiatement réconcilié quand un ennemi extérieur approché."And that is their so-called Syncretism.""Et qui est leur syncrétisme soi-disant."In the sixteenth century the term became known through the "Adagia" of Erasmus, and came into use to designate the coherence of dissenters in spite of their difference of opinions, especially with reference to theological divisions. Later, when the term came to be referred to sygkerannynai, it was inaccurately employed to designate the mixture of dissimilar or incompatible things or ideas. This inexact use continues to some extent even today.Au XVIe siècle, le terme est devenu connu à travers le «Adages» du programme Erasmus, et est entré en usage pour désigner la cohérence des dissidents, en dépit de leur différence d'opinions, notamment en référence aux divisions théologiques. Plus tard, quand le terme est venu à être connu à sygkerannynai, il a été mal employée pour désigner le mélange de choses dissemblables ou incompatibles ou des idées. Cette utilisation inexacte continue dans une certaine mesure encore aujourd'hui.

(1) Syncretism is sometimes used to designate the fusion of pagan religions.(1) Le syncrétisme est parfois utilisé pour désigner la fusion des religions païennes.In the East the intermixture of the civilizations of different nations began at a very early period.Dans l'Est du mélange des civilisations de différentes nations ont commencé à une période très précoce.When the East was hellenized under Alexander the Great and the Diadochi in the fourth century BC, the Grecian and Oriental civilizations were brought into contact, and a compromise to a large extent effected.Quand l'Orient hellénisé était sous Alexandre le Grand et des diadoques au IVe siècle avant J.-C., les civilisations grecques et orientales ont été mis en contact, et un compromis dans une large mesure effectuée.The foreign deities were identified with the native (eg Serapis = Zeus, Dionysus) and a fusion of the cults succeeded.Les divinités étrangères ont été identifiés avec les indigènes (p. ex Sérapis = Zeus, Dionysos) et une fusion des cultes réussi.After the Romans had conquered the Greeks, the victors, as is known, succumbed to the culture of the vanquished, and the ancient Roman religion became completely hellenized.Après les Romains avaient conquis les Grecs, les vainqueurs, comme on le sait, a succombé à la culture des vaincus, et l'ancienne religion romaine est devenue complètement hellénisés.Later the Romans gradually received all the religions of the peoples whom they subdued, so that Rome became the "temple of the whole world".Plus tard, les Romains progressivement reçu toutes les religions des peuples dont ils soumirent alors que Rome est devenue le temple "du monde entier".Syncretism reached its culmination in the third century AD under the emperors Caracalla, Heliogabalus, and Alexander Severus (211-35).Syncrétisme atteint son apogée au IIIe siècle après JC, sous les empereurs de Caracalla, Héliogabale et Alexandre Sévère (211-35).The countless cults of the Roman Empire were regarded as unessential forms of the same thing-a view which doubtless strengthened the tendency towards Monotheism.Les cultes innombrables de l'Empire romain ont été considérées comme des formes de l'inessentiel, même chose en vue qui, sans doute renforcé la tendance vers le monothéisme.Heliogabalus even sought to combine Christianity and Judaism with his religion, the cult of the sun-god.Héliogabale même cherché à combiner le christianisme et le judaïsme avec sa religion, le culte du dieu-soleil.Julia Mamæa, the mother of Alexander Severus, attended in Alexandria the lectures of Origen, and Alexander placed in his lararium the images of Abraham and Christ.Julia Mammée, la mère d'Alexandre Sévère, ont assisté à Alexandrie les leçons d'Origène, et Alexander placé dans son laraire les images d'Abraham et de Jésus-Christ.

