Iconoclasm (Greek eikon,"image"; klaein,"to break"), any movement against the religious use of images, especially the one that disturbed the Byzantine Empire in the 8th and 9th centuries. Iconoclasme (grec eikon, "image"; klaein, "casser"), tout mouvement contre l'utilisation d'images religieuses, en particulier celle qui a perturbé l'Empire byzantin, dans le 8ème et 9ème siècles. In 726 and 730 Emperor Leo III, the Isaurian, promulgated a decree forbidding the veneration of images. En 726 et 730 l'empereur Léon III, l'Isaurian, a promulgué un décret interdisant la vénération des images. This decision was condemned by the pope, but the iconoclastic doctrine was rigorously enforced at Constantinople (present-day Ýstanbul) by Leo and even more by his son and successor Constantine V, who had the worship of images condemned as idolatry at the church council held in the suburban palace of Hieria in 754. Cette décision a été condamnée par le pape, mais la doctrine iconoclaste était rigoureusement appliquée à Constantinople (aujourd'hui Ýstanbul) de Leo et plus encore par son fils et successeur de Constantin V, qui avaient le culte de l'idolâtrie des images condamné comme à l'église du conseil tenue Dans la banlieue de Hieria palais en 754. The accession of Empress Irene brought with it a change in policy, and the iconoclasts were condemned in turn at the second Council of Nicaea, in 787. L'adhésion de l'impératrice Irène a apporté avec lui un changement de politique, et les iconoclastes ont été à son tour condamné à la deuxième Concile de Nicée, en 787. A second period of iconoclasm was inaugurated under imperial auspices in the first half of the 9th century; it ended with the final condemnation of iconoclasm at the Council of Orthodoxy, held in 843 under the patronage of Empress Theodora II. Une deuxième période de l'iconoclasme a été inauguré sous les auspices impériale dans la première moitié du 9e siècle, et il s'est terminé par la condamnation définitive de l'iconoclasme au Conseil de l'Orthodoxie, qui a eu lieu en 843 sous le patronage de l'impératrice Théodora II.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
In addition to its theological aspects, the iconoclastic movement seriously affected Byzantine art. En plus de ses aspects théologiques, le mouvement iconoclaste sérieusement affecté l'art byzantin. Furthermore, the movement weakened the position of the empire by fomenting internal quarrels and splitting with the papacy, which began to abandon its Byzantine allegiance and seek alliance with the Franks. En outre, le mouvement affaibli la position de l'empire de fomenter les divisions et les querelles internes avec la papauté, qui a commencé à abandonner son allégeance byzantin et rechercher l'alliance avec les Francs. Despite its victory in the theological sphere, the Eastern church was not successful in its challenge of imperial authority, even with John of Damascus's assertion that the emperor had no right to interfere in matters of faith. Malgré sa victoire dans le domaine théologique, l'église de l'Est a échoué dans son défi de l'autorité impériale, même avec Jean de Damas, qui a indiqué que l'empereur n'avait pas le droit de s'ingérer dans les questions de foi. Both the introduction of iconoclasm and its condemnation at the councils of 787 and 843 were ultimately the result of imperial rather than ecclesiastical decisions, because the councils met only on imperial orders. Tant l'introduction de l'iconoclasme et sa condamnation des conciles de 787 et 843 étaient en fin de compte le résultat de ecclésiastique impérial plutôt que de décisions, parce que le conseil ne s'est réuni que sur les ordres impériaux. Consequently, the authority of the emperor in both the spiritual and the secular spheres, and his control of the church, emerged from the controversy perceptibly strengthened. Par conséquent, l'autorité de l'empereur à la fois le spirituel et le séculier sphères, et de son contrôle de l'église, issu de la controverse sensiblement renforcés.
Iconoclasm (Eikonoklasmos, "Image-breaking") is the name of the heresy that in the eighth and ninth centuries disturbed the peace of the Eastern Church, caused the last of the many breaches with Rome that prepared the way for the schism of Photius, and was echoed on a smaller scale in the Frankish kingdom in the West. Iconoclasme (Eikonoklasmos, "Image-rupture») est le nom de l'hérésie que, dans le VIIIe et IXe siècles troublé la paix de l'Eglise d'Orient, provoquée par la dernière des nombreuses infractions avec Rome qui a préparé la voie au schisme de Photius, Et a été repris à une moindre échelle dans le royaume franc de l'Ouest. The story in the East is divided into two separate persecutions of the Catholics, at the end of each of which stands the figure of an image-worshipping Empress (Irene and Theodora). L'histoire de l'Est est divisée en deux parties distinctes persécutions des catholiques, à la fin de chacun de ces stands, le chiffre d'une image adorateurs Empress (Irène et Théodora).
I. THE FIRST ICONOCLAST PERSECUTION I. la première persécution iconoclaste
The origin of the movement against the worship (for the use of this word see IMAGES, VENERATION OF) of images has been much discussed. L'origine du mouvement contre le culte (de l'utilisation de ce mot voir IMAGES DE VENERATION) des images a été très discutée. It has been represented as an effect of Moslem influence. Il a été représenté comme un effet de l'influence musulmane. To Moslems, any kind of picture, statue, or representation of the human form is an abominable idol. Pour les musulmans, tout type d'image, de la statue, ou la représentation de la forme humaine est une idole abominable. It is true that, in a sense, the Khalifa at Damascus began the whole disturbance, and that the Iconoclast emperors were warmly applauded and encouraged in their campaign by their rivals at Damascus. Il est vrai que, dans un sens, la Khalifa a commencé à Damas l'ensemble de perturbations, et que les empereurs Iconoclast ont été chaleureusement applaudis et encouragés dans leur campagne par leurs rivaux à Damas. On the other hand it is not likely that the chief cause of the emperor's zeal against pictures was the example of his bitter enemy, the head of the rival religion. D'autre part, il est peu probable que la principale cause de l'empereur contre le zèle des photos a été l'exemple de son ennemi amer, le chef de la religion rivale. A more probable origin will be found in the opposition to pictures that had existed for some time among Christians. A l'origine la plus probable sera trouvée dans l'opposition aux images qui existaient depuis quelque temps entre les chrétiens. There seems to have been a dislike of holy pictures, a suspicion that their use was, or might become, idolatrous among certain Christians for many centuries before the Iconoclast persecution began. Il semble y avoir eu une aversion à l'égard des saintes images, un soupçon que leur utilisation a été, ou pourraient devenir, idolâtre parmi certains chrétiens pendant des siècles avant que la persécution a commencé Iconoclast. The Paulicians, as part of their heresy held that all matter (especially the human body) is bad, that all external religious forms, sacraments, rites, especially material pictures and relics, should be abolished. Les Pauliciens, dans le cadre de leur hérésie jugé que toute la matière (en particulier le corps humain) est mauvaise, que toutes les formes religieuses extérieures, sacrements, les rites, en particulier des images et des reliques du matériel, devraient être abolies. To honour the Cross was especially reprehensible, since Christ had not really been crucified. Pour honorer la Croix a été particulièrement répréhensibles, dans la mesure où le Christ n'avait pas vraiment été crucifié. Since the seventh century these heretics had been allowed to have occasional great influence at Constantinople intermittently with suffering very cruel persecution (see PAULICIANS). Depuis le VIIe siècle, ces hérétiques ont été autorisés à avoir parfois une grande influence à Constantinople par intermittence avec la souffrance très cruelle persécution (voir PAULICIANS). But some Catholics, too shared their dislike of pictures and relics. Mais certains catholiques, trop partagé leur aversion à l'égard des images et des reliques. In the beginning of the eighth century several bishops, Constantine of Nacolia in Phrygia, Theodosius of Ephesus, Thomas of Claudiopolis, and others are mentioned as having these views. Au début du VIIIe siècle, plusieurs évêques, de Constantine Nacolia en Phrygie, Théodose d'Ephèse, Thomas de Claudiopolis, et d'autres sont cités comme ayant ces vues. A Nestorian bishop, Xenaeas of Hierapolis, was a conspicuous forerunner of the Iconoclasts (Hardouin IV, 306). Un évêque nestorien, Xenaeas de Hierapolis, a fourni un précurseur de la iconoclastes (Hardouin IV, 306). It was when this party got the ear of the Emperor Leo III (the Isaurian, 716-41) that the persecution began. C'est lorsque ce parti a obtenu l'oreille de l'empereur Léon III (l'Isaurian, 716-41) que la persécution a commencé.
