Jewish Articles of FaithCroyances Juives

General InformationInformations générales


No Fixed DogmasPas de dogmes fixes

In the same sense as Christianity or Islam, Judaism can not be credited with the possession of Articles of Faith. Many attempts have indeed been made at systematizing and reducing to a fixed phraseology and sequence the contents of the Jewish religion.Dans le même sens que le christianisme ou l'islam, le judaïsme ne peut pas être crédité de la possession d'articles de foi. De nombreuses tentatives ont en effet été faite à la systématisation et la réduisant à une phraséologie fixe et la séquence du contenu de la religion juive.But these have always lacked the one essential element: authoritative sanction on the part of a supreme ecclesiastical body.Mais ils ont toujours manqué le seul élément essentiel: la sanction faisant autorité sur la partie d'un organe suprême ecclésiastique.And for this reason they have not been recognized as final or regarded as of universally binding force.Et pour cette raison qu'ils n'ont pas été reconnus comme définitif ou considéré comme la force universellement contraignante. Though to a certain extent incorporated in the liturgy and utilized for purposes of instruction, these formulations of the cardinal tenets of Judaism carried no greater weight than that imparted to them by the fame and scholarship of their respective authors.Bien que dans une certaine mesure intégré dans la liturgie et utilisées à des fins d'enseignement, ces formulations des principes cardinaux du judaïsme ne portait pas davantage de poids que celle qui lui est conféré par la renommée et l'érudition de leurs auteurs respectifs.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
None of them had a character analogous to that given in the Church to its three great formulas (the so-called Apostles' Creed, the Nicene or Constantinopolitan, and the Athanasian), or even to the Kalimat As-Shahadat of the Mohammedans.Aucun d'entre eux avaient un caractère analogue à celle donnée dans l'Eglise pour ses trois grandes formules (le Credo des Apôtres soi-disant ", celui de Nicée Constantinople ou, et d'Athanase), ou même à l'As-Kalimat Shahadat des mahométans. The recital of this "Kalimah" is the first of the five pillars of practical religion in Islam, and one converted to Islam must repeat it verbatim; so that among the conditions required of every believer with reference to confession is the duty to repeat it aloud at least once in a lifetime.Le récit de cette «Kalimah" est le premier des cinq piliers de la religion pratique de l'islam, et un converti à l'islam doit répéter mot à mot, de sorte que parmi les conditions requises de chaque croyant en référence à la confession est le devoir de le répéter à haute voix au moins une fois dans une vie.None of the many summaries from the pens of Jewish philosophers and rabbis has been invested with similar importance and prominence.Aucun des nombreux résumés sous la plume des philosophes juifs et de rabbins a été investi d'une importance similaire et d'importance.The reasons for this relative absence of official and obligatory creeds are easily ascertained.Les raisons de cette relative absence de croyances officielles et obligatoires sont facilement vérifiée.

No Need for Creeds in JudaismPas besoin de croyances dans le judaïsme

The remark of Leibnitz, in his preface to the "Essais de Theodicee," that the nations which filled the earth before the establishment of Christianity had ceremonies of devotion, sacrifices, libations, and a priesthood, but that they had no Articles of Faith and no dogmatic theology, applies with slight modification to the Jews.La remarque de Leibnitz, dans sa préface à la «Essais de Théodicée,« que les nations qui ont rempli la terre avant l'établissement du christianisme avait des cérémonies de dévotion, des sacrifices, des libations, et un sacerdoce, mais qu'ils n'avaient pas d'articles de foi et pas de la théologie dogmatique, s'applique avec une légère modification pour les Juifs.Originally race-or perhaps it is more correct to say nationality-and religion were coextensive.A l'origine la race ou peut-être qu'il est plus correct de dire la nationalité et la religion étaient coextensive.Birth, not profession, admitted to the religio-national fellowship.Naissance, pas la profession, admis à la communion religio-national.As long as internal dissension or external attack did not necessitate for purposes of defense the formulation of the peculiar and differentiating doctrines, the thought of paragraphing and fixing the contents of the religious consciousness could not insinuate itself into the mind of even the most faithful.Tant que les dissensions internes ou externes attaque n'a pas nécessité à des fins de défense de la formulation des doctrines particulières et de différenciation, la pensée de paragraphes et fixant le contenu de la conscience religieuse ne pouvait s'insinuer dans l'esprit de même les plus fidèles.Missionary or proselytizing religions are driven to the definite declaration of their teachings.Religions missionnaires ou de prosélytisme sont poussés à la déclaration définitive de leurs enseignements.

The admission of the neophyte hinges upon the profession and the acceptance of his part of the belief, and that there may be no uncertainty about what is essential and what non-essential, it is incumbent on the proper authorities to determine and promulgate the cardinal tenets in a form that will facilitate repetition and memorizing.L'admission des charnières néophyte sur la profession et l'acceptation de sa part de la croyance, et qu'il peut y avoir aucune incertitude sur ce qui est essentiel et ce non essentiels, il incombe aux autorités appropriées afin de déterminer et de promulguer les principes cardinaux sous une forme qui facilitera la répétition et la mémorisation. And the same necessity arises when the Church or religious fellowship is torn by internal heresies.Et la même nécessité se pose lorsque l'Eglise ou d'une bourse religieuse est déchiré par des hérésies internes.Under the necessity of combating heresies of various degrees of perilousness and of stubborn insistence, the Church and Islam were forced to define and officially limit their respective theological concepts.Sous la nécessité de lutter contre les hérésies des degrés divers de perilousness et de l'insistance têtue, l'Eglise et l'Islam ont été contraints de définir et de limiter officiellement leurs concepts théologiques.

Both of these provocations to creed-building were less intense in Judaism.Ces deux provocations à la croyance des capacités ont été moins intenses dans le judaïsme.The proselytizing zeal, though during certain periods more active than at others, was, on the whole, neutralized, partly by inherent disinclination and partly by force of circumstances.Le zèle de prosélytisme, même si à certaines périodes plus actives que dans d'autres, a été, dans l'ensemble, neutralisée en partie par la réticence inhérente et en partie par la force des circonstances.Righteousness, according to Jewish belief, was not conditioned of the acceptance of the Jewish religion.La justice, selon la croyance juive, n'était pas conditionnée à l'acceptation de la religion juive.And the righteous among the nations that carried into practice the seven fundamental laws of the covenant with Noah and his descendants were declared to be participants in the felicity of the hereafter.Et les Justes parmi les nations qui a effectué en pratique les sept lois fondamentales de l'alliance avec Noé et ses descendants ont été déclarés comme des participants à la félicité de l'au-delà.This interpretation of the status of non-Jews precluded the development of a missionary attitude.Cette interprétation de la situation des non-juifs empêché le développement d'une attitude missionnaire.Moreover, the regulations for the reception of proselytes, as developed in course of time, prove the eminently practical, that is, the non-creedal character of Judaism.Par ailleurs, les règlements pour l'accueil des prosélytes, tels que développés dans le cours du temps, prouver le caractère éminemment pratique, qui est, le caractère non-monothéistes du judaïsme.

