Saint AndrewSaint-André

General InformationInformations générales

St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19).Saint-André était un pêcheur qui Jésus a appelé à être apôtre (Matthieu 4:19).He was also the brother of Simon Peter.Il était aussi le frère de Simon Pierre.According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross.Selon une tradition populaire mais erronée, Andrew a été crucifié sur une croix en X.The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief.Les barres croisées du drapeau écossais sont issus de cette croyance.St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia.Saint-André est le saint patron de l'Ecosse et la Russie.Feast day: Nov. 30.Jour de fête: le 30 novembre.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Saint AndrewSaint-André

Advanced InformationInformations avancées

Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord.Andrew, virilité, un nom grec, l'un des apôtres de notre Seigneur.He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2). On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples. After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus.Il était de Bethsaïde en Galilée (Jean 1:44), et était le frère de Simon Pierre (Matthieu 4: 18; 10:2). À une occasion, Jean-Baptiste, dont le disciple qu'il était alors, en désignant Jésus, a déclaré «Voici l'Agneau de Dieu» (Jean 1:40);. et Andrew, à l'entendre, est immédiatement devenu un disciple de Jésus, le premier de ses disciples après qu'il avait été amené à reconnaître Jésus comme le Messie, son premier soin fut d'apporter aussi son frère Simon à Jésus.

The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17).Les deux frères semblent avoir après cette poursuivie pendant un certain temps leur vocation habituelle en tant que pêcheurs, et ne sont pas devenus les serviteurs de l'Éternel dit qu'après l'emprisonnement de Jean (Matthieu 4:18, 19; Mark 1:16, 17). Very little is related of Andrew.Très peu est lié d'Andrew.He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3).Il était l'un des disciples confidentielles (Jean 06:08; 12:22), et avec Pierre, Jacques et Jean s'informa de notre Seigneur en privé au sujet de son avenir à venir (Marc 13:3).He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known. It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks. These incidents may be regarded as a key to his character.Il était présent à l'alimentation des cinq mille (Jean 6:9), et il introduit les Grecs qui ont désiré voir Jésus (Jean 12:22), mais de son histoire ultérieure peu est connu Il est à noter que Andrew apporte trois fois. les autres au Christ, (1) Pierre, (2) le garçon avec les pains;. et (3) certains Grecs Ces incidents peuvent être considérés comme une clef de son caractère.


St. Andrew Saint-André

Catholic InformationInformation catholique

The name "Andrew" (Gr., andreia, manhood, or valour), like other Greek names, appears to have been common among the Jews from the second or third century BCLe nom "Andrew" (Gr., Andreia, la virilité, ou valeur), comme d'autres noms grecs, semble avoir été fréquent chez les Juifs du deuxième siècle avant JC ou troisième

St. Andrew, the Apostle, son of Jonah, or John (Matthew 16:17; John 1:42), was born in Bethsaida of Galilee (John 1:44).Saint-André, l'apôtre, fils de Jonas, ou John (Matthieu 16:17; Jean 1:42), est né à Bethsaïde, en Galilée (Jean 1:44). He was brother of Simon Peter (Matthew 10:2; John 1:40).Il était le frère de Simon Pierre (Matthieu 10:02; Jean 1:40).Both were fishermen (Matthew 4:18; Mark 1:16), and at the beginning of Our Lord's public life occupied the same house at Capharnaum (Mark 1:21, 29).Les deux étaient des pêcheurs (Matthieu 4:18; Mark 1:16), et au début de la vie publique de notre Seigneur occupé la même maison à Capharnaüm (Marc 1:21, 29).