The first act in the story is a similar persecution in the domain of the Khalifa at Damascus. Le premier acte de l'histoire est la même persécution dans le domaine de la Khalifa à Damas. Yezid I (680-683) and his successors, especially Yezid II (720-24), thinking, like good Moslems, that all pictures are idols, tried to prevent their use among even their Christian subjects. Yezid I (680-683) et ses successeurs, en particulier Yezid II (720-24), de la pensée, comme de bons musulmans, que toutes les photos sont des idoles, ont essayé d'empêcher leur utilisation, même parmi leurs sujets chrétiens. But this Moslem persecution, in itself only one of many such intermittent annoyances to the Christians of Syria, is unimportant except as the forerunner of the troubles in the empire. Mais cette persécution musulmane, en lui-même que l'un des nombreux intermittents tels ennuis aux chrétiens de la Syrie, est sans importance, sauf comme le précurseur des troubles dans l'empire. Leo the Isaurian was a valiant soldier with an autocratic temper. Léon le Isaurian était un vaillant soldat avec un tempérament autocratique. Any movement that excited his sympathy was sure to be enforced sternly and cruelly. Tout mouvement excité que sa sympathie était sûr d'être appliquée sévèrement et cruellement. He had already cruelly persecuted the Jews and Paulicians. Il avait déjà cruellement persécuté les Juifs et les Pauliciens. He was also suspected of leanings towards Islam. Il a également été soupçonné de sympathies envers l'islam. The Khalifa Omar II (717-20) tried to convert him, without success except as far as persuading him that pictures are idols. Le Khalifa Omar II (717-20) a essayé de convertir ce dernier, sans succès, sauf en ce qui lui persuader que les photos sont des idoles. The Christian enemies of images, notably Constantine of Nacolia, then easily gained his ear. Le chrétien ennemis d'images, notamment de Constantine Nacolia, ensuite facilement gagné son oreille. The emperor came to the conclusion that images were the chief hindrance to the conversion of Jews and Moslems, the cause of superstition, weakness, and division in his empire, and opposed to the First Commandment. L'empereur est arrivé à la conclusion que les images ont été le principal obstacle à la conversion des Juifs et des Musulmans, la cause de la superstition, la faiblesse et la division dans son empire, et se sont opposés au premier commandement. The campaign against images as part of a general reformation of the Church and State. La campagne contre les images dans le cadre d'une réforme générale de l'Église et l'État. Leo III's idea was to purify the Church, centralize it as much as possible under the Patriarch of Constantinople, and thereby strengthen and centralize the State of the empire. Léon III l'idée était de purifier l'Eglise, centraliser autant que possible sous le Patriarche de Constantinople et, par là, de renforcer et de centraliser l'État de l'empire. There was also a strong rationalistic tendency among there Iconoclast emperors, a reaction against the forms of Byzantine piety that became more pronounced each century. Il y avait aussi une forte tendance parmi rationaliste il Iconoclast empereurs, une réaction contre les formes de la piété byzantine qui est devenue plus prononcée chaque siècle. This rationalism helps to explain their hatred of monks. Cela contribue à expliquer la raison de leur haine des moines. Once persuaded, Leo began to enforce his idea ruthlessly. Une fois persuadé, Leo a commencé à appliquer son idée sans pitié. Constantine of Nacolia came to the capital in the early part of his reign; at the same time John of Synnada wrote to the patriarch Germanus I (715-30), warning him that Constantine had made a disturbance among the other bishops of the province by preaching against the use of holy pictures. Constantine Nacolia venus de la capitale, dans la première partie de son règne, dans le même temps, Jean de Synnada a écrit au patriarche Germain I (715-30), l'avertissement qui lui avait fait de Constantine une perturbation parmi les autres évêques de la province par Prêcher contre l'utilisation des saintes images. Germanus, the first of the heroes of the image-worshippers (his letters in Hardouin, IV 239-62), then wrote a defence of the practice of the Church addressed to another Iconoclast, Thomas of Claudiopolis (lc 245-62). Germain, le premier des héros de l'image de fidèles (dans ses lettres Hardouin, IV 239-62), puis a écrit une défense de la pratique de l'Église adressée à une autre Iconoclast, Thomas de Claudiopolis (lc 245-62). But Constantine and Thomas had the emperor on their side. Mais Constantin et Thomas avait l'empereur de leur côté. In 726 Leo III published an edict declaring images to be idols, forbidden by Exodus, xx, 4, 5, and commanding all such images in churches to be destroyed. En 726 Léon III a publié un édit déclarant images à idoles, interdite par l'Exode, xx, 4, 5, et le commandement de l'ensemble de ces images dans les églises à être détruits. At once the soldiers began to carry out his orders, whereby disturbances were provoked throughout the empire. À la fois les soldats ont commencé à s'acquitter de ses ordres, selon lequel les troubles ont été provoqués dans tout l'Empire. There was a famous picture of Christ, called Christos antiphonetes, over the gate of the palace at Constantinople. Il y avait une célèbre image du Christ, appelé Christos antiphonetes, sur la porte du palais de Constantinople. The destruction of this picture provoked a serious riot among the people. La destruction de cette image a provoqué une grave émeute parmi le peuple. Germanus, the patriarch, protested against the edict and appealed to the pope (729). Germanus, le patriarche, a protesté contre le décret et a demandé au pape (729). But the emperor deposed him as a traitor (730) and had Anastasius (730-54), formerly syncellus of the patriarchal Court, and a willing instrument of the Government, appointed in his place. Mais l'empereur déchu de lui comme d'un traître (730) et avait Anastase (730-54), anciennement syncellus patriarcale de la Cour, et un instrument de la volonté du Gouvernement, nommé à sa place. The most steadfast opponents of the Iconoclasts throughout this story were the monks. La plupart des fermes opposants au iconoclastes dans toute cette histoire étaient des moines. It is true that there were some who took the side of the emperor but as a body Eastern monasticism was steadfastly loyal to the old custom of the Church. Il est vrai qu'il ya eu certains qui ont pris le côté de l'empereur, mais comme un organe monachisme oriental était résolument fidèles à la vieille coutume de l'Eglise. Leo therefore joined with his Iconoclasm a fierce persecution of monasteries and eventually tried to suppress monasticism altogether. Leo donc rejoint avec son iconoclasme une violente persécution des monastères et finalement tenté de supprimer purement et simplement le monachisme.
The pope at that time was Gregory II (713-31). Le pape à cette époque était Grégoire II (713-31). Even before he had received the appeal of Germanus a letter came from the emperor commanding him to accept the edict, destroy images at Rome, and summon a general council to forbid their use. Déjà avant il avait reçu l'appel de Germanus une lettre provenait de l'empereur lui commandait d'accepter l'édit, de détruire les images à Rome, et de convoquer un conseil général à interdire leur utilisation. Gregory answered, in 727, by a long defence of the pictures. Gregory a répondu, en 727, par une longue défense de l'image. He explains the difference between them and idols, with some surprise that Leo does not already understand it. Il explique la différence entre eux et les idoles, avec quelque surprise que Leo n'est pas déjà le comprendre. He describes the lawful use of, and reverence paid to, pictures by Christians. Il a décrit l'utilisation licite de, et versés à la vénération, les images par les chrétiens. He blames the emperor's interference in ecclesiastical matters and his persecution of image-worshippers. Il accuse l'empereur d'ingérence dans les questions ecclésiastiques, et son image de la persécution des fidèles. A council is not wanted; all Leo has to do is to stop disturbing the peace of the Church. Un conseil ne veut plus; tous Léo a à faire est de cesser de troubler la paix de l'Eglise. As for Leo's threat that he will come to Rome, break the statue of St. Peter (apparently the famous bronze statue in St. Peter's), and take the pope prisoner, Gregory answers it by pointing out that he can easily escape into the Campagna, and reminding the emperor how futile and now abhorrent to all Christians was Constans's persecution of Martin I. He also says that all people in the West detest the emperor's action and will never consent to destroy their images at his command (Greg. II, "Ep. I ad Leonem"). Quant à Leo's menace qu'il va venir à Rome, briser la statue de saint Pierre (apparemment la célèbre statue de bronze à Saint-Pierre), et de prendre le pape prisonnier, Gregory réponses, il en faisant remarquer qu'il peut facilement s'échapper dans la Campagna , Et de rappeler comment l'empereur futile et maintenant odieuse à tous les chrétiens a été Constans la persécution de Martin I. Il a également dit que tous les gens de l'Ouest détestent l'empereur de l'action et ne pourra jamais détruire leur consentement à des images à son commandement (Greg. II, " Ep. Ad Leonem I "). The emperor answered, continuing his argument by saying that no general council had yet said a word in favour of images that he himself is emperor and priest (basileus kai lereus) in one and therefore has the right to make decrees about such matters. L'empereur répond, poursuivant son argumentation en disant que le conseil général n'a pas encore dit un mot en faveur des images qui est lui-même empereur et prêtre (basileus kai lereus) en une seule et a donc le droit de faire des décrets sur de tels sujets. Gregory writes back regretting that Leo does not yet see the error of his ways. Grégoire écrit-retour en regrettant que Leo ne voient pas encore l'erreur de ses voies. As for the former general Councils, they did not pretend to discuss every point of the faith; it was unnecessary in those days to defend what no one attacked. Quant à l'ancien général conseils, ils n'ont pas vocation à discuter de tous les points de la foi, il est inutile en ces jours-là pour défendre ce que personne ne attaqués. The title Emperor and Priest had been conceded as a compliment to some sovereigns because of their zeal in defending the very faith that Leo now attacked. Le titre Empereur et prêtre avait été concédé comme un compliment à certains souverains à cause de leur zèle dans la défense de la foi que très Leo maintenant attaqués. The pope declares himself determined to withstand the emperor's tyranny at any cost, though he has no defence but to pray that Christ will send a demon to torture the emperor's body that his soul be saved, according to 1 Corinthians 5:5. Le pape se déclare déterminé à résister à la tyrannie de l'empereur à n'importe quel prix, même s'il n'a pas de défense, mais de prier pour que le Christ enverra un démon à la torture, le corps de l'empereur que son âme sera sauvé, selon 1 Corinthiens 5:5.