Compliance with certain rites - baptism, circumcision, and sacrifice - is the test of the would-be convert's faith.Respect des rites - le baptême, la circoncision et le sacrifice - est l'épreuve de la foi du converti serait-be.He is instructed in the details of the legal practice that manifests the Jew's religiosity, while the profession of faith demanded is limited to the acknowledgement of the unity of God and the rejection of idolatry (Yorei De'ah, Germ, 268, 2).Il est instruit dans les détails de la pratique juridique qui se manifeste la religiosité, le Juif, alors que la profession de foi exigée est limitée à la reconnaissance de l'unité de Dieu et le rejet de l'idolâtrie (Yorei De'ah, Germ, 268, 2).Judah ha-Levi ("Cuzari," i. 115) puts the whole matter very strikingly when he says:Juda ha-Lévi ("Cuzari", i. 115) met toute l'affaire très frappante quand il dit:

"We are not putting on an equality with us a person entering our religion through confession alone [Arabic original, bikalamati =by word]. We require deeds, including in that term self-restraint, purity, study of the Law, circumcision, and the performance of other duties demanded by the Torah.""Nous ne mettons pas sur un pied d'égalité avec nous une personne entrant dans notre religion à travers la confession seule [original arabe, bikalamati = par mot]. Nous avons besoin d'actes, y compris dans ce terme la maîtrise de soi, la pureté, l'étude de la Loi, la circoncision et l'exécution des autres fonctions exigées par la Torah. "
For the preparation of the convert, therefore, no other method of instruction was employed than for the training of one born a Jew.Pour la préparation de la convertir, par conséquent, aucune autre méthode d'enseignement a été employé que pour la formation de celui qui est né Juif.The aim of teaching was to convey a knowledge of the Law, obedience to which manifested the acceptance of the underlying religious principles; namely, the existence of God and the holiness of Israel as the people of his covenant.L'objectif de l'enseignement est de transmettre une connaissance de la loi, l'obéissance à laquelle se manifeste l'acceptation des principes fondamentaux de religieuses, à savoir l'existence de Dieu et la sainteté d'Israël comme le peuple de son alliance.

The controversy whether Judaism demands belief in dogma or inculcates obedience to practical laws alone, has occupied many competent scholars. Moses Mendelssohn, in his "Jerusalem," defended the non-dogmatic nature of Judaism, while Low, among others, (see his "Gesammelte Schriften," i. 31-52, 433 et seq. 1871) took the opposite side.La controverse si le judaïsme exige la croyance dans le dogme ou inculque l'obéissance à des lois pratiques seul, a occupé de nombreux savants compétents. Moses Mendelssohn, dans son "Jérusalem", a défendu le caractère non dogmatique du judaïsme, tout en bas, entre autres, (voir son " Gesammelte Schriften, "i. 31-52, 433 et seq. 1871) a pris le côté opposé.Low made it clear that the Mendelssohnian theory had been carried beyond its legitimate bounds.Low a précisé que la théorie Mendelssohn avait été effectuée au-delà de ses limites légitimes.The meaning of the word for faithful and belief in Hebrew [ emunah ] had undoubtedly been strained too far to substantiate the Mendelssohnian thesis.Le sens du mot pour les fidèles et la croyance en hébreu [Emouna] avait sans doute été trop loin tendues pour étayer la thèse de Mendelssohn.Underlying the practice of the Law was assuredly the recognition of certain fundamental and decisive religious principles culminating in the belief in God and revelation, and likewise in the doctrine of retributive divine justice.Sous-jacents à la pratique de la loi était assurément la reconnaissance de certains fondamentale et décisive des principes religieux culminant dans la croyance en Dieu et la révélation, et même dans la doctrine de la justice divine rétributive.

Evolution of JudaismEvolution du judaïsme

The modern critical view of the development of the Pentateuch within the evolution of Israel's monotheism confirms this theory. The controversy of the Prophets hinges on the adoption by the people of Israel of the religion of YHWH, that excluded from the outset idolatry, or certainly the recognition of any other deity than YHWH as the legitimate Lord of Israel; that, in its progressive evolution, associated YHWH the concepts of holiness, justice, and righteousness; and that which culminated in the teaching of God's spirituality and universality.Le point de vue critique moderne du développement du Pentateuque dans l'évolution du monothéisme d'Israël confirme cette théorie. La controverse sur les charnières Prophètes sur l'adoption par le peuple d'Israël de la religion de YHWH, qui excluait de l'idolâtrie d'emblée, ou certainement le la reconnaissance de toute autre divinité que YHWH comme le Seigneur légitime d'Israël; que, dans son évolution progressive, associée YHWH les notions de sainteté, de justice et la droiture, et ce qui a abouti à l'enseignement de la spiritualité de Dieu et l'universalité.The historical books of the Bible, as recast in accordance with these latter religious ideas evince the force of a strong and clearly apprehended conviction concerning the providential purpose in the destinies of earth's inhabitants, and more especially in the guidance of Israel.Les livres historiques de la Bible, telle que reformulée en conformité avec ces idées religieuses derniers manifestent la force d'une conviction forte et clairement appréhendés sur le but providentiel dans la destinée des habitants de la terre, et plus particulièrement dans les conseils d'Israël.

Discussions and Dogmatism DisfavoredLes discussions et le dogmatisme défavorisées

The Psalms and Wisdom books manifest the predominance of definite religious beliefs.Les psaumes et la sagesse manifeste la prédominance de l'définie croyances religieuses.To say that Judaism is a barren legalistic convention, as Mendelssohn avers, is an unmistakable exaggeration.Pour dire que le judaïsme est une convention stériles légaliste, comme Mendelssohn avers, est une exagération évidente.The modicum of truth in his theory is that throughout Biblical Judaism, as in fact throughout all later phases of Jewish religious thinking and practice, this doctrinal element remains always in solution.La part de vérité dans sa théorie est que toute judaïsme biblique, comme partout ailleurs dans toutes les phases ultérieures de la pensée religieuse juive et pratique, cet élément de doctrine reste toujours dans la solution.It is not crystallized into fixed phraseology or rigid dogma.Il n'est pas cristallisée dans la phraséologie fixe ou dogme rigide.And, moreover, the ethical and practical implications of the religion are never obscured.Et, d'ailleurs, les implications éthiques et pratiques de la religion ne sont jamais obscurci.This is evidenced by the Biblical passages that, in the opinion of many, partake of the nature of Articles of Faith, or are of great value as showing what, in the opinion of their respective authors, constitutes the essence of religion.Ceci est démontré par les passages bibliques qui, de l'avis de beaucoup, participent de la nature des articles de foi, ou sont d'une grande valeur comme montrant ce qui, dans l'opinion de leurs auteurs respectifs, constitue l'essence de la religion.Among these the most noteworthy are Deut.Parmi eux, les plus remarquables sont Deut.vi. vi.4; Isa., xlv.4; Isa, XLV..5-7; Micah vi.5-7; Michée vi.8; Ps.8; Ps.xv.; Isa. XV;. Isa.i. i.16, 17; xxxiii.16, 17; xxxiii.15.15.