From the fourth Gospel we learn that Andrew was a disciple of the Baptist, whose testimony first led him and John the Evangelist to follow Jesus (John 1:35-40).Depuis le quatrième Evangile, nous apprenons que Andrew était un disciple du Baptiste, dont le témoignage d'abord conduit, lui et Jean l'Evangéliste de suivre Jésus (Jean 1:35-40).Andrew at once recognized Jesus as the Messias, and hastened to introduce Him to his brother, Peter, (John 1:41).Andrew aussitôt reconnu Jésus comme le Messie, et se hâta de le présenter à son frère, Pierre, (Jean 1:41).Thenceforth the two brothers were disciples of Christ.Dès lors, les deux frères étaient des disciples du Christ.On a subsequent occasion, prior to the final call to the apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus (Luke 5:11; Matthew 4:19-20; Mark 1:17-18).Sur une autre occasion, avant le dernier appel à l'apostolat, ils ont été appelés à un proche compagnon, et puis ils sont partis tout pour suivre Jésus (Luc 5:11; Matthieu 4:19-20; Mark 1:17-18 ).

Finally Andrew was chosen to be one of the Twelve; and in the various lists of Apostles given in the New Testament (Matthew 10:2-4); Mark 3:16-19; Luke 6:14-16; Acts 1:13) he is always numbered among the first four.Enfin Andrew a été choisi pour être l'un des Douze, et dans les diverses listes des Apôtres donnée dans le Nouveau Testament (Matthieu 10:2-4); Mark 3:16-19, Luc 6:14-16; Actes 1:13 ), il est toujours compté parmi les quatre premiers.The only other explicit reference to him in the Synoptists occurs in Mark 13:3, where we are told he joined with Peter, James and John in putting the question that led to Our Lord's great eschatological discourse.La seule autre référence explicite à lui dans les Synoptiques se produit dans Marc 13:03, où on nous dit qu'il s'est joint à Pierre, Jacques et Jean à mettre la question qui a conduit à Notre Seigneur discours eschatologique grande.In addition to this scanty information, we learn from the fourth Gospel that on the occasion of the miraculous feeding of the five thousand, it was Andrew who said: "There is a boy here who has five barley loaves and two fishes: but what are these among so many?"En plus de cette information incomplète, nous apprenons de la quatrième Evangile qu'à l'occasion de l'alimentation miraculeuse de cinq mille hommes, ce fut André qui a dit: «Il ya ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons: mais quelles sont ces parmi tant d'autres? "(John 6:8-9); and when, a few days before Our Lord's death, certain Greeks asked Philip that they might see Jesus, Philip referred the matter to Andrew as to one of greater authority, and then both told Christ (John 12:20-22).(Jean 6:8-9), et quand, quelques jours avant la mort de Notre Seigneur, les Grecs certaines demanda à Philippe qu'ils pourraient voir Jésus, Philippe a renvoyé la question à Andrew à l'une des plus grande autorité, et ensuite les deux dit le Christ (Jean 12:20-22).Like the majority of the Twelve, Andrew is not named in the Acts except in the list of the Apostles, where the order of the first four is Peter, John, James, Andrew; nor have the Epistles or the Apocalypse any mention of him.Comme la majorité des Douze, André n'est pas nommé dans les Actes, sauf dans la liste des Apôtres, où l'ordre des quatre premiers sont Pierre, Jean, Jacques, André, ni avoir les épîtres ou de l'Apocalypse aucune mention de lui.

From what we know of the Apostles generally, we can, of course, supplement somewhat these few details.De ce que nous savons des Apôtres en général, nous pouvons, bien sûr, de compléter un peu ces quelques détails.As one of the Twelve, Andrew was admitted to the closest familiarity with Our Lord during His public life; he was present at the Last Supper; beheld the risen Lord; witnessed the Ascension; shared in the graces and gifts of the first Pentecost, and helped, amid threats and persecution, to establish the Faith in Palestine.Comme l'un des Douze, André a été admis au plus intime familiarité avec le Seigneur pendant sa vie publique, il était présent lors de la dernière Cène; vu le Seigneur ressuscité; témoin de l'Ascension; partagée dans les grâces et les dons de la première Pentecôte, et aidé, au milieu des menaces et de persécutions, d'établir la Foi en Palestine.

