Christian BrothersFrères des Écoles Chrétiennes

General InformationInformations générales

Saint John Baptist de La SalleSaint Jean-Baptiste de La Salle

Saint John Baptist de La Salle, b.Saint Jean-Baptiste de La Salle, b.Apr. 30, 1651, d.30 avril 1651, d.Apr. 7, 1719, was a French educator and the founder of the Institute of the brothers of Christian Schools, popularly known as Christian Brothers.7 avril 1719, était un éducateur français et le fondateur de l'Institut des frères des Écoles chrétiennes, populairement connu comme Frères des Écoles chrétiennes. Ordained a priest in 1678, he was a canon of the cathedral at Reims until 1683, when he resigned to devote himself to organizing schools for poor children.Ordonné prêtre en 1678, il a été chanoine de la cathédrale de Reims jusqu'en 1683, quand il a démissionné pour se consacrer à l'organisation des écoles pour enfants pauvres.In 1684 he founded a religious order devoted to teaching.En 1684, il fonda un ordre religieux consacré à l'enseignement.Distinguished as a pioneer of training colleges for teachers and in the use of the vernacular in teaching, he ranks among the outstanding educators of modern times. Distingué comme un pionnier de collèges de formation des enseignants et dans l'utilisation des langues vernaculaires dans l'enseignement, il se classe parmi les éducateurs remarquables des temps modernes.Canonized in 1900, he is the patron saint of schoolteachers.Canonisé en 1900, il est le saint patron des enseignants.Feast day: April 7.Jour de fête: le 7 avril.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Institute of the Brothers of the Christian SchoolsInstitut des Frères des Écoles Chrétiennes

Catholic InformationInformation catholique

NATURE AND OBJECTNATURE ET OBJET

The Institute of the Brothers of the Christian Schools is a society of male religious approved by the Church, but not taking Holy orders, and having for its object the personal sanctification of its members and the Christian education of youth, especially of the children of artisans and the poor.L'Institut des Frères des Écoles chrétiennes est une société d'hommes religieux approuvés par l'Eglise, mais pas dans les ordres, et ayant pour objet la sanctification personnelle de ses membres et l'éducation chrétienne des jeunes, en particulier des enfants des artisans et les pauvres.It accepts the direction of any kind of male educational institution, provided the teaching of Latin be excluded; but its principal object is the direction of elementary gratuitous schools. Il accepte la direction de tout type d'institution éducative masculine, à condition de l'enseignement du latin être exclue, mais son objet principal est la direction d'écoles élémentaires gratuites.This congregation was founded in 1680, at Reims, France, by St. John Baptist de La Salle, then a canon of the metropolitan church of that city.Cette congrégation a été fondée en 1680, à Reims, en France, par saint Jean-Baptiste de La Salle, puis chanoine de l'église métropolitaine de cette ville.Being struck by the lamentable disorders produced among the multitude by their ignorance of the elements of knowledge, and, what was still worse, of the principles of religion, the saint, moved with great pity for the ignorant, was led, almost without a premeditated design, to take up the work of charitable schools.Être frappé par les troubles lamentables produite parmi la multitude par leur ignorance des éléments de connaissance, et, ce qui était pire encore, des principes de la religion, le saint, déplacé avec une grande pitié pour les ignorants, a été conduit, presque sans préméditation conception, de prendre le travail des écoles de charité.In order to carry out the last will of his spiritual director, Canon Roland, he first busied himself with consolidating a religious congregation devoted to the education of poor girls.Afin de réaliser les dernières volontés de son directeur spirituel, le chanoine Roland, il a d'abord s'occupa de consolider une congrégation religieuse consacrée à l'éducation des filles pauvres.He then seconded the efforts of a zealous layman, M. Nyel, to multiply schools for poor children.Il a ensuite secondé les efforts de laïc zélé, M. Nyel, de multiplier les écoles pour enfants pauvres.Thus guided by Providence, he was led to create an institute that would have no other mission than that of Christian education.Ainsi guidé par la Providence, il a été amené à créer un institut qui n'aurait pas d'autre mission que celle de l'éducation chrétienne.

However, it would be a serious error to insinuate that until the end of the seventeenth century the Catholic Church had interested herself but little in the education of the children of the people.Cependant, ce serait une grave erreur d'insinuer que jusqu'à la fin du XVIIe siècle, l'Eglise catholique s'était intéressée mais peu dans l'éducation des enfants du peuple.From the fifth to the sixteenth century, many councils which were held, especially those of Vaison in 529 and Aachen in 817, recommended the secular clergy and monks to instruct children.Du cinquième au XVIe siècle, de nombreux conseils qui se sont tenues, en particulier ceux de Vaison, en 529 et Aachen, en 817, a recommandé au clergé séculier et les moines d'instruire les enfants.In 1179 the Third Council of Lateran ordained that the poor be taught gratuitously, and in 1547 the Council of Trent decreed that in connexion with every church, there should be a master to teach the elements of human knowledge to poor children and young students preparing for orders.En 1179, le Conseil de Latran Troisième ordonné que les pauvres soient enseignés gratuitement, et en 1547 le Concile de Trente a décrété que à l'occasion de chaque église, il devrait y avoir un maître pour enseigner les éléments de la connaissance humaine aux enfants pauvres et de jeunes étudiants préparant commandes.There were, therefore, numerous schools - petites écoles - for the common people in France in the seventeenth century, but teachers were few, because the more clever among them abandoned the children of the poor to teach those of the wealthier class and receive compensation for their work.Il y avait, par conséquent, de nombreuses écoles - petites écoles - pour les gens du commun en France au XVIIe siècle, mais les enseignants étaient peu nombreux, parce que le plus intelligent parmi eux a abandonné les enfants des pauvres d'enseigner à ceux des plus riches de classe et recevoir une compensation pour leur travail.It was evident that only a religious congregation would be able to furnish a permanent supply of educators for those who are destitute of the goods of this world.Il était évident que seule une congrégation religieuse serait en mesure de fournir un approvisionnement permanent des éducateurs pour ceux qui sont dépourvus de biens de ce monde.The institutes of the Venerable César de Bus in 1592 and of St. Joseph Calasanctius (1556-1648) had added Latin to the course of studies for the poor.Les instituts de l'autobus vénérable César de en 1592 et de Saint-Joseph Calasanz (1556-1648) avait ajouté latine au cours des études pour les pauvres.The tentatives made in favour of boys by St. Peter Fourier (1565-1640) and Père Barré, in 1678, failed; the work of M. Demia at Lyons in 1672 was not to spread.Les tentatives faites en faveur des garçons par saint Pierre Fourier (1565-1640) et le Père Barré, en 1678, a échoué, le travail de M. Demia à Lyon en 1672 ne fut pas à se répandre. Then God raised up St. John Baptist de La Salle, not to create gratuitous schools, but to furnish them with teachers and give them fixed methods.Puis Dieu l'a ressuscité Saint-Jean-Baptiste de La Salle, à ne pas créer des écoles gratuites, mais de leur fournir des enseignants et leur donner des méthodes fixes.The undertaking was much more difficult than the founder himself imagined.L'entreprise a été beaucoup plus difficile que le fondateur lui-même imaginé.At the beginning he was encouraged by Père Barré, a Minim, who had founded a society of teaching nuns, Les Dames de Saint-Maur.Au début, il a été encouragé par le Père Barré, une blanche, qui avait fondé une société de religieuses enseignantes, Les Dames de Saint-Maur.The clergy and faithful applauded the scheme, but it had many bitter adversaries.Le clergé et les fidèles applaudi le régime, mais il avait de nombreux adversaires acharnés.During forty years, from 1680 to 1719, obstacles and difficulties constantly checked the progress of the new institute, but by the prudence, humility, and invincible courage of its superior, it was consolidated and developed to unexpected proportions.Pendant quarante ans, de 1680 à 1719, les obstacles et les difficultés sans cesse vérifié l'état d'avancement du nouvel institut, mais par la prudence, l'humilité et le courage invincible de son supérieur, il a été consolidée et développée dans des proportions inattendues.

