Friars Frères

General InformationInformations générales

Friar (Latin frater,"brother") is a term applied to members of certain religious orders who practice the principles of monastic life and devote themselves to the service of humanity in the secular world. Originally, their regulations forbade the holding either of community or personal property, and the resulting dependence of friars on voluntary contributions in order to live caused them to be known as mendicant orders. The founders of the orders used the term friar to designate members; Saint Francis of Assisi called his followers Friars Minor, and Saint Dominic used the name Friars Preachers. The larger orders were given popular names, derived usually from the color or other distinguishing marks of their habits, such as Black Friars (Dominicans), Gray Friars (Franciscans), and White Friars (Carmelites). Friars differed from monks in that the monk was attached to a specific community within which he led a cloistered life, having no direct contact with the secular world. Frère (latin frater, «frère») est un terme appliqué aux membres de certains ordres religieux qui pratique les principes de la vie monastique et se consacrer au service de l'humanité dans le monde séculier. A l'origine, de leurs règlements interdisaient la tenue ou l'autre de la communauté ou . biens personnels, et la dépendance résultant de frères sur des contributions volontaires afin de vivre leur a fait connaître que des ordres mendiants Les fondateurs des ordres utilisé le frère terme pour désigner les membres; Saint François d'Assise a appelé ses partisans Frères Mineurs et Saint- Dominic a utilisé le nom de Frères Prédicateurs. Les commandes plus importantes ont été donnés des noms populaires, issus généralement de la couleur ou d'autres signes distinctifs de leurs habitudes, tels que Black Friars (Dominicains), cordeliers (franciscains), et Frères Blanc (Carmélites). Frères différait de moines que le moine était attaché à une communauté spécifique au sein duquel il mène une vie cloîtrée, n'ayant aucun contact direct avec le monde séculier.The friar, on the other hand, belonged to no particular monastic house but to a general order, and worked as an individual in the secular world. Thus, friar and monk are not synonymous terms, even though in popular usage monk is often used as a generic term for all members of religious orders.Le frère, d'autre part, appartenait à aucune maison monastique particulier mais à un ordre général, et a travaillé comme un individu dans le monde séculier. Ainsi, moine et le moine ne sont pas synonymes, même si dans l'usage populaire moine est souvent utilisé comme un terme générique pour tous les membres d'ordres religieux.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Friars Frères

General InformationInformations générales

Mendicant Friars (Latin mendicare,"to beg") are members of religious orders in the Roman Catholic church, who take a vow of poverty by which they renounce all personal and communal property.Frères mendiants (latin mendicare, "mendier") sont membres d'ordres religieux dans l'église catholique romaine, qui font vœu de pauvreté par lequel ils renoncent à tous les biens personnels et communautaires.They live chiefly by charity.Ils vivent principalement par la charité.After overcoming the initial opposition of the established clergy, the chief societies were authorized in the 13th century.Après avoir surmonté l'opposition initiale du clergé établi, les principales sociétés ont été autorisées dans le 13ème siècle.They include:Ils comprennent:

A fifth order, the Servites, founded in 1233, was acknowledged as a mendicant order in 1424.Un cinquième ordre, les Servites de Marie, fondée en 1233, a été reconnu comme un ordre mendiant en 1424.


Listing of Men's OrdersListe des commandes Hommes

General InformationInformations générales

We have tried to include locations and affiliations.Nous avons essayé d'inclure les lieux et les affiliations.We hope to some day add a sentence or two describing the specific focus of each Order.Nous espérons un jour ajouter une phrase ou deux décrivant l'objet spécifique de chaque commande.Assistance on all this is appreciated!Assistance sur tout cela est apprécié!

  • Other Orders (approximately alphabetically)Les autres ordres (environ ordre alphabétique)

    NOTE: We believe these above all to be Catholic.NOTE: Nous croyons que ces avant tout d'être catholique.Please inform us of others which we have not yet included, or of any errors in the listings.S'il vous plaît nous informer d'autres que nous n'avons pas encore inclus, ou de toute erreur dans la liste.