When the Apostles went forth to preach to the Nations, Andrew seems to have taken an important part, but unfortunately we have no certainty as to the extent or place of his labours.Lorsque les Apôtres sont partis pour prêcher aux Nations Unies, Andrew semble avoir pris une part importante, mais malheureusement, nous n'avons aucune certitude quant à l'étendue ou le lieu de son labeur.Eusebius (HE III:1), relying, apparently, upon Origen, assigns Scythia as his mission field: Andras de [eilechen] ten Skythian; while St. Gregory of Nazianzus (Or. 33) mentions Epirus; St. Jerome (Ep. ad Marcell.) Achaia; and Theodoret (on Ps. cxvi) Hellas.Eusèbe (HE III, 1), s'appuyant apparemment sur Origène, attribue la Scythie comme son champ de mission: Andras de [eilechen] dix Skythian, tandis que saint Grégoire de Nazianze (Or. 33) mentionne l'Épire; saint Jérôme (Ep. ad Marcell) Achaïe;.. et de Théodoret (le Ps CXVI) Hellas.Probably these various accounts are correct, for Nicephorus (HE II:39), relying upon early writers, states that Andrew preached in Cappadocia, Galatia, and Bithynia, then in the land of the anthropophagi and the Scythian deserts, afterwards in Byzantium itself, where he appointed St. Stachys as its first bishop, and finally in Thrace, Macedonia, Thessaly, and Achaia.Probablement ces différents comptes sont corrects, pour Nicéphore (HE II, 39), en s'appuyant sur les premiers écrivains, déclare que Andrew a prêché en Cappadoce, la Galatie et la Bithynie, puis dans la terre des anthropophages et les déserts des Scythes, après Byzance elle-même, où il a nommé Saint Stachys comme son premier évêque, et enfin en Thrace, la Macédoine, la Thessalie, et dans l'Achaïe.It is generally agreed that he was crucified by order of the Roman Governor, Aegeas or Aegeates, at Patrae in Achaia, and that he was bound, not nailed, to the cross, in order to prolong his sufferings.Il est généralement admis qu'il a été crucifié sur l'ordre du gouverneur romain, Aegeas ou Aegeates, à Patras en Achaïe, et qu'il était lié, non pas cloué à la croix, afin de prolonger ses souffrances.The cross on which he suffered is commonly held to have been the decussate cross, now known as St. Andrew's, though the evidence for this view seems to be no older than the fourteenth century.La croix sur laquelle il a souffert est communément considéré comme ayant été la croix décussées, désormais connu sous le nom de St. Andrew, même si les preuves de ce point de vue ne semble pas plus que le quatorzième siècle.His martyrdom took place during the reign of Nero, on 30 November, AD 60); and both the Latin and Greek Churches keep 30 November as his feast.Son martyre a eu lieu pendant le règne de Néron, le 30 Novembre, AD 60), et les deux églises latine et grecque conserver 30 Novembre comme sa fête.St. Andrew's relics were translated from Patrae to Constantinople, and deposited in the church of the Apostles there, about AD 357.Reliques de Saint-André ont été traduits de Patras à Constantinople, et déposé dans l'église des Apôtres là, environ 357 après JC.When Constantinople was taken by the French, in the beginning of the thirteenth century, Cardinal Peter of Capua brought the relics to Italy and placed them in the cathedral of Amalfi, where most of them still remain.Lorsque Constantinople fut prise par les Français, au début du XIIIe siècle, le cardinal Pierre de Capoue apporté des reliques de l'Italie et les a placés dans la cathédrale d'Amalfi, où la plupart d'entre eux demeurent.St. Andrew is honoured as their chief patron by Russia and Scotland.Saint-André est honoré comme leur patron en chef par la Russie et l'Ecosse.