(2) A modern tendency in the history of religions sees in the Biblical revealed religion a product of syncretism, the fusion of various religious forms and views. (2) Une tendance moderne dans l'histoire des religions voit dans la Bible la religion révélée un produit du syncrétisme, la fusion de diverses formes religieuses et les opinions.As regards the Old Testament, the Chanaanite myth, the Egyptian, Old Babylonian, and Persian religions are regarded as the sources of Israelitic religion, the latter itself having developed from Fetichism and Animism into Henotheism and Monotheism.En ce qui concerne l'Ancien Testament, le mythe Cananéens, les Egyptiens, paléo-babylonienne, perse et les religions sont considérées comme les sources de la religion israélite, ce dernier ayant lui-même développé à partir de fétichisme et l'animisme dans hénothéisme et le monothéisme.It is sought to explain the origin of Christianity from the continuation and development of Jewish ideas and the influx of Brahmanistic, Buddhist, Græco-Roman, and Egyptian religious notions, and from the Stoic and Philonic philosophy; it is held to have received its development and explanation especially.On cherche à expliquer l'origine du christianisme de la poursuite et le développement des idées juives et l'afflux de brahmanique, bouddhiste, gréco-romaine, égyptienne et notions religieuses, et de la philosophie stoïcienne et philonienne, il est tenu d'avoir reçu son développement et l'explication en particulier.from the neo-Platonic philosophy.de la philosophie néo-platonicienne.That Judaism and Christianity agree with other religions in many of their external forms and ideas, is true ; many religious ideas are common to all mankind.Que le judaïsme et le christianisme d'accord avec les autres religions dans plusieurs de leurs formes extérieures et des idées, c'est vrai, beaucoup d'idées religieuses sont communs à toute l'humanité.The points of agreement between the Babylonian religions and the Jewish.Les points d'accord entre les religions babylonienne et le juif.faith, which provoked a lively discussion some years ago after the appearance of Friedrich Delitzsch's "Babel und Bibel", maybe explained in so far as they exist (eg) as due to an original revelation, of which traces, albeit tainted with Polytheism, appear among the Babylonians.la foi, qui a provoqué une discussion animée il ya quelques années après l'apparition de Friedrich Delitzsch de "Babel und Bibel", peut-être expliqué dans la mesure où ils existent (par exemple) comme raison d'une révélation originelle, dont les traces, mais entachée de polythéisme, apparaissent chez les Babyloniens.In many cases the agreement can be shown to be merely in form, not in content; in others it is doubtful which religion contained the original and which borrowed.Dans de nombreux cas l'accord ne peut être montré que seulement dans la forme, pas dans le contenu, dans d'autres il est douteux que la religion contient l'original et qui a emprunté.As to the special doctrines of the Bible search has been vainly made for sources from which they might have been derived.En ce qui concerne les doctrines particulières de la recherche biblique a été fait en vain des sources à partir desquelles ils auraient été tirés.Catholic theology holds firmly to revelation and to the foundation of Christianity by Jesus of Nazareth.la théologie catholique tient fermement à la révélation et à la fondation du christianisme par Jésus de Nazareth.

