Holy InnocentsSaints Innocents

General InformationInformations générales

In the New Testament, the Holy Innocents were those children of Bethlehem put to death by Herod the Great in his attempt to kill the Christ child.Dans le Nouveau Testament, les Saints Innocents étaient ceux d'enfants de Bethléem mis à mort par Hérode le Grand dans sa tentative de tuer le Christ enfant.This episode in the infancy narrative (Matthew 2) has a parallel in the account of Pharaoh's massacre of Jewish male babies at the time of Moses' birth (Exodus 1-2).Cet épisode de l'évangile de l'enfance (Matthieu 2) a un parallèle dans le compte du massacre de Pharaon des juifs bébés de sexe masculin au moment de la naissance de Moïse (Exode 1-2).Feast day: Dec. 28 (Western), Dec. 29 (Eastern).Jour de fête: 28 décembre (Ouest), 29 décembre (Est).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Holy InnocentsSaints Innocents

Catholic InformationInformation catholique

The children mentioned in St. Matthew 2:16-18:Les enfants mentionnés dans saint Matthieu 2:16-18:

Herod perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry; and sending killed all the men children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.Hérode, voyant qu'il était trompé par les mages, se dépassant en colère, et l'envoi a tué tous les enfants des hommes qui étaient à Bethléhem et dans tous les confins, depuis deux ans et moins, selon le temps dont il s'était soigneusement enquis auprès des sages.Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète, en disant: Une voix dans Rama s'est fait entendre, lamentation et grand deuil; Rachel pleurant ses enfants, et ne serait pas être consolée, parce qu'ils ne sont pas.

The Greek Liturgy asserts that Herod killed 14,000 boys (ton hagion id chiliadon Nepion), the Syrians speak of 64,000, many medieval authors of 144,000, according to Apoc., xiv, 3.La liturgie grecque affirme que Hérode a tué 14000 garçons (tonne hagion Identifiant chiliadon Nepion), les Syriens parlent de 64000, de nombreux auteurs médiévaux de 144.000, selon Apoc., XIV, 3.Modern writers reduce the number considerably, since Bethlehem was a rather small town.Les auteurs modernes de réduire le nombre considérablement, depuis Bethléem était une ville plutôt petite.Knabenbauer brings it down to fifteen or twenty (Evang. S. Matt., I, 104), Bisping to ten or twelve (Evang. S. Matt.), Kellner to about six (Christus and seine Apostel, Freiburg, 1908); cf.Knabenbauer le ramène à quinze ou vingt (Evang. S. Matt, I, 104.), Bisping à dix ou douze (Evang. S. Matt.), Kellner à environ six (Christus et la senne Apostel, Fribourg, 1908); cf."Anzeiger kath. Geistlichk. Deutschl.", 15 Febr., 1909, p.«Anzeiger kath. Geistlichk. Deutschl.", 15 Févr., 1909, p.32. 32.This cruel deed of Herod is not mentioned by the Jewish historian Flavius Josephus, although he relates quite a number of atrocities committed by the king during the last years of his reign.Cet acte cruel d'Hérode n'est pas mentionnée par l'historien juif Flavius ​​Josèphe, bien qu'il concerne un assez grand nombre d'atrocités commises par le roi au cours des dernières années de son règne.The number of these children was so small that this crime appeared insignificant amongst the other misdeeds of Herod.Le nombre de ces enfants était si petite que ce crime apparu insignifiant parmi les autres méfaits d'Hérode.Macrobius (Saturn., IV, xiv, de Augusto et jocis ejus) relates that when Augustus heard that amongst the boys of two years and under Herod's own son also had been massacred, he said: "It is better to be Herod's hog [ous], than his son [houios]," alluding to the Jewish law of not eating, and consequently not killing, swine.Macrobe (Saturn., IV, xiv, de Augusto et jocis ejus) rapporte que lorsque Auguste entendu dire que parmi les garçons de deux ans et moins propre fils d'Hérode avait aussi été massacrés, il dit: «Il vaut mieux être du porc d'Hérode [UO ], que son fils [houios] », faisant allusion à la loi juive de ne pas manger, et par conséquent ne pas tuer, de porcs.The Middle Ages gave faith to this story; Abelard inserted it in his hymn for the feast of Holy Innocents: Le Moyen Age a donné foi à cette histoire; Abélard l'a inséré dans son hymne pour la fête des Saints Innocents:

Ad mandatum regis datum generaleAnnonce mandatum donnée Regis generale

nec ipsius infans tutus est a caede.nec infans ipsius tutus HNE une caede.