Meanwhile the persecution raged in the East. Pendant ce temps la persécution a fait rage à l'Est. Monasteries were destroyed, monks put to death, tortured, or banished. Les monastères ont été détruits, les moines mis à mort, torturés, ou bannies. The Iconoclasts began to apply their principle to relics also, to break open shrines and burn the bodies of saints buried in churches. Les iconoclastes ont commencé à appliquer leur principe de reliques aussi, les sanctuaires pour casser et brûler les corps des saints enterrés dans les églises. Some of them rejected all intercession of saints. Certains d'entre eux ont rejeté intercession de tous les saints. These and other points (destruction of relics and rejection of prayers to saints), though not necessarily involved in the original programme are from this time generally (not quite always) added to Iconoclasm. Ces activités et d'autres points (destruction de reliques et de rejet des prières à des saints), mais pas nécessairement impliqués dans le programme initial de cette époque sont généralement (pas toujours assez) ajouté à l'iconoclasme. Meanwhile, St. John Damascene (d. 754). Pendant ce temps, saint Jean Damascène († 754). safe from the emperor's anger under the rule of the Khalifa was writing at the monastery of St Saba his famous apologies "against those who destroy the holy icons". Abri de la colère de l'empereur sous le règne de la Khalifa a été écrit au monastère de Saint-Saba son célèbre excuses "contre ceux qui détruisent les saintes icônes». In the West, at Rome, Ravenna, and Naples, the people rose against the emperor's law. Dans l'Ouest, à Rome, Ravenne, Naples et, le peuple a lutté contre la loi de l'empereur. This anti-imperial movement is one of the factors of the breach between Italy and the old empire, the independence of the papacy, and the beginning of the Papal States. Ce mouvement anti-impérialistes est l'un des facteurs de la rupture entre l'Italie et l'ancien empire, l'indépendance de la papauté, et le début de l'État pontifical. Gregory II already refused to send taxes to Constantinople and himself appointed the imperial dux in the Ducatos Romanus. Grégoire II a déjà refusé d'envoyer des impôts à Constantinople et l'Empire lui-même désigné dans le Ducatos dux Romanus. From this time the pope becomes practically sovereign of the Ducatus. Dès cette époque, le pape devient pratiquement souverains de la Ducatus. The emperor's anger against image-worshippers was strengthened by a revolt that broke out about this time in Hellas, ostensibly in favour of the icons. L'empereur de la colère contre les adorateurs d'image a été renforcée par une révolte qui a éclaté au sujet de ce temps dans Hellas, ostensiblement en faveur des icônes. A certain Cosmas was set up as emperor by the rebels. Un certain Cosmas a été mis en place comme empereur par les rebelles. The insurrection was soon crushed (727), and Cosmas was beheaded. L'insurrection fut rapidement écrasée (727), et Cosmas a été décapité. After this a new and severer edict against images was published (730), and the fury of the persecution was redoubled. Après cette nouvelle et plus édit contre les images a été publié (730), et la fureur de la persécution a été redoublé.
Pope Gregory II died in 731. Grégoire II est mort en 731. He was succeeded at once by Gregory III, who carried on the defence of holy images in exactly the spirit of his predecessor. Il a été remplacé à la fois par Grégoire III, qui a porté sur la défense des saintes images exactement dans l'esprit de son prédécesseur. The new pope sent a priest, George, with letters against Iconoclasm to Constantinople. Le nouveau pape a envoyé un prêtre, George, avec des lettres contre l'iconoclasme à Constantinople. But George when he arrived, was afraid to present them, and came back without having accomplished his mission. Mais George quand il est arrivé, j'avais peur de les présenter, et revint sans avoir accompli sa mission. He was sent a second time on the same errand, but was arrested and imprisoned in Sicily by the imperial governor. Il a été envoyé une seconde fois sur la même course, mais il a été arrêté et emprisonné en Sicile par le gouverneur impérial. The emperor now proceeded with his policy of enlarging and strengthening his own patriarchate at Constantinople. L'empereur maintenant procédé à sa politique d'élargissement et de renforcement de ses propres au patriarcat de Constantinople. He conceived the idea of making it as great as all the empire over which he still actually ruled. Il conçut l'idée de faire elle aussi grande que toutes les empire sur lequel il fait encore statué. Isauria, Leo's birthplace, was taken from Antioch by an imperial edict and added to the Byzantine patriarchate, increasing it by the Metropolis, Seleucia, and about twenty other sees. Isauria, le lieu de naissance de Leo, a été prise d'Antioche par un édit impérial et ajoutés à la patriarcat byzantin, qui augmentera de la métropole, Séleucie, et une vingtaine d'autres voit. Leo further pretended to withdraw Illyricum from the Roman patriarchate and to add it to that of Constantinople, and confiscated all the property of the Roman See on which he could lay his hands, in Sicily and Southern Italy. Leo encore semblant de se retirer de l'Illyricum romain patriarcat et de l'ajouter à celle de Constantinople, et a confisqué tous les biens du siège romain sur lequel il pourrait déposer ses mains, en Sicile et en Italie du Sud. This naturally increased the enmity between Eastern and Western Christendom. Cette naturellement accru l'hostilité entre la chrétienté orientale et occidentale. In 731 Gregory III held a synod of ninety-three bishops at St. Peter's in which all persons who broke, defiled, or took images of Christ, of His Mother, the Apostles or other saints were declared excommunicate. En 731 Grégoire III a tenu un synode de quatre-vingt-trois évêques au St. Peter's dans lequel toutes les personnes qui ont éclaté, souillé, ou a pris des images du Christ, de sa mère, les apôtres ou d'autres saints ont été déclarées excommunier. Another legate, Constantine, was sent with a copy of the decree and of its application to the emperor, but was again arrested and imprisoned in Sicily. Un autre légat, Constantine, a été envoyé avec une copie du décret et de son application à l'empereur, mais a de nouveau été arrêté et emprisonné en Sicile. Leo then sent a fleet to Italy to punish the pope; but it was wrecked and dispersed by a storm. Leo ensuite envoyé à l'Italie une flotte de punir le pape, mais elle a été anéantie et dispersée par une tempête. Meanwhile every kind of calamity afflicted the empire; earthquakes, pestilence, and famine devastated the provinces while the Moslems continued their victorious career and conquered further territory. Pendant ce temps toutes sortes de calamités qui s'abattent sur le empire, les tremblements de terre, la peste, la famine et les provinces dévastées alors que les musulmans ont poursuivi leur carrière à la conquête victorieuse de nouvelles territoire.
Leo III died in June, 741, in the midst of these troubles, without having changed policy. Léon III mourut en juin 741, au milieu de ces difficultés, sans avoir changé de politique. His work was carried on by his son Constantine V (Copronymus, 741-775), who became an even greater persecutor of image-worshippers than had been his father. Son travail a été menée par son fils Constantin V (Copronymus, 741-775), qui devint encore plus persécuteur de l'image adorateurs que ce qui avait été son père. As soon as Leo III was dead, Artabasdus (who had married Leo's daughter) seized the opportunity and took advantage of the unpopularity of the Iconoclast Government to raise a rebellion. Dès que Léon III était mort, Artabasdus (qui avait épousé la fille de Léon) a saisi l'occasion et ont profité de l'impopularité du gouvernement Iconoclast de soulever une rébellion. Declaring himself the protector of the holy icons he took possession of the capital, had himself crowned emperor by the pliant patriarch Anastasius and immediately restored the images. Déclarant lui-même le protecteur de la sainte icônes il a pris possession de la capitale, a lui-même couronné empereur par le patriarche Anastase pliant immédiatement rétablie et les images. Anastasius, who had been intruded in the place of Germanus as the Iconoclast candidate, now veered round in the usual Byzantine way, helped the restoration of the images and excommunicated Constantine V as a heretic and denier of Christ. Anastase, qui avait pénétré dans le lieu de la Iconoclast Germanus comme candidat, maintenant tourné rond dans la façon habituelle byzantine, ont aidé à la restauration de l'image et excommunié Constantin V comme un hérétique et denier du Christ. But Constantine marched on the city, took it, blinded Artabasdus and began a furious revenge on all rebels and image-worshippers (743). Mais Constantine marchèrent sur la ville, il a pris, aveuglé Artabasdus furieuse et a commencé une revanche sur tous les rebelles fidèles et de l'image-(743). His treatment of Anastasius is a typical example of the way these later emperors behaved towards the patriarchs through whom they tried to govern the Church. Son traitement de l'Anastase est un exemple typique de la façon dont ces empereurs côté comportés envers les patriarches à travers lequel ils ont essayé de gouverner l'Eglise. Anastasius was flogged in public, blinded, driven shamefully through the streets, made to return to his Iconoclasm and finally reinstated as patriarch. Anastase a été flagellées en public, aveuglé, honteusement conduit à travers les rues, a fait de revenir dans son iconoclasme et finalement réintégré comme patriarche. The wretched man lived on till 754. Le malheureux homme a vécu jusqu'à 754. The pictures restored by Artabasdus were again removed. Les images restaurées par Artabasdus ont de nouveau été enlevée. In 754 Constantine, taking up his father's original idea summoned a great synod at Constantinople that was to count as the Seventh General Council. Constantin en 754, reprenant son père idée originale convoqué un grand synode à Constantinople qui devait compter que le septième Conseil général. About 340 bishops attended; as the See of Constantinople was vacant by the death of Anastasius, Theodosius of Ephesus and Pastilias of Perge presided. Environ 340 évêques ont participé, comme le siège de Constantinople était vacant par la mort d'Anastase, Théodose d'Éphèse et présidé Pastilias de Perge. Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem refused to send legates, since it was clear that the bishops were summoned merely to carry out the emperor's commands. Rome, Alexandrie, Antioche et Jérusalem a refusé d'envoyer des légats, dans la mesure où il était clair que les évêques avaient été convoqués seulement pour exécuter les commandes de l'empereur. The event showed that the patriarchs had judged rightly. L'événement a montré que les patriarches ont jugé à juste titre. The bishops at the synod servilely agreed to all Constantine's demands. Les évêques lors du synode servilely accepté toutes les demandes de Constantine. They decreed that images of Christ are either Monophysite or Nestorian, for -- since it is impossible to represent His Divinity -- they either confound or divorce His two natures. Ils ont décrété que les images du Christ sont soit Monophysite ou nestorien, - car il est impossible de représenter Sa Divinité - soit ils confondent ou de divorce Ses deux natures. The only lawful representation of Christ is the Holy Eucharist. La seule représentation légitime du Christ est l'Eucharistie. Images of saints are equally to be abhorred; it is blasphemous to represent by dead wood or stone those who live with God. Images de saints sont également à être en horreur, c'est de représenter blasphématoire par le bois mort ou de la pierre à ceux qui vivent avec Dieu. All images are an invention of the pagans -- are in fact idols, as shown by Ex xx, 4, 5; Deut. Toutes les images sont une invention des païens - sont en fait des idoles, comme le montre par Ex xx, 4, 5; Deut. v, 8; John iv, 24; Rom. V, 8; John iv, 24; Rom. i, 23-25. I, 23-25. Certain texts of the Fathers are also quoted in support of Iconoclasm. Certains textes des Pères sont également cités à l'appui de l'iconoclasme. Image-worshippers are idolaters, adorers of wood and stone; the Emperors Leo and Constantine are lights of the Orthodox faith, our saviours from idolatry. Image-fidèles sont idolâtres, les adorateurs de bois et de pierre, les empereurs Constantin et Leo sont des lumières de la foi orthodoxe, nos sauveurs de l'idolâtrie. A special curse is pronounced against three chief defenders of images -- Germanus, the former Patriarch of Constantinople, John Damascene, and a monk, George of Cyprus. Une malédiction est prononcée contre trois défenseurs chef d'images - Germanus, l'ancien patriarche de Constantinople, Jean Damascène, et un moine, George de Chypre. The synod declares that "the Trinity has destroyed these three" ("Acts of the Iconoclast Synod of 754" in Mansi XIII, 205 sq.). Le Synode déclare que "la Trinité a détruit ces trois" ( "Actes du Synode des Iconoclast 754" dans Mansi XIII, 205 sq).