(3) The Syncretistic Strife is the name given to the theological quarrel provoked by the efforts of Georg Calixt and his supporters to secure a basis on which the Lutherans could make overtures to the Catholic and the Reformed Churches. (3) La lutte syncrétistes est le nom donné à la théologie querelle provoquée par les efforts de Georg Calixt et ses partisans pour obtenir une base sur laquelle les luthériens pourrait faire des ouvertures à l'Église catholique et les Églises réformées.It lasted from 1640 to 1686. Elle a duré de 1640 à 1686.Calixt, a professor in Helmstedt, had through his travels in England, Holland, Italy, and France, through his acquaintance with the different Churches and their representatives, and through his extensiVe study, acquired a more friendly attitude towards the different religious bodies than was then usual among the majority of Lutheran theologians. While the latter firmly adhered to the "pure doctrine", Calixt was not disposed to regard doctrine as the one thing necessary in order to be a Christian, while in doctrine itself he did not regard everything as equally certain and important.Calixt, professeur à Helmstedt, a travers ses voyages en Angleterre, la Hollande, l'Italie et la France, grâce à ses relations avec les différentes Eglises et de leurs représentants, et à travers son étude approfondie, a acquis une attitude amicale envers les plus religieux des organismes différente de celle que d'habitude chez la majorité des théologiens luthériens. Alors que ce dernier fermement adhéré à la doctrine pure », Calixt n'était pas disposé à considérer la doctrine comme la seule chose nécessaire pour être chrétien, tandis que dans la doctrine elle-même, il ne considère pas tout ce que tout aussi certain et important.Consequently, he advocated unity between those who were in agreement concerning the fundamental minimum, with liberty as to all less fundamental points.Par conséquent, il a plaidé pour l'unité entre ceux qui ont été d'accord sur le minimum fondamentaux, de la liberté comme à tous les points fondamentaux de moins.In regard to Catholicism, he was prepared (as Melanchthon once was) to concede to the pope a primacy human in origin, and he also admitted that the Mass might be called a sacrifice. En ce qui concerne le catholicisme, il a été préparé (comme Melanchthon était une fois) de concéder au pape une primauté de l'homme à l'origine, et il a également admis que la masse pourrait être appelé un sacrifice.On the side of Calixt stood the theological faculties of Helmstedt, Rinteln, and Königsberg; opposed to him were those of Leipzig, Jena, Strasburg, Giessen, Marburg, and Greifswald.Sur le côté de Calixt se les facultés de théologie de Helmstedt, Rinteln, et Königsberg, qui lui étaient opposés ont été celles de Leipzig, Jena, Strasbourg, Giessen, Marburg, et Greifswald.His chief opponent was Abraham Calov.Son principal adversaire était Abraham Calov.The Elector of Saxony was for political reasons an opponent of the Reformed Church, because the other two secular electors (Palatine and Brandenburg) were "reformed", and were getting more and more the advantage of him.L'électeur de Saxe a été pour des raisons politiques un adversaire de l'Église réformée, parce que les deux autres électeurs laïques (Palatinat et dans le Brandebourg) ont été «réformé», et étaient de plus en plus l'avantage de lui.In 1649 he sent to the three dukes of Brunswick, who maintained Helmstedt as their common university, a communication in which he voices all the objections of his Lutheran professors, and complains that Calixt wished to extract the elements of truth from all religions, fuse all into an entirely new religion, and so provoke a violent schism.En 1649, il a envoyé aux trois ducs de Brunswick, qui ont maintenu que leur université d'Helmstedt commune, une communication dans laquelle il a voix toutes les objections de ses professeurs luthériens, et se plaint que Calixt voulait extraire les éléments de la vérité de toutes les religions, tous les fusibles dans une nouvelle religion tout à fait, et ainsi de provoquer un schisme violent.In 1650 Calov was called to Wittenberg as professor, and he signalized his entrance into office with a vehement attack on the Syncretists in Helmstedt.En 1650, Calov fut appelé à Wittenberg en tant que professeur, et il signala son entrée en fonction d'une attaque véhémente sur le syncrétistes à Helmstedt.An outburst of polemical writings followed.Une explosion de polémiques suivi.In 1650 the dukes of Brunswick answered the Elector of Saxony that the discord should not be allowed to increase, and proposed a meeting of the political councillors.En 1650, les ducs de Brunswick répondit l'électeur de Saxe que la discorde ne doit pas être autorisé à augmenter, et a proposé une réunion des conseillers politiques.Saxony, however, did not favour this suggestion.Saxe, cependant, n'est pas favorable à cette suggestion.An attempt to convene a meeting of theologians was not more successful.Une tentative de convoquer une réunion de théologiens fut pas plus heureux.The theologians of Wittenberg and Leipzig now elaborated a new formula, in which ninety-eight heresies of the Helmstedt theologians were condemned.Les théologiens de Wittenberg et de Leipzig maintenant élaboré une nouvelle formule, dans laquelle quatre vingt dix huit hérésies des théologiens Helmstedt ont été condamnés.This formula (consensus) was to be signed by everyone who wished to remain in the Lutheran Church.Cette formule (consensus) a été signé par tous ceux qui voulaient rester dans l'Eglise luthérienne.Outside Wittenberg and Leipzig, however, it was not accepted, and Calixt's death in 1656 was followed by five years of almost undisturbed peace. The strife was renewed in Hesse-Cassel, where Landgrave Wilhelm VI sought to effect a union between his Lutheran and Reformed subjects, or at least to lessen their mutual hatred.En dehors de Wittenberg et de Leipzig, cependant, il n'a pas été acceptée, et la mort Calixt en 1656 a été suivie par cinq années de quasi-paix tranquille. La lutte a été renouvelé en Hesse-Cassel, où landgrave Wilhelm VI a cherché à opérer une union entre son luthérienne et réformée sujets, ou du moins d'atténuer leur haine mutuelle.In 1661 he had a colloquy held in Cassel between the Lutheran theologians of the University of Rinteln and the Reformed theologians of the University of Marburg.En 1661, il a eu un colloque organisé à Cassel entre les théologiens luthériens de l'Université de Rinteln et les théologiens réformés de l'Université de Marburg.Enraged at this revival of the Syncretism of Calixt, the Wittenberg theologians in vehement terms called on the Rimteln professors to make their submission, whereupon the latter answered with a detailed defence.Furieux de ce renouveau du syncrétisme des Calixt, les théologiens de Wittenberg en termes véhéments appelé les professeurs Rimteln faire leur soumission, après quoi ce dernier répondit par une défense détaillée.Another long series of polemical treatises followed.Une autre longue série de traités polémiques suivi.In Brandenburg-Prussia