    There are also non-Catholic Orders:Il ya aussi des non-catholiques ordres:


    Friar Moine

    Catholic InformationInformation catholique

    [From Lat. [Du lat.frater, through O. Fr.Frater, par O. Fr.fredre, frere, ME frere; It. fredre, frere, frere ME; Il.frate (as prefix fra); Sp.Frate (comme préfixe FRA); Sp.fraile (as prefix fray); Port. Fraile (comme mêlée préfixe); Port.fret; unlike the other Romance languages French has but the one word frère for friar and brother]. frettes, contrairement autres langues romanes français a, mais le frère un mot pour frère et frère].

    A friar is a member of one of the mendicant orders.Un frère est un membre de l'un des ordres mendiants.

    USE OF THE WORDUTILISATION DE LA PAROLE

    In the early Church it was usual for all Christians to address each other as fratres or brothers, all being children of the one Heavenly Father, through Christ. Dans l'Église primitive, il était courant pour tous les chrétiens à l'adresse uns les autres comme des frères ou des fratres, tous les enfants d'être de l'unique Père céleste, par le Christ.Later, with the rise and growth of the monastic orders, the appellation began gradually to have a more restricted meaning; for obviously the bonds of brotherhood were drawn more closely between those who lived under the rule and guidance of one spiritual father, their abbot.Plus tard, avec la montée et la croissance des ordres monastiques, l'appellation a commencé progressivement à avoir un sens plus restreint, car de toute évidence les liens de fraternité ont été établis plus étroitement entre ceux qui vivaient sous la règle et les conseils d'un père spirituel, leur abbé.The word occurs at an early date in English literature with the signification of brother, and from the end of the thirteenth century it is in frequent use referring to the members of the mendicant orders, egc 1297, "frere prechors" (R. Glouc. 10105); c.Le mot apparaît au plus tôt dans la littérature anglaise avec la signification du frère, et de la fin du XIIIe siècle, il est fréquemment utilisé allusion aux membres des ordres mendiants, EGC 1297, "prechors frere" (R. Glouc. 10105); c.1325, "freres of the Carme and of Saint Austin" (Pol. Songs, 331), c.1325, «Frères de l'Carme et de Saint-Austin" (Chansons Pol., 331), C.1400, "frere meneours" (Maunder, xxxi, 139); c.1400, «meneours frere" (Maunder, XXXI, 139); c.1400, "Sakked freres" (Rom. Rose).1400, «Sakked frères» (Rom. Rose).Shakespeare speaks of the "Friars of orders gray" (Tam. Shr., iv, i, 148).Shakespeare parle de la «Frères des ordres de gris" (Tam. SHR., Iv, i, 148).The word was also loosely applied to members of monastic and military orders, and at times to the convent of a particular order, and hence to the part of a town in which such a convent had been located.Le mot a également été vaguement appliqué aux membres des ordres monastiques et militaires, et parfois au couvent d'un ordre particulier, et donc de la part d'une ville dans laquelle un tel couvent avait été localisé.

    The word friar is to be carefully distinguished in its application from the word monk.Le frère mot doit être soigneusement distinguée dans son application à partir du moine mot.For the monk retirement and solitude are undisturbed by the public ministry, unless under exceptional circumstances.Pour la retraite moine et la solitude sont perturbées par le ministère public, sauf dans des circonstances exceptionnelles.His vow of poverty binds him strictly as an individual but in no way affects the right of tenure of his order. Son vœu de pauvreté le lie strictement comme un individu, mais n'affecte en rien le droit de tenure de sa commande.In the life of the friar, on the contrary, the exercise of the sacred ministry is an essential feature, for which the life of the cloister is considered as but an immediate preparation. Dans la vie du moine, au contraire, l'exercice du ministère sacré est une caractéristique essentielle, pour laquelle la vie du cloître est considéré comme une préparation, mais immédiate.His vow of poverty, too, not only binds him as an individual to the exercise of that virtue, but, originally at least, precluded also the right of tenure in common with his brethren.Son vœu de pauvreté, aussi, pas seulement lui lie comme un individu à l'exercice de cette vertu, mais, à l'origine du moins, empêche également le droit de tenure en commun avec ses frères.Thus originally the various orders of friars could possess no fixed revenues and lived upon the voluntary offerings of the faithful.Ainsi l'origine des divers ordres de moines pourraient ne possèdent pas de revenus fixes et vivait sur les dons volontaires des fidèles.Hence their name of mendicants.D'où leur nom de mendiants.This second feature, by which the friar's life differs so essentially from that of the monk, has become considerably modified since the Council of Trent.Ce deuxième long métrage, par lequel la vie du moine diffère donc essentiellement de celle du moine, s'est considérablement modifié depuis le Concile de Trente.In Session XXV, ch.En session XXV, ch.iii, "De Regular.", all the mendicant orders -- the Friars Minor and Capuchins alone excepted -- were granted the liberty of corporate possession.III, «De régulière.", tous les ordres mendiants - les Frères mineurs capucins et seuls exceptés - ont été accordés la liberté de la possession de l'entreprise. The Discalced Carmelites and the Jesuits have availed themselves of this privilege with restrictions (cf. Wernz, Jus Decretal., III, pt. II, 262, note).Les Carmes Déchaux et les Jésuites se sont prévalus de ce privilège avec des restrictions (cf. Wernz, Decretal jus., III, pt. II, 262, note).It may, however, be pertinently remarked here that the Jesuits, though mendicants in the strict sense of the word, as is evident from the very explicit declaration of St. Pius V (Const. "Cum indefessæ", 1571), are classed not as mendicants or friars, but as clerics regular, being founded with a view to devoting themselves, even more especially than the friars, to the exercise of the sacred ministry (Vermeersch, De Relig., I, xii, n. 8).Il peut, toutefois, être pertinemment remarquer ici que les Jésuites, bien des mendiants au sens strict du mot, comme en témoigne la déclaration très explicite de saint Pie V (Const. "Cum indefessæ", 1571), sont classés non comme des mendiants ou des frères, mais comme clercs réguliers, étant fondée en vue de se consacrer encore plus particulier que les moines, à l'exercice du ministère sacré (Vermeersch, De relig., I, XII, n. 8).