Whatever controversies may have agitated Israel during the centuries of the Prophets and the earlier post-exilic period, they were not of a kind to induce the defining of Articles of Faith counteract the influences of heretical teaching. Quelles que soient les controverses peut avoir agité Israël pendant des siècles des Prophètes et la période post-exilique tôt, ils n'étaient pas de nature à induire la définition des articles de foi de contrer les influences de l'enseignement hérétique.Dogmatic influences manifest themselves only after the Maccabean struggle for independence.Influences dogmatiques se manifestent seulement après que la lutte pour l'indépendance des Maccabées.But even these differences were not far-reaching enough to overcome the inherent aversion to dogmatic fixation of principles; for, with the Jews, acceptance of principles was not so much a matter of theoretical assent as of practical conduct. Mais même ces différences n'ont pas été assez loin pour surmonter l'aversion inhérente à la fixation de principes dogmatiques, car, avec les Juifs, l'acceptation des principes n'était pas tant une question de la sanction théorique de conduite pratique.Though Josephus would have the divisions between the Pharisees and the Sadducees hinge on the formal acceptance or rejection of certain points of doctrine - such as Providence, resurrection of the body, which for the Pharisees, was identical with future retribution -- it is the consensus of opinion among modern scholars that the differences between these two parties were rooted in their respective political programs, and implied in their respectively national and anti-national attitudes, rather than in their philosophical or religious dogmas.Bien que Josèphe aurait des divisions entre les pharisiens et les sadducéens la charnière de l'acceptation formelle ou le rejet de certains points de doctrine - comme la Providence, la résurrection du corps, qui, pour les Pharisiens, était identique à la rétribution future - c'est le consensus d'opinion entre les savants modernes que les différences entre ces deux parties étaient enracinés dans leurs programmes politiques respectifs, et impliqués dans leurs attitudes, respectivement national et anti-national, plutôt que dans leurs dogmes philosophiques ou religieuses.

If the words of Sirach (iii. 20-23) are to be taken as a criterion, the intensely pious of his days did not incline to speculations of what was beyond their powers to comprehend.Si les paroles du Siracide (iii. 20-23) sont à prendre comme critère, la pieuse intensément de ses jours n'a pas incliné à des spéculations de ce qui a été au-delà de leurs pouvoirs à comprendre.They were content to perform their, religious duties in simplicity of faith.Ils se sont contentés d'exercer leurs, devoirs religieux dans la simplicité de la foi.The Mishnah (Hag. 11. 1) indorsed this view of Sirach, and in some degree, discountenanced theosophy and dogmatism.La Mishna (Aggée 11. 1) endossé ce point de vue de Sirach, et dans une certaine mesure, désapprouvé la théosophie et le dogmatisme. Among the recorded discussions in the schools of the Rabbis, dogmatic problems commanded only a very inferior degree of attention ('Er. 13b: controversy concerning the, value of human life; Hag. 12a: concerning the order of Creation).Parmi les discussions enregistrées dans les écoles des rabbins, des problèmes dogmatiques commandé seulement un degré très inférieur de l'attention ("Er 13b: controverse au sujet de la valeur, de la vie humaine; Hag 12a:.. Concernant l'ordre de la Création).

Nevertheless, in the earliest Mishnah is found the citation of Abtalion against heresy and unbelief (Ab. i. 11 [12]); and many a Baraita betrays the prevalence of religious differences (Ber. 12b; 'Ab. Zarah 17a).Néanmoins, dans les premiers Mishnah se trouve la citation de Abtalion contre l'hérésie et l'incrédulité (Abot, i. 11 [12]), et beaucoup une Baraïta trahit la prévalence des différences religieuses (12b Ber.; ». Ab Zarah 17a).These controversies have left their impress upon the prayer-book and the liturgy.Ces controverses ont laissé leur empreinte sur le livre de prières et la liturgie.This is shown by the prominence given to the Shema'; to the Messianic predictions in the Shemoneh-Esreh (the "Eighteen Benedictions"), which emphasized the belief in the Resurrection; and, finally, to the prominence given to the Decalogue -- though the latter was again omitted in order to counteract the belief that it alone had been revealed (Tamid v. 1; Yer. Ber. 6b; Bab. Ber. 12a).Ceci est illustré par l'importance donnée à la Shema »; aux prédictions messianiques dans le Shemoneh-Esreh (les« Dix-huit bénédictions »), qui a insisté sur la croyance en la Résurrection, et, enfin, de l'importance accordée au Décalogue - si ce dernier a de nouveau été omis afin de contrecarrer la conviction que lui seul avait été révélé (Tamid v. 1;.. Yer Ber 6b;.. Bab Ber 12a).These expressions of belief are held to have originated in the desire to give definite utterance and impressiveness to the corresponding doctrines that were either rejected or attenuated by some of the heretical schools.Ces expressions de la croyance sont tenues d'avoir son origine dans le désir de donner énoncé précis et impressiveness aux doctrines correspondantes qui ont été rejetées ou atténué par certaines des écoles hérétiques.But while the se portions of the daily liturgy are expressive of the doctrinal contents of the regnant party in the synagogue, they were not cast into the form of catalogued Articles of Faith.Mais tandis que les parties au SE de la liturgie quotidienne sont expressives du contenu doctrinal du parti régnant dans la synagogue, ils ne sont pas jetés dans la forme d'articles catalogués de la Foi.

The first to make the attempt to formulate them was Philo of Alexandria. The influence of Greek thought induced among the Jews of Egypt the reflective mood.Le premier à faire la tentative de les formuler est Philon d'Alexandrie. L'influence de la pensée grecque induits parmi les Juifs d'Egypte, le songeur.Discussion was undoubtedly active on the unsettled points of speculative belief; and such discussion led, as it nearly always does, to a stricter definition of the doctrines.La discussion a été sans aucun doute actif sur les points en suspens de la croyance spéculative, et la discussion a conduit, comme il fait presque toujours, à une définition plus stricte de la doctrine.In his work "De Mundi Opificio," lxi., Philo enumerates five articles as embracing the chief tenets of Mosaism:. Dans son ouvrage "De Mundi Opificio", LXI, Philon énumère cinq articles comme englobant les principes chef du mosaïsme:

  1. God is and rules;Dieu est et de règles;
  2. God is oneDieu est un
  3. The world was created;Le monde fut créé;
  4. Creation is one;La création est un;
  5. God's providence rules Creation.La providence de Dieu règles de création.