DEVELOPMENTDÉVELOPPEMENT

In 1680 the new teachers began their apostolate at Reims; in 1682 they took the name of "Brothers of the Christian Schools"; in 1684 they opened their first regular novitiate.En 1680, les nouveaux enseignants ont commencé leur apostolat à Reims, en 1682 ils ont pris le nom de «Frères des Écoles chrétiennes»; en 1684 ils ont ouvert leur premier noviciat régulier.In 1688 Providence transplanted the young tree to the parish of St-Sulpice, Paris, in charge of the spiritual sons of M. Olier.En 1688, la Providence a transplanté les jeunes arbres à la paroisse de St-Sulpice, à Paris, en charge des fils spirituels de M. Olier.The mother-house remained in the capital until 1705.La maison-mère est restée dans la capitale jusqu'en 1705.During this period the founder met with trials of every kind.Durant cette période, le fondateur a rencontré les essais de toutes sortes.The most painful came from holy priests whom he esteemed, but who entertained views of his work different from his own.La douloureuse plupart venaient de saints prêtres qui il estimé, mais qui a amusé vues de son travail différente de la sienne.Without being in any way discouraged, and in the midst of the storms, the saint kept nearly all of his first schools, and even opened new ones.Sans être en aucune façon découragé, et au milieu des tempêtes, le saint gardé presque toutes les écoles de son premier, et même ouvert de nouvelles.He reorganized his novitiate several times, and created the first normal schools under the name of "seminaries for country teachers".Il a réorganisé son temps noviciat plusieurs années, et a créé les premières écoles normales sous le nom de "séminaires pour les enseignants pays».His zeal was as broad and ardent as his love of souls.Son zèle était aussi large et aussi ardent que son amour des âmes.The course of events caused the founder to transfer his novitiate to Rouen in 1705, to the house of Saint-Yon, in the suburb of Saint-Sever, which became the centre whence the institute sent its religious into the South of France, in 1707.Le cours des événements a causé la fondatrice de transférer son noviciat à Rouen en 1705, à la maison de Saint-Yon, dans la banlieue de Saint-Sever, qui est devenu le centre d'où l'institut a envoyé ses religieux dans le sud de la France, en 1707 .It was at Rouen that St. John Baptist de La Salle composed his rules, convoked two general chapters, resigned his office of superior, and ended his earthly existence by a holy death, in 1719.C'est à Rouen que saint Jean-Baptiste de La Salle a composé son règles, a convoqué deux chapitres généraux, a démissionné de son poste de supérieur, et a terminé son existence terrestre par une sainte mort, en 1719.Declared venerable in 1840, he was beatified in 1888, and canonized in 1900. Déclaré vénérable en 1840, il a été béatifiée en 1888, et canonisé en 1900.

SPIRIT OF THE INSTITUTEESPRIT DE L'INSTITUT

The spirit of the institute, infused by the example and teachings of its founder and fostered by the exercises of the religious life, is a spirit of faith and of zeal. L'esprit de l'institut, infusée par l'exemple et les enseignements de son fondateur et encouragée par les exercices de la vie religieuse, est un esprit de foi et de zèle.The spirit of faith induces a Brother to see God in all things, to suffer everything for God, and above all to sanctify himself.L'esprit de foi induit un frère à voir Dieu en toutes choses, à tout souffrir pour Dieu, et surtout à se sanctifier.The spirit of zeal attracts him towards children to instruct them in the truths of religion and penetrate their hearts with the maxims of the Gospel, so that they may make it the rule of their conduct.L'esprit de zèle qui l'attire vers les enfants pour les instruire dans les vérités de la religion et de pénétrer leurs cœurs les maximes de l'Évangile, afin qu'ils puissent en faire la règle de leur conduite.St. John Baptist de La Salle had himself given his Brothers admirable proofs of the purity of his faith and the vivacity of his zeal.Saint-Jean-Baptiste de La Salle avait donné lui-même ses preuves Brothers admirable de la pureté de sa foi et la vivacité de son zèle.It was his faith that made him adore the will of God in all the adversities he met with; that prompted him to send two Brothers to Rome in 1700 in testimony of his attachment to the Holy See, and that led him to condemn openly the errors of the Jansenists, who tried in vain at Marseilles.C'était sa foi qui fait adorer la volonté de Dieu dans toutes les adversités qu'il a rencontré, qui l'ont poussé à envoyer deux frères à Rome en 1700 en témoignage de son attachement au Saint-Siège, et qui l'a amené à condamner ouvertement les erreurs des jansénistes, qui a tenté en vain à Marseille.and Calais to draw him over to their party.Calais et à l'attirer dans leur parti.His whole life was a prolonged act of zeal: he taught school at Reims, Paris, and Grenoble, and showed how to do it well.Sa vie entière a été prolongée d'un acte de zèle: il a enseigné à Reims, Paris et Grenoble, et a montré comment le faire bien.He composed works for teachers and pupils, and especially the "Conduite des écoles" the "Devoirs du chrétien", and the "Règles de la bienséance et de la civilité chrétienne".Il compose des œuvres pour les enseignants et les élèves, et surtout la «Conduite des écoles" le "Devoirs du Chrétien», et les «rules de la bienséance et de la civilité chrétienne».

The saint pointed out that the zeal of a religious educator should be exercised by three principal means: vigilance, good example, and instruction.Le saint a fait remarquer que le zèle d'un éducateur religieux doit être exercé par trois moyens principaux: la vigilance, le bon exemple, et l'instruction.Vigilance removes from children a great many occasions of offending God; good example places before them models for imitation; instruction makes them familiar with what they should know, especially with the truths of religion.Vigilance enlève aux enfants un grand nombre de reprises d'offenser Dieu; places bon exemple avant de les modèles à imiter; l'instruction rend familier avec ce qu'ils devraient savoir, surtout avec les vérités de la religion.Hence, the Brothers have always considered catechism as the most important subject taught in their schools.Ainsi, les Frères ont toujours considéré le catéchisme que le sujet le plus important enseignés dans leurs écoles.They are catechists by vocation and the will of the Church.Elles sont catéchistes par vocation et par la volonté de l'Église.They are, therefore, in accordance with the spirit of their institute, religious educators: as religious, they take the three usual vows of poverty, chastity, and obedience; as educators, they add the vow of teaching the poor gratuitously according to the prescriptions of their rule, and the vow of remaining in their institute, which they may not leave of themselves even for the purpose of joining a more perfect order.Ils sont, par conséquent, en conformité avec l'esprit de leur institut, les éducateurs religieux: en tant que religieux, ils prennent l'habituel trois vœux de pauvreté, de chasteté et d'obéissance; en tant qu'éducateurs, ils ajoutent le vœu de l'enseignement gratuitement les pauvres selon les prescriptions de leur règle, et le vœu de rester dans leur institut, dont ils ne peuvent pas quitter d'eux-mêmes, même dans le but de rejoindre un ordre plus parfait.Besides, the work appeared so very important to St. John Baptist de La Salle that, in order to attach the Brothers permanently to the education of the poor, he forbade them to teach Latin. Par ailleurs, le travail est apparu tellement importante pour Saint-Jean-Baptiste de La Salle que, dans le but d'attacher les Frères de façon permanente à l'éducation des pauvres, il leur a interdit d'enseigner le latin.

GOVERNMENT GOUVERNEMENT

The institute is governed by a superior general elected for life by the general chapter. L'institut est dirigé par un supérieur général élu à vie par le chapitre général.The superior general is aided by assistants, who at the present time number twelve.Le supérieur général est aidé par des assistants, qui, à l'heure actuelle, nombre de douze.He delegates authority to the visitors, to whom he confides the government of districts, and to directors, whom he places in charge of individual houses.Il délègue aux visiteurs, à qui il confie le gouvernement de districts et aux administrateurs, dont il met en charge des maisons individuelles.With the exception of that of superior general, all the offices are temporary and renewable.À l'exception de celui du supérieur général, tous les bureaux sont temporaires et renouvelables.The general chapters are convoked at least every ten years.Les chapitres généraux sont convoqués au moins tous les dix ans.Thirty-two have been held since the foundation of the congregation.Trente-deux ont eu lieu depuis la fondation de la congrégation.The vitality of an institute depends on the training of its members.La vitalité d'un institut dépend de la formation de ses membres.God alone is the author of vocations.Dieu seul est l'auteur des vocations.He alone can attract a soul to a life of self-denial such as that of the Brothers.Lui seul peut attirer une âme à une vie d'abnégation, comme celui des Frères.The mortification this life enjoins is not rigorous, but renouncement of self-will and of the frivolities of the world should gradually become complete.La mortification cette vie enjoint n'est pas rigoureuse, mais le renoncement de la volonté propre et de la frivolité du monde devrait progressivement devenir complet.The usual age for admission to the novitiate of the society is from sixteen to eighteen years.L'âge habituel d'admission au noviciat de la société est de seize à dix-huit ans.Doubtless there are later vocations that are excellent, and there are earlier ones that develop the most beautiful virtues.Sans doute il ya des vocations plus tard que sont excellents, et il ya ceux qui tôt développer les vertus les plus belles.If the aspirant presents himself at the age of thirteen or fourteen, he is placed in the preparatory or junior novitiate.Si l'aspirant se présente à l'âge de treize ou quatorze ans, il est placé dans le noviciat préparatoire ou junior.During two or three years he devotes himself to study, is carefully trained to the habits of piety, and instructed how to overcome himself, so as one day to become a fervent religious.Pendant deux ou trois ans il se consacre à l'étude, est soigneusement formé aux habitudes de piété, et a demandé comment se surmonter, afin de devenir un jour une religieuse fervente.