    ORDERS OF FRIARSCOMMANDES DES FRÈRES

    The orders of friars are usually divided into two classes: the four great orders mentioned by the Second Council of Lyons (can. xxiii) and the lesser orders.Les ordres de moines sont généralement divisés en deux classes: les quatre grands ordres mentionnée par le deuxième concile de Lyon (can. xxiii) et les ordres mineurs.The four great orders in their legal precedence are: (1) the Dominicans (St. Pius V, Const. "Divina", 1568); (2) the Franciscans; (3) the Carmelites, (4) the Augustinians.Les quatre grands ordres juridiques dans leur ordre de priorité sont: (1) les Dominicains (. Saint Pie V, Const "Divina", 1568), (2), les Franciscains; (3) les Carmes, (4) les Augustins.

    The Dominicans, or Friars Preachers, formerly known as the Black Friars, from the black cappa or mantle worn over their white habit, were founded by St. Dominic in 1215 and solemnly approved by Honorius III, in Dec., 1216.Les Dominicains, ou Frères prêcheurs, anciennement connu comme le Black Friars, du noir cappa ou manteau porté par-dessus leur habit blanc, ont été fondés par saint Dominique en 1215 et solennellement approuvée par Honorius III, en décembre, 1216. They became a mendicant order in 1221.Ils sont devenus un ordre mendiant en 1221.

    The Franciscans, or Friars Minor (Grey Friars), were founded by St. Francis of Assisi, who is rightly regarded as the patriarch of the mendicant orders.Les Franciscains ou Frères Mineurs (Frères Gris), ont été fondées par saint François d'Assise, qui est à juste titre considéré comme le patriarche des ordres mendiants.His rule was orally approved by Innocent III in 1209 and solemnly confirmed by Honorius III in 1223 (Const. "Solet").Son règne a été approuvée par voie orale Innocent III en 1209 et solennellement confirmé par Honorius III en 1223 (Const. "Solet»).It is professed by the Friars Minor, the Conventuals, and the Capuchins.Il est professé par les Frères Mineurs, des Conventuels et des Capucins.

    The Carmelites, or White Friars, from the white cloak which covers their brown habit, were founded as a purely contemplative order, but became mendicants in 1245. Les Carmes, ou Frères Blanc, du manteau blanc qui couvre leur habit marron, ont été fondées comme un ordre purement contemplative, mais devenus mendiants en 1245.They received the approbation of Honorius III (Const. "Ut vivendi", 30 Jan., 1226) and later of Innocent IV (Const. "Quæ honorem", 1247).Ils ont reçu l'approbation d'Honorius III (Const. "Ut vivendi", 30 janvier 1226), et plus tard d'Innocent IV (Const. "Quæ honorem", 1247).The order is divided into two sections, the Calced and Discalced Carmelites.L'ordre est divisé en deux sections, les Carmes Chaussés et Déchaussés.