But among the Tannaim and Amoraim this example of Philo found no followers, though many of their number were drawn into controversies with both Jews and non-Jews, and had to fortify their faith against the attacks of contemporaneous philosophy as well as against rising Christianity.Mais parmi les Tannaïm et Amoraïm cet exemple de Philon trouvé aucune disciples, bien que beaucoup d'entre elles ont été entraînés dans des controverses avec les Juifs et les non-juifs, et avait pour fortifier leur foi contre les attaques de la philosophie contemporaine, ainsi que contre christianisme naissant.Only in a general way the Mishnah Sanh.Seule une façon générale, le Sanh Mishna.xi.xi.1 excludes from the world to come the Epicureans and those who deny belief in resurrection or in the divine origin of the Torah.1 exclut du monde à venir les épicuriens et ceux qui nient croyance en la résurrection ou dans l'origine divine de la Torah.R. Akiba would also regard as heretical the readers of Sefarim Hetsonim-certain extraneous writings (Apocrypha or Gospels)-and such persons that would heal through whispered formulas of magic.R. Akiba aussi considèrent comme hérétiques les lecteurs de Sefarim Hetsonim-certains écrits étrangers (apocryphes ou Evangiles) et ces personnes qui guérissent grâce à des formules de magie chuchoté.

Abba Saul designated as under suspicion of infidelity those that pronounce the ineffable name of the Deity.Abba Saul désigné comme sous soupçon d'infidélité ceux qui prononcer le nom ineffable de la divinité.By implication, the contrary doctrine and attitude may thus be regarded as having been proclaimed as orthodox. Par voie de conséquence, la doctrine contraire et l'attitude peuvent donc être considérés comme ayant été proclamé comme orthodoxes.On the other hand, Akiba himself declares that the command to love one's neighbor the fundamental the principle of the Law; while Ben Asa i assigns this distinction to the Biblical verse, "This is the book of the generations of man " (Gen. vi; Gen. R. xxiv). D'autre part, Akiba lui-même déclare que le commandement d'aimer son prochain est le principe fondamental de la loi, tandis que Ben ASA I attribue cette distinction pour le verset biblique: «Ceci est le livre des générations de l'homme» (Gen. vi ; Gen R. XXIV).The definition of Hillel the Elder in his interview with a would-be convert (Shab. 31a), embodies in the golden rule the one fundamental article of faith.La définition de Hillel l'Ancien dans son entrevue avec un soi-disant conversion (Shab. 31a), incarne à la règle d'or de l'article premier fondamental de la foi.

A teacher of the third Christian century, R. Simlai, traces the development of Jewish religious principles from Moses with his 613 commands of prohibition and injunction, through David, who, according to this rabbi, enumerates eleven; through Isaiah, with six; Micah, with three; to Habakkuk who simply but impressively sums up all religious faith in the single phrase, "The pious lives in his faith" (Mak., toward end).Un enseignant du troisième siècle chrétien, R. Simlai, retrace le développement de principes religieux juifs de Moïse avec sa 613 commandes d'interdiction et d'injonction, par David, qui, selon ce rabbin, énumère onze; par Ésaïe, avec six; Michée , avec trois; d'Habacuc qui, tout simplement, mais impressionnante résume toute la foi religieuse dans la même phrase, «La vie pieuse dans sa foi» (Mak., vers la fin).As the Halakhah enjoins that one should prefer death to an act of idolatry, incest, unchastity, or murder, the inference is plain that the corresponding positive principles were held to be fundamental articles of Judaism.Comme la Halakhah enjoint que l'on doit préférer la mort à un acte d'idolâtrie, l'inceste, infidélité ou assassiner, l'inférence est clair que les principes correspondants positifs ont eu lieu à des articles fondamentaux du judaïsme.

The Decalogue as a SummaryLe Décalogue comme un Résumé

From Philo down to late medieval and even modern writers, the Decalogue has been held to be in some way a summary of both the articles of the true faith and the duties derived from that faith. According to the Alexandrian philosopher the order of the Ten Words is not accidental.De Philon jusqu'à écrivains du Moyen Age tardif et même moderne, le Décalogue a été tenue pour être en quelque sorte un résumé de deux articles de la vraie foi et les fonctions dérivées de cette foi. Selon le philosophe alexandrin l'ordre des dix mots n'est pas accidentelle.They divide readily into two groups: the first five summarizing man's relations to the Deity; the other five specifying man's duties to his fellows. Ibn Ezra virtually adopts this view.Ils divisent facilement en deux groupes: les relations de l'homme, résumant les cinq premières à la Divinité; fonctions les cinq autres l'homme précisant à ses compagnons d'Ibn Ezra adopte ce point de vue presque..He interprets the contents of the Decalogue, not merely in their legal-ritual bearing but as expressive of ethico-religious principles.Il interprète le contenu du Décalogue, et pas seulement dans leur rituel judiciaire portant, mais comme l'expression de principes éthico-religieuse.But this view can be traced to other traditions.Mais ce point de vue peut être attribuée à d'autres traditions.In Yer.En Yer.Ber. Ber.6b the Shema' is declared to be only an epitome of the Decalogue.6b le Shema 'est déclarée seule un résumé du Décalogue.That in the poetry of the synagogal ritual this thought often dominates is well known.C'est dans la poésie du rituel synagogal cette pensée domine souvent est bien connue.No less a thinker than Saadia Gaon composed a liturgical production of this character and R. Eliezer ben Nathan of Mayence enriched the prayer-book with a piyyut in which the six hundred and thirteen commands are rubricated in the order of and in connection with the Decalogue.Pas moins un penseur que Saadia Gaon composé une production liturgique de ce personnage et R. Eliezer ben Nathan de Mayence enrichi le livre de prières avec une piyyut dans lequel les 613 commandes sont traités en rouge dans l'ordre de et en liaison avec le Décalogue .

The theory that the Decalogue was the foundation of Judaism, its article of faith, was advocated Isaac Abravanel (see his Commentary on Ex. xx. 1); and in recent years by Isaac M. Wise of Cincinnati in his "Catechism" and other writings.La théorie que le Décalogue est le fondement du judaïsme, son article de foi, a été préconisée Isaac Abravanel (voir son commentaire sur Ex xx 1..), Et ces dernières années par Isaac M. Wise de Cincinnati dans son «catéchisme» et les autres écrits.