The novitiate proper is for young men who have passed through the junior novitiate, and for postulants who have come directly from the world.Le noviciat est bon pour les jeunes hommes qui ont traversé le petit noviciat, et pour les postulants qui sont venus directement du monde.During a whole year they have no other occupation than that of studying the rules of the institute and applying themselves to observe them faithfully.Pendant une année entière, ils n'ont pas d'autre occupation que celle de l'étude des règles de l'institut et se demande à les observer fidèlement.At the end of their first year of probation, the young Brothers enter the scholasticate, where they spend more or less time according to the nature of the duties to be assigned to them.A la fin de leur première année de probation, les jeunes Frères entrer dans le scolasticat, où ils passent plus ou moins longtemps selon la nature des tâches à leur confier.As a rule, each of the districts of the institute has its three departments of training: the junior novitiate, the senior novitiate, and the scholasticate.En règle générale, chacun des districts de l'institut a ses trois départements de formation: le petit noviciat, le noviciat supérieurs, et le scolasticat. In community, subjects complete their professional training and apply themselves to acquire the virtues of their state.Dans la communauté, les sujets compléter leur formation professionnelle et de demander eux-mêmes pour acquérir les vertus de leur état.At eighteen years of age, they take annual vows; at twenty-three, triennial vows; and when fully twenty-eight years of age, they may be admitted to perpetual profession. À dix-huit ans, ils prennent des vœux annuels, à vingt-trois ans, triennale vœux, et quand bien 28 années d'âge, ils peuvent être admis à la profession perpétuelle.Finally, some years later, they may be called for some months to the exercises of a second novitiate.Enfin, quelques années plus tard, ils peuvent être appelés depuis quelques mois aux exercices d'un second noviciat.

METHODS OF TEACHINGMéthodes d'enseignement

In enjoining on his disciples to endeavour above all to develop the spirit of religion in the souls of their pupils, the founder only followed the traditions of other teaching bodies - the Benedictines, Jesuits, Oratorians, etc., and what was practised even by the teachers of the petites écoles.En enjoignant à ses disciples de s'attacher avant tout à développer l'esprit de la religion dans les âmes de leurs élèves, le fondateur que suivre les traditions des organismes d'enseignement d'autres - les Bénédictins, Jésuites, Oratoriens, etc, et ce qui était pratiqué même par les enseignants des petites écoles de l'.His originality lay elsewhere. Son originalité réside ailleurs.Two pedagogic innovations of St. John Baptist de La Salle met with approval from the beginning:Deux innovations pédagogiques de Saint-Jean-Baptiste de La Salle a rencontré l'approbation dès le début:

(1) the employment of the "simultaneous method";(1) l'emploi de la méthode «simultanée»;

(2) the employment of the vernacular language in teaching reading.(2) l'emploi de la langue vernaculaire dans les enseignement de la lecture.

They are set forth in the "Conduite des écoles", in which the founder condensed the experience he had acquired during an apostolate of forty years.Ils sont énoncés dans la «Conduite des écoles", dans lequel le fondateur condensée l'expérience qu'il avait acquise lors d'un apostolat de quarante ans. This work remained in manuscript during the life of its author, and was printed for the first time at Avignon in 1720.Ce travail est resté en manuscrit pendant la durée de vie de son auteur, et a été imprimé pour la première fois à Avignon en 1720.

(1) By the use of the simultaneous method a large number of children of the same intellectual development could thenceforward be taught together.(1) Par l'utilisation de la méthode simultanée d'un grand nombre d'enfants d'un même développement intellectuel pourrait désormais être enseignées ensemble.It is true that for ages this method had been employed in the universities, but in the common schools the individual method was adhered to.Il est vrai que depuis des siècles cette méthode avait été employée dans les universités, mais dans les écoles communes de la méthode individuelle a été respecté.Practicable enough when the number of pupils was very limited, the individual method gave rise, in classes that were numerous, to loss of time and disorder.Praticable assez quand le nombre d'élèves a été très limitée, la méthode individuelle a donné lieu, dans les classes qui étaient nombreux, à la perte de temps et de désordre.Monitors became necessary, and these had often neither learning nor authority.Moniteurs devenu nécessaire, et celles-ci avaient souvent ni apprentissage, ni autorité.With limitations that restricted its efficacy, St. Peter Fourier had indeed recommended the simultaneous method in the schools of the Congrégation de Notre-Dame, but it never extended further.Avec des limitations qui a limité son efficacité, Saint-Pierre Fourier avait en effet recommandé la méthode simultanée dans les écoles de la Congrégation Notre-Dame, mais il n'a jamais étendu.To St. John Baptist de La Salle belongs the honour of having transformed the pedagogy of the elementary school. Pour Saint-Jean-Baptiste de La Salle appartient l'honneur d'avoir transformé la pédagogie de l'école élémentaire.Here required all his teachers to give the same lesson to all the pupils of a class, to question them constantly, to maintain discipline, and have silence observed.Voici tous ses professeurs nécessaires pour donner la même leçon à tous les élèves d'une classe, pour les interroger en permanence, de maintenir la discipline, et ont observé le silence.A consequence of this new method of teaching was the dividing up of the children into distinct classes according to their attainments, and later on, the formation of sections in classes in which the children were too numerous or too unequal in mental development.Une conséquence de cette nouvelle méthode d'enseignement était le morcellement des enfants en classes distinctes en fonction de leurs réalisations, et plus tard, la formation de sections dans les classes où les enfants étaient trop nombreux ou trop inégal dans le développement mental.Thanks to these means, the progress of the children and their moral transformation commanded the admiration even of his most prejudiced adversaries.Merci à ces moyens, les progrès des enfants et de leur transformation morale forcent l'admiration même de ses adversaires les plus prévenus.

(2) A second innovation of the holy founder was to teach the pupils to read the vernacular language, which they understood, before putting into their hands a Latin book, which they did not understand.(2) Une deuxième innovation du saint fondateur était d'enseigner aux élèves à lire la langue vernaculaire, qui ont compris, avant de mettre dans leurs mains un livre latin, dont ils ne comprenaient pas.It may be observed that this was a very simple matter, but simple as it was, hardly any educator, except the masters of the schools of Port-Royal in 1643, had bethought himself of it; besides, the experiments of the Port-Royal masters, like their schools, were short lived, and exercised no influence on general pedagogy.On peut observer que cela était une question très simple, mais simple qu'il était, à peine tout éducateur, à l'exception des maîtres des écoles de Port-Royal en 1643, s'avisa qu'il avait lui-même d', d'ailleurs, les expériences du Port-Royal maîtres, comme leurs écoles, ont été de courte durée, et exercé aucune influence sur la pédagogie générale.In addition to these two great principles, the Brothers of the Christian Schools have introduced other improvements in teaching.En plus de ces deux grands principes, les Frères des Écoles chrétiennes ont introduit d'autres améliorations dans l'enseignement.They likewise availed themselves of what is rational in the progress of modern methods of teaching, which their courses of pedagogy, published in France, Belgium, and Austria, abundantly prove.De même, ils se sont prévalus de ce qui est rationnel dans le progrès des méthodes modernes d'enseignement, ce qui leur cours de pédagogie, publié en France, la Belgique et l'Autriche, prouvent surabondamment.

THE EIGHTEENTH CENTURYLE XVIIIe SIÈCLE

At the death of its founder, the Brothers of the Christian Schools numbered 27 houses and 274 Brothers, educating 9000 pupils.A la mort de son fondateur, les Frères des Écoles chrétiennes numérotées 27 maisons et 274 Frères, éduquant 9000 élèves.Seventy-three years later, at the time of the French Revolution, the statistics showed 123 houses, 920 Brothers, and 36,000 pupils (statistics of 1790). Soixante-trois ans plus tard, au moment de la Révolution française, les statistiques montrent 123 maisons, 920 Frères, et 36 000 élèves (statistiques de 1790).During this period, it had been governed by five superiors general: Brother Barthélemy (1717-20); Brother Timothée (1720-51); Brother Claude (1751-67); Brother Florence (1767-77); and Brother Agathon (1777-98, when he died).Durant cette période, il avait été gouvernée par cinq Supérieurs Généraux: Frère Barthélemy (1717-1720); frère Timothée (1720-1751); Frère Claude (1751-1767); frère de Florence (1767-1777), et Frère Agathon (1777 -98, quand il est mort).Under the administration of Brother Timothée successful negotiations resulted in the legal recognition of the institute by Louis XV, who granted it letters patent, 24 September, 1724; and in virtue of the Bull of approbation of Benedict XIII, 26 January, 1725, it was admitted among the congregations canonically recognized by the Church.Sous l'administration du frère Timothée succès des négociations a abouti à la reconnaissance juridique de l'institut par Louis XV, qui l'a accordée lettres patentes, le 24 Septembre, 1724; et en vertu de la Bulle d'approbation de Benoît XIII, 26 Janvier 1725, il a été admis parmi les congrégations canoniquement reconnue par l'Eglise.The most prominent of its superiors general in the eighteenth century was Brother Agathon.La plus importante de ses supérieurs généraux au XVIIIe siècle a été Agathon Brother.A religious of strong character, he maintained the faithful observance of the rules by the Brothers; a distinguished educator, he published the "Douze vertus d'un bon Maître", in 1785; an eminent administrator, he created the first scholasticates, in 1781, and limited new foundations to what was indispensable, aiming rather, when the storm was gathering on the horizon, to fortify an institute that had already become relatively widespread.Un religieux de fort caractère, il a maintenu l'observance fidèle des règles par les Frères, un éducateur distingué, il a publié les "Douze Vertus d'Un bon Maître», en 1785; un administrateur éminent, il a créé le scolasticats première fois, en 1781 , et limité les nouvelles fondations de ce qui était indispensable, visant plutôt, quand la tempête a été s'amoncellent à l'horizon, pour fortifier un institut qui était déjà devenu relativement répandue.The congregation, however, was hardly known outside of France, except in Rome, 1700; Avignon, 1703; Ferrara, 1741; Maréville, 1743; Lunéville, 1749; and Morhange in Lorraine, 1761; Estavayer in Switzerland, 1750; Fort Royal, Martinique, 1777.La congrégation, cependant, était à peine connu en dehors de la France, sauf à Rome, 1700; Avignon, 1703; Ferrare, 1741; Maréville, 1743; Lunéville, 1749, et Morhange en Lorraine, 1761; Estavayer en Suisse, en 1750, à Fort-Royal, Martinique, 1777.