    The Augustinians, or Hermits of St. Augustine (Austin Friars), trace their origin to the illustrious Bishop of Hippo.Les Augustins, ou ermites de saint Augustin (Austin Friars), trouvent leur origine dans l'illustre évêque d'Hippone. The various branches which subsequently developed were united and constituted from various bodies of hermits a mendicant order by Alexander IV (Const. "Iis, quæ", 31 July, 1255, and Const. "Licet", 4 May, 1256).Les différentes branches qui ont été ensuite élaboré Unis et constitué de divers organismes d'ermites un ordre mendiant par Alexandre IV (Const. "Iis, Quae", 31 Juillet, 1255, et Const. "Licet», 4 mai, 1256).

    These four orders are called by canonists the quatuor ordines mendicantes de iure communi. Ces quatre ordres sont appelés par les canonistes le quatuor ordines mendicantes de iure communication.The Fourth Lateran Council ("De relic. dom.", III, tit. xxxvi, c. ix) had forbidden in 1215 the foundation of any new religious orders.Le Concile de Latran IV («relique De. Dom.", III, tit. Xxxvi, c. ix) avait interdit en 1215 la fondation de tout nouveaux ordres religieux.In face of this prohibition a sufficient number of new congregations, especially of mendicants, had sprung up to attract the attention of the Second Council of Lyons. Dans le visage de cette interdiction un nombre suffisant de nouvelles congrégations, surtout des mendiants, avaient surgi à attirer l'attention du second concile de Lyon.In canon xxiii, the council, while specially exempting the four mendicant orders above mentioned, condemns all other mendicant orders then existing to immediate or to gradual extinction.En canon XXIII, le Conseil, tout spécialement exemptant les quatre ordres mendiants mentionnés ci-dessus, condamne tous les autres ordres mendiants existant alors au immédiats ou à l'extinction progressive. All orders established since the Council of Lateran, and not approved by the Holy See, were to be dissolved at once.Tous les ordres établis depuis le Concile de Latran, et non approuvés par le Saint-Siège, devaient être dissous à la fois.Those since established with such approval were forbidden to receive new members.Ceux Depuis établis avec une telle approbation était interdit de recevoir de nouveaux membres. The illustrious order of Service, founded in 1233 and approved by Alexander IV in 1256 (Const. "Deo grata"), happily survived this condemnation.L'ordre illustre de service, fondée en 1233 et approuvée par Alexandre IV en 1256 (Const. "Deo grata»), heureusement survécu à cette condamnation.Concerning the four greater orders, the council concludes: "Be it understood, however, that we do not conceive of the extension of this constitution to the Orders of Friars Preachers and of Friars Minor, whose evident service to the universal Church is sufficient approval. As for the Hermits of St. Augustine and the Order of Carmelites, whose foundation preceded the said Council (Fourth Lateran), we wish them to remain as solidly established as heretofore" (Lib. III, tit. xvii, c. un., in VI). Concernant les quatre commandes de plus, le conseil conclut: «Il est entendu, toutefois, que nous ne concevons pas de l'extension de cette constitution pour les Ordres des Frères Prêcheurs et des Frères Mineurs, dont les évidentes de service à l'Eglise universelle est l'approbation suffisante. Comme pour les ermites de saint Augustin et l'Ordre des Carmes, dont la fondation a précédé le dit Conseil (Latran IV), nous leur souhaitons de rester aussi solidement établie comme par le passé »(Lib. III, tit. XVII, c. ONU., dans la section VI). The importance of the orders thus singled out and exempted was afterwards still further emphasized by the insertion of this canon into the "Corpus Juri" in the "Liber Sixtus" of Boniface VIII.L'importance de l'ordre ainsi distingué et exempté a été ensuite encore soulignée par l'insertion de ce canon dans le "Corpus Juri» dans le «Liber-Sixte» de Boniface VIII.