The only confession of faith, however, which, though not so denominated, has found universal acceptance, forms a part of the daily liturgy, contained in all Jewish prayer-books.La confession de foi seule, cependant, qui, bien que pas si libellés, a trouvé une acceptation universelle, forme une partie de la liturgie quotidienne, contenues dans tous les livres de prières juifs.ln its original form it read somewhat as follows:Dans sa forme originale le lire un peu comme suit:

"True and established is this word for us forever. True it is that Thou art our God as Thou wast the God of our fathers; our King as [Thou wast] the King of our fathers; our Redeemer and the Redeemer of our fathers; our Creator and the Rock of our salvation; our Deliverer and Savior -- from eternity is Thy name, and there is no God besides Thee."«Vrai et établi ce mot est pour nous à jamais Il est vrai que tu es notre Dieu, comme tu as été le Dieu de nos pères;. Notre Roi comme [Tu étais] le roi de nos pères; notre Rédempteur et le Sauveur de nos pères; notre Créateur et le Rocher de notre salut, notre Libérateur et le Sauveur - de toute éternité est ton nom, et il n'ya pas d'autre Dieu que Toi ».

This statement dates probably from the days of the Hasmoneans (see Landshuth, in "Hegyon Leb").Cette déclaration date probablement de l'époque des Hasmonéens (voir Landshuth, dans "Hegyon Leb»).

Saadia's, Judah ha-Levi's and Bahya's CreedSaadia, Juda ha-Levi et le Credo de Bahya

In the stricter sense of the term, specifications in connected sequence, and rational analysis of Articles of Faith, did not find favor with the teachers and the faithful before the Arabic period.Dans le sens strict du terme, les spécifications en séquence connecté, et l'analyse rationnelle des Articles de Foi, n'a pas trouvé grâce auprès de l'enseignant et les fidèles avant la période arabe.The polemics with the Karaites on the one hand, and, on the other, the necessity of defending their religion against the attacks of the philosophies current among both Mohammedans and Jews, induced the leading thinkers to define and formulate their beliefs.Les polémiques avec les karaïtes d'une part, et, d'autre part, la nécessité de défendre leur religion contre les attaques des philosophies actuelles entre deux musulmans et les juifs, les penseurs induite conduit à définir et formuler leurs croyances.Saadia's "Emunot we-Deot" is in reality one long ex position of the main tenets of the faithful.Saadia "Emunot nous-Deot» est en réalité une position ex longs des principaux fondements des fidèles.The plan of the book discloses a systematization of the different religious doctrines that, in the estimation of the author, constitute the sum total of his faith.Le plan du livre divulgue une systématisation des différentes doctrines religieuses qui, dans l'estimation de l'auteur, constitue la somme totale de sa foi. They are, in the order of their treatment by him, the following:Ils sont, dans l'ordre de leur traitement par lui, les éléments suivants:
  1. The world is created;Le monde est créé;
  2. God is one and incorporeal;Dieu est un et incorporels;
  3. belief in revelation (including the divine origin of tradition;croyance en la révélation (y compris l'origine divine de la tradition;
  4. man is called to righteousness and endowed with all necessary qualities of mind and soul to avoid sin;l'homme est appelé à la droiture et doté de toutes les qualités nécessaires de l'esprit et l'âme à éviter le péché;
  5. belief in reward and punishment;la croyance dans la récompense et la punition;
  6. the soul is created pure; after death it leaves the body;l'âme est créé pur, après la mort, il quitte le corps;
  7. belief in resurrection;croyance en la résurrection;
  8. Messianic expectation, retribution, and final judgment.Attente messianique, le châtiment, et le jugement final.

Judah ha-Levi endeavored, in his "Cuzari," to determine the fundamentals of Judaism on another basis.Juda ha-Lévi efforcé, dans ses "Cuzari», afin de déterminer les principes fondamentaux du judaïsme sur une autre base.He rejects all appeal to speculative reason, repudiating the method of the Motekallamin.Il rejette tout appel à la raison spéculative, répudiant la méthode de l'Motekallamin.The miracles and traditions are, in their natural character, both the source and the evidence of the true faith.Les miracles et les traditions sont, dans leur caractère naturel, à la fois la source et la preuve de la vraie foi.With them Judaism stands and falls.Avec eux, le judaïsme se lève et tombe.The book of Bahya ibn Pakuda ("Hobot ha-Lebabot"), while remarkable, as it is, for endeavoring to give religion its true setting as a spiritual force, contributed nothing of note to the exposition of the fundamental articles.Le livre de Bahya ibn Pakuda («ha-Hobot Lebabot"), tandis que remarquable, comme il est, pour en s'efforçant de donner à la religion sa mise en vrai comme une force spirituelle, rien contribué à noter à l'exposition des articles fondamentaux.It goes without saying that the unity of God, His government of the world, the possibilities of leading a divine life-which were never forfeited by man-are expounded as essentials of Judaism.Il va sans dire que l'unité de Dieu, son gouvernement du monde, les possibilités de mener une vie divine, qui n'ont jamais été confisqués par l'homme sont exposées comme éléments essentiels du judaïsme.

Ibn Daud and Hananel ben HushielIbn Daud et Hananel ben Hushiel

More interesting on this point is the work of R. Abraham ibn Daud (1120) entitled "Emnah Ramah" (The High Faithful).Plus intéressantes sur ce point est l'œuvre de R. Abraham ibn Daoud (1120) intitulé «Emnah Rama" (Les Fidèles haute).In the second division of his treatise he discourses on the principles of faith and the Law.Dans la seconde division de son ouvrage il disserte sur les principes de la foi et la loi.These principles are:Ces principes sont les suivants:

Less well known is the scheme of an African rabbi, Hananel b.Moins connu est le schéma d'un rabbin d'Afrique, Hananel b.Hushiel, about a century earlier, according to whom Judaism's fundamental articles number four:Hushiel, environ un siècle plus tôt, selon lequel le judaïsme le numéro des articles fondamentaux de quatre:

The Thirteen Articles of MaimonidesLes treize articles de Maïmonide

The most widely spread and popular of all creeds is that of Maimonides, embracing the thirteen articles. Why he chose this particular number has been a subject of much discussion.Le plus répandu et populaire de toutes les croyances est celui de Maïmonide, embrassant les treize articles. Pourquoi il a choisi ce nombre particulier a fait l'objet de beaucoup de discussions.Some have seen in the number a reference to the thirteen attributes of God. Probably no meaning attaches to the choice of the number.Certains ont vu dans le numéro de référence à l'treize attributs de Dieu. Probablement aucune signification attache au choix du numéro.His articles are:Ses articles sont les suivants:
  1. The existence of God;L'existence de Dieu;
  2. His unity;Son unité;
  3. His spirituality;Sa spiritualité;
  4. His eternity;Son éternité;
  5. God alone the object of worship;Dieu seul objet de culte;
  6. Revelation through his prophets;Révélation à travers ses prophètes;
  7. the preeminence of Moses among the Prophets;la prééminence de Moïse parmi les prophètes;
  8. God's law given on Mount Sinai;La loi de Dieu donnée sur le mont Sinaï;
  9. the immutability of the Torah as God's Law;l'immuabilité de la Torah comme la Loi de Dieu;
  10. God's foreknowledge of men's actions;Prescience de Dieu des actions des hommes;
  11. retribution; représailles;
  12. the coming of the Messiah;la venue du Messie;
  13. Resurrection. Résurrection.