Ad Augustum hoc delatum risum movit,Annonce Augustum hoc delatum risum Movit,

et rex mitis de immiti digne lusit:et Rex mitis de immiti Digne lusit:

malum, inquit, est Herodis esse natum.malum, inquit, HNE Herodis esse natum.

prodest magis talis regis esse porcum.prodest magis talis esse porcum Regis.

(Dreves, "Petri Abaelardi Hymnarius Paracletensis", Paris, 1891, pp. 224, 274.)(Dreves, «Pétri Abaelardi Hymnarius Paracletensis», Paris, 1891, pp 224, 274.)

But this "infant" mentioned by Macrobius, is Antipater, the adult son of Herod, who, by command of the dying king was decapitated for having conspired against the life of his father.Mais ce «bébé» mentionnées par Macrobe, est Antipater, le fils adulte d'Hérode, qui, par le commandement du roi mourant a été décapité pour avoir conspiré contre la vie de son père.

It is impossible to determine the day or the year of the death of the Holy Innocents, since the chronology of the birth of Christ and the subsequent Biblical events is most uncertain.Il est impossible de déterminer le jour ou l'année de la mort des Saints Innocents, puisque la chronologie de la naissance du Christ et les événements subséquents biblique est plus incertain.All we know is that the infants were slaughtered within two years following the apparition of the star to the Wise Men (Belser, in the Tübingen "Quartalschrift", 1890, p. 361).Tout ce que nous savons, c'est que les nourrissons ont été abattus dans les deux ans suivant l'apparition de l'étoile aux Mages (Belser, dans le Tübingen "Quartalschrift", 1890, p. 361).The Church venerates these children as martyrs (flores martyrum); they are the first buds of the Church killed by the frost of persecution; they died not only for Christ, but in his stead (St. Aug., "Sermo 10us de sanctis").L'Église vénère ces enfants comme des martyrs (flores martyrum), ils sont les premiers bourgeons de l'Eglise tué par le gel de la persécution, ils sont morts, non seulement pour le Christ, mais à sa place (Saint-Août, "Sermo 10us De Sanctis" ).In connection with them the Apostle recalls the words of the Prophet Jeremias (xxxi, 15) speaking of the lamentation of Rachel.En liaison avec eux l'Apôtre rappelle les paroles du prophète Jérémie (xxxi, 15) parle de la complainte de Rachel.At Rama is the tomb of Rachel, representative of the ancestresses of Israel.A Rama se trouve le tombeau de Rachel, représentant de la aïeules d'Israël.There the remnants of the nation were gathered to be led into captivity.Là, les restes de la nation ont été rassemblés pour être emmené en captivité.As Rachel, after the fall of Jerusalem, from her tomb wept for the sons of Ephraim, so she now weeps again for the men children of Bethlehem.Comme Rachel, après la chute de Jérusalem, de sa tombe pour pleurer les fils d'Éphraïm, donc elle pleure maintenant à nouveau pour les enfants des hommes de Bethléem.The ruin of her people, led away to Babylon, is only a type of the ruin which menaces her children now, when the Messias is to be murdered and is compelled to flee from the midst of His own nation to escape from the sword of the apparitor.La ruine de son peuple, emmené à Babylone, est seulement un type de la ruine qui menace ses enfants maintenant, quand le Messie est d'être assassiné et est contraint de fuir au milieu de sa propre nation pour échapper à l'épée de l' appariteur.The lamentation of Rachel after the fall of Jerusalem receives its eminent completion at the sight of the downfall of her people, ushered in by the slaughter of her children and the banishment of the Messias.Les lamentations de Rachel après la chute de Jérusalem reçoit son achèvement éminents à la vue de la chute de son peuple, inaugurée par le massacre de ses enfants et le bannissement du Messie.