The bishops finally elected a successor to the vacant see of Constantinople, Constantine, bishop of Sylaeum (Constantine II, 754-66), who was of course a creature of the Government, prepared to carry on its campaign. Les évêques ont finalement élu un successeur à la vacant voir de Constantinople, Constantin, évêque de Sylaeum (Constantin II, 754-66), qui était bien sûr une créature du gouvernement, disposé à s'acquitter de sa campagne. The decrees were published in the Forum on 27 August, 754. Les décrets ont été publiés dans le Forum, le 27 août, 754. After this the destruction of pictures went on with renewed zeal. Après la destruction de ces photos a renouvelé avec zèle. All the bishops of the empire were required to sign the Acts of the synod and to swear to do away with icons in their dioceses. Tous les évêques de l'empire ont été priés de signer les Actes du Synode et à jurer à faire disparaître des icônes dans leurs diocèses. The Paulicians were now treated well, while image-worshippers and monks were fiercely persecuted. Les Pauliciens étaient maintenant bien traités, tandis que l'image de fidèles et les moines sont farouchement persécutés. Instead of paintings of saints the churches were decorated with pictures of flowers, fruit, and birds, so that the people said that they looked like grocery stores and bird shops. Au lieu de peintures de saints, les églises étaient décorés avec des images de fleurs, de fruits, et d'oiseaux, de sorte que les gens ont dit qu'ils ressemblaient à des épiceries et des magasins d'oiseaux. A monk Peter was scourged to death on 7 June, 761; the Abbot of Monagria, John, who refused to trample on an icon, was tied up in a sack and thrown into the sea on 7 June, 761; in 767 Andrew, a Cretan monk, was flogged and lacerated till he died (see the Acta SS., 8 Oct.; Roman Martyrology for 17 Oct.); in November of the same year a great number of monks were tortured to death in various ways (Martyrology, 28 Nov.). Un moine Pierre fut fouetté à mort le 7 juin, 761; l'abbé de Monagria, John, qui a refusé de marcher sur une icône, a été ligoté dans un sac et jeté à la mer le 7 juin, 761 et en 767 Andrew, Crétois moine, a été fouetté et lacérée jusqu'à sa mort (voir les Acta SS., 8 Octobre; Martyrologe romain pendant 17 oct.), en novembre de la même année, un grand nombre de moines ont été torturés à mort de diverses manières (Martyrologe, 28 Nov.). The emperor tried to abolish monasticism (as the centre of the defence of images); monasteries were turned into barracks; the monastic habit was forbidden; the patriarch Constantine II was made to swear in the ambo of his church that although formerly a monk, he had now joined the secular clergy. L'empereur a tenté d'abolir le monachisme (comme le centre de la défense de l'image); monastères ont été transformés en casernes; l'habit monastique a été interdit; le patriarche Constantin II a fait jurer à l'ambon de son église que, même si un ancien moine, il Ont désormais rejoint le clergé séculier. Relics were dug up and thrown into the sea, the invocation of saints forbidden. Les reliques ont été déterrés et jetés à la mer, l'invocation des saints interdits. In 766 the emperor fell foul of his patriarch, had him scourged and beheaded and replaced by Nicetas I (766-80), who was, naturally also an obedient servant of the Iconoclast Government. En 766, l'empereur est tombé victime de son patriarche, lui avait flagellé et décapité et remplacé par Nicétas I (766-80), qui a été, naturellement, aussi un dévoué serviteur de l'Iconoclast gouvernement. Meanwhile the countries which the emperors power did not reach kept the old custom and broke communion with the Iconoclast Patriarch of Constantinople and his bishops. Pendant ce temps, le pays qui les empereurs de puissance n'a pas atteint gardé la vieille habitude et s'est brisé Iconoclast communion avec le Patriarche de Constantinople et ses évêques. Cosmas of Alexandria, Theodore of Antioch, and Theodore of Jerusalem were all defenders of the holy icons in communion with Rome. Cosmas d'Alexandrie, Théodore d'Antioche, de Jérusalem et Théodore étaient tous les défenseurs des icônes dans la sainte communion avec Rome. The Emperor Constantine V died in 775. L'empereur Constantin V meurt en 775. His son Leo IV (775-80), although he did not repeal the Iconoclast law was much milder in enforcing them. Son fils Léon IV (775-80), mais il n'a pas abrogé la loi Iconoclast a été beaucoup plus doux dans leur application. He allowed the exiled monks to come back, tolerated at least the intercession of saints and tried to reconcile all parties. Il a permis aux moines exilés de revenir, au moins toléré l'intercession des saints et de tenter de concilier toutes les parties. When the patriarch Nicetas I died in 780 he was succeeded by Paul IV (780-84), a Cypriote monk who carried on a half-hearted Iconoclast policy only through fear of the Government. Quand le patriarche Nicétas I est mort en 780, il a été remplacé par Paul IV (780-84), un Cypriote moine qui exercent une timide politique Iconoclast seulement de la peur du gouvernement. But Leo IV's wife Irene was a steadfast image-worshipper. Mais Léon IV de l'épouse Irène était un ferme-image fidèle. Even during her husband's life she concealed ho}y icons in her rooms. Même durant la vie de son mari, elle a dissimulé ho) y icônes dans ses chambres. At the end of his reign Leo had a burst of fiercer Iconoclasm. À la fin de son règne, Léo avait un sursaut d'iconoclasme féroce. He punished the courtiers who had replaced images in their apartments and was about to banish the empress when he died 8 September, 780. Il a puni les courtisans qui avaient remplacé des images dans leurs appartements et était sur le point de bannir l'impératrice quand il est mort le 8 septembre 780. At once a complete reaction set in. À la fois un ensemble complet de réaction po
II. THE SECOND GENERAL COUNCIL (NICEA II, 787) LA DEUXIEME CONSEIL GÉNÉRAL (NICEA II, 787)
The Empress Irene was regent for her son Constantine VI (780-97), who was nine years old when his father died. L'impératrice Irène était régente de son fils Constantin VI (780-97), qui avait neuf ans quand son père mourut. She immediately set about undoing the work of the Iconoclast emperors. Elle a immédiatement entrepris de défaire le travail de la Iconoclast empereurs. Pictures and relics were restored to the churches; monasteries were reopened. Images et reliques furent restaurés à l'église, mais les monastères ont été rouverts. Fear of the army, now fanatically Iconoclast, kept her for a time from repealing the laws; but she only waited for an opportunity to do so and to restore the broken communion with Rome and the other patriarchates. La peur de l'armée, maintenant fanatiquement Iconoclast, gardée pendant un certain temps l'abrogation de la loi, mais elle a seulement attendu que l'occasion de le faire et pour rétablir la communion avec Rome brisés et les autres patriarcats. The Patriarch of Constantinople, Paul IV, resigned and retired to a monastery, giving openly as his reason repentance for his former concessions to the Iconoclast Government. Le Patriarche de Constantinople, Paul IV, a démissionné et s'est retiré dans un monastère, donnant ouvertement que sa raison repentir pour ses anciennes concessions à l'Iconoclast gouvernement. He was succeeded by a pronounced image-worshipper, Tarasius. Il a été remplacé par une forte image fidèle, Tarasius. Tarasius and the empress now opened negotiations with Rome. Tarasius et de l'impératrice maintenant entamé des négociations avec Rome. They sent an embassy to Pope Adrian I (772-95) acknowledging the primacy and begging him to come himself, or at least to send legates to a council that should undo the work of the Iconoclast synod of 754. Ils envoyèrent une ambassade au pape Adrien I (772-95) en reconnaissant la primauté et la mendicité lui de venir lui-même, ou au moins à envoyer des légats à un service qui devrait annuler les travaux du synode des Iconoclast 754. The pope answered by two letters, one for the empress and one for the patriarch. Le pape a répondu par deux lettres, l'une pour l'impératrice et un pour le patriarche. In these he repeats the arguments for the worship of images agrees to the proposed council, insists on the authority of the Holy See, and demands the restitution of the property confiscated by Leo III. Dans ces il répète les arguments pour le culte des images souscrit à la proposition du conseil, insiste sur l'autorité du Saint-Siège, et exige la restitution des biens confisqués par Léon III. He blames the sudden elevation of Tarasius (who from being a layman had suddenly become patriarch), and rejects his title of Ecumenical Patriarch, but he praises his orthodoxy and zeal for the holy images. Il accuse la brusque élévation de Tarasius (qui d'être un profane avait soudainement devenir patriarche), et rejette son titre de Patriarche œcuménique, mais il a fait l'éloge de l'orthodoxie et de son zèle pour la sainte image. Finally, he commits all these matters to the judgment of his legates. Enfin, il engage l'ensemble de ces questions à l'arrêt de ses légats. These legates were an archpriest Peter and the abbot Peter of St. Saba near Rome. Ces légats sont un archiprêtre Pierre et de l'abbé de Saint-Pierre Saba, près de Rome. The other three patriarchs were unable to answer, they did not even receive Tarasius's letters, because of the disturbance at that time in the Moslem state. Les trois autres patriarches ont été incapables de répondre, ils n'ont même pas recevoir de lettres Tarasius, en raison de la perturbation à l'époque dans l'Etat musulman. But two monks, Thomas, abbot of an Egyptian monastery and John Syncellus of Antioch, appeared with letters from their communities explaining the state of things and showing that the patriarchs had always remained faithful to the images. Mais deux moines, Thomas, abbé d'un monastère égyptien et John Syncellus d'Antioche, est apparu avec des lettres de leurs communautés pour expliquer l'état des choses et montrer que les patriarches ont toujours resté fidèle à l'image. These two seem to have acted in some sort as legates for Alexandria, Antioch and Jerusalem. Ces deux semblent avoir agi en quelque sorte comme légats pour Alexandrie, Antioche et Jérusalem.