This creed Maimonides wrote while still a very young man; it forms a part of his Mishnah Commentary, but he never referred to it in his later works (See S. Adler, "Tenets of Faith and Their Authority in the Talmud," in his "Kobez 'al Yad," p. 92, where Yad ha-Hazakah, Issure Biah, xiv, 2, is referred to as proof that Maimonides in his advanced age regarded as fundamental of the faith only the unity of God and the prohibition of idolatry). It did not meet universal acceptance; but, as its phraseology is succinct, it has passed into the prayer-book, and is therefore familiar to almost all Jews of the Orthodox school. The successors of Maimonides, from the thirteenth to the fifteenth century-Nahmanides, Abba Mari ben Moses, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac Arama, and Joseph Jaabez-reduced his thirteen articles to three:Cette croyance Maïmonide écrivit alors qu'il était encore très jeune homme, il forme une partie de son Commentaire Mishnah, mais il n'a jamais fait référence dans ses œuvres ultérieures (Voir S. Adler, «principes de la foi et de leur autorité dans le Talmud,« dans son "Kobez 'Yad al», p. 92, où Yad ha-Hazakah, Issure Biah, xiv, 2, est considéré comme la preuve que Maimonide dans son âge avancé considéré comme fondamental de la foi que l'unité de Dieu et l'interdiction de l'idolâtrie) Il ne répondait pas à une acceptation universelle;. mais, comme sa phraséologie est succinct, il est passé dans le livre de prières, et est donc familier à presque tous les juifs de l'école orthodoxe Les successeurs de Maimonide, de la treizième à la. quinzième siècle, Nahmanide, Abba Mari ben Moïse, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac Arama, et Joseph-Jaabez réduit sa treize articles à trois:

Others, like Crescas and David ben Samuel Estella, spoke of seven fundamental articles, laying stress on free-will. On the other hand, David ben Yom-Tob ibn Bilia, in his "Yesodot ha- Maskil" (Fundamentals of the Thinking Man), adds to the thirteen of Maimonides thirteen of his own - a number which a contemporary of Albo (see "'Ikkarim," iii.) also chose for his fundamentals; while Jedaiah Penini, in the last chapter of his "Behinat ha-Dat," enumerated no less than thirty-five cardinal principles (see Low, "Judische Dogmen," in his "Gesammelte Werke," i. 156 et seq.; and Schechter, "Dogmas of Judaism," in "Studies of Judaism," pp. 147-181).D'autres, comme Crescas et David ben Samuel Estella, a parlé de sept articles fondamentaux, mettant l'accent sur ​​le libre-arbitre. D'autre part, David ben Yom-Tob ibn Bilia, dans son "Yesodot ha-Maskil» (Fondements de l'homme pensant ), ajoute aux treize de Maimonide treize de ses propres - un nombre qui un contemporain de Albo (voir «Ikkarim», iii) a également choisi pour son fondamentaux;. tandis Jedaeja Penini, dans le dernier chapitre de son «Behinat ha- Dat », énuméré pas moins de trente-cinq principes cardinaux (voir plus bas," Jüdische Dogmen, "dans son" Gesammelte Werke, "i. 156 et suiv;. et Schechter,« Les dogmes du judaïsme ", dans" Etudes du Judaïsme, », p. 147-181).

In the fourteenth century Asher ben Jehiel of Toledo raised his voice against the Maimonidean Articles of Faith, declaring them to be only temporary, and suggested that another be added to recognize that the Exile is a punishment for the sins of Israel .Au XIVe siècle, Yehiel ben Asher de Tolède éleva la voix contre les articles de foi Maïmonide, les déclarant être que temporaire, et a suggéré qu'un autre être ajouté à reconnaître que l'exil est une punition pour les péchés d'Israël.Isaac Abravanel, his "Rosh Amanah," took the same attitude towards Maimonides' creed.Isaac Abravanel, son «Rosh Amanah,« a eu la même attitude de croyance Maïmonide.While defending Maimonides against Hasdai and Albo, he refused to accept dogmatic articles for Judaism, holding, with all the cabalists, that the 613 commandments of the Law are all tantamount to Articles of Faith.Tout en défendant contre Maïmonide Hasdaï et Albo, il a refusé d'accepter les articles dogmatiques pour le judaïsme, la détention, avec tous les cabalistes, que les 613 commandements de la loi sont toutes équivaut à Articles de foi.

In liturgical poetry the Articles of Faith as evolved by philosophical speculation met with metrical presentation.Dans la poésie liturgique des articles de foi telle qu'elle a évolué par la spéculation philosophique a rencontré la présentation métrique.The most noted of such metrical and rhymed elaborations are the "Adon 'Olam," by an anonymous writer - now used as an introduction to the morning services (by the Sephardim as the conclusion of the musaf or "additional" service), and of comparatively recent date; and the other known as the "Yigdal," according to Luzzatto, by R. Daniel b.La plupart de ces élaborations noté métrique et rimés sont les "Adon Olam", par un auteur anonyme - maintenant utilisé comme une introduction à l'office du matin (par les Sépharades comme la conclusion de l'Moussaf ou «supplémentaires» de service), et des comparativement date récente, et l'autre connu sous le nom "Yigdal", selon Luzzatto, par R. Daniel B.Judah Dayyan.Judah Dayyan.

Modern CatechismsCatéchismes moderne

The modern catechisms abound in formulated Articles of Faith. These are generally intended to be recited by the candidates for confirmation, or to be used for the reception of proselytes (See Dr. Einhorn's "'Olat Tamid").Les catéchismes modernes abondent dans les articles formulés de la Foi. Ce sont généralement destinés à être récités par les candidats à la confirmation, ou à être utilisés pour l'accueil des prosélytes (voir le Dr Einhorn "'OLAT Tamid»).The Central Conference of American Rabbis, in devising a formula for the admission of proselytes, elaborated a set of Articles of Faith.La Conférence centrale des rabbins américains, à l'élaboration d'une formule pour l'admission des prosélytes, a élaboré un ensemble d'articles de foi.These modern schemes have not met with general favor - their authors being in almost all cases the only ones that have had recourse to them in practice.Ces régimes modernes n'ont pas rencontré la faveur générale - leurs auteurs étant dans presque tous les cas, les seuls qui ont eu recours à eux dans la pratique.The points of agreement in these recent productions consist in:Les points d'accord dans ces productions récentes consistent à:

The declaration of principles by the Pittsburgh Conference (1885) is to be classed, perhaps, with the many attempts to fix in a succinct enumeration the main principles of the modern Jewish religious consciousness.La déclaration de principes par la Conférence de Pittsburgh (1885) est à classer, peut-être, avec les nombreuses tentatives de fixer dans une énumération succincte des grands principes de la conscience moderne religieuse juive.