the Great Elector (Frederick William I) forbade (1663) preachers to speak of the disputes between the Evangelical bodies.Dans le Brandebourg, la Prusse du Grand Electeur (Frederick William I) interdit (1663) prédicateurs de parler des conflits entre les organes évangélique.A long colloquy in Berlin (Sept., 1662-May, 1663) led only to fresh discord.Un long colloque à Berlin (septembre 1662-mai 1663) a conduit seulement à la discorde frais.In 1664 the elector repeated his command that preachers of both parties should abstain from mutual abuse, and should attribute to the other party no doctrine which was not actually held by such party.En 1664, l'électeur a réitéré sa commande que les prédicateurs des deux parties devraient s'abstenir de la violence mutuelle, et devrait attribuer à l'autre partie aucune doctrine qui n'a pas été effectivement tenues par cette partie.Whoever refused to sign the form declaring his intention to observe this regulation, was deprived of his position (eg Paul Gerhardt, writer of religious songs).Celui qui a refusé de signer le formulaire déclarant son intention de respecter le présent règlement, a été privé de sa position (par exemple Paul Gerhardt, auteur de chants religieux).This arrangement was later modified, in that the forms were withdrawn, and action was taken only against those who disturbed the peace.Cet arrangement a été modifié par la suite, en ce que les formulaires ont été retirés, et l'action n'a été prise que contre ceux qui troublaient la paix.The attempts of the Wittenberg theologians to declare Calixt and his school un-Lutheran and heretical were now met by Calixt's son, Friedrich Ulrich Calixt, The latter defended the theology of his father, but also tried to show that his doctrine did not so very much differ from that of his opponents.Les tentatives des théologiens de Wittenberg de déclarer Calixt et son école de l'ONU-luthérienne et hérétiques sont désormais pris en charge par le fils Calixt, Friedrich Ulrich Calixt, celui-ci défendait la théologie de son père, mais aussi essayé de montrer que sa doctrine n'a pas beaucoup différente de celle de ses adversaires.Wittenberg found its new champion in Ægidius Strauch, who attacked Calixt with all the resources of learning, polemics, sophistry, wit, cynicism, and abuse.Wittenberg a trouvé son nouveau champion dans Ægidius Strauch, qui ont attaqué Calixt avec toutes les ressources d'apprentissage, de polémiques, les sophismes, de l'esprit, le cynisme et la violence.The Helmnstedt side was defended by the celebrated scholar and statesman, Hermann Conring.Le côté Helmnstedt était défendu par le célèbre savant et homme d'Etat, Hermann Conring. The Saxon princes now recognized the danger that the attempt to carry through the "Consensus" as a formula of belief might lead to a fresh schism in the Lutheran Church, and might thus render its position difficult in the face of the Catholics.Le Saxon princes maintenant reconnu le danger que la tentative de mener à bien le «consensus» comme une formule de foi peut conduire à un nouveau schisme dans l'Eglise luthérienne, et risquerait ainsi de rendre sa position difficile face à des catholiques.The proposals of Calov and his party to continue the refutation and to compel the Brunswick theologians to bind themselves under obligation to the old Lutheran confession, were therefore not carried into effect.Les propositions de Calov et son parti à poursuivre la réfutation et de contraindre les théologiens-Brunswick de se lier dans l'obligation de la confession luthérienne vieux, n'ont donc pas été mis en œuvre.On the contrary the Saxon theologians were forbidden to continue the strife in writing. Au contraire, les théologiens saxons ont été interdit de continuer la lutte par écrit.Negotiations for peace then resulted, Duke Ernst the Pious of Saxe-Gotha being especially active towards this end, and the project of establishing a permanent college of theologians to decide theological disputes was entertained.Les négociations pour la paix alors abouti, le duc Ernst le Pieux de Saxe-Gotha est particulièrement actif à cette fin, et le projet de création d'un collège permanent de théologiens pour trancher les différends théologiques a été diverti.However, the negotiations with the courts of Brunswick, Mecklenburg, Denmark, and Sweden were as fruitless as those with the theological faculties, except that peace was maintained until 1675.Toutefois, les négociations avec les tribunaux du Nouveau-Brunswick, le Mecklembourg, le Danemark et la Suède ont été aussi infructueux que ceux qui ont les facultés de théologie, à l'exception que la paix a été maintenue jusqu'en 1675.Calov then renewed hostilities. Calov puis reprendre les hostilités.Besides Calixt, his attack was now directed particularly against the moderate John Musæus of Jena.Outre Calixt, son attaque était dirigée en particulier contre le modéré John Musaeus d'Iéna.Calov succeeded in having the whole University of Jena (and after a long resistance Musæus himself) compelled to renounce Syncretism.Calov réussi à avoir l'ensemble de l'université d'Iéna (et après une longue résistance Musaeus lui-même) contraint de renoncer syncrétisme.But this was his last victory. Mais ce fut sa dernière victoire.The elector renewed his prohibition against polemical writings.L'électeur a renouvelé son interdiction écrits polémiques.Calov seemed to give way, since in 1683 he asked whether, in the view of the danger which France then constituted for Germany, a Calixtinic Syncretism with "Papists" and the Reformed were still condemnable, and whether in deference to the Elector of Brandenburg and the dukes of Brunswick, the strife should not be buried by an amnesty, or whether, on the contrary, the war against Syncretism should be continued.Calov semble céder le pas, car en 1683 il a demandé si, dans la vue du danger que la France constituait alors pour l'Allemagne, un syncrétisme Calixtinic avec «papistes» et les réformés étaient toujours condamnable, et si, par déférence pour l'électeur de Brandebourg et de les ducs de Brunswick, la lutte ne doit pas être enterré par une amnistie, ou si, au contraire, la guerre contre le syncrétisme doivent être poursuivis.He later returned to his attack on the Syncretists, but died in 1686, and with his death the strife ended.Il est ensuite retourné à son attaque sur le syncrétistes, mais il est mort en 1686, et avec sa mort, la guerre terminée.The result of the Syncretist Strife was that it lessened religious hatred and promoted mutual forbearance.Le résultat de la lutte syncrétiste, c'est qu'il diminue la haine religieuse et la promotion d'abstention mutuelle.Catholicism was thus benefited, as it came to be better understood and appreciated by Protestants.Le catholicisme a donc bénéficié, comme il est venu à être mieux compris et apprécié par les protestants.In Protestant theology it prepared the way for the sentimental theology of Pietism as the successor of fossilized orthodoxy.Dans la théologie protestante, il a préparé la voie à la théologie du piétisme sentimental comme le successeur de l'orthodoxie fossilisés.

