| BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
| BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
| E-mailE-mail |
The admission of the neophyte hinges upon the profession and the acceptance of his part of the belief, and that there may be no uncertainty about what is essential and what non-essential, it is incumbent on the proper authorities to determine and promulgate the cardinal tenets in a form that will facilitate repetition and memorizing. L'admission des charnières néophyte sur la profession et l'acceptation de sa part de la croyance, et qu'il peut y avoir aucune incertitude sur ce qui est essentiel et ce non essentiels, il incombe aux autorités appropriées afin de déterminer et de promulguer les principes cardinaux sous une forme qui facilitera la répétition et la mémorisation. And the same necessity arises when the Church or religious fellowship is torn by internal heresies. Et la même nécessité se pose lorsque l'Eglise ou d'une bourse religieuse est déchiré par des hérésies internes. Under the necessity of combating heresies of various degrees of perilousness and of stubborn insistence, the Church and Islam were forced to define and officially limit their respective theological concepts. Sous la nécessité de lutter contre les hérésies des degrés divers de perilousness et de l'insistance têtue, l'Eglise et l'Islam ont été contraints de définir et de limiter officiellement leurs concepts théologiques.
Both of these provocations to creed-building were less intense in Judaism. Ces deux provocations à la croyance des capacités ont été moins intenses dans le judaïsme. The proselytizing zeal, though during certain periods more active than at others, was, on the whole, neutralized, partly by inherent disinclination and partly by force of circumstances. Le zèle de prosélytisme, même si à certaines périodes plus actives que dans d'autres, a été, dans l'ensemble, neutralisée en partie par la réticence inhérente et en partie par la force des circonstances. Righteousness, according to Jewish belief, was not conditioned of the acceptance of the Jewish religion. La justice, selon la croyance juive, n'était pas conditionnée à l'acceptation de la religion juive. And the righteous among the nations that carried into practice the seven fundamental laws of the covenant with Noah and his descendants were declared to be participants in the felicity of the hereafter. Et les Justes parmi les nations qui a effectué en pratique les sept lois fondamentales de l'alliance avec Noé et ses descendants ont été déclarés comme des participants à la félicité de l'au-delà. This interpretation of the status of non-Jews precluded the development of a missionary attitude. Cette interprétation de la situation des non-juifs empêché le développement d'une attitude missionnaire. Moreover, the regulations for the reception of proselytes, as developed in course of time, prove the eminently practical, that is, the non-creedal character of Judaism. Par ailleurs, les règlements pour l'accueil des prosélytes, tels que développés dans le cours du temps, prouver le caractère éminemment pratique, qui est, le caractère non-monothéistes du judaïsme.
Compliance with
certain rites - baptism, circumcision, and sacrifice - is the test of the
would-be convert's faith. Respect des rites - le baptême, la circoncision
et le sacrifice - est l'épreuve de la foi du converti serait-be. He is instructed in the details of the
legal practice that manifests the Jew's religiosity, while the profession of
faith demanded is limited to the acknowledgement of the unity of God and the
rejection of idolatry (Yorei De'ah, Germ, 268, 2). Il est instruit dans
les détails de la pratique juridique qui se manifeste la religiosité, le Juif,
alors que la profession de foi exigée est limitée à la reconnaissance de l'unité
de Dieu et le rejet de l'idolâtrie (Yorei De'ah, Germ, 268, 2). Judah ha-Levi ("Cuzari," i. 115) puts
the whole matter very strikingly when he says: Juda ha-Lévi ("Cuzari", i.
115) met toute l'affaire très frappante quand il dit:
"We are not putting on an equality with us a person entering our religion through confession alone [Arabic original, bikalamati =by word]. We require deeds, including in that term self-restraint, purity, study of the Law, circumcision, and the performance of other duties demanded by the Torah." "Nous ne mettons pas sur un pied d'égalité avec nous une personne entrant dans notre religion à travers la confession seule [original arabe, bikalamati = par mot]. Nous avons besoin d'actes, y compris dans ce terme la maîtrise de soi, la pureté, l'étude de la Loi, la circoncision et l'exécution des autres fonctions exigées par la Torah. "For the preparation of the convert, therefore, no other method of instruction was employed than for the training of one born a Jew. Pour la préparation de la convertir, par conséquent, aucune autre méthode d'enseignement a été employé que pour la formation de celui qui est né Juif. The aim of teaching was to convey a knowledge of the Law, obedience to which manifested the acceptance of the underlying religious principles; namely, the existence of God and the holiness of Israel as the people of his covenant. L'objectif de l'enseignement est de transmettre une connaissance de la loi, l'obéissance à laquelle se manifeste l'acceptation des principes fondamentaux de religieuses, à savoir l'existence de Dieu et la sainteté d'Israël comme le peuple de son alliance.