The Karaites are not behind the Rabbinites in the elaboration of Articles of Faith. The oldest instances of the existence of such articles among them are found in the famous word by Judah ben Elijah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer."Les Karaïtes ne sont pas derrière les rabbanites dans l'élaboration des articles de foi. La plus ancienne des instances de l'existence de ces objets entre eux se trouvent dans le mot célèbre par Juda ben Hadassi Élie, «Eshkol ha-kofer."In the order there given these are the articles of the Karaite:Dans l'ordre qui y est donnée ce sont les articles de la karaïte:

  1. God is the Creator of all created beings;Dieu est le Créateur de tous les êtres créés;
  2. He is premundane and has no peer or associate;Il est premundane et n'a pas de pairs ou d'associés;
  3. the whole universe is created;l'univers entier est créé;
  4. God called Moses and the other Prophets of the Biblical canon;Dieu appela Moïse et les prophètes d'autres du canon biblique;
  5. the Law of Moses alone is true;la loi de Moïse seul est vrai;
  6. to know the language of the Bible is a religious duty;de connaître le langage de la Bible est un devoir religieux;
  7. the Temple at Jerusalem is the palace of the world's ruler;le Temple à Jérusalem est le palais de souverain du monde;
  8. belief in Resurrection contemporaneous with the advent of the Messiah;croyance en la résurrection contemporaine de l'avènement du Messie;
  9. final judgment;jugement définitif;
  10. retribution. représailles.

The number ten here is not accidental.Le numéro dix ici, n'est pas accidentel.It is keeping with the scheme of the Decalogue. Judah Hadassi acknowledges that he had predecessors in this line, and mentions some of the works on which he bases his enumeration.Il est conforme à l'économie du Décalogue. Juda Hadassi reconnaît qu'il a eu des prédécesseurs dans cette ligne, et mentionne quelques-unes des œuvres sur lesquelles il fonde son énumération.The most succinct cataloguing of the Karaite faith in articles is that by Elijah Bashyatzi (died about 1490). Le catalogage plus succincte de la foi karaïtes dans des articles est que par Elijah Bashyatzi (mort vers 1490).His articles vary but little from those by Hadassi, but they are put with greater philosophical precision (see Jost, "Geschichte des Judenthums," ii. 331).Ses articles varient, mais peu de ceux par Hadassi, mais ils sont mis avec une précision plus grande philosophiques (voir Jost, "Geschichte des Judenthums», ii. 331).

Bibliography: Bibliographie:
Schlesinger, German translation of 'Ikkarim (especially introduction and annotations), xvi-xliii. Schlesinger, traduction allemande de «Ikkarim (surtout l'introduction et annotations), XVI-xliii.620 et seq ., 640 et seq.; Low, Gesammelte Werke , i.620 ss, 640 ss;.. Bas, Gesammelte Werke, i.31-52, 133-176; Jost, Gesh.31-52, 133-176; Jost, GESH.des Judenthums und Seiner Sekten ; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen ; Rappoport, Biography of Hananel; Schechter, The Dogmas of Judaism , in Studies in Judaism , pp 147-181; J. Aub. Ueber die Glaubens-Symbole der Mosaischen Religion ; Frankel's Zeitschrift fur die Religiosen Interessen des Judenthums , 1845, 409, 449; Creizenach, Grundlehren des Israelitischen Glaubens , in Geiger's Wissensch. Zeitschrift fur Jud.des Judenthums und Senneur Sekten; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen; Rappoport, Biographie de Hananel; Schechter, les dogmes du judaïsme, en études dans le judaïsme, pp 147-181;. J. Aub Ueber die Glaubens-symbole Religion der Mosaischen; Frankel Zeitschrift fur die Religiosen Interessen Judenthums des, 1845, 409, 449;. Creizenach, Grundlehren des Israelitischen Glaubens, dans Wissensch Geiger Zeitschrift fur Jud.Theologie , i.Theologie, i.39 et seq ., ii.39 et suiv., Ii.6 8, 255. 6 8, 255.


the Shloshah-Asar Ikkariml'Ikkarim Shloshah-Asar

the Thirteen Articles of Faithles treize articles de foi

compiled from Judaism's 613 Commandments of Torahcompilées à partir du judaïsme de la Torah 613 commandements

[Editor Note: These MODIFIED Articles of Faith are presented by Messianic Jews and they include references to Jesus (Yeshua)][Note de l'éditeur: Ces articles modifiés de la Foi sont présentés par les Juifs messianiques et ils incluent des références à Jésus (Yeshua)]

The Thirteen Articles of Messianic Jewish Faith are as follows:Les treize articles de la foi juive messianique sont comme suit:

  1. I believe with a perfect faith in the existence of the Creator, be He Blessed, who is perfect in every manner of existence and is the Fundamental Source of all that exists.Je crois avec une foi parfaite en l'existence du Créateur, qu'Il soit béni, qui est parfait dans tous les modes d'existence et est la source fondamentale de tout ce qui existe.
  2. I believe with a perfect faith in God's absolute and unparalleled Unity, His Echadness.Je crois avec une foi parfaite en l'unité absolue et incomparable de Dieu, Sa Echadness.
  3. I believe with a perfect faith in God's Essence, who is touch with the feelings of our infirmities.Je crois avec une foi parfaite dans l'Essence de Dieu, qui est contact avec les sentiments de nos infirmités.
  4. I believe with a perfect faith in God's Eternity.Je crois avec une foi parfaite dans l'éternité de Dieu.
  5. I believe with a perfect faith in the necessary to worship Him exclusively and no foreign counterfeit gods.Je crois avec une foi parfaite dans le nécessaire pour l'adorer exclusivement et pas de dieux étrangers contrefaits.
  6. I believe with a perfect faith that God communicates with man through prophecy, and through His Son, Yeshua the Messiah, and His Holy Spirit.Je crois avec une foi parfaite que Dieu communique avec l'homme, par la prophétie, et par Son Fils, Yeshua le Messie, et son Saint-Esprit.
  7. I believe with a perfect faith that the prophecy of Moses, The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him you shall lend an ear. That is our teacher Yeshua Messiah, and it is He to whom I shall lend my ear.Je crois avec une foi parfaite que la prophétie de Moïse, le Seigneur, ton Dieu, te suscitera un prophète te partir du milieu de toi, de tes frères, comme moi; à lui, vous prêteront une oreille qui est notre Yeshoua enseignant. Messie, et c'est lui à qui je vais prêter mon oreille.
  8. I believe with a perfect faith in the Divine origin of HaTorah - The Living Word.Je crois avec une foi parfaite en l'origine divine de HaTorah - La Parole Vivante.
  9. I believe with a perfect faith in the endurance of the Torah, it will always stand.Je crois avec une foi parfaite dans l'endurance de la Torah, il sera toujours debout.
  10. I believe with a perfect faith in Divine Omniscience and Divine Guidance of the Almighty One, Blessed be He.Je crois avec une foi parfaite en l'omniscience divine et de la direction divine du Tout-Puissant, béni soit-Il.
  11. I believe with a perfect faith in Divine reward and retribution.Je crois avec une foi parfaite dans la récompense divine et la rétribution.
  12. I believe with a perfect faith in the arrival of the Yeshua Messiah a second time, and the Messianic age.Je crois avec une foi parfaite dans la venue du Messie Yeshoua une seconde fois, et l'ère messianique.
  13. I believe with a perfect faith in the Resurrection of the dead.Je crois avec une foi parfaite en la résurrection des morts.