Publication information Written by J. MacRory.Publication d'informations écrites par J. Macrory.Transcribed by Christine J. Murray.Transcrit par Christine J. Murray.Dedicated to Andrew E. Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907.Dédié à Andrew E. Murray L'Encyclopédie catholique, tome I. Publié 1907.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, Mars 1, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


Apostle Andrew the First-CalledApôtre André le Premier-Appelé

Orthodox InformationInformation orthodoxe

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Cette information peut ne pas être de la qualité scolaire des autres articles de CROIRE. Depuis quelques orthodoxes articles scientifiques ont été traduits en anglais, nous avons dû compter sur Wiki orthodoxe comme une source. Depuis les collections Wikipedia n'indiquent pas le nom de l'auteur pour les articles, et essentiellement chacun est libre de modifier ou altérer aucun de leurs articles (encore une fois, sans aucune indication de ce qui a changé ou qui l'a changé), nous avons des préoccupations. Toutefois, afin d'inclure une perspective orthodoxe dans certains de notre sujet présentations, nous avons jugé nécessaire de le faire. Au moins jusqu'à réelle érudition des textes orthodoxes sont traduites à partir des originaux grecs!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle Andrew the First-Called was the first of the apostles of Jesus Christ and the brother of the Apostle Peter.Les saints, glorieux et tout-louables Apôtre André le Premier-Appelé a été le premier des apôtres de Jésus-Christ et le frère de l'Apôtre Pierre.He is also the patron saint of several countries, including Romania and Scotland.Il est aussi le saint patron de plusieurs pays, y compris la Roumanie et l'Ecosse.His feast day is November 30.Sa fête est Novembre 30.

Life Vie

Andrew was a fisherman by trade, born in Bethsaida.Andrew était un pêcheur de profession, né à Bethsaïde.A disciple of John the Forerunner, he left St. John to follow Jesus Christ following his baptism and brought along his brother, the Apostle Peter.Un disciple de Jean le Précurseur, il a quitté Saint-Jean pour suivre Jésus-Christ après son baptême et a apporté son frère, l'apôtre Pierre.Both are numbered among the Twelve Great Apostles.Les deux sont comptés parmi les douze apôtres Grand.After Pentecost, the lot fell to St. Andrew to preach in:Après la Pentecôte, le sort tomba à Saint André de prêcher dans:

Byzantium: he appointed St. Stachys as its first bishopByzance: il a nommé Saint Stachys comme son premier évêque

Thrace, Peloponnese, Greece, and Epirus: he converted many to the Faith and ordained bishops and priests for themThrace, le Péloponnèse, en Grèce, et l'Epire: il a converti beaucoup de la Foi et les évêques ordonnés prêtres et pour eux

Georgia: he entered Georgia from Ajara, preached Christianity in Atsquri, built small church there and left miracle-working icon of Theotokos.Géorgie: il est entré en Géorgie par l'Adjarie, prêchait le christianisme en Atsquri, construit il ya la petite église et à gauche l'icône miraculeuse de la Mère de Dieu.

Russian lands: in Kiev he planted a cross on one of the high hills of Kiev, and he prophesied a city that would have many golden-domed churches, and a bright Christian future for the Russian people.Terres russes: à Kiev, il a planté une croix sur l'une des hautes collines de Kiev, et il prophétisa une ville qui aurait de nombreuses églises au dôme doré, et un brillant avenir chrétien pour le peuple russe.

St. Andrew was martyred in Peloponnese, in the city of Patras.Saint-André a été martyrisé dans le Péloponnèse, dans la ville de Patras.The Proconsul Aegeates' family believed in the miracles and preaching of St. Andrew, and the enraged Proconsul tortured and crucified St. Andrew.La famille du Aegeates proconsul »croit aux miracles et la prédication de saint André, et le proconsul furieux torturé et crucifié Saint-André.The new converts wanted to remove him from his cross, but the saint would not allow them.Les nouveaux convertis voulais lui enlever de sa croix, mais le saint ne leur permettent.Instead, he comforted them from the cross and as he prayed an extraordinary light encompassed him for about a half hour.Au lieu de cela, il les consola de la croix et comme il priait un jour extraordinaire pour l'entouraient d'une demi-heure.When it left, he gave up his soul.Quand il est parti, il rendit son âme.It was the year 62 AD.C'était l'an 62 après JC.