The controversy whether Judaism demands belief in dogma or inculcates obedience to practical laws alone, has occupied many competent scholars. Moses Mendelssohn, in his "Jerusalem," defended the non-dogmatic nature of Judaism, while Low, among others, (see his "Gesammelte Schriften," i. 31-52, 433 et seq. 1871) took the opposite side. La controverse si le judaïsme exige la croyance dans le dogme ou inculque l'obéissance à des lois pratiques seul, a occupé de nombreux savants compétents. Moses Mendelssohn, dans son "Jérusalem", a défendu le caractère non dogmatique du judaïsme, tout en bas, entre autres, (voir son " Gesammelte Schriften, "i. 31-52, 433 et seq. 1871) a pris le côté opposé. Low made it clear that the Mendelssohnian theory had been carried beyond its legitimate bounds. Low a précisé que la théorie Mendelssohn avait été effectuée au-delà de ses limites légitimes. The meaning of the word for faithful and belief in Hebrew [ emunah ] had undoubtedly been strained too far to substantiate the Mendelssohnian thesis. Le sens du mot pour les fidèles et la croyance en hébreu [Emouna] avait sans doute été trop loin tendues pour étayer la thèse de Mendelssohn. Underlying the practice of the Law was assuredly the recognition of certain fundamental and decisive religious principles culminating in the belief in God and revelation, and likewise in the doctrine of retributive divine justice. Sous-jacents à la pratique de la loi était assurément la reconnaissance de certains fondamentale et décisive des principes religieux culminant dans la croyance en Dieu et la révélation, et même dans la doctrine de la justice divine rétributive.
Whatever controversies may have agitated Israel during the centuries of the Prophets and the earlier post-exilic period, they were not of a kind to induce the defining of Articles of Faith counteract the influences of heretical teaching. Quelles que soient les controverses peut avoir agité Israël pendant des siècles des Prophètes et la période post-exilique tôt, ils n'étaient pas de nature à induire la définition des articles de foi de contrer les influences de l'enseignement hérétique. Dogmatic influences manifest themselves only after the Maccabean struggle for independence. Influences dogmatiques se manifestent seulement après que la lutte pour l'indépendance des Maccabées. But even these differences were not far-reaching enough to overcome the inherent aversion to dogmatic fixation of principles; for, with the Jews, acceptance of principles was not so much a matter of theoretical assent as of practical conduct. Mais même ces différences n'ont pas été assez loin pour surmonter l'aversion inhérente à la fixation de principes dogmatiques, car, avec les Juifs, l'acceptation des principes n'était pas tant une question de la sanction théorique de conduite pratique. Though Josephus would have the divisions between the Pharisees and the Sadducees hinge on the formal acceptance or rejection of certain points of doctrine - such as Providence, resurrection of the body, which for the Pharisees, was identical with future retribution -- it is the consensus of opinion among modern scholars that the differences between these two parties were rooted in their respective political programs, and implied in their respectively national and anti-national attitudes, rather than in their philosophical or religious dogmas. Bien que Josèphe aurait des divisions entre les pharisiens et les sadducéens la charnière de l'acceptation formelle ou le rejet de certains points de doctrine - comme la Providence, la résurrection du corps, qui, pour les Pharisiens, était identique à la rétribution future - c'est le consensus d'opinion entre les savants modernes que les différences entre ces deux parties étaient enracinés dans leurs programmes politiques respectifs, et impliqués dans leurs attitudes, respectivement national et anti-national, plutôt que dans leurs dogmes philosophiques ou religieuses.