Whilst adhering to their methods of teaching during the eighteenth century, the Brothers knew how to vary their application.Tout en adhérant à leurs méthodes d'enseignement au cours du XVIIIe siècle, les Frères savaient comment faire varier leur application.The superiors general insisted on having the elementary schools gratuitous and by far the more numerous.Le général supérieurs insisté pour avoir des écoles primaires gratuites et de loin les plus nombreux.In accordance with the course of studies set down in the "Conduite des écoles", the Brothers applied themselves to teach very thoroughly reading, writing, the vernacular, and especially the catechism.En conformité avec le cours des études établies dans le "Conduite des écoles", les Frères se sont appliqués à enseigner très soigneusement la lecture, l'écriture, la langue vernaculaire, et surtout le catéchisme.The boarding school of St-Yon at Rouen, established in 1705 by St. John Baptist de La Salle himself, served as a model for like institutions: Marseilles in 1730, Angers in 1741, Reims in 1765, etc. It was proper that in these houses the course of studies should differ in some respects from that in the free schools.Le pensionnat de St-Yon à Rouen, créé en 1705 par saint Jean-Baptiste de La Salle lui-même, a servi de modèle à des institutions comme: Marseille, en 1730, Angers en 1741, Reims en 1765, etc Il est bon que dans ces maisons au cours des études devraient diffèrent à certains égards de celle des écoles libres.With the exception of Latin, which remained excluded, everything in the course of studies of the best schools of the time was taught: mathematics, history, geography, drawing, architecture, etc. In the maritime cities, such as Brest, Vannes, and Marseilles, the Brothers taught more advanced courses in mathematics and hydrography.À l'exception de l'Amérique, qui est resté exclu, tout dans le cadre d'études des meilleures écoles de l'époque a été enseigné: mathématiques, histoire, géographie, dessin, architecture, etc dans les villes maritimes, comme Brest, Vannes et Marseille, les Frères enseigne des cours plus avancés en mathématiques et en hydrographie.Finally, the institute accepted the direction of reformatory institutions at Rouen, Angers, and Maréville. Enfin, l'institut a accepté la direction d'institutions d'éducation à Rouen, Angers et Maréville.It was this efflorescence of magnificent works that the French Revolution all but destroyed forever. Il était cette floraison d'œuvres magnifiques que la Révolution française entièrement détruite à jamais.

THE BROTHERS DURING THE REVOLUTIONLES FRÈRES LORS DE LA RÉVOLUTION

The revolutionary laws that doomed the monastic orders on 13 February, 1790, threatened the institute from 27 December, in the same year, by imposing on all teachers the civic oath voted on 27 November.Les lois révolutionnaires qui voués les ordres monastiques, le 13 Février 1790, menacé de l'institut du 27 Décembre, dans la même année, en imposant à tous les enseignants le serment civique a voté le 27 Novembre.The storm was imminent.La tempête était imminente.Brother Agathon, the superior general endeavoured to establish communities in Belgium, but could organize only one, at St-Hubert in 1791, only to be destroyed in 1792.Frère Agathon, supérieur général efforcée d'établir des communautés en Belgique, mais pourrait organiser un seul, à St-Hubert en 1791, seulement pour être détruite en 1792.The Brothers refused to take the oath, and were everywhere expelled.Les Frères ont refusé de prêter serment, et ont été expulsés partout.The institute was suppressed in 1792, after it had been decreed that it "had deserved well of the country". L'institut a été supprimé en 1792, après qu'il avait été décrété qu'il «avait bien mérité du pays".The storm had broken upon the Brothers.La tempête avait rompu sur les Frères.They were arrested, and more than twenty were cast into prison.Ils ont été arrêtés, et plus de vingt ont été jeté en prison.Brother Salomon, secretary general, was massacred in the Carmes (the Carmelite monastery of Paris); Brother Agathon spent eighteen months in prison; Brother Moniteur was guillotined at Rennes in 1794; Brother Raphael was put to death at Uzès; Brother Florence, formerly superior general, was imprisoned at Avignon; eight Brothers were transported to the hulks of Rochefort, where four died of neglect and starvation in 1794 and 1795.Frère Salomon, secrétaire général, fut massacré aux Carmes (le monastère des Carmélites de Paris); Agathon Frère passé dix-huit mois de prison; Moniteur Frère fut guillotiné à Rennes en 1794, le Frère Raphaël a été mis à mort à Uzès; frère de Florence, autrefois supérieure général, a été emprisonné à Avignon; huit frères ont été transportés à l'pontons de Rochefort, où quatre morts de négligence et de la famine en 1794 et 1795.

All the schools were closed and the young Brothers enrolled in the army of the Convention.Toutes les écoles ont été fermées et les jeunes Frères enrôlés dans l'armée de la Convention.At the peril of their lives some of the older Brothers continued to teach at Elbeuf, Condrieux, Castres, Laon, Valence, and elsewhere, to save the faith of the children.Au péril de leur vie certains des frères plus âgés continue à enseigner à Elbeuf, Condrieux, Castres, Laon, Valence, et d'ailleurs, pour sauver la foi des enfants.The Brothers of Italy had received some of their French confrères at Rome, Ferrara, Orvieto, and Bolsena.Les Frères de l'Italie avait reçu certains de leurs confrères français à Rome, Ferrare, Orvieto, et de Bolsena.During this time, Brother Agathon, having left his prison, remained hidden at Tours, whence he strove to keep up the courage, confidence in God, and zeal of his dispersed religious. Pendant ce temps, Agathon Frère, ayant quitté sa prison, est resté caché à Tours, où il s'efforçait de garder le courage, la confiance en Dieu, et le zèle de ses religieux dispersés.On 7 August, 1797, Pope Pius VI appointed Brother Frumence vicar-general of the congregation.Le 7 août 1797, le pape Pie VI a nommé Frère Frumence vicaire-général de la congrégation.In 1798 the Italian Brothers were in their turn driven from their houses by the armed forces of the Directory.En 1798, les Frères italiens étaient à leur tour chassés de leurs maisons par les forces armées de l'annuaire.The institute seemed ruined; it reckoned only twenty members wearing the religious habit and exercising the functions of educators.L'institut semblait ruinée, elle ne comptait que vingt membres portent l'habit religieux et l'exercice des fonctions d'éducateurs.

RESTORATION OF THE INSTITUTE.Restauration de l'Institut.1802-18101802-1810

In July, 1801, the First Consul signed the concordat with Pius VII.En Juillet 1801, le Premier Consul a signé le concordat avec Pie VII.For the Church of France this was the spring of a new era; for the Institute of the Brothers of the Christian Schools it was a resurrection.Pour l'Église de France était présent au printemps d'une nouvelle ère, car l'Institut des Frères des Écoles chrétiennes qu'il s'agissait d'une résurrection.If at the height of the storm some Brothers continued to exercise their holy functions, they were only exceptional cases.Si à la hauteur de la tempête de quelques Frères ont continué à exercer leurs fonctions saintes, ils étaient seulement des cas exceptionnels.The first regular community reorganized at Lyons in 1802; others in 1803, at Paris, Valence, Reims, and Soissons.La première communauté régulière réorganisée à Lyon en 1802, d'autres en 1803, à Paris, Valence, Reims et Soissons.Everywhere the municipalities recalled the Brothers and besought the survivors of the woeful period to take up the schools again as soon as possible.Partout, les municipalités ont rappelé les Frères et prièrent les survivants de la période lamentable de prendre à nouveau les écoles dès que possible.The Brothers addressed themselves to Rome and petitioned the Brother Vicar to establish his abode in France. Les Frères se sont adressés à Rome et a demandé à la Vicaire frère pour établir sa demeure en France.Negotiations were begun, and thanks to the intervention of his uncle, Cardinal Fesch, Bonaparte authorized the re-establishment of the institute, on 3 December, 1803, provided their superior general would reside in France.Les négociations ont été entamées, et grâce à l'intervention de son oncle, le cardinal Fesch, Bonaparte a autorisé le rétablissement de l'institut, le 3 Décembre 1803, à condition que leur supérieur général serait résider en France.In November, 1804, the Brother Vicar arrived at Lyons, and took up his residence in the former petit collège of the Jesuits.En Novembre 1804, le vicaire frère est arrivé à Lyon, et prit sa résidence à l'ancien Collège des Jésuites Petit.The institute began to live again.L'institut a commencé à vivre à nouveau.Nothing was more urgent than to reunite the former members of the congregation.Rien n'était plus urgent que de réunir les anciens membres de la congrégation.An appeal was made to their faith and good will, and they responded.Un appel a été fait pour leur foi et leur bonne volonté, et ils ont répondu.Shortly after the arrival of Brother Frumence at Lyons, the foundation of communities began.Peu de temps après l'arrivée du Frère Frumence à Lyon, la fondation de communautés ont commencé.There were eight new ones in 1805, and as many in 1806, four in 1807, and five in 1808.Il y avait huit nouveaux en 1805, et autant en 1806, quatre en 1807, et cinq en 1808.Brother Frumence dying in January, 1810, a general chapter, the tenth since the foundation, was assembled at Lyons on 8 September following, and elected Brother Gerbaud to the highest office in the institute.Frumence frère mourant en Janvier 1810, un chapitre général, le dixième depuis la fondation, a été assemblé à Lyon le 8 Septembre suivants, élus et Frère Gerbaud à la magistrature suprême dans l'institut.Brother Gerbaud governed until 1822.Frère Gerbaud gouverné jusqu'en 1822.His successors were Brother Guillaume de Jésus (1822-30); Brother Anaclet (1830-38); Brother Philippe (1838-74); Brother Jean-Olympe (1874-75); Brother Irlide (1875-84); Brother Joseph (1884-97); and Brother Gabriel-Marie elected in March, 1897.Ses successeurs furent Frère Guillaume de Jésus (1822-1830); frère Anaclet (1830-1838); Frère Philippe (1838-1874); frère Jean-Olympe (1874-1875); Irlide Frère (1875-1884); Frère Joseph ( 1884 à 1897) et Frère Gabriel-Marie élu en Mars 1897.He is the thirteenth successor of St. John Baptist de La Salle.Il est le successeur treizième Saint-Jean-Baptiste de La Salle.