The Latin Church instituted the feast of the Holy Innocents at a date now unknown, not before the end of the fourth and not later than the end of the fifth century. L'Eglise latine a institué la fête des Saints Innocents à une date inconnue aujourd'hui, pas avant la fin de la quatrième et plus tard à la fin du cinquième siècle.It is, with the feasts of St. Stephen and St. John, first found in the Leonine Sacramentary, dating from about 485.Il est, avec les fêtes de St. Stephen et Saint John, d'abord dans le Sacramentaire léonin, datant d'environ 485.To the Philocalian Calendar of 354 it is unknown.Pour le calendrier Philocalian de 354, il est inconnu. The Latins keep it on 28 December, the Greeks on 29 December, the Syrians and Chaldeans on 27 December.Les Latins garder le 28 Décembre, les Grecs le 29 Décembre, les Syriens et Chaldéens, le 27 Décembre.These dates have nothing to do with the chronological order of the event; the feast is kept within the octave of Christmas because the Holy Innocents gave their life for the newborn Saviour.Ces dates n'ont rien à voir avec l'ordre chronologique de l'événement, la fête est maintenu dans l'octave de Noël, parce que les Saints Innocents ont donné leur vie pour le nouveau-né Sauveur.Stephen the first martyr (martyr by will, love, and blood), John, the Disciple of Love (martyr by will and love), and these first flowers of the Church (martyrs by blood alone) accompany the Holy Child Jesus entering this world on Christmas day.Etienne le premier martyr (martyr par la volonté, l'amour et de sang), Jean, le disciple de l'Amour (martyr par la volonté et l'amour), et ces premières fleurs de l'Eglise (par le sang des martyrs seul) accompagner le Saint Enfant Jésus entrer dans ce monde le jour de Noël.Only the Church of Rome applies the word Innocentes to these children; in other Latin countries they are called simply Infantes and the feast had the title "Allisio infantium" (Brev. Goth.), "Natale infantum", or "Necatio infantum".Seule l'Eglise de Rome applique le mot Innocentes à ces enfants; dans d'autres pays latino-ils s'appellent tout simplement infants et la fête a eu le titre "infantium Allisio" (Brev. Goth.), «Natale infantum», ou «Necatio infantum».The Armenians keep it on Monday after the Second Sunday after Pentecost (Armenian Menology, 11 May), because they believe the Holy Innocents were killed fifteen weeks after the birth of Christ.Les Arméniens garder le lundi après le deuxième dimanche après la Pentecôte (Ménologe arménien, 11 mai), parce qu'ils croient Saints Innocents ont été tués quinze semaines après la naissance du Christ.

In the Roman Breviary the feast was only a semi-double (in other breviaries a minor double) up to the time of Pius V, who, in his new Breviary (1568), raised it to a double of the second class with an octave (G. Schober, "Expl. rit. brev. rom.", 1891, p. 38).Dans le Bréviaire romain, la fête était seulement un semi-doubles (en d'autres bréviaires une double mineure) jusqu'à l'époque de Pie V, qui, dans son nouveau bréviaire (1568), elle a soulevé à un double de la deuxième classe avec une octave (G. Schober, "Expl. RIT. brev. rom.", 1891, p. 38).He also introduced the two hymns "Salvete flores martyrum" and "Audit tyrannus anxius", which are fragments of the Epiphany hymn of Prudentius.Il a également présenté les deux hymnes "Salvete flores martyrum" et "Audit tyrannus anxius", qui sont des fragments de l'hymne de Prudence Epiphany.Before Pius V the Church of Rome sang the Christmas hymns on the feast of the Holy Innocents.Avant de Pie V l'Eglise de Rome a chanté les hymnes de Noël sur la fête des Saints Innocents.The proper preface of the Gelasian Sacramentary for this feast is still found in the Ambrosian Missal.La préface appropriée du Sacramentaire gélasien pour cette fête est encore présente dans le Missel ambrosien.We possess a lengthy hymn in honour of the Holy Innocents from the pen of the Venerable Bede, "Hymnum canentes martyrum" (Dreves, "Analecta hymnica") and a sequence composed by Notker, "Laus tibi Christe", but most Churches at Mass used the "Clesa pueri concrepant melodia" (Kehrein, "Sequenzen", 1873, p. 348).Nous possédons un hymne longues en l'honneur des Saints Innocents de la plume de Bède le Vénérable, "Hymnum canentes martyrum" (Dreves, "Analecta hymnica") et une séquence composée par Notker, «Laus tibi Christe», mais la plupart des Eglises à la messe utilisé le "Clesa pueri concrepant Melodia" (Kehrein, "Sequenzen", 1873, p. 348). At Bethlehem the feast is a Holy Day of obligation.À Bethléem, la fête est une fête d'obligation.The liturgical colour of the Roman Church is purple, not red, because these children were martyred at a time when they could not attain the beatific vision.La couleur liturgique de l'Église romaine est le violet, pas rouge, parce que ces enfants ont été martyrisés à un moment où ils ne pouvaient pas atteindre la vision béatifique.But of compassion, as it were, towards the weeping mothers of Bethlehem, the Church omits at Mass both the Gloria and Alleluia; this custom, however, was unknown in the Churches of France and Germany.Mais la compassion, pour ainsi dire, vers la mère en pleurant de Bethléem, l'Eglise omet à la messe à la fois le Gloria et Alléluia, cette coutume, cependant, était inconnu dans les Églises de France et l'Allemagne.On the octave day, and also when the feast falls on a Sunday, the Roman Liturgy, prescribes the red colour, the Gloria, and the Alleluia.Le jour octave, et aussi quand la fête tombe un dimanche, la liturgie romaine, prescrit la couleur rouge, le Gloria, et de l'Alleluia.In England the feast was called "Childermas".En Angleterre, la fête a été appelé "Childermas".