If the words of Sirach (iii. 20-23) are to be taken as a criterion, the intensely pious of his days did not incline to speculations of what was beyond their powers to comprehend. Si les paroles du Siracide (iii. 20-23) sont à prendre comme critère, la pieuse intensément de ses jours n'a pas incliné à des spéculations de ce qui a été au-delà de leurs pouvoirs à comprendre. They were content to perform their, religious duties in simplicity of faith. Ils se sont contentés d'exercer leurs, devoirs religieux dans la simplicité de la foi. The Mishnah (Hag. 11. 1) indorsed this view of Sirach, and in some degree, discountenanced theosophy and dogmatism. La Mishna (Aggée 11. 1) endossé ce point de vue de Sirach, et dans une certaine mesure, désapprouvé la théosophie et le dogmatisme. Among the recorded discussions in the schools of the Rabbis, dogmatic problems commanded only a very inferior degree of attention ('Er. 13b: controversy concerning the, value of human life; Hag. 12a: concerning the order of Creation). Parmi les discussions enregistrées dans les écoles des rabbins, des problèmes dogmatiques commandé seulement un degré très inférieur de l'attention ("Er 13b: controverse au sujet de la valeur, de la vie humaine; Hag 12a:.. Concernant l'ordre de la Création).
Nevertheless, in the earliest Mishnah is found the citation of Abtalion against heresy and unbelief (Ab. i. 11 [12]); and many a Baraita betrays the prevalence of religious differences (Ber. 12b; 'Ab. Zarah 17a). Néanmoins, dans les premiers Mishnah se trouve la citation de Abtalion contre l'hérésie et l'incrédulité (Abot, i. 11 [12]), et beaucoup une Baraïta trahit la prévalence des différences religieuses (12b Ber.; ». Ab Zarah 17a). These controversies have left their impress upon the prayer-book and the liturgy. Ces controverses ont laissé leur empreinte sur le livre de prières et la liturgie. This is shown by the prominence given to the Shema'; to the Messianic predictions in the Shemoneh-Esreh (the "Eighteen Benedictions"), which emphasized the belief in the Resurrection; and, finally, to the prominence given to the Decalogue -- though the latter was again omitted in order to counteract the belief that it alone had been revealed (Tamid v. 1; Yer. Ber. 6b; Bab. Ber. 12a). Ceci est illustré par l'importance donnée à la Shema »; aux prédictions messianiques dans le Shemoneh-Esreh (les« Dix-huit bénédictions »), qui a insisté sur la croyance en la Résurrection, et, enfin, de l'importance accordée au Décalogue - si ce dernier a de nouveau été omis afin de contrecarrer la conviction que lui seul avait été révélé (Tamid v. 1;.. Yer Ber 6b;.. Bab Ber 12a). These expressions of belief are held to have originated in the desire to give definite utterance and impressiveness to the corresponding doctrines that were either rejected or attenuated by some of the heretical schools. Ces expressions de la croyance sont tenues d'avoir son origine dans le désir de donner énoncé précis et impressiveness aux doctrines correspondantes qui ont été rejetées ou atténué par certaines des écoles hérétiques. But while the se portions of the daily liturgy are expressive of the doctrinal contents of the regnant party in the synagogue, they were not cast into the form of catalogued Articles of Faith. Mais tandis que les parties au SE de la liturgie quotidienne sont expressives du contenu doctrinal du parti régnant dans la synagogue, ils ne sont pas jetés dans la forme d'articles catalogués de la Foi.
The first to
make the attempt to formulate them was Philo of Alexandria. The influence of
Greek thought induced among the Jews of Egypt the reflective mood. Le
premier à faire la tentative de les formuler est Philon d'Alexandrie.