(4) Concerning Syncretism in the doctrine of grace, see CONTROVERSIES ON GRACE, VI, 713. (4) En ce qui concerne le syncrétisme de la doctrine de la grâce, voir CONTROVERSES sur la grâce, VI, 713.

Publication information Written by Klemens Löffler.Informations concernant la publication écrite par Klemens Löffler.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV.Dédié au Sacré-Cœur de Jésus-Christ L 'Encyclopédie Catholique Volume XIV,.Published 1912.Publié en 1912.New York: Robert Appleton Company.New York: Société Appleton Robert.Nihil Obstat, July 1, 1912. Obstat, Juillet 1, 1912.Remy Lafort, STD, Censor.Lafort Remy, STD, Censeur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New YorkImprimatur. + John Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

(1) FRIEDLÄNDER, Darstellungen aus der Sittengesch.(1) FRIEDLANDER, Darstellungen Sittengesch aus der.Roms, IV (8th ed., Leipzig, 1910), 119-281; CUMONT, Les religions orientales dans le paganisme romain (Paris, 1907) ; WENDLAND, Die hellenistisch-römische Kultur in ihren Beziehungen zu Judentum u.Roms, IV (8 e éd., Leipzig, 1910), 119-281; Cumont, Les religions orientales Dans Le paganisme romain (Paris, 1907); Wendland, Die Kultur-römische hellenistisch dans ihren Beziehungen zu Judentum u.Christentum (Tübingen, 1907); REVILLE, La religion à Rome sous les Sévères (Paris, 1886).Christentum (Tübingen, 1907); Réville, La religion à Rome sous les Sévères (Paris, 1886).

(2) SCHANZ, Apologie des Christentums, II (3rd ed., Freiburg, 1905); WEBER, Christl, Apologetik (Freiburg, 1907), 163-71; REISCHLE, Theologie u. Religionsgesch.(2) Schanz, Apologie des Christentums, II (3e éd., Freiburg, 1905); WEBER, Christl, Apologetik (Fribourg, 1907), 163-71; REISCHLE, Theologie u. Religionsgesch.(Tübingen, 1904).(Tübingen, 1904).

(3) DORNER, Gesch.(3) Dorner, Gesch.der protest.der protestation.Theol. Theol.(Munich, 1867), 606-24; HENKE, Georg. Calixtus u.(Munich, 1867), 606-24; HENKE, Georg. Calixte u.seine seit, I-II (Halle, 1853-60).seit Seine, I-II (Halle, 1853 à 1860).


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html