Tarasius opened the synod in the church of the Apostles at Constantinople. Tarasius ouvert le synode de l'église des Apôtres à Constantinople. in August, 786; but it was at once dispersed by the Iconoclast soldiers. En août, 786; mais il est à la fois dispersés par les soldats Iconoclast. The empress disbanded those troops and replaced them by others; it was arranged that the synod should meet at Nicaea in Bithynia, the place of the first general council. L'impératrice démantelé ces troupes et les ont remplacés par d'autres, il a été convenu que le synode doit se réunir à Nicée, en Bithynie, le lieu du premier conseil général. The bishops met here in the summer of 787, about 300 in number. Les évêques se sont réunis ici à l'été de 787, au nombre d'environ 300. The council lasted from 24 September to 23 October. Le conseil a duré du 24 septembre au 23 octobre. The Roman legates were present; they signed the Acts first and always had the first place in the list of members, but Tarasius conducted the proceeding, apparently because the legates could not speak Greek. Les légats romains étaient présents, ils ont signé les actes d'abord et toujours eu la première place dans la liste des membres, mais Tarasius mené la procédure, apparemment parce que les légats ne parlaient pas le grec. In the first three sessions Tarasius gave an account of the events that had led up to the Council, the papal and other letters were read out, and many repentant Iconoclast bishops were reconciled. Au cours des trois premières sessions Tarasius a rendu compte des événements qui ont conduit au Conseil, le pape et les autres lettres sont lus, et de nombreux évêques repenti Iconoclast ont été rapprochés. The fathers accepted the pope's letters as true formulas of the Catholic Faith. Le père a accepté les lettres du pape comme de véritables formules de la foi catholique. Tarasius, when he read the letters, left out the passages about the restitution of the confiscated papal properties, the reproaches against his own sudden elevation and use of the title Ecumenical Patriarch, and modified (but not essentially) the assertions of the primacy. Tarasius, quand il a lu les lettres, les passages laissés de côté quant à la restitution des biens confisqués papale, les reproches contre sa propre élévation soudaine et utiliser le titre de Patriarche œcuménique, et modifiée (mais pas essentiellement) les affirmations de la primauté. The fourth session established the reasons for which the use of holy images is lawful, quoting from the Old Testament passages about images in the temple (Exodus 25:18-22; Numbers 7:89; Ezekiel 41:18-19; Hebrews 9:5), and also citing a great number of the Fathers. La quatrième session établi les raisons pour lesquelles l'utilisation des saintes images est licite, en citant des passages de l'Ancien Testament à propos des images dans le temple (Exode 25:18-22; Numéros 7:89; Ézéchiel 41:18-19; Hébreux 9: 5), et cite également un grand nombre de Pères. Euthymius of Sardes at the end of the session read a profession of faith in this sense. Euthymius de Sardes à la fin de la session était une profession de foi dans ce sens. In the fifth session Tarasius explained that Iconoclasm came from Jews, Saracens, and heretics; some Iconoclast misquotations were exposed, their books burnt, and an icon set up in the hall in the midst of the fathers. Dans la cinquième session Tarasius expliqué que iconoclasme venait de Juifs, les Sarrasins et les hérétiques; Iconoclast misquotations certains ont été exposés, leurs livres brûlés, et une icône créée dans le hall, au milieu des pères. The sixth session was occupied with the Iconoclast synod of 754; its claim to be a general council was denied, because neither the pope nor the three other patriarchs had a share in it. La sixième session a été occupé avec la Iconoclast synode de 754 et sa prétention à être un conseil général a été rejetée, parce que ni le pape ni les trois autres patriarches a une part dans celui-ci. The decree of that synod (see above) was refuted clause by clause. Le décret de ce synode (voir ci-dessus) a été réfuté clause par clause. The seventh session drew up the symbol (horos) of the council, in which, after repeating the Nicene Creed and renewing the condemnation of all manner of former heretics, from Arians to Monothelites, the fathers make their definition. La septième session a dressé le symbole (horos) de la mairie, dans laquelle, après avoir répété le Credo de Nicée et de renouvellement de la condamnation de toute façon des anciens hérétiques, à partir de Monothelites ariens, les pères font leur définition. Images are to receive veneration (proskynesis), not adoration (latreia); the honour paid to them is only relative (schetike), for the sake of their prototype. Les images sont pour recevoir vénération (proskynesis), et non d'adoration (latreia), de l'honneur qui leur est versée est seulement relatif (schetike), pour l'amour de leur prototype. Anathemas are pronounced against the Iconoclast leaders; Germanus, John Damascene, and George of Cyprus are praised. Anathèmes sont prononcées contre les dirigeants Iconoclast; Germanus, Jean Damascène, et George sont félicités de Chypre. In opposition to the formula of the Iconoclast synod the fathers declare: "The Trinity has made these three glorious" (he Trias tous treis edoxasen). En opposition à la formule de la Iconoclast les pères synodaux déclare: "La Trinité a fait de ces trois glorieuses" (il Trias tous treis edoxasen). A deputation was sent to the empress with the Acts of the synod; a letter the clergy of Constantinople acquainted them with its decision. Une délégation a été envoyée à l'impératrice avec les Actes du Synode, d'une lettre au clergé de Constantinople familiariser avec sa décision. Twenty-two canons were drawn up, of which these are the chief: Vingt-deux canons ont été élaborés, dont voici les principaux:
canons 1 and 2 confirm the canons of all former general councils; 1 et 2 Canons de confirmer les canons de tous les anciens conseils généraux;
canon 3 forbids the appointment of ecclesiastical persons by the State; only bishops may elect other bishops; Canon 3 interdit la nomination de personnalités ecclésiastiques par l'Etat, les évêques ne peut élire d'autres évêques;
canons 4 and 5 are against simony; Canons 4 et 5 sont contre la simonie;
canon 6 insists on yearly provincial synods; Canon 6 insiste sur annuels synodes provinciaux;
canon 7 forbids bishops, under penalty of deposition, to consecrate churches without relics; Canon évêques 7 interdit, sous peine de dépôt, de consacrer les églises sans reliques;
canon 10 forbids priests to change their parishes without their bishops consent; 10 canon interdit de changer leurs prêtres de paroisses sans leur consentement évêques;
canon 13 commands all desecrated monasteries to be restored; Canon 13 commandes profanés tous les monastères d'être restauré;
canons 18-20 regulate abuses in monasteries. Canons 18-20 réglementer les abus dans les monastères.
An eighth and last session was held on 23 October at Constantinople in the presence of Irene and her son. Une huitième et dernière session a eu lieu le 23 octobre, à Constantinople en présence d'Irène et de son fils. After a discourse by Tarasius the Acts were read out and signed by all, including the empress and the emperor. Après un discours Tarasius par les Actes ont été lue et signée par tous, y compris l'empereur et l'impératrice. The synod was closed with the usual Polychronia or formal acclamation, and Epiphanius, a deacon of Catania in Sicily, preached a sermon to the assembled fathers. Le synode a été fermé à la pratique ou formel Polychronia acclamation, et Epiphane, un diacre de Catane en Sicile, a prêché un sermon prononcé à l'assemblée des pères. Tarasius sent to Pope Adrian an account of all that had happened, and Adrian approved the Acts (letter to Charles the Great) and had them translated into Latin. Tarasius envoyé à Adrien un compte de tout ce qui s'était passé, et Adrian approuvé les lois (lettre à Charles le Grand) et les a fait traduire en latin. But the question of the property of the Holy See in Southern Italy and the friendship of the pope towards the Franks still caused had feeling between East and West; moreover an Iconoclast party still existed at Constantinople, especially in the army. Mais la question de la propriété du Saint-Siège dans le sud de l'Italie et de l'amitié du pape envers les Francs avaient causé encore sentir entre l'Est et l'Ouest, en outre, partie Iconoclast existaient encore à Constantinople, en particulier dans l'armée.