THE INSTITUTE FROM 1810 TO 1874L'INSTITUT de 1810 à 1874

After 1810 communities of the Brothers multiplied like the flowers of the fields in spring-time after the frosts have disappeared.Après 1810 les communautés des Frères multiplié comme les fleurs des champs au printemps-temps après les gelées ont disparu.Fifteen new schools were opened in 1817, twenty-one in 1818, twenty-six in 1819, and twenty-seven in 1821. Quinze nouvelles écoles ont été ouvertes en 1817, vingt et un en 1818, vingt-six en 1819, et vingt-sept en 1821.It was in this year that the Brother Superior General, at the request of the municipality, took up his residence in Paris, with his assistants.C'est en cette année que le Frère Supérieur général, à la demande de la municipalité, a pris sa résidence à Paris, avec ses assistants.The institute then numbered 950 Brothers and novices, 310 schools, 664 classes, and 50,000 pupils.L'institut, puis numéroté 950 frères et novices, 310 écoles, 664 classes et 50.000 élèves.Fifteen years had sufficed to reach the same prosperous condition in which the Revolution found it in 1789. Quinze ans avaient suffi pour atteindre le même état prospère où la Révolution a trouvé en 1789.It must not, however, be admitted that, in consequence of the services rendered by the Brothers to popular education, they always enjoyed the favour of the Government.Il ne doit pas, cependant, être admis que, en conséquence des services rendus par les Frères de l'éducation populaire, ils ont toujours joui de la faveur du gouvernement.From 1816 to 1819, Brother Gerbaud, the superior general, had to struggle vigorously for the preservation of the traditional methods of the congregation.De 1816 à 1819, Frère Gerbaud, le supérieur général, a dû lutter énergiquement pour la préservation des méthodes traditionnelles de la congrégation.The mutual or Lancasterian method had just been introduced into France, and immediately the powerful Société pour l'Instruction Elémentaire assumed the mission of propagating it.La méthode mutuelle ou lancastériennes venait d'être introduit en France, et aussitôt la puissante Société pour l'Instruction Elémentaire assumé la mission de le propager.At a time when teachers and funds were scarce, the Government deemed it wise to pronounce in favour of the mutual school, and recommended it by an ordinance in 1818. À une époque où les enseignants et les fonds ont été rares, le gouvernement a jugé sage de se prononcer en faveur de l'école mutuelle, et il a recommandé par une ordonnance en 1818.The Brothers would not consent to abandon the "simultaneous method" which they had received from their founder, and on this account they were subjected to many vexations.Les Frères ne consentirait pas à abandonner la «méthode simultanée» dont ils avaient reçu de leur fondateur, et à ce titre qu'ils ont été soumis à de nombreux déboires.During forty years the supporters of the two methods were to contend, but finally the "simultaneous" teachers achieved the victory.Pendant quarante ans les partisans des deux méthodes ont été aux prises, mais finalement la «simultanée» des enseignants remporté la victoire.By holding fast to their traditions and rules the Brothers had saved elementary teaching in France.En tenant fermement à leurs traditions et les règles des Frères avait sauvé l'enseignement élémentaire en France.

The expansion of the Christian schools was not arrested by these struggles.L'expansion des écoles chrétiennes n'a pas été arrêté par ces luttes.In 1829 there were 233 houses, including 5 in Italy, 5 in Corsica, 5 in Belgium, 2 in the Island of Bourbon, and 1 at Cayenne; in all, 955 classes and 67,000 pupils.En 1829, il y avait 233 maisons, dont 5 en Italie, 5 en Corse, 5 en Belgique, deux dans l'île de Bourbon, et une à Cayenne, en tout, 955 classes et 67 000 élèves. But the Government of Louis-Philippe obstructed this benevolent work by suppressing the grants made to certain schools: eleven were permanently closed, and twenty-nine were kept up as free schools by the charity of Catholics.Mais le gouvernement de Louis-Philippe obstrué ce travail bénévole en supprimant les subventions accordées à certaines écoles: onze ont été définitivement fermés, et vingt-neuf ont été tenus que les écoles libres par la charité des catholiques.The hour had now come for a greater expansion.L'heure est maintenant venu pour une plus grande expansion.Fortified and rejuvenated by trial, fixed for a long time on the soil of France, augmented by yearly increasing numbers, the institute could, without weakening itself, send educational colonies abroad.Fortifié et rajeuni par essai, fixée depuis longtemps sur le sol de France, complété par un nombre croissant chaque année, l'institut pourrait, sans se l'affaiblissement, envoyer des colonies éducatives à l'étranger.Belgium received Brothers at Dinant in 1816; the Island of Bourbon, 1817; Montreal, 1837; Smyrna, 1841; Baltimore, 1846: Alexandria, 1847; New York, 1848; St. Louis, 1849; Kemperhof, near Coblenz, 1851; Singapore, 1852; Algiers, 1854; London, 1855; Vienna, 1856; the Island of Mauritius, 1859; Bucharest, 1861; Karikal, India, 1862; Quito, 1863.La Belgique a reçu Frères à Dinant en 1816, l'île de Bourbon, 1817; Montréal, 1837; Smyrne, 1841, Baltimore, 1846: Alexandrie, 1847, New York, 1848; Saint-Louis, 1849; Kemperhof, près de Coblence, 1851; Singapour , 1852; Alger, 1854; Londres, 1855, Vienne, 1856; l'Ile Maurice, 1859; Bucarest, 1861; Karikal, Inde, 1862; Quito, 1863.In all of these places, the number of houses soon increased, and everywhere the same intellectual and religious results proved a recommendation of the schools of the Brothers.Dans tous ces endroits, le nombre de maisons a augmenté rapidement, et partout les mêmes résultats intellectuelle et religieuse prouvé une recommandation de l'école des Frères.The period of this expansion is that of the generalship of Brother Philippe, the most popular of the superiors of teaching congregations in the nineteenth century at the time of the Franco-Prussian war of 1870-71.La période de cette expansion est celui de la généralité de Frère Philippe, le plus populaire des supérieurs de congrégations enseignantes au XIXe siècle à l'époque de la guerre franco-prussienne de 1870-1871.Under his administration, the institute received its most active impetus.Sous son administration, l'Institut a reçu son impulsion la plus active.When Brother Philippe was elected superior general, in 1838, the number of schools and of Brothers was already double what it was in 1789; when he died, in 1874, it had increased in entirely unexpected proportions.Quand Frère Philippe a été élu supérieur général, en 1838, le nombre d'écoles et des frères était déjà le double de ce qu'elle était en 1789, quand il est mort, en 1874, il avait augmenté dans des proportions tout à fait inattendu.The venerable superior saw the number of houses rise from 313 to 1149; that of the Brothers from 2317 to 10,235; that of their pupils from 144,000 to 350,000.Le vénérable supérieur a vu le nombre d'élévation des maisons de 313 à 1149, que des Frères de 2317 à 10235; celle de leurs élèves de 144 000 à 350.000.And as in France, and through the benevolence of the hierarchy, Belgium, North America, the Indies, and the Levant multiplied Christian schools.Et comme en France, et par la bienveillance de la hiérarchie, la Belgique, l'Amérique du Nord, les Indes, et dans le Levant multiplié les écoles chrétiennes.Assuredly, Brother Philippe was aware that, for a religious institute, the blessing of numbers is less desirable than the progress of the religious in the spirit of their vocation. Assurément, le Frère Philippe était conscient que, pour un institut religieux, la bénédiction des chiffres est moins souhaitable que les progrès de la religion dans l'esprit de leur vocation.In order to strengthen them therein, the superior general composed seven volumes of "Meditations", and a large number of instructive "Circular Letters", in which are explained the duties of the Brothers as religious and as educators.Afin de les renforcer et dont la supérieure générale composée sept volumes de «Méditations», et un grand nombre d'enseignements "lettres circulaires", dans lequel sont expliquées les fonctions des Frères comme religieux et comme éducateurs.Every year at the time of the retreats, until he was eighty years of age, he travelled all over France, and spoke to his Brothers in most ardent language, made still more impressive by the saintly example of this venerable old man.Chaque année, au moment de la retraite, jusqu'à ce qu'il fut quatre-vingts ans, il a voyagé dans toute la France, et parla à ses frères dans la langue la plus ardente, rendue encore plus impressionnante par l'exemple des saints ce vénérable vieillard.