L'influence de la pensée grecque induits parmi les Juifs d'Egypte, le
songeur. Discussion was
undoubtedly active on the unsettled points of speculative belief; and such
discussion led, as it nearly always does, to a stricter definition of the
doctrines. La discussion a été sans aucun doute actif sur les points en
suspens de la croyance spéculative, et la discussion a conduit, comme il fait
presque toujours, à une définition plus stricte de la doctrine. In his work "De Mundi Opificio," lxi.,
Philo enumerates five articles as embracing the chief tenets of
Mosaism: . Dans son ouvrage "De Mundi Opificio", LXI, Philon
énumère cinq articles comme englobant les principes chef du mosaïsme:
But among the Tannaim and Amoraim this example of Philo found no followers, though many of their number were drawn into controversies with both Jews and non-Jews, and had to fortify their faith against the attacks of contemporaneous philosophy as well as against rising Christianity. Mais parmi les Tannaïm et Amoraïm cet exemple de Philon trouvé aucune disciples, bien que beaucoup d'entre elles ont été entraînés dans des controverses avec les Juifs et les non-juifs, et avait pour fortifier leur foi contre les attaques de la philosophie contemporaine, ainsi que contre christianisme naissant. Only in a general way the Mishnah Sanh. Seule une façon générale, le Sanh Mishna. xi. xi. 1 excludes from the world to come the Epicureans and those who deny belief in resurrection or in the divine origin of the Torah. 1 exclut du monde à venir les épicuriens et ceux qui nient croyance en la résurrection ou dans l'origine divine de la Torah. R. Akiba would also regard as heretical the readers of Sefarim Hetsonim-certain extraneous writings (Apocrypha or Gospels)-and such persons that would heal through whispered formulas of magic. R. Akiba aussi considèrent comme hérétiques les lecteurs de Sefarim Hetsonim-certains écrits étrangers (apocryphes ou Evangiles) et ces personnes qui guérissent grâce à des formules de magie chuchoté.
Abba Saul designated as under suspicion of infidelity those that pronounce the ineffable name of the Deity. Abba Saul désigné comme sous soupçon d'infidélité ceux qui prononcer le nom ineffable de la divinité. By implication, the contrary doctrine and attitude may thus be regarded as having been proclaimed as orthodox. Par voie de conséquence, la doctrine contraire et l'attitude peuvent donc être considérés comme ayant été proclamé comme orthodoxes. On the other hand, Akiba himself declares that the command to love one's neighbor the fundamental the principle of the Law; while Ben Asa i assigns this distinction to the Biblical verse, "This is the book of the generations of man " (Gen. vi; Gen. R. xxiv). D'autre part, Akiba lui-même déclare que le commandement d'aimer son prochain est le principe fondamental de la loi, tandis que Ben ASA I attribue cette distinction pour le verset biblique: «Ceci est le livre des générations de l'homme» (Gen. vi ; Gen R. XXIV). The definition of Hillel the Elder in his interview with a would-be convert (Shab. 31a), embodies in the golden rule the one fundamental article of faith. La définition de Hillel l'Ancien dans son entrevue avec un soi-disant conversion (Shab. 31a), incarne à la règle d'or de l'article premier fondamental de la foi.
A teacher of the third Christian century, R. Simlai, traces the development of Jewish religious principles from Moses with his 613 commands of prohibition and injunction, through David, who, according to this rabbi, enumerates eleven; through Isaiah, with six; Micah, with three; to Habakkuk who simply but impressively sums up all religious faith in the single phrase, "The pious lives in his faith" (Mak., toward end). Un enseignant du troisième siècle chrétien, R. Simlai, retrace le développement de principes religieux juifs de Moïse avec sa 613 commandes d'interdiction et d'injonction, par David, qui, selon ce rabbin, énumère onze; par Ésaïe, avec six; Michée , avec trois; d'Habacuc qui, tout simplement, mais impressionnante résume toute la foi religieuse dans la même phrase, «La vie pieuse dans sa foi» (Mak., vers la fin). As the Halakhah enjoins that one should prefer death to an act of idolatry, incest, unchastity, or murder, the inference is plain that the corresponding positive principles were held to be fundamental articles of Judaism. Comme la Halakhah enjoint que l'on doit préférer la mort à un acte d'idolâtrie, l'inceste, infidélité ou assassiner, l'inférence est clair que les principes correspondants positifs ont eu lieu à des articles fondamentaux du judaïsme.
The theory that the Decalogue was the foundation of Judaism, its article of faith, was advocated Isaac Abravanel (see his Commentary on Ex. xx. 1); and in recent years by Isaac M. Wise of Cincinnati in his "Catechism" and other writings. La théorie que le Décalogue est le fondement du judaïsme, son article de foi, a été préconisée Isaac Abravanel (voir son commentaire