III. THE SECOND ICONOCLAST PERSECUTION La deuxième persécution iconoclaste
Twenty-seven years after the Synod of Nicaea, Iconoclasm broke out again. Vingt-sept ans après le Synode de Nicée, iconoclasme éclata de nouveau. Again the holy pictures were destroyed, and their defenders fiercely persecuted. Là encore, les images saintes ont été détruits, et leurs défenseurs violemment persécutés. For twenty-eight years the former story was repeated with wonderful exactness. Pendant vingt-huit ans de l'ancienne histoire s'est répétée avec exactitude merveilleuse. The places of Leo III, Constantine V, and Leo IV are taken by a new line of Iconoclast emperors -- Leo V, Michael II, Theophilus. Les lieux de Léon III, Constantin V, IV et Leo sont prises par une nouvelle ligne de Iconoclast empereurs - Léon V, Michael II, Theophilus. Pope Paschal I acts just as did Gregory II, the faithful Patriarch Nicephorus stands for Germanus I, St. John Damascene lives again in St. Theodore the Studite. Pascal Ier actes comme ce fut le cas Grégoire II, les fidèles, le patriarche Nicéphore signifie Germanus I, Saint-Jean Damascène vit encore à Saint-Théodore le Studite. Again one synod rejects icons, and another, following it, defends them. Encore une fois l'un synode rejette icônes, et un autre, à la suite de cela, les défend. Again an empress, regent for her young son, puts an end to the storm and restores the old custom -- this time finally. Là encore, l'impératrice, régente de son jeune fils, met fin à la tempête et rétablit l'ancienne coutume - cette fois définitivement.
The origin of this second outbreak is not far to seek. L'origine de cette seconde flambée n'est pas à chercher loin. There had remained, especially in the army, a considerable Iconoclast party. Il était resté, en particulier dans l'armée, une partie considérable Iconoclast. Constantine V, their hero had been a valiant and successful general against the Moslems, Michael I (811-13), who kept the Faith of the Second Council of Nicaea, was singularly unfortunate in his attempt to defend the empire. Constantin V, leur héros a été un grand succès et vaillants contre les musulmans, Michael I (811-13), qui a gardé la foi du deuxième Concile de Nicée, a été singulièrement malheureux dans sa tentative de défendre l'empire. The Iconoclasts looked back regretfully to the glorious campaigns of his predecessor, they evolved the amazing conception of Constantine as a saint, they went in pilgrimage to his grave and cried out to him: "Arise come back and save the perishing empire". Les iconoclastes regardé en arrière avec regret à la gloire des campagnes de son prédécesseur, il a évolué l'incroyable conception de Constantine comme un saint, ils sont allés en pèlerinage sur sa tombe et lui a crié: "Levez revenir et sauver la périssent empire». When Michael I, in June, 813, was utterly defeated by the Bulgars and fled to his capital, the soldiers forced him to resign his crown and set up one of the generals Leo the Armenian (Leo V, 813-20) in his place. Lorsque Michael I, en juin, de 813, a été totalement vaincu par les Bulgares et ont fui vers la capitale de son pays, les soldats ont forcé à démissionner de sa couronne et mis en place l'un des généraux de l'armée Leo (Léon V, 813-20) à sa place . An officer (Theodotus Cassiteras) and a monk (the Abbot John Grammaticus) persuaded the new emperor that all the misfortunes of the empire were a judgment of God on the idolatry of image-worship. Un officier (Théodote Cassiteras) et un moine (l'Abbé Jean Grammaticus) le nouvel empereur persuadé que tous les malheurs de l'empire ont été un jugement de Dieu sur l'idolâtrie de l'image-culte. Leo, once persuaded, used all his power to put down the icons, and so all the trouble began again. Leo, une fois convaincu, utilisé tout son pouvoir pour mettre les icônes, et ainsi tous les ennuis ont commencé de nouveau.
In 814 the Iconoclasts assembled at the palace and prepared an elaborate attack against images, repeating almost exactly the arguments of the synod of 754. En 814 les iconoclastes assemblés au palais et a préparé un vaste attaque contre les images, en répétant presque exactement les arguments du synode de 754. The Patriarch of Constantinople was Nicephorus I (806-15), who became one of the chief defenders of images in this second persecution. Le patriarche de Constantinople a été Nicéphore I (806-15), qui devint l'un des principaux défenseurs d'images dans cette deuxième persécution. The emperor invited him to a discussion of the question with the Iconoclasts; he refused since it had been already settled by the Seventh General Council. L'empereur a invité à un débat de la question avec les iconoclastes, il a refusé car il avait été déjà tranchée par le Septième conseil général. The work of demolishing images began again. Les travaux de démolition ont commencé de nouveau les images. The picture of Christ restored by Irene over the iron door of the palace, was again removed. L'image du Christ restauré par Irene sur la porte en fer du palais, a de nouveau été enlevée. In 815 the patriarch was summoned to the emperor's presence. En 815 le patriarche a été citée à la présence de l'empereur. He came surrounded by bishops, abbots, and monks, and held a long discussion with Leo and his Iconoclast followers. Il est venu entouré d'évêques, les abbés et les moines, et tenu une longue discussion avec Léo et sa Iconoclast adeptes. Inn he same year the emperor summoned a synod of bishops, who, obeying his orders, deposed the patriarch and elected Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) to succeed him. Inn même année, il a cité l'empereur un Synode des évêques, qui, obéissant à ses ordres, et le patriarche destitué élu Théodote Cassiteras (Théodote I, 815-21) pour lui succéder. Nicephorus was banished across the Bosporus. Nicéphore a été banni à travers le Bosphore. Till his death in 829, he defended the cause of the images by controversial writings (the "Lesser Apology", "Antirrhetikoi", "Greater Apology", etc. in PG, C, 201-850; Pitra, "Spicileg. Solesm.", I, 302-503; IV, 233, 380), wrote a history of his own time (Historia syntomos, PG, C, 876-994) and a general chronography from Adam (chronographikon syntomon, in PG, C, 995-1060). Jusqu'à sa mort, en 829, il a défendu la cause de la controverse par des écrits, des images (le "Lesser Apology", "Antirrhetikoi", "Grand Excuses", etc dans PG, C, 201-850; Pitra ", Spicileg. Solesm. », I, 302-503; IV, 233, 380), a écrit une histoire de son propre temps (Historia syntomos, PG, C, 876-994) et d'une manière générale chronography d'Adam (chronographikon syntomon, dans PG, C, 995 -1060). Among the monks who accompanied Nicephorus to the emperor's presence in 815 was Theodore, Abbot of the Studium monastery at Constantinople (d. 826). Parmi les moines qui l'accompagnaient Nicéphore à la présence de l'empereur en 815 fut Théodore, abbé du monastère de Studium Constantinople († 826). Throughout this second Iconoclast persecution St. Theodore (Theodorus Studita) was the leader of the faithful monks, the chief defender of the icons. Tout au long de cette deuxième Iconoclast persécution Saint-Théodore (Theodorus Studita) était le chef des fidèles moines, le principal défenseur des icônes. He comforted and encouraged Nicephorus in his resistance to the emperor, was three times banished by the Government, wrote a great number of treatises controversial letters, and apologies in various forms for the images. Il a réconforté et encouragé Nicéphore dans sa résistance à l'empereur, a été trois fois banni par le gouvernement, a écrit un grand nombre de traités controversés lettres, et des excuses sous diverses formes pour les images. His chief point is that Iconoclasts are Christological heretics, since they deny an essential element of Christ's human nature, namely, that it can be represented graphically. Son principal point est que les iconoclastes hérétiques christologique, car elles nient un élément essentiel de la nature humaine du Christ, à savoir qu'il peut être représentées graphiquement. This amounts to a denial of its reality and material quality, whereby Iconoclasts revive the old Monophysite heresy. Cela équivaut à un déni de sa réalité et du matériel de qualité, dans laquelle iconoclastes revivre la vieille hérésie Monophysite. Ehrhard judges St. Theodore to be "perhaps the most ingenious [der scharfsinnigste] of the defenders of the cult of images" (in Krumbacher's "Byz. Litt.", p. 150). Ehrhard juges Saint-Théodore d'être "peut-être la plus ingénieuse [der scharfsinnigste] des défenseurs du culte des images" (dans Krumbacher's "Byz. Litt.», P. 150). In any case his position can be rivalled only by that of St. John Damascene. Dans tous les cas, sa situation peut être n'ad'égal que celui de Saint-Jean Damascène. (See his work in PG, XCIX; for an account of them see Krumbacher, op. cit., 147-151, 712-715; his life by a contemporary monk, PG, XCIX, 9 sq.) His feast is on 11 Nov. in the Byzantine Rite, 12 Nov. in the Roman Martyrology. (Voir son travail dans PG, XCIX; d'un compte d'entre eux voient Krumbacher, op. Cit., 147-151, 712-715; sa vie par un moine contemporain, PG, XCIX, 9 sq) Sa fête est le 11 Novembre dans le rite byzantin, le 12 Novembre dans le Martyrologe romain.