THE INSTITUTE FROM 1874 TO 1908L'INSTITUT de 1874 à 1908

The generalship of Brother Irlide was marked by two principal orders of facts: a powerful effort to increase the spiritual vigour of the institute by introducing the Great Exercises or retreats of thirty days; and the reorganization as free schools of the French schools which the laicization laws from 1879 to 1886 deprived of the character of communal schools.Le généralat de Irlide frère a été marquée par deux ordres de faits principaux: un puissant effort pour augmenter la vigueur spirituelle de l'institut en introduisant les grands exercices ou des retraites de trente jours, et la réorganisation des écoles libres de l'école française où les lois de laïcisation 1879 à 1886 privés de la nature des écoles communales.This period witnessed, especially in two regions, the establishment and multiplication of Brothers' schools.Cette période a été marquée, en particulier dans les deux régions, la création et la multiplication des écoles des Frères. The districts of Ireland and Spain, where such fine work is going on, were organized under the administration of Brother Irlide.Les districts de l'Irlande et l'Espagne, où ces travaux se passe bien, ont été organisées sous l'administration de Irlide Brother.Indefatigable in the fight, he asserted the rights of his institute against the powerful influence which strove to set them aside.Infatigable dans la lutte, il a affirmé les droits de son institut contre la puissante influence qui s'efforçait de les mettre de côté.He had broad and original views which he carried out with a strong, tenacious will.Il avait des vues larges et originales dont il s'est acquitté avec une forte volonté tenace.What his predecessor had accomplished by indomitable energy, Brother Joseph, superior general from 1884 to 1897, maintained by the ascendency of his captivating goodness.Qu'est-ce que son prédécesseur avait accompli par une indomptable énergie, frère Joseph, supérieur général de 1884 à 1897, entretenu par l'ascendant de sa bonté captivante.He was an educator of rare distinction and exquisite charm.Il était un éducateur d'une rare distinction et un charme exquis.He had received from Pope Leo XIII the important mission of developing in the institute the works of Christian perseverance, so that the faith and morals of young men might be safeguarded after leaving school.Il avait reçu du pape Léon XIII l'importante mission de développement à l'Institut des travaux de la persévérance chrétienne, de sorte que la foi et la moralité des jeunes hommes peuvent être sauvegardées après avoir quitté l'école.One of his great delights was to transmit this direction to his Brothers and to see them work zealously for its attainment.Un de ses grands plaisirs était de transmettre cette direction à ses frères et de les voir travailler avec zèle pour sa réalisation.Patronages, clubs, alumni associations, boarding-houses, spiritual retreats, etc., were doubtless already in existence; now they became more prosperous. Patronages, les clubs, les associations d'anciens, pensions, retraites spirituelles, etc, étaient sans doute déjà en existence, et maintenant ils sont devenus plus prospère.For many years the alumni associations of France had made their action consist in friendly but rare reunions. Pendant de nombreuses années les associations de diplômés de la France avaient fait leur action consistent en réunions amicales, mais rare.The legal attempts against liberty of conscience forced the members into the Catholic and social struggle.Les tentatives de poursuites contre la liberté de conscience a contraint les membres dans la lutte catholique et sociale.They have formed themselves into sectional unions; they have an annual meeting, and have created an active movement in favour of persecuted Catholic education.Ils se sont constitués en syndicats transversale, ils ont une réunion annuelle, et ont créé un mouvement actif en faveur de l'éducation catholique a persécuté.The alumni associations of the Brothers in the United States and Belgium have their national federation and annual meeting.Les associations d'anciens élèves des Frères des États-Unis et la Belgique ont leur fédération nationale et l'assemblée annuelle.

It is especially in France that the work of the spiritual retreats, of which the chief centre has been the Association of St. Benoit-Joseph Labre, has been developed.Il est particulièrement en France que le travail de l'retraites spirituelles, dont le principal centre a été l'Association de Saint-Benoît-Joseph Labre, a été développé.Founded in Paris in 1883, it had, twenty-five years later, brought together 41,600 young Parisians at the house of retreat, at Athis-Mons.Fondée à Paris en 1883, il avait vingt-cinq ans plus tard, a rassemblé 41 600 jeunes Parisiens à la maison de retraite, à Athis-Mons.About the same time, "retreats previous to graduation" were gradually introduced in the schools of all countries with the view of the perseverance in their religious practices of the graduates entering upon active life.Vers la même époque, «retraites précédentes pour l'obtention du diplôme» ont été progressivement introduites dans les écoles de tous les pays avec l'avis de la persévérance dans leurs pratiques religieuses des diplômés entrant dans la vie active.During the administration of Brother Gabriel-Marie, and until 1904, the normal progress of the congregation was not obstructed.Pendant l'administration du Frère Gabriel-Marie, et jusqu'en 1904, la progression normale de la congrégation n'était pas obstrué. The expansion of its divers works attained its maximum.L'expansion de ses divers ouvrages atteint son maximum.Here are the words of one of the official reports of the Universal Exposition of Paris in 1900: "The establishments of the Institute of Brothers of the Christian Schools, spread all over the world, number 2015. They comprise 1500 elementary or high schools; 47 important boarding-schools; 45 normal schools or scholasticates for the training of subjects of the institute, and 6 normal schools for lay teachers; 13 special agricultural schools, and a large number of agricultural classes in elementary schools; 48 technical and trade schools; 82 commercial schools or special commercial courses."Voici les paroles de l'un des rapports officiels de l'Exposition Universelle de Paris en 1900: «Les établissements de l'Institut des Frères des Écoles chrétiennes, réparties partout dans le monde, numéro 2015 Ils comprennent 1500 écoles primaires ou secondaires; 47. importants internats; 45 écoles normales ou scolasticats pour la formation des sujets de l'institut, et 6 écoles normales d'instituteurs laïcs, 13 écoles spéciales agricoles, et un grand nombre de classes agricoles dans les écoles primaires, 48 ​​écoles techniques et commerciales; 82 écoles de commerce ou des cours spéciaux de commerce. "

Such was the activity of the Institute of St. John Baptist de La Salle when it was doomed in France by the legislation that abolished teaching by religious.Telle était l'activité de l'Institut de Saint-Jean-Baptiste de La Salle quand il a été condamné en France par la loi qui a aboli l'enseignement par les religieux.Not the services rendered, nor the striking lustre of its success, nor the greatness of the social work it had accomplished, could save it.Non les services rendus, ni l'éclat frappant de son succès, ni la grandeur de l'œuvre sociale qu'il a accompli, pourrait le sauver.Its glory, which was to render all its schools Christian, was imputed to it as a crime.Sa gloire, qui était de rendre l'ensemble de ses écoles chrétiennes, a été imputé à elle comme un crime.In consequence of the application of the law of 7 July, 1904, to legally authorized teaching congregations, 805 establishments of the Brothers were closed in 1904, 196 in 1905, 155 in 1906, 93 in 1907, and 33 in 1908.En conséquence de l'application de la loi du 7 Juillet 1904, aux congrégations enseignantes légalement autorisées, 805 établissements des Frères ont été fermés en 1904, 196 en 1905, 155 en 1906, 93 en 1907, et 33 en 1908.Nothing was spared.Rien n'a été épargné.The popular and free schools to the number of more than a thousand; the boarding and half-boarding schools such as Passy in Paris, those at Reims, Lyons, Bordeaux, Marseilles, etc.; the cheap boarding schools for children of the working class, such as the admirable houses of St. Nicholas, the technical and trade schools of Lyons, Saint-Etienne, Saint-Chamond, Commentry, etc.; the agricultural institutions of Beauvais, Limoux, etc. - all were swept away.Les écoles populaires et gratuits pour le nombre de plus d'un millier; les internats et demi-pension, comme Passy à Paris, ceux de Reims, Lyon, Bordeaux, Marseille, etc; les écoles bon internats pour les enfants de la classe ouvrière , tels que les maisons admirables de saint Nicolas, les écoles techniques et commerciales de Lyon, Saint-Etienne, Saint-Chamond, Commentry, etc; les institutions agricoles de Beauvais, Limoux, etc - tous ont été balayés.The blows were severe, but the beautiful tree of the institute had taken root too firmly in the soil of the whole Catholic world to have its vitality endangered by the lopping off of a principal branch.Les coups étaient sévères, mais le bel arbre de l'institut avait pris racine trop fermement dans le sol du monde catholique tout entier pour avoir sa vitalité en danger par l'élagage hors d'une succursale principale.The remaining branches received a new afflux of sap, and on its vigorous trunk there soon appeared new branches.Les branches restantes ont reçu un afflux de sève nouvelle, et sur son tronc vigoureux vite apparu il ya de nouvelles branches.From 1904 to 1908, 222 houses have been founded in England, Belgium, the islands of the Mediterranean, the Levant, North and South America, the West Indies, Cape Colony, and Australia.De 1904 à 1908, 222 maisons ont été fondées en Angleterre, en Belgique, les îles de la Méditerranée, du Levant, du Nord et Amérique du Sud, les Antilles, la colonie du Cap et l'Australie.

