Saint Andrew Saint-André

General Information Informations générales

St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19). Saint André était un pêcheur qui Jésus a appelé à être apôtre (Mt 4,19). He was also the brother of Simon Peter. Il était aussi le frère de Simon Pierre. According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross. Selon une tradition populaire, mais à tort, Andrew a été crucifié sur une croix en forme de X. The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief. La traversée de l'bars drapeau écossais sont dérivés de cette croyance. St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia. Saint André est le saint patron de l'Écosse et de la Russie. Feast day: Nov. 30. Fête: 30 novembre.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieux
Information Information
Source Source
web-site Site web
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail


Saint An'drew Saint An'drew

Advanced Information Advanced Information

Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord. Andrew, virilité, un nom grec, l'un des apôtres de notre Seigneur. He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2). On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples. After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus. Il était de Bethsaïda en Galilée (Jean 1:44), et était le frère de Simon Pierre (Matthieu 4: 18; 10:2). A une occasion, Jean-Baptiste, dont il fut le disciple, pointant vers Jésus, dit , "Voici l'agneau de Dieu" (Jean 1:40), et Andrew, audition lui, est immédiatement devenue un disciple de Jésus, le premier de ses disciples. Après qu'il a été amené à reconnaître Jésus comme le Messie, son premier soin a été D'apporter également son frère Simon à Jésus.

The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17). Les deux frères semblent avoir poursuivi après ce pour un temps leur demandant d'habitude comme les pêcheurs, et n'est pas devenu le dit préposés du Seigneur jusqu'à l'emprisonnement après John's (Matthieu 4:18, 19; Marc 1:16, 17). Very little is related of Andrew. Très peu est liée d'Andrew. He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3). Il fut l'un des disciples confidentiel (Jean 6:8; 12:22), et avec Pierre, Jacques, Jean et s'est enquis de notre Seigneur en privé au sujet de son avenir à venir (Marc 13:3). He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known. It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks. These incidents may be regarded as a key to his character. Il était présent à l'alimentation des cinq mille (Jean 6:9), et il a présenté les Grecs qui voulaient voir Jésus (Jean 12:22), mais la suite de son histoire est peu connue. Il est à noter que Andrew apporte trois fois D'autres au Christ, Peter (1), (2), le lad avec les pains, et (3) de certains Grecs. Ces incidents peuvent être considérées comme une clé de son personnage.


St. Andrew St. Andrew

Catholic Information Information catholique

The name "Andrew" (Gr., andreia, manhood, or valour), like other Greek names, appears to have been common among the Jews from the second or third century BC Le nom "Andrew" (Gr., andreia, la virilité, ou vaillance), comme les autres noms grecs, semble avoir été fréquent chez les juifs de la deuxième ou troisième siècle avant Jésus-Christ

St. Andrew, the Apostle, son of Jonah, or John (Matthew 16:17; John 1:42), was born in Bethsaida of Galilee (John 1:44). Saint-André, l'apôtre, le fils de Jonas, ou John (Matthieu 16:17, Jean 1:42), est né en Bethsaïda de Galilée (Jean 1:44). He was brother of Simon Peter (Matthew 10:2; John 1:40). Il était le frère de Simon Pierre (Matthieu 10:2; John 1:40). Both were fishermen (Matthew 4:18; Mark 1:16), and at the beginning of Our Lord's public life occupied the same house at Capharnaum (Mark 1:21, 29). Les deux étaient des pêcheurs (Matthieu 4:18, Marc 1:16), et au début de Notre Seigneur de la vie publique a occupé la même maison à Capharnaum (Marc 1:21, 29).