The Roman Station of 28 December is at St. Paul's Outside the Walls, because that church is believed to possess the bodies of several of the Holy Innocents.La station romaine de 28 Décembre est à Saint-Paul hors les Murs, parce que l'église est censé posséder les corps de plusieurs saints Innocents. A portion of these relics was transferred by Sixtus V to Santa Maria Maggiore (feast on 5 May; it is a semi-double).Une partie de ces reliques a été transféré par Sixte V à Santa Maria Maggiore (fête le 5 mai, c'est un semi-doubles).The church of St. Justina at Padua, the cathedrals of Lisbon and Milan, and other churches also preserve bodies which they claim to be those of some of the Holy Innocents.L'église de Sainte-Justine à Padoue, les cathédrales de Lisbonne et Milan, et d'autres églises aussi préserver les organes dont ils prétendent être ceux de certains des Saints Innocents.In many churches in England, Germany, and France on the feast of St. Nicholas (6 December) a boy-bishop was elected, who officiated on the feast of St. Nicholas and of the Holy Innocents. Dans beaucoup d'églises en Angleterre, en Allemagne, et la France sur la fête de Saint Nicolas (6 Décembre) un garçon-évêque était élu, qui a officié lors de la fête de la Saint-Nicolas et des Saints Innocents.He wore a mitre and other pontifical insignia, sang the collect, preached, and gave the blessing.Il portait une mitre et autres insignes pontificaux, ont chanté la collecte, prêché, et a donné la bénédiction.He sat in the bishop's chair whilst the choir-boys sang in the stalls of the canons.Il s'est assis dans la chaise de l'évêque tandis que les garçons de choeur a chanté dans les stalles des chanoines.They directed the choir on these two days and had their solemn procession (Schmidt, "Thesaurus jur eccl.", III, 67 sqq.; Kirchenlex., IV, 1400; PL, CXLVII, 135).Ils ont dirigé la chorale pendant ces deux jours et ont eu leur procession solennelle (Schmidt, "Thésaurus jur eccl.", III, 67 ss;. Kirchenlex, IV, 1400;. PL, CXLVII, 135).

Publication information Written by Frederick G. Holweck.Publication d'informations écrites par Frederick G. Holweck.Transcribed by Robert B. Olson. Transcrit par Robert B. Olson.Offered to Almighty God for the protection of children in the womb and the conversion of people who promote, vote for, and carry out abortions.Offert à Dieu Tout-Puissant pour la protection des enfants dans l'utérus et la conversion des gens qui font la promotion, à voter pour, et pratiquer des avortements.The Catholic Encyclopedia, Volume VII.L'Encyclopédie Catholique, Volume VII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, Juin 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

HELMLING IN Kirchenlex., XII, 369-71; NILLES, Kal.HELMLING EN Kirchenlex, XII, 369-71;. Nilles, Kal.man.homme.utriusque eccl.utriusque Eccl.(Innsbruck, 1897); TONDINI, Calendrier de la nation armenienne (Rome, 1906); HAMPSON, Calendarium medii aevi (London, 1857); HOEYNCK, Augsburger Liturgie (Augsburg, 1889); ROCK, Church of Our Fathers (London, 1905).(Innsbruck, 1897); Tondini, Calendrier de la Nation Arménienne (Rome, 1906); HAMPSON, Calendarium Medii Aevi (Londres, 1857); HOEYNCK, Augsburger Liturgie (Augsbourg, 1889); ROCK, Eglise de nos pères (Londres, 1905 ).



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html