    The so-styled lesser orders, of which the following are today the most flourishing, were founded and approved at various subsequent periods: the Minims (1474), the Third Order Regular of St. Francis (1521); the Capuchin -- as constituting a different branch of the Franciscan Order -- (1525); the Discalced Carmelites -- as constituting a distinct branch of the Carmelites -- (1568); the Discalced Trinitarians (1599); the Order of Penance, known in Italy as the Scalzetti (1781).Les ordres de soi-disant moins, dont les suivants sont aujourd'hui les plus florissantes, ont été fondées et approuvées à diverses périodes ultérieures: les Minimes (1474), du Tiers Ordre Régulier de Saint François (1521); le capucin - comme constituant une branche différente de l'Ordre franciscain - (1525); des Carmes Déchaux - comme constituant une branche distincte des Carmélites - (1568), des Trinitaires Déchaux (1599), l'Ordre de la Pénitence, connu en Italie comme l'Scalzetti (1781).

    Publication information Written by Gregory Cleary.Publication d'informations écrites par Gregory Cleary.Transcribed by Albert Judy, OP. Transcrit par Albert Judy, OP.The Catholic Encyclopedia, Volume VI.L'Encyclopédie Catholique, Volume VI.Published 1909.Publié 1909.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, Septembre 1, 1909.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York

    Bibliography Bibliographie

    REIFENSTUEL, SCHMALZGRUEBER, and other writers on titles xxxi and xxxvi of Bk. REIFENSTUEL, SCHMALZGRUEBER, et d'autres écrivains sur les titres et xxxi xxxvi de Bk.III of the Decretals of Gregory IX; FERRARIS, Bibliotheca: Relig.III des Décrétales de Grégoire IX; FERRARIS, Bibliotheca: relig.Regulares (Rome, 1885-96), I, 24; SUAREZ, De Virtute et Statu Religionis (Mainz, 1604), pt.Regulares (Rome, 1885-1896), I, 24; SUAREZ, De Virtute et Statu Religionis (Mayence, 1604), pt.II tract. II voies.ix; BARBOSA, Juri Eccl.ix; BARBOSA, Juri Eccl.Universi (Lyons, 1699), I, c. Universi (Lyon, 1699), I, chxli, n.xli, n.207; VERMEERSCH, De Relig.207; VERMEERSCH, De relig.Inst.Inst.et Personis (2nd ed. Bruges, 1907), I, 38; WERNZ, Jus Decretal.et Personis (2e éd Bruges, 1907.), I, 38; Wernz, Decretal jus.(Rome, 1908), III pt.(Rome, 1908), III, pt.II, 262; HEIMBUCHER, Die Orden und Kongregationen (2nd ed., Paderborn, 1907) 1, 39; alas popular works, with plates showing the different religious habits, such as MALLESON AND TUKER, Handbook to Christian and Ecclesiastical Rome, III (London, 1900); STEELE, Monasteries and Religious Houses in Great Britain and Ireland (London, 1903).II, 262; HEIMBUCHER, Die Orden und Kongregationen (2e éd, Paderborn, 1907.) 1, 39; hélas œuvres populaires, avec des plaques indiquant les différentes habitudes religieuses, comme Malleson ET TUKER, Manuel à Christian et ecclésiastique de Rome, III ( Londres, 1900); STEELE, monastères et maisons religieuses en Grande-Bretagne et en Irlande (Londres, 1903).HÉLYOT, Hist.HÉLYOT, Hist.des ordres religieux (Paris, 1714-19); republished by MIGNE as Dict.des Ordres religieux (Paris, 1714-1719); réédité par Migne que Dict.de ordres religieux (Paris, 1847-69).Ordres religieux de (Paris, 1847-1869).