The first thing the new patriarch Theodotus did was to hold a synod which condemned the council of 787 (the Second Nicene) and declared its adherence to that of 754. La première chose que le nouveau patriarche n'a Théodote était d'organiser un synode qui a condamné le conseil des 787 (la Deuxième Nicene) et a déclaré son attachement à celui de la 754. Bishops, abbots, clergy, and even officers of the Government who would not accept its decree were deposed, banished, tortured. Évêques, abbés, prêtres, et même des agents du gouvernement qui refusent de reconnaître son décret ont été destitué, exilé, torturé. Theodore of Studium refused communion with the Iconoclast patriarch, and went into exile. Theodore de Studium refusé Iconoclast communion avec le patriarche, et sont partis en exil. A number of persons of all ranks were put to death at this time, and his references; pictures of all kinds were destroyed everywhere. Un certain nombre de personnes de tous grades ont été mis à mort en ce moment, et de ses références, de l'image de toutes sortes ont été détruites partout. Theodore appealed to the pope (Paschal I, 817-824) in the name of the persecuted Eastern image-worshippers. Theodore appel devant le pape (pascal I, 817-824) dans le nom de l'image-Est persécutés fidèles. At the same time Theodotus the Iconoclast patriarch, sent legates to Rome, who were, however not admitted by the pope, since Theodotus was a schismatical intruder in the see of which Nicephorus was still lawful bishop. Dans le même temps, Théodote le patriarche Iconoclast, légats envoyés à Rome, qui ont été toutefois pas admis par le pape, depuis schismatical Théodote était un intrus dans la voir de Nicéphore qui était encore légal évêque. But Paschal received the monks sent by Theodoret and gave up the monastery of St. Praxedes to them and others who had fled from the persecution in the East. Mais pascal reçu les moines envoyés par Théodoret et abandonna le monastère de Saint-Praxedes à eux et d'autres personnes qui avaient fui les persécutions à l'Est. In 818 the pope sent legates to the emperor with a letter defending the icons and once more refuting the Iconoclast accusation of idolatry. En 818, le pape a envoyé légats à l'empereur avec une lettre défendant les icônes et une fois de plus de réfuter l'accusation de Iconoclast idolâtrie. In this letter he insists chiefly on our need of exterior signs for invisible things: sacraments, words, the sign of the Cross. Dans cette lettre, il insiste surtout sur notre besoin de signes extérieurs de choses invisibles: sacrements, les mots, le signe de la Croix. and all tangible signs of this kind; how, then, can people who a admit these reject images? Et tous les signes tangibles de cette nature; comment, dès lors, les personnes qui refusent une admettre ces images? (The fragment of this letter that has been preserved is published in Pitra, "Spicileg. Solesm.". II, p. xi sq.). (Le fragment de cette lettre qui a été préservée est publié dans Pitra ", Spicileg. Solesm".. II, p. xi ²). The letter did not have any effect on the emperor; but it is from this time especially that the Catholics in the East turn with more loyalty than ever to Rome as their leader, their last refuge in the persecution. La lettre n'a pas eu d'effet sur l'empereur, mais c'est surtout à partir de ce moment que les catholiques de l'Est se tourne avec plus de fidélité que jamais à Rome comme leur chef, leur dernier refuge dans la persécution. The well-known texts of St. Theodore in which he defends the primacy in the strongest possible language -- eg, "Whatever novelty is brought into the Church by those who wander from the truth must certainly be referred to Peter or to his successor . . . . Save us, chief pastor of the Church under heaven" (Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018); "Arrange that a decision be received from old Rome as the custom has been handed down from the beginning by the tradition of our fathers" (Ep. ii, 36; ibid., 1331 --were written during this persecution). Le célèbre texte de saint Théodore dans lequel il défend la primauté de la langue la plus forte possible - par exemple, «Quelle que soit la nouveauté est intégrée à l'Église de ceux qui errent de la vérité doit certainement être renvoyée à Pierre ou à son successeur. ... Sauve-nous, premier pasteur de l'Église sous le ciel »(Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018);" Arrange qu'une décision sera reçue de l'ancienne Rome, comme la coutume a été transmis dès le commencement La tradition de nos pères "(Ep. II, 36; ibid., 1331 - ont été écrits au cours de cette persécution).
The protestations of loyalty to old Rome made by the Orthodox and Catholic Christians of the Byzantine Church at the time are her last witness immediately before the Great Schism. Les protestations de fidélité à la vieille Rome faites par les chrétiens orthodoxes et catholiques de l'Eglise byzantine à l'époque sont sa dernière témoin immédiatement avant le Grand Schisme. There were then two separate parties in the East having no communion with each other: the Iconoclast persecutors under the emperor with their anti-patriarch Theodotus, and the Catholics led by Theodore the Studite acknowledging the lawful patriarch Nicephorus and above him the distant Latin bishop who was to them the "chief pastor of the Church under heaven". Il y avait alors deux parties à l'Est sans communion les uns avec les autres: les persécuteurs Iconoclast sous l'empereur avec leur anti-Théodote patriarche, les catholiques et dirigée par Théodore le Studite reconnaissant le patriarche Nicéphore légale au-dessus de lui et l'évêque qui lointain latin Était pour eux le "premier pasteur de l'Église sous le ciel". On Christmas Day, 820, Leo V ended his tyrannical reign by being murdered in a palace revolution that set up one of his generals, Michael II (the Stammerer, 820-29) as emperor. Le jour de Noël, 820, Léon V a terminé son règne tyrannique par être assassiné dans une révolution de palais qui mettent en place l'un de ses généraux, Michael II (le Stammerer, 820-29) comme empereur. Michael was also an Iconoclast and continued his predecessors policy, though at first he was anxious not to persecute but to conciliate every one. Michael est également un Iconoclast et a continué la politique de ses prédécesseurs, même si au début il était soucieux de ne pas persécuter, mais chacun à la conciliation. But he changed nothing of the Iconoclast law and when Theodotus the anti-patriarch died (821) he refused to restore Nicephorus and set up another usurper, Antony, formerly Bishop of Sylaeum (Antony I, 321-32). Mais il a rien changé Iconoclast de la loi et quand Théodote l'anti-patriarche est décédé (821), il a refusé de rétablir Nicéphore et de mettre en place un autre usurpateur, Antony, ancien évêque de Sylaeum (Antony I, 321-32). In 822 a certain general of Slav race, Thomas, set up a dangerous revolution with the help of the Arabs. 822 Dans une certaine générale de la race slave, Thomas, créé un dangereux révolution avec l'aide des Arabes. It does not seem that this revolution had anything to do with the question of images. Il ne semble pas que cette révolution a quelque chose à voir avec la question des images. Thomas represented rather the party of the murdered emperor, Leo V. But after it was put down, in 824, Michael became much more severe towards the image-worshippers. Thomas représente plutôt le parti de l'empereur assassiné, Leo V. Mais après avoir été mis vers le bas, en 824, Michael a été beaucoup plus sévère à l'image de fidèles. A great number of monks fled to the West, and Michael wrote a famous letter full of bitter accusations of their idolatry to his rival Louis the Pious (814-20) to persuade him to hand over these exiles to Byzantine justice (in Manse, XIV, 417-22). Un grand nombre de moines se sont enfuis à l'Ouest, et Michael a écrit un célèbre lettre pleine d'âpres accusations de leur idolâtrie à son rival Louis le Pieux (814-20) pour le persuader de remettre ces exilés de la justice byzantin (en Manse, XIV , 417-22). Other Catholics who had not escaped were imprisoned and tortured, among whom were Methodius of Syracuse and Euthymius, Metropolitan of Sardes. D'autres catholiques, qui n'a pas échappé ont été emprisonnés et torturés, parmi lesquelles se trouvaient Méthode de Syracuse et Euthymius, Métropolite de Sardes. The deaths of St. Theodore the Studite (11 Nov., 826) and of the lawful patriarch Nicephorus (2 June, 828) were a great loss to the orthodox at this time. La mort de saint Théodore le Studite (11 Nov., 826) et de la légalité patriarche Nicéphore (le 2 juin, 828) ont été une grande perte pour l'orthodoxie en ce moment. Michael's son and successor, Theophilus, (829-42), continued the persecution still more fiercely. Michael's fils et successeur, Théophile, (829-42), suite à la persécution encore plus farouchement. A monk, Lazarus, was scourged till he nearly died; another monk, Methodius, was shut up in prison with common ruffians for seven years; Michael, Syncellus of Jerusalem, and Joseph, a famous writer of hymns, were tortured. Un moine, Lazare, jusqu'à ce qu'il a été flagellé failli mourir, un autre moine, Méthode, a été enfermé dans la prison commune avec ruffians pour sept ans; Michael, Syncellus de Jérusalem, et Joseph, un célèbre écrivain de cantiques, ont été torturés. The two brothers Theophanes and Theodore were scourged with 200 strokes and branded in the face with hot irons as idolaters (Martyrol. Rom., 27 December). Les deux frères Théophane et Théodore ont été flagellé avec 200 coups et marque dans le visage avec des fers chauds comme idolâtres (Martyrol. Rom., 27 décembre). By this time all images had been removed from the churches and public places, the prisons were filled with their defenders, the faithful Catholics were reduced to a sect hiding about the empire, and a crowd of exiles in the West. À ce moment, toutes les images ont été retirées de l'églises et les lieux publics, les prisons sont remplies de leurs défenseurs, les fidèles catholiques ont été réduits à une secte de se cacher sur l'empire, et une foule d'exilés à l'Ouest. But the emperor's wife Theodora and her mother Theoctista were faithful to the Second Nicene Synod and waited for better times. Mais l'épouse de l'empereur et sa mère Théodora Theoctista étaient fidèles à la Seconde Nicene Synode et ont attendu des temps meilleurs.