St. Andrew's relics were taken to Constantinople, his head to Rome and a hand to Moscow.Reliques de Saint-André ont été prises à Constantinople, sa tête à Rome et à une main à Moscou.

Hymns Hymnes

Troparion (Tone 4)Tropaire (ton 4)

Andrew, first-called of the ApostlesAndré, premier appelé des Apôtres
and brother of the foremost disciple,et frère du principal disciple,
entreat the Master of all supplie le Maître de tous
to grant peace to the world d'accorder la paix dans le monde
and to our souls great mercy.et à notre merci les grandes âmes.

Kontakion (Tone 2)Kondakion (ton 2)

Let us praise Andrew, the herald of God,Louons-André, le héraut de Dieu,
the namesake of courage,l'homonyme de courage,
the first-called of the Savior's disciplesle premier appelé des disciples du Sauveur
and the brother of Peter.et le frère de Pierre.
As he once called to his brother, he now cries out to us:Comme il l'a appelé à son frère, il pleure maintenant hors de nous:
"Come, for we have found the One whom the world desires!"«Venez, car nous avons trouvé celui dont les désirs du monde!"

Source Source

St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of OhridSt. Nikolai Velimirovic, Le Prologue d'Ohrid

Bibliography Bibliographie
Apostle Andrew, the Holy and All-Praised First-Called (OCA)Apôtre André, le saint et tout-Loué premier appelé (OCA)
Andrew the First- Called Apostle (GOARCH)André Apôtre premier appelé (GOARCH)
Holy Apostle Andrew the First-Called Icon and StorySaint Apôtre André le premier icône-Called et Histoire
Andrew the Apostle, the founder of the Church of Constantinople - Church of Constantinople websiteAndré Apôtre, le fondateur de l'Église de Constantinople - Eglise de Constantinople site


St. Andrew Saint-André

Coptic Orthodox InformationCopte orthodoxe de l'information

Andrew, the brother of Simon Peter, was a fisherman on the Sea of Galilee.André, le frère de Simon Pierre, était un pêcheur sur la mer de Galilée.He and Peter were the sons of Jonas or John (John 1:42; 21:15).Lui et Peter étaient les fils de Jonas ou de John (Jean 1:42; 21:15).

Andrew was the first of the disciples called by Jesus.Andrew a été le premier des disciples appelés par Jésus.As was the case with Philip, he also was from Bethsaida (John 1:44) and had been a disciple of John the Baptist.Comme ce fut le cas avec Philippe, il a aussi était de Bethsaïde (Jean 1:44) et avait été un disciple de Jean le Baptiste.When he heard John declare for a second time that Jesus was the Lamb of God, Andrew left his former teacher and followed after Jesus.Quand il a entendu Jean déclarent pour la deuxième fois que Jésus était l'Agneau de Dieu, Andrew a quitté son ancien professeur et suivi après Jésus.He then brought his brother to Jesus (John 1:35-42).Il a ensuite apporté son frère à Jésus (Jean 1:35-42).Andrew and his brother had a home in Capernaum (Mark 1:21,29) and this town became the headquarters for much of Jesus' public ministry.Andrew et son frère avaient une maison à Capharnaüm (Marc 1:21,29) et cette ville devint le siège d'une grande partie du ministère public de Jésus.

The apparent discrepancy between John's account and that found in Matthew 4:18ff and Mark 1:16ff, where the two brothers appear to have been called together, is no real problem.L'écart apparent entre le compte de Jean et que l'on trouve dans Matthieu 4:18 ff ff et Mark 1:16, où les deux frères semblent avoir été convoqué, n'est pas un problème réel.John records the first introduction of the brothers to Jesus.John enregistre la première introduction des frères de Jésus.The other evangelists record Jesus' formal call to follow him in his ministry, coming in the second year of Jesus' public ministry.Les autres évangélistes enregistrer Jésus appel formel à le suivre dans son ministère, à venir dans la deuxième année de Jésus ministère public.