    Monk Monk

    Catholic InformationInformation catholique

    A monk may be conveniently defined as a member of a community of men, leading a more or less contemplative life apart from the world, under the vows of poverty, chastity, and obedience, according to a rule characteristic of the particular order to which he belongs.Un moine peut être commodément défini comme un membre d'une communauté d'hommes, de mener une vie plus ou moins contemplative l'écart du monde, sous les vœux de pauvreté, chasteté et obéissance, selon une règle caractéristique de l'ordre particulière à laquelle il appartient.The word monk is not itself a term commonly used in the official language of the Church.Le moine mot n'est pas en soi un terme couramment utilisé dans la langue officielle de l'Église.It is a popular rather than a scientific designation, but is at the same time very ancient, so much so that its origin cannot be precisely determined.Il s'agit d'un populaire plutôt que la désignation scientifique, mais est en même temps très anciens, si bien que son origine ne peut pas être déterminée avec précision.So far as regards the English form of the word, that undoubtedly comes from the Angle-Saxon munuc, which has in turn arisen from the Latin monachus, a mere transliteration of the Greek monachos.Jusqu'à présent quant à la forme anglaise du mot, qui vient sans doute de l'Angle-saxon munuc, qui a surgi à son tour de la monachus latine, une simple translittération de l'monachos grecque.This Greek form is commonly believed to be connected with monos, lonely or single, and is suggestive of a life of solitude; but we cannot lose sight of the fact that the word mone, from a different root, seems to have been freely used, eg by Palladius, as well as monasterion, in the sense of a religious house (see Butler, "Palladius's Lausiac History" passim).Cette forme grecque est communément admis de se connecter avec les monos, seul ou seule, et est évocateur d'une vie de solitude, mais nous ne pouvons pas perdre de vue le fait que le mone mot, d'une racine différente, semble avoir été utilisé librement, par exemple, par Palladius, ainsi que monasterion, dans le sens d'une maison religieuse (voir Butler, «Histoire Lausiaque Palladius de« passim).Be this as it may, the Fathers of the fourth century are by no means agreed as to the etymological significance of monachus.Quoi qu'il en soit, les Pères du IVe siècle, ne sont nullement d'accord sur la signification étymologique de monachus.St Jerome writes to Heliodorus (PL, XXII, 350), "Interpret the name monk, it is thine own; what business hast thou in a crowd, thou who art solitary?"Saint Jérôme écrit à Héliodore (PL, XXII, 350), «Interpréter le moine nom, il est le tien; ce que tu as des affaires dans une foule, toi qui es solitaire?"St. Augustine on the other hand fastens on the idea of unity (monas) and in his exposition of Ps.Saint Augustin d'autre part s'attache à l'idée de l'unité (Monas) et dans son exposé du Ps.cxxxii, extols the appropriateness of the words "Ecce quam bonum et quam jucundum habitare fratres in unum" when chanted in a monastery, because those who are monks should have but one heart and one soul (PL, XXXVII, 1733).CXXXII, exalte la pertinence des mots "Ecce quam bonum et quam jucundum Habitare fratres in unum" lorsqu'il est chanté dans un monastère, parce que ceux qui sont les moines devraient n'avoir qu'un cœur et qu'une âme (PL, XXXVII, 1733).Cassian (PL, XLIX, 1097) and Pseudo-Dionysius (De Eccl. Hier., vi) seem to have thought monks were so called because they were celibate.Cassien (PL, XLIX, 1097) et Pseudo-Denys (De Eccl. Hier., Vi) semblent avoir été pensé moines appelés ainsi parce qu'ils étaient célibataires.

    In any case the fact remains that the word monachus in the fourth century was freely used of those consecrated to God, whether they lived as hermits or in communities.En tout cas, le fait demeure que le mot monachus dans le quatrième siècle a été utilisé librement de ceux consacrés à Dieu, s'ils vivaient en ermites ou dans les communautés.So again St. Benedict a little later (c. 535) states at the beginning of his rule that there are four kinds of monks (monachi):Encore une fois Saint-Benoît quelques Etats peu plus tard (c. 535) au début de son règne qu'il ya quatre sortes de moines (monachi):

    cenobites who live together under a rule or an abbot,cénobites qui vivent ensemble sous une règle ou d'un abbé,

    anchorites or hermits, who after long training in the discipline of a community, go forth to lead a life of solitude (and of both of these classed he approves; but alsoanachorètes ou ermites, qui après une formation longtemps dans la discipline d'une communauté, aller de l'avant pour mener une vie de solitude (et de ces deux classés qu'il approuve, mais aussi

    "sarabites" and"Sarabites» et

    "girovagi" (wandering monks), whom he strongly condemns as men whose religious life is but a pretence, and who do their own without the restraint of obedience. "Girovagi" (moines errants), qu'il condamne fermement que les hommes dont la vie religieuse n'est qu'un prétexte, et qui font leur propre sans la contrainte de l'obéissance.