Those times came as soon as Theophilus died (20 January, 842). Ces temps sont venus, dès que Théophile est mort (le 20 janvier, 842). He left a son, three years old, Michael III (the Drunkard, who lived to cause the Great Schism of Photius, 842-67), and the regent was Michael's mother, Theodora. Il a laissé un fils, trois ans, Michael III (Drunkard, qui a vécu à cause du Grand Schisme de Photius, 842-67), et le régent était la mère de Michael, Theodora. Like Irene at the end of the first persecution, Theodora at once began to change the situation. Comme Irene, à la fin de la première persécution, Théodora, à la fois a commencé à changer la situation. She opened the prisons, let out the confessors who were shut up for defending images, and recalled the exiles. Elle a ouvert les prisons, laissez-les confesseurs qui étaient enfermés pour avoir défendu les images, et rappelle les exilés. For a time she hesitated to revoke the Iconoclast laws but soon she made up her mind and everything was brought back to the conditions of the Second Council of Nicea. Pendant un certain temps, elle a hésité à révoquer les lois Iconoclast mais bientôt elle a composé son esprit et que tout soit ramené aux conditions de la Deuxième Concile de Nicée. The patriarch John VII (832-42), who had succeeded Antony I, was given his choice between restoring the images and retiring. Le patriarche Jean VII (832-42), qui avait succédé à Antony I, a reçu son choix entre les images et le rétablissement de la retraite. He preferred to retire. Il a préféré prendre sa retraite. and his place was taken by Methodius, the monk who had already suffered years of imprisonment for the cause of the icons (Methodius I, 842-46). Et sa place a été prise par Méthode, le moine qui avait déjà subi des années de prison pour la cause des icônes (Méthode I, 842-46). In the same year (842) a synod at Constantinople approved of John VII's deposition, renewed the decree of the Second Council of Nicaea and excommunicated Iconoclasts. Dans la même année (842), à un Synode de Constantinople a approuvé Jean VII de la déposition, a renouvelé le décret de la IIe concile de Nicée et excommunié iconoclastes. This is the last act in the story of this heresy. C'est le dernier acte de l'histoire de cette hérésie. On the first Sunday of Lent (19 February, 842) the icons were brought back to the churches in solemn procession. Le premier dimanche de Carême (19 février, 842) les icônes ont été ramenées à la procession solennelle dans les églises. That day (the first Sunday of Lent) was made into a perpetual memory of the triumph of orthodoxy at the end of the long Iconoclast persecution. Ce jour-là (le premier dimanche de Carême) a été faite en une perpétuelle mémoire du triomphe de l'orthodoxie à la fin de la longue persécution Iconoclast. It is the "Feast of Orthodoxy" of the Byzantine Church still kept very solemnly by both Uniats and Orthodox. C'est la "Fête de l'orthodoxie» de l'Eglise byzantine toujours conservé beaucoup de solennité par les deux Uniats et orthodoxes. Twenty years later the Great Schism began. Vingt ans après le Grand Schisme commença. So large has this, the last of the old heresies, loomed in the eyes of Eastern Christians that the Byzantine Church looks upon it as a kind of type of heresy in general the Feast of Orthodoxy, founded to commemorate the defeat of Iconoclasm has become a feast of the triumph of the Church over all heresies. Cela at-il si important, la dernière des anciennes hérésies, surgissait aux yeux des chrétiens orientaux que l'Eglise byzantine qui lui ressemble comme une sorte de type de l'hérésie en général, la fête de l'Orthodoxie, créée pour commémorer la défaite de l'iconoclasme est devenu un Fête de la victoire de l'Église sur toutes les hérésies. It is in this sense that it is now kept. C'est en ce sens qu'il est maintenant conservée. The great Synodikon read out on that day anathematizes all heretics (in Russia rebels and nihilists also) among whom the Iconoclasts appear only as one fraction of a large and varied class. La grande Synodikon lu en ce jour-là anathematizes tous les hérétiques (en Russie rebelles et nihilistes aussi) dont les iconoclastes n'apparaissent que comme une fraction d'une grande classe et variées. After the restoration of the icons in 842, there still remained an Iconoclast party in the East, but it never again got the ear of an emperor, and so gradually dwindled and eventually died out. Après la restauration des icônes en 842, il restait encore un Iconoclast partie à l'Est, mais il n'a jamais encore eu l'oreille d'un empereur, et ainsi peu à peu diminué et finalement éteintes.
IV. ICONOCLASM IN THE WEST Iconoclasme, à l'ouest,
There was an echo of these troubles in the Frankish kingdom, chiefly through misunderstanding of the meaning of Greek expressions used by the Second Council of Nicaea. Il ya eu un écho de ces troubles dans le royaume des Francs, principalement grâce à l'incompréhension du sens de l'expression grecque utilisée par le Deuxième Concile de Nicée. As early as 767 Constantine V had tried to secure the sympathy of the Frankish bishops for his campaign against images this time without success. Dès 767 Constantin V avait tenté d'obtenir la sympathie des Francs évêques pour sa campagne contre les images cette fois sans succès. A synod at Gentilly sent a declaration to Pope Paul I (757-67) which quite satisfied him. Un synode à Gentilly envoyé une déclaration au Pape Paul I (757-67), qui tout à fait satisfait. The trouble began when Adrian I (772-95) sent a very imperfect translation of the Acts of the Second Council of Nicaea to Charles the Great (Charlemagne, 768-8l4). Les ennuis ont commencé lorsque j'ai Adrian (772-95) a envoyé une traduction très imparfaite des Actes du Deuxième Concile de Nicée à Charles le Grand (Charlemagne, 768-8l4). The errors of this Latin version are obvious from the quotations made from it by the Frankish bishops. Les erreurs de la version latine ce sont clairement des citations faites d'elle par les Francs évêques. For instance in the third session of the council Constantine, Bishop of Constantia, in Cyprus had said: "I receive the holy and venerable images; and I give worship which is according to real adoration [kata latreian] only to the consubstantial and life-giving Trinity" (Mansi, XII, 1148). Par exemple, dans la troisième session du conseil de Constantine, évêque de Constantia, à Chypre, a déclaré: "Je reçois les images saintes et vénérables, et je donne culte qui est conforme à la vraie adoration [kata latreian] seulement consubstantielle à la vie et Donnant Trinité "(Mansi XII, 1148). This phrase had been translated: "I receive the holy and venerable images with the adoration which I give to the consubstantial and life-giving Trinity" ("Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148). Cette phrase a été traduite: "Je reçois les images saintes et vénérables avec l'adoration que je donne à la consubstantielle et vivifiante Trinité" ( "Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148). There were other reasons why these Frankish bishops objected to the decrees of the council. Il y avait d'autres raisons pour lesquelles ces Francs évêques opposés à l'décrets du conseil. Their people had only just been converted from idolatry, and so they were suspicious of anything that might seem like a return to it. Leur peuple venait d'être convertis de l'idolâtrie, et ils se méfiaient de tout ce qui pourrait sembler être un retour à celle-ci. Germans knew nothing of Byzantine elaborate forms of respect; prostrations, kisses, incense and such signs that Greeks used constantly towards their emperors, even towards the emperor's statues, and therefore applied naturally to holy pictures, seemed to these Franks servile, degrading, even idolatrous. Les Allemands ne savent rien de byzantin élaborer des formes de respect; prosternations, de baisers, de l'encens et de tels signes que les Grecs utilisé constamment vers leurs empereurs, même vers les statues de l'empereur, et donc naturellement appliqué à des images saintes, semblait ces Franks servile, dégradant, voire idolâtres . The Franks say the word proskynesis (which meant worship only in the sense of reverence and veneration) translated adoratio and understood it as meaning the homage due only to God. Francs proskynesis dire le mot (qui signifie adorer seulement dans le sens de révérence et de vénération) adoratio traduite et comprise comme signifiant que l'hommage dû à Dieu. Lastly, there was their indignation against the political conduct of the Empress Irene, the state of friction that led to the coronation of Charlemagne at Rome and the establishment of a rival empire. Enfin, il est leur indignation contre la conduite politique de l'impératrice Irène, l'état de frictions qui ont conduit à le couronnement de Charlemagne à Rome, et la création d'un empire rival. Suspicion of everything done by the Greeks, dislike of all their customs, led to the rejection of the council did not mean that the Frankish bishops and Charlemagne sided with the Iconoclasts. Suspicion de tout ce qui se fait par les Grecs, aversion pour toutes leurs coutumes, ont conduit au rejet du conseil ne signifie pas que les évêques et les Francs de Charlemagne le parti des iconoclastes. If they refused to accept the Nicene Council they equally rejected the Iconoclast synod of 754. Si elles ont refusé d'accepter le Conseil Nicene elles aussi rejeté l'Iconoclast synode de 754. They had holy images and kept them: but they thought that the Fathers of Nicaea had gone too far, had encouraged what would be real idolatry. Ils avaient gardé des images et des saints eux: mais ils pensaient que les Pères de Nicée était allé trop loin, ce qui a favorisé une réelle idolâtrie.
The answer to the decrees of the second Council of Nicaea sent in this faulty translation by Adrian I was a refutation in eighty-five chapters brought to the pope in 790 by a Frankish abbot, Angilbert. La réponse à ces décrets du deuxième Concile de Nicée a envoyé dans cette mauvaise tradu