Characteristics of This DiscipleCaractéristiques de ce disciple

Andrew was never a disciple who pushed himself into the forefront.Andrew n'a jamais été un disciple qui lui a poussé au premier plan.In temperament and personality he was almost the direct opposite of his brother Peter.Dans le tempérament et la personnalité, il était presque à l'opposé de son frère Peter.But in his own unassuming way, he was active in bringing people to Jesus.Mais à sa manière discrète propres, il a été actif pour amener les gens à Jésus.The biblical record concerning Andrew revolves around three incidents.Le récit biblique concernant Andrew s'articule autour de trois incidents.In each one he brought someone to Jesus.Dans chacun, il a quelqu'un à Jésus.

1) He started close to home by bringing his brother Peter to Jesus (John 1:35-42)1) Il a commencé près de la maison en apportant son frère Peter à Jésus (Jean 1:35-42)

2) At the feeding of the 5,000, he brought the boy with five barley loaves and two fish to Jesus.2) À l'alimentation de la 5000, il a apporté le petit garçon avec cinq pains d'orge et deux poissons à Jésus.He knew that Jesus would do the rest (John 6:8-9).Il savait que Jésus ferait le reste (Jean 6:8-9).

3) Andrew introduced a group of Greek "foreigners" to Jesus.3) Andrew introduit un groupe de grecs «étrangers» à Jésus.They had first gone to Philip, but Philip wasn't sure what he should do.Ils avaient d'abord allé à Philippe, mais Philippe ne savait pas ce qu'il devrait faire.Andrew welcomed them and was willing to bring these "outsiders" to see the Lord (John 122:20-22).Andrew les a accueillis et était prêt à apporter ces «outsiders» de voir le Seigneur (Jean 122:20-22).

Andrew was a humble and helpful worker in God's Kingdom.Andrew était un humble travailleur et serviable dans le Royaume de Dieu.He was always ready to serve without selfishness and without seeking his own glory.Il était toujours prêt à servir sans égoïsme et sans chercher sa propre gloire."Let me have a church of Andrews of simple loving men [and women], content to bring others to Jesus." «Laissez-moi avoir une église de Andrews de simples hommes, aimant [et femmes], se contentant de mettre les autres à Jésus."

Outside of Scripture, the early church reported that Andrew preached the gospel in Asia Minor, in Greece and beyond.En dehors de l'Écriture, l'Église primitive a rapporté que Andrew a prêché l'Evangile en Asie Mineure, en Grèce et au-delà.He is reported to have raised 39 dead sailors who washed ashore from a shipwreck and often he is portrayed as a kind of magician whose simplest words made mighty big things happen.Il est rapporté avoir soulevé 39 marins morts qui échoués d'un naufrage, et souvent il est dépeint comme une sorte de magicien dont les mots les plus simples faits puissante de grandes choses se produisent.A fourth century account reports that he was crucified at Patras in Greece about the year 60 AD.Un quatrième rapports compte siècle qu'il a été crucifié à Patras, en Grèce vers l'an 60 de notre ère.When the wife of the governor was converted by Andrew's preaching, so the story goes, the governor in anger ordered him crucified.Lorsque l'épouse du gouverneur a été converti par la prédication d'Andrew, ainsi va l'histoire, le gouverneur en colère lui a ordonné crucifié.He was crucified on an X-shaped cross which had two ends planted in the ground.Il a été crucifié sur une croix en forme de X qui avait deux extrémités plantés dans le sol.Tied to that cross, he preached for three days before he died.Liée à cette croix, il a prêché pendant trois jours avant sa mort.Accordingly this cross is known as the "St. Andrew's Cross."En conséquence, cette croix est connue comme la "Croix Saint-André."This cross is used as Andrew's symbol.Cette croix est utilisé comme symbole d'Andrew.

James F. KorthalsJames F. Korthals



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html