SCHOOLS OF EUROPE AND THE EASTÉCOLES DE L'EUROPE ET L'EST

When their schools were suppressed by law in France, the Brothers endeavoured with all their might to assure to at least a portion of the children of the poor the religious education of which they were about to be deprived.Lorsque leurs écoles ont été supprimées par la loi en France, les Frères efforcé de toutes leurs forces pour assurer au moins une partie des enfants des pauvres de l'éducation religieuse dont ils étaient sur le point d'être privés.At the same time the institute established near the frontiers of Belgium and Holland, of Spain and Italy, ten boarding-schools for French boys.Dans le même temps l'institut créé à proximité des frontières de la Belgique et la Hollande, l'Espagne et l'Italie, dix internats pour les garçons français.The undertaking was venturesome, but God has blessed it, and these boarding-schools are all flourishing. L'entreprise a été audacieux, mais Dieu l'a bénie, et ces pensionnats, sont tous en plein essor.Belgium has 75 establishments conducted by the Brothers, comprising about 60 popular free schools, boarding-schools, official normal schools, and trade schools known as St. Luke schools.La Belgique a 75 établissements menée par les Frères, comprenant environ 60 écoles populaires libres, les internats des écoles, des officiels des écoles normales et les écoles de commerce connu sous le nom des écoles Saint-Luc.There are 32 houses in Lorraine, Austria, Hungary, Bohemia, Galicia, Albania, Bulgaria, and Rumania.Il ya 32 maisons en Lorraine, l'Autriche, la Hongrie, la Bohême, la Galice, l'Albanie, la Bulgarie et la Roumanie.Spain, including the Canaries and the Balearic Isles, has 100 houses of the institute, of which about 80 are popular gratuitous schools.Espagne, y compris les Canaries et les îles Baléares, a 100 maisons de l'institut, dont environ 80 sont populaires écoles gratuites.In Italy there are 34 houses, 9 of which are in Rome.En Italie il ya 34 maisons, dont 9 sont à Rome.The Brothers have been established over fifty years in the Levant, Turkey, Syria, and Egypt.Les Frères ont été établis plus de cinquante ans dans le Levant, la Turquie, la Syrie et l'Egypte.The 50 houses which they conduct are centres of Christian education and influence, and are liberally patronized by the people of these countries.Les 50 maisons dont ils mènent sont des centres d'éducation chrétienne et son influence, et sont généreusement fréquentés par les gens de ces pays.The district of England and Ireland comprises 25 houses, the Brothers for the most part being engaged in the "National" schools.Le quartier de l'Angleterre et l'Irlande se compose de 25 maisons, les Frères pour la plupart, être engagés dans les «nationaux» des écoles.In London they direct a college and an academy; in Manchester, an industrial school; and in Waterford, a normal school or training college, the 200 students of which are King's scholars, who are paid for by a grant from the British Government. À Londres, ils dirigent un collège et une académie; à Manchester, une école industrielle, et à Waterford, une école normale ou un collège de formation, les 200 étudiants qui sont les savants du roi, qui sont payés par une subvention du gouvernement britannique.In India, the Brothers have large schools, most of which have upwards of 800 pupils.En Inde, les Frères ont de grandes écoles, dont la plupart ont plus de 800 élèves.Those of Colombo, Rangoon, Penang, Moulmein, Mandalay, Singapore, Malacca, and Hong Kong in China, stand high in public estimation.Ceux de Colombo, Rangoon, Penang, Moulmein, Mandalay, Singapour, Malacca, et Hong Kong en Chine, pied haut dans l'estime publique.They are all assisted by government grants.Ils sont tous assistés par des subventions gouvernementales.

SCHOOLS IN AMERICAECOLES EN AMÉRIQUE

The institute has already established 72 houses in Mexico, Cuba, Ecuador, Colombia, Panama, Argentina, and Chile.L'institut a déjà établi 72 maisons au Mexique, Cuba, Equateur, Colombie, Panama, l'Argentine et le Chili.When Brother Facile was appointed visitor of North America in 1848, he found in Canada 5 houses, 56 Brothers and 3200 pupils in their schools.Quand Frère Facile a été nommé visiteur de l'Amérique du Nord en 1848, il a trouvé au Canada 5 maisons, 56 Frères et 3200 élèves dans leurs écoles.In 1908, the statistics show 48 houses, and nearly 20,000 pupils.En 1908, les statistiques montrent 48 maisons, et près de 20.000 élèves.The parochial schools are gratuitous, according to the constant tradition of the institute.Les écoles paroissiales sont gratuites, conformément à la tradition constante de l'institut.The most important boarding-school is Mount St. Louis, Montreal.Le plus important pensionnat est le mont Saint-Louis, Montréal.At the request of the Most Reverend Samuel Eccleston, Brother Philippe, superior general, sent three brothers to Baltimore in 1846.À la demande de Mgr Samuel Eccleston, Frère Philippe, Supérieur général, a envoyé trois frères à Baltimore en 1846.The district of which Baltimore has become the centre now contains 24 houses, the Brothers of which for the most part are engaged in gratuitous parochial schools; they also conduct five colleges; a protectory; and the foundations of the family of the late Francis Anthony Drexel of Philadelphia, namely, St. Francis Industrial School, at Eddington, Pa.; the Drexmor, a home for working boys at Philadelphia; and the St. Emma Industrial and Agricultural College of Belmead, Rock Castle, Va., for coloured boys.Le district de Baltimore, qui est devenu le centre contient maintenant 24 maisons, des frères qui, pour la plupart sont engagés dans les écoles paroissiales gratuites; ils ont également effectuer cinq collèges; une protectory, et les fondements de la famille du regretté Francis Anthony Drexel de Philadelphie, à savoir, l'école St. Francis industrielle, à Eddington, Pa.; l'Drexmor, un foyer pour garçons travaillant à Philadelphie, et le Saint-Emma industrielle et agricole du Collège Belmead, Castle Rock, en Virginie, pour les garçons de couleur.The district of New York is the most important in America.Le quartier de New York est le plus important en Amérique.It comprises 38 houses, most of the Brothers of which are engaged in teaching parochial gratuitous schools.Il comprend 38 maisons, la plupart des frères qui sont engagés dans l'enseignement paroissiale écoles gratuites.In addition to these they conduct Manhattan College, the De La Salle Institute, La Salle Academy, and Clason Point Military Academy, in New York City, and academies and high schools in other important cities.En plus de ces ils mènent Manhattan College, l'Institut De La Salle, La Salle Academy, et Clason Point Military Academy, à New York, et des académies et des écoles secondaires dans d'autres villes importantes. The New York Catholic Protectory, St. Philip's Home, and four orphan asylums and industrial schools under their care contain a population of 2500 children.Le New York Catholic Protectory, la Maison Sainte de Philippe, et quatre orphelinats et des écoles industrielles qui leur sont confiés contenir une population de 2500 enfants.

The district of St. Louis contains 19 houses, the majority of the Brothers of which are doing parochial school work.Le quartier de Saint-Louis contient 19 maisons, la plupart des Frères qui font un travail école paroissiale.They conduct large colleges at St. Louis and Memphis, and important academies and high schools at Chicago, St. Paul, Minneapolis, Duluth , St. Joseph and Santa Fé.Ils mènent des grands collèges de Saint-Louis et de Memphis, et des académies et des écoles secondaires importants à Chicago, St. Paul, Minneapolis, Duluth, Saint-Joseph et Santa Fé.They also have charge of the Osage Nation School for Indian boys at Gray Horse, Oklahoma.Ils ont également chargé de l'École de la Nation Osage pour les garçons indiens à cheval gris, Oklahoma.The district of San Francisco comprises 13 houses, and as in the other districts, the Brothers are largely engaged in parochial schools; but they also conduct St. Mary's College at Oakland, the Sacred Heart College at San Francisco, and the Christian Brothers' College at Sacramento, together with academies at Berkeley, Portland, Vancouver, and Walla Walla, and the St. Vincent Orphan Asylum, Marin Co., California, which contains 500 boys.Le quartier de San Francisco se compose de 13 maisons, et comme dans les autres districts, les Frères sont largement engagés dans les écoles paroissiales, mais ils ont aussi la conduite du Collège Sainte-Marie à Oakland, le Collège Sacré-Coeur à San Francisco, et les Frères des Écoles chrétiennes 'College à Sacramento, en collaboration avec les académies, à Berkeley, Portland, Vancouver et Walla Walla, et l'asile Saint-Vincent-orphelins, Marin Co., en Californie, qui contient 500 garçons.The total number of pupils of the Brothers in the United States is thirty thousand.Le nombre total des élèves des Frères des États-Unis est de trente mille.Their 94 houses are spread over 33 archdioceses and dioceses.Leurs maisons sont 94 répartis sur 33 archidiocèses et diocèses.It would not be possible in such an article as this to recall the memory of all the religious who, during the last sixty years, figured prominently in this development of their institute. Il ne serait pas possible dans un tel article car cela pour rappeler la mémoire de tous les religieux qui, au cours des soixante dernières années, occupe une place importante dans ce développement de leur institut.Among those who have been called to their reward, we may however mention the revered names of Brothers Facile and Patrick, assistants to the superior general.Parmi ceux qui ont été appelés à leur récompense, nous pouvons toutefois mentionner les noms vénérés Frères d'armes faciles et Patrick, les assistants à la supérieure générale.