    It is probably due to the fact that the Rule of St. Benedict so constantly describes the brethren as monachi and their residence as monaslerium, that a tradition has arisen according to which these terms in Latin and English (though not so uniformly in the case of the corresponding German and French works) are commonly applied only to those religious bodies which in some measure reproduce the conditions of life contemplated in the old Benedictine Rule.Il est probablement dû au fait que la Règle de saint Benoît si constamment décrit les frères comme monachi et leur résidence comme monaslerium, qu'une tradition a surgi selon laquelle ces termes en latin et en anglais (mais pas de façon uniforme dans le cas de Les travaux correspondants allemands et français) sont couramment appliquées aux seuls organismes religieux qui dans une certaine mesure de reproduire les conditions de vie envisagée de la règle bénédictine vieille.The mendicant friars, eg the Dominicans, Franciscans, Carmelites, etc., though they live in community and chant the Divine Office in choir, are not correctly described as monks.Les moines mendiants, par exemple, les Dominicains, Franciscains, Carmes, etc, mais ils vivent en communauté et le chant de l'Office Divin en chœur, ne sont pas correctement décrites comme des moines.Their work of preaching, mixing with their fellow men in the world, soliciting alms, and moving from place to place, is inconsistent with the monastic ideal.Leur travail de prédication, le mélange avec leurs semblables dans le monde, l'aumône de solliciter, et le déplacement d'un endroit à, est incompatible avec l'idéal monastique. The same is to be said of the "clerks regular", like the Jesuits, in whose rule the work of the apostolate is regarded as so important that it is considered incompatible with the obligation of singing office in choir.La même chose est d'être dit de la «clercs réguliers», comme les jésuites, dont la règle dans le travail de l'apostolat est considéré comme tellement important qu'il est considéré comme incompatible avec l'obligation de chanter dans la chorale de bureau.Again members of the religious congregations of men, which take simple but not solemn vows, are not usually designated as monks.Encore une fois les membres des congrégations religieuses d'hommes, qui prennent simple mais pas des vœux solennels, ne sont généralement pas désignés comme des moines.On the other hand it should be noted that in former days a monk, even though he sang office in choir, was not necessarily a priest, the custom in this respect having changed a good deal since medieval times.D'autre part il faut noter que dans les jours anciens d'un moine, même si il a chanté dans le chœur de bureau, n'était pas nécessairement un prêtre, la coutume à cet égard avoir changé une bonne affaire depuis l'époque médiévale.Besides the Benedictines with their various modifications and offshoots, ie the Cluniacs, Cistercians, Trappists etc., the best known orders of monks are the Carthusians, the Premonstratensians, and the Camaldolese.Outre les Bénédictins avec leurs diverses modifications et ramifications, c'est à dire les Clunisiens, Cisterciens, Trappistes etc, le meilleur des ordres connus des moines sont les Chartreux, les Prémontrés, et les Camaldules.The honorary prefix Dom, and abbreviation of Dominus is given to Benedictines and Carthusians.Le préfixe honorifique Dom, et l'abréviation de Dominus est donnée à Bénédictins et Chartreux.

    Publication information Written by Herbert Thurston.Publication d'informations écrites par Herbert Thurston.Transcribed by Barbara Jane Barrett.Transcrit par Barbara Jane Barrett.The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.L'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, Octobre 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

    Bibliography Bibliographie

    HEIMBUCHER, Die Orden und Kongregationen (Paderborn, 1907 sqq.); HELYOT, Histoire des Ordres Religieux (Paris, 1743); SCHIEIETZ, Vorgesch.HEIMBUCHER, Die Orden und Kongregationen (Paderborn, 1907 ss.); HELYOT, Histoire des Ordres Religieux (Paris, 1743); SCHIEIETZ, Vorgesch.des Monchthums in the Archiv f. Monchthums des f. dans les Archivkath.kath.Kirchenrecht (Mainz, 1898), 3 sqq.Kirchenrecht (Mayence, 1898), 3 ss.and 305 sqq.et 305 sqq.



    Also, see:Aussi, voir:
    Religious OrdersOrdres religieux
    Franciscans Franciscain
    Jesuits Jésuites
    Benedictines Bénédictins
    Trappists Trappistes
    Cistercians Cisterciens
    Christian BrothersChristian Brothers
    Carmelites Carmes
    Discalced CarmelitesCarmélites Déchaussées
    Augustinians Augustines
    Dominicans Dominicains
    Marist BrothersFrères maristes

    Monasticism Monachisme
    Nuns Moniales
    Convent Convent
    Ministry Ministère
    Major OrdersPrincipales commandes
    Holy OrdersOrdres sacrés


    This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



    Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

    The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
    BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
    http://mb-soft.com/believe/beliefra.html