From the fourth Gospel we learn that Andrew was a disciple of the Baptist, whose testimony first led him and John the Evangelist to follow Jesus (John 1:35-40). A partir du quatrième Evangile, nous apprenons que Andrew était un disciple du Baptiste, dont le témoignage première a abouti, lui et Jean l'Évangéliste à suivre Jésus (Jean 1:35-40). Andrew at once recognized Jesus as the Messias, and hastened to introduce Him to his brother, Peter, (John 1:41). Andrew à la fois reconnu en Jésus le Messie, et s'est empressé de lui présenter à son frère, Pierre (Jean 1:41). Thenceforth the two brothers were disciples of Christ. Dès lors, les deux frères étaient des disciples du Christ. On a subsequent occasion, prior to the final call to the apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus (Luke 5:11; Matthew 4:19-20; Mark 1:17-18). Par la suite, avant le dernier appel à l'apostolat, ils ont été appelés à un compagnonnage de plus près, puis ils ont quitté toutes choses pour suivre Jésus (Luc 5:11, Matthieu 4:19-20, Marc 1:17-18 ).

Finally Andrew was chosen to be one of the Twelve; and in the various lists of Apostles given in the New Testament (Matthew 10:2-4); Mark 3:16-19; Luke 6:14-16; Acts 1:13) he is always numbered among the first four. Enfin, Andrew a été choisi pour être l'un des Douze, et dans les diverses listes d'apôtres dans le Nouveau Testament (Matthieu 10:2-4), Marc 3:16-19, Luc 6:14-16; Actes 1:13 ), Il est toujours comptés parmi les quatre premiers. The only other explicit reference to him in the Synoptists occurs in Mark 13:3, where we are told he joined with Peter, James and John in putting the question that led to Our Lord's great eschatological discourse. La seule autre référence explicite à lui dans le Synoptists survient dans Marc 13:3, nous dit-on, où il est entré avec Pierre, Jacques et Jean en posant la question qui a conduit à Notre-Seigneur, le grand discours eschatologique. In addition to this scanty information, we learn from the fourth Gospel that on the occasion of the miraculous feeding of the five thousand, it was Andrew who said: "There is a boy here who has five barley loaves and two fishes: but what are these among so many?" En plus de ces renseignements insuffisants, nous apprenons à partir de la quatrième Evangile qui, à l'occasion du miracle de nourrir les cinq mille, il a été Andrew qui a dit: "Il ya ici un jeune garçon qui a cinq pains d'orge et deux poissons: mais quels sont Ces parmi tant d'autres? " (John 6:8-9); and when, a few days before Our Lord's death, certain Greeks asked Philip that they might see Jesus, Philip referred the matter to Andrew as to one of greater authority, and then both told Christ (John 12:20-22). (Jean 6:8-9), et lorsque, quelques jours avant la mort de Notre Seigneur, certains Grecs Philip a demandé qu'ils puissent voir Jésus, Philip renvoyé la question à André comme à l'une des plus grande autorité, et ensuite tous les deux dit le Christ (Jean - 12:20-22). Like the majority of the Twelve, Andrew is not named in the Acts except in the list of the Apostles, where the order of the first four is Peter, John, James, Andrew; nor have the Epistles or the Apocalypse any mention of him. Comme la majorité des Douze, Andrew n'est pas nommé dans les Actes sauf dans la liste des Apôtres, où l'ordre des quatre premiers est Pierre, Jean, Jacques, André, pas plus que les épîtres ou de l'Apocalypse toute mention de lui.

From what we know of the Apostles generally, we can, of course, supplement somewhat these few details. D'après ce que nous savons des Apôtres, en général, nous pouvons, bien entendu, de compléter quelque peu ces quelques détails. As one of the Twelve, Andrew was admitted to the closest familiarity with Our Lord during His public life; he was present at the Last Supper; beheld the risen Lord; witnessed the Ascension; shared in the graces and gifts of the first Pentecost, and helped, amid threats and persecution, to establish the Faith in Palestine. En tant que l'un des Douze, Andrew a été admis au plus près la familiarité avec notre Seigneur au cours de sa vie publique, il était présent lors de la dernière Cène; vis le Seigneur ressuscité, les témoins de l'Ascension; partagé dans les grâces et les dons de la première Pentecôte, et Aidé, au milieu des menaces et des persécutions, à établir la Foi en Palestine.