It is the custom of many Congregations to recite the Thirteen Articles of Faith given by Moses Maimonides.C'est la coutume de nombreuses congrégations de réciter les treize articles de foi donnée par Moïse Maimonide.However, as Messianic Believers we need to state clearly that "we have an understand of these his principles, but in a new way."Cependant, en tant que croyants messianiques, nous devons affirmer clairement que «nous avons un de ces principes comprennent le sien, mais d'une manière nouvelle."

Maimonides was a great teacher just like Moses was a great teacher, but Yeshua was the greatest of all teachers, the one prophet greater then Moses himself.Maïmonide était un grand maître, tout comme Moïse était un grand maître, mais Yeshoua était le plus grand de tous les enseignants, plus un prophète Moïse lui-même.It was given to Yeshua to codify the Scriptures for us, we need not look to Rabbinical Judaism for that.Il a été donné à Yeshua de codifier les Écritures pour nous, nous ne devons pas regarder vers le judaïsme rabbinique pour cela.

Rabbinical Judaism can teach us much, yes, I will not deny that, but it can also lead you astray from the teaching of Messiah Yeshua as well. We should all be like the noble Bereans, (Acts 17:11) who in the Synagogue heard the speakers, received the word with all readiness of mind, and searched the Scriptures daily, to see whether what they heard was so. These brothers and sisters were called "noble" for a good reason, and that reason was - with readiness of mind they knew the Word of God is chief over all.Le judaïsme rabbinique peut nous apprendre beaucoup, oui, je ne vais pas le nier, mais il peut aussi vous détourner de l'enseignement du Messie Yeshoua ainsi. Nous devrions tous être comme les Béréens nobles, (Actes 17:11) qui, dans la synagogue entendu les orateurs, reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, et chaque jour les Ecritures, pour voir si ce qu'ils avaient entendu était si ces frères et sœurs ont été appelés «noble» pour une bonne raison, et cette raison était -. avec des prêts de la l'esprit qu'ils connaissaient la Parole de Dieu est le chef sur toutes choses.Believers in Messiah Yeshua must never forget that fact!Les croyants en Yeshua le Messie ne devons jamais oublier ce fait!It is the hope that if your Messianic Fellowship does use the Thirteen Articles of Faith you might want to use these instead of those of Moses Maimonides.C'est l'espoir que si votre bourse ne messianique utiliser les treize articles de foi que vous pourriez utiliser à la place de ceux de Moïse Maïmonide.

FYI Note: FYI Note:

The number thirteen is the last winding in the Tzitzit, it stands for God's Oneness and Love.Le nombre treize est le dernier de la liquidation Tzitzit, il est synonyme de l'Unicité de Dieu et l'Amour.When all the other windings have been tied on the Tzitzit, what you have is a picture of God as "One" (Echad), and God as "Love" and that is the best Article of Faith we can claim.Quand tous les autres enroulements ont été attachés sur l'Tzitzit, ce que vous avez est une image de Dieu comme "One" (Echad), et Dieu comme «Love» et que c'est le meilleur article de la foi nous pouvons prétendre.To know your God as "One" and that He is "Love" brings one to want to Worship Him with all that is in you.Pour connaître votre Dieu comme "One" et qu'il est "Love" nous amène à vouloir adorer avec tout ce qui est en vous.By the way, there are three ways of tying the Tzitzit, but the Ashkenazi way is the oldest form we are told, and would be the best one to use.Par ailleurs, il ya trois façons de lier les Tzitzit, mais la façon ashkénaze est la forme la plus ancienne nous dit-on, et serait le meilleur à utiliser.

Let me end with a Psalm of Praise from the Name of God.Laissez-moi terminer avec un psaume de louange du nom de Dieu.Verses one, and two are from the Septuagint, be sure to meditate on them.Versets un, et deux sont de la Septante, assurez-vous de méditer sur eux.The Septuagint predates what we use today, and was used by the followers of Yeshua Messiah.La Septante est antérieure à ce que nous utilisons aujourd'hui, et a été utilisé par les adeptes de Yeshua le Messie.

138:1 - A Psalm of David138:1 - Psaume de David

I will praise thee with my whole heart: will I sing praise unto You before the angels (gods- elohim); for you have heard all the words of my mouth.Je te louerai de tout mon coeur: je chanterai louange à vous devant les anges (dieux-élohim), car vous avez entendu toutes les paroles de ma bouche.
2 I will worship toward thy Holy Temple, and praise Your Name on account of your Mercy and your Truth; for you have magnified your Holy Name above everything.2 Je me prosterne dans ton saint temple, et louerai ton nom à cause de votre miséricorde et votre vérité, car tu as magnifié ton Saint Nom-dessus de tout.
3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.3 Dans la journée, quand j'ai crié que vous m'avez répondu, et m'a renforcé avec force dans mon âme.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of your mouth.4 Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel, quand ils entendent les paroles de votre bouche.
5 Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the Glory of the LORD.5 Oui, ils chanteront dans les voies de l'Éternel: car grande est la gloire de l'Éternel.
6 Though the LORD be high, yet has he respect unto the lowly: but the proud he knows afar off.6 Bien que l'Eternel est élevé, a pourtant il concerne aux humbles: mais le fier qu'il connaît de loin.
7 Though I walk in the midst of trouble, you will revive me: you shall stretch forth your hand against the wrath of my enemies, and your right hand shall save me.7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me relancer: tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, et ta main droite me sauve.
8 The LORD will perfect that which concerneth me: your Mercy, O LORD, stands forever: forsake not the works of your own hands.8 L'Éternel sera parfaite ce qui me concerne: votre miséricorde, Seigneur, est éternelle: N'abandonne pas les œuvres de vos propres mains.AGI AGI



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html