INTELLECTUAL ACTIVITYACTIVITÉ INTELLECTUELLE

The Brothers of the Christian Schools are too much absorbed by the work of teaching to devote themselves to the writing of books not of immediate utility in their schools.Les Frères des Écoles chrétiennes sont trop absorbés par le travail de l'enseignement pour se consacrer à l'écriture de livres non de l'utilité immédiate dans leurs écoles.But, for the use of their pupils, they have written a large number of works on all the specialities in their courses of studies.Mais, pour l'utilisation de leurs élèves, ils ont écrit un grand nombre d'ouvrages sur toutes les spécialités dans leurs cours d'études. Such works have been written in French, English, German, Italian, Spanish Flemish, Turkish, Annamite, etc. The Brothers' schoolbooks treat of the following subjects: Christian doctrine, reading, writing, arithmetic, geometry, algebra, trigonometry, mechanics, history, geography, agriculture, physics, chemistry, physiology, zoology, botany, geology, the modern languages, grammar, literature, philosophy, pedagogy, methodology, drawing, shorthand, etc.Ces œuvres ont été écrites en français, anglais, allemand, italien, espagnol flamand, turc, annamite, etc Frères scolaires traitent des sujets suivants: la doctrine chrétienne, lecture, écriture, arithmétique, géométrie, algèbre, la trigonométrie, la mécanique, histoire, la géographie, l'agriculture, la physique, la chimie, la physiologie, la zoologie, la botanique, la géologie, les langues modernes, la grammaire, la littérature, la philosophie, la pédagogie, la méthodologie, le dessin, la sténographie, etc

Publication information Written by Brother Paul Joseph.Publication d'informations écrites par le frère Paul-Joseph.Transcribed by Douglas J. Potter.Transcrit par Douglas J. Potter.Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.Dédié au Cœur Immaculé de la Bienheureuse Vierge Marie L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

Annales de l'institut des frères des écoles chrétiennes (Paris, 1883); Essai historique sur la maison mère de l'institut des frères des écoles chrétiennes (Paris, 1905); DUBOIS-BERGERSON, Les nouvelles écoles à la Lancaster comparées avec l'enseignement des frères des écoles chrétiennes (Paris, 1817); La vérité sur l'enseignement mutuel (Paris, 1821); RENDU, L'association en général, et particulièrement l'association charitable des frères des écoles chrétiennes (Paris, 1845); D'ARSAC, Les frères des écoles chrétiennes pendant la guerre franco-allemande de 1870-1871 (Paris, 1872); Rapport de l'académie française sur le prix de Boston, décerné à l'institut des frères des écoles chrétiennes (Paris, 1872); American Catholic Quarterly Review (October, 1879); Reports of the universal exhibitions of Paris, Vienna, Chicago, etc.; CAISSE, L'institut des frères des écoles chrétiennes, son origine, son but et ses œuvres (Montreal, 1883); CHEVALIER, Les frères des écoles chrétiennes et l'enseignement primaire (Paris, 1887); RENDU, Sept ans de guerre à l'enseignement libre (Paris, 1887); Catholic World (August, 1900; September, 1901); DES CILLEULS, Histoire de l'enseignement primaire (Paris, 1908); AZARIAS, Educational Essays (Chicago, 1896); GOSOOT, Essai critique sur l'enseignement primaire en France (Paris, 1905); JUSTINUS, Déposition dans l'enguête sur l'enseignement secondaire (Paris, 1899); CAlL, Rapport sur l'enseignement technique dans les écoles catholiques en France (Paris, 1900); Autour de l'enseignement congréganiste (Paris, 1905); VESPEYREN, La lutte scolaire en Belgique (Brussels, 1906); Bulletin de l'œuvre de Saint Jean Baptiste de La Salle; Bulletin des écoles chrétiennes; Bulletin de l'œuvre de la jeunesse; L'éducation chrétienne; Bulletins of the Various alumni associations formed by graduates of the Brothers' Schools; Bulletins and reports published by colleges, normal schools, etc.; Biographies of Brothers Irénée, Salomon, Philippe, Joseph, Scubilion, Exupérien, Auguste-Hubert, Alpert, Léon de Jésus etc.; Directoire pédagogique a l'usage des écoles chrétiennes (Paris, 1903); Conduite à l'usage des écoles chrétiennes (Paris, 1903); Eléments de Pédagogie pratique (Paris, 1901); Traité théorique et pratique de Pédagogie (Namur, 1901); Manuel de Pédagogie à l'usage des écoles primaires catholiques (Paris, 1909).Annales de l'Institut des Frères des écoles chrétiennes (Paris, 1883); Essai historique sur la maison mère de l'Institut des Frères des écoles chrétiennes (Paris, 1905); DUBOIS-Bergerson, Les nouvelles écoles à la Lancaster comparées, AVEC L «Enseignement des Frères des écoles chrétiennes (Paris, 1817), La Vérité sur L'Enseignement Mutuel (Paris, 1821); Rendu, L'association en général, et particuliérement l'association caritative des Frères des écoles chrétiennes (Paris, 1845) ; d'Arsac, Les Frères des Écoles Chrétiennes Pendentif La Guerre franco-allemande de 1870-1871 (Paris, 1872); Rapport de l'Académie française sur le Prix de Boston, décerné à l'Institut des Frères des écoles chrétiennes (Paris, , 1872); catholique américaine Quarterly Review (Octobre 1879); Rapports des expositions universelles de Paris, Vienne, Chicago, etc CAISSE, L'Institut des Frères des Écoles Chrétiennes, origine fils, fils, mais ET SES Œuvres (Montréal , 1883); CHEVALIER, Les Frères des écoles chrétiennes et l'Enseignement Primaire (Paris, 1887); RENDU, Sept ans de guerre à L'Enseignement Libre (Paris, 1887); Catholique mondiale (août 1900; Septembre, 1901) ; DES CILLEULS, Histoire de l'Enseignement Primaire (Paris, 1908); Azarias, Essais de l'éducation (Chicago, 1896); GOSOOT, Essai critique sur l'Enseignement Primaire en France (Paris, 1905); Justinus, Dans l'Déposition enguête Sur l'Enseignement Secondaire (Paris, 1899); APPEL, Rapport sur L'Enseignement technique de la DANS les écoles catholiques en France (Paris, 1900); Autour de l'Enseignement congréganiste (Paris, 1905); VESPEYREN, La Lutte scolaire en Belgique (Bruxelles, 1906); Bulletin de l'Œuvre de Saint-Jean-Baptiste de La Salle; Bulletin des écoles chrétiennes; Bulletin de l'Œuvre de la jeunesse; L'Éducation Chrétienne; Bulletins des associations d'anciens Divers formé par les diplômés des Frères «Écoles; bulletins et rapports publiés par les collèges, les écoles normales, etc; Biographies des Frères Irénée, Salomon, Philippe, Joseph, Scubilion, Exupérien, Auguste-Hubert, Alpert, Léon de Jésus, etc; Directoire pédagogique une utilisation des l' Chrétiennes écoles (Paris, 1903); Conduite à l'utilisation des écoles chrétiennes (Paris, 1903), les éléments de Pédagogie pratique (Paris, 1901); Traité théorique et pratique de Pédagogie (Namur, 1901), Manuel de Pédagogie à l ' l'utilisation des Ecoles Primaires catholiques (Paris, 1909).



Also, see:Aussi, voir:
Religious OrdersOrdres religieux
Franciscans Franciscain
Jesuits Jésuites
Benedictines Bénédictins
Trappists Trappistes
Cistercians Cisterciens
Dominicans Dominicains
Carmelites Carmes
Discalced CarmelitesCarmélites Déchaussées
Augustinians Augustines
Marist BrothersFrères maristes

Monasticism Monachisme
Nuns Moniales
Friars Frères
Convent Convent
Ministry Ministère
Major OrdersPrincipales commandes
Holy OrdersOrdres sacrés


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html