When the Apostles went forth to preach to the Nations, Andrew seems to have taken an important part, but unfortunately we have no certainty as to the extent or place of his labours. Quand les Apôtres se mit à prêcher aux nations, Andrew semble avoir pris une part importante, mais malheureusement nous n'avons aucune certitude quant à l'ampleur ou le lieu de son travail. Eusebius (HE III:1), relying, apparently, upon Origen, assigns Scythia as his mission field: Andras de [eilechen] ten Skythian; while St. Gregory of Nazianzus (Or. 33) mentions Epirus; St. Jerome (Ep. ad Marcell.) Achaia; and Theodoret (on Ps. cxvi) Hellas. Eusèbe (HE III: 1), en se fondant, apparemment, sur Origène, Scythia assigne comme domaine de sa mission: Andras de [eilechen] Skythian dix, tandis que saint Grégoire de Nazianze (Or. 33) mentionne l'Epire, de St-Jérôme (Ep. Ad Marcell.) Achaïe, et Théodoret (Ps. Cxvi) Hellas. Probably these various accounts are correct, for Nicephorus (HE II:39), relying upon early writers, states that Andrew preached in Cappadocia, Galatia, and Bithynia, then in the land of the anthropophagi and the Scythian deserts, afterwards in Byzantium itself, where he appointed St. Stachys as its first bishop, and finally in Thrace, Macedonia, Thessaly, and Achaia. Probablement, ces différents comptes sont corrects, par Nicéphore (HE II: 39), en s'appuyant sur la petite écrivains, déclare que Andrew prêché en Cappadoce, la Galatie, et de Bithynie, puis dans la terre des anthropophagi et le Scythe déserts, puis Byzance en soi, Où il a nommé saint Stachys comme son premier évêque, et enfin en Thrace, Macédoine, Thessalie, et en Achaïe. It is generally agreed that he was crucified by order of the Roman Governor, Aegeas or Aegeates, at Patrae in Achaia, and that he was bound, not nailed, to the cross, in order to prolong his sufferings. Il est généralement admis qu'il a été crucifié par ordre du gouverneur romain, Aegeas ou Aegeates, à Patrae en Achaïe, et qu'il a été lié, pas cloué à la croix, afin de prolonger ses souffrances. The cross on which he suffered is commonly held to have been the decussate cross, now known as St. Andrew's, though the evidence for this view seems to be no older than the fourteenth century. La croix sur laquelle il est communément souffert d'avoir été le decussate croix, maintenant connue sous le nom de St. Andrew's, même si les preuves de ce point de vue ne semble pas plus vieux que le quatorzième siècle. His martyrdom took place during the reign of Nero, on 30 November, AD 60); and both the Latin and Greek Churches keep 30 November as his feast. Son martyre a eu lieu sous le règne de Néron, le 30 novembre, AD 60), et à la fois le latin et le grec Eglises garder 30 novembre comme sa fête. St. Andrew's relics were translated from Patrae to Constantinople, and deposited in the church of the Apostles there, about AD 357. St. Andrew's reliques ont été traduits à partir de Patrae à Constantinople, et déposés dans l'église des Apôtres, il ya environ 357 AD. When Constantinople was taken by the French, in the beginning of the thirteenth century, Cardinal Peter of Capua brought the relics to Italy and placed them in the cathedral of Amalfi, where most of them still remain. Quand Constantinople est prise par les Français, au début du XIIIe siècle, le cardinal Pierre de Capoue portées les reliques à l'Italie et l'ont placée dans la cathédrale d'Amalfi, où la plupart d'entre eux demeurent. St. Andrew is honoured as their chief patron by Russia and Scotland. Saint André est honoré comme leur chef patron de la Russie et de l'Ecosse.

Publication information Written by J. MacRory. Publication d'information écrite par J. MacRory. Transcribed by Christine J. Murray. Transcrit par Christine J. Murray. Dedicated to Andrew E. Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dédié à E. Andrew Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. publié 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, le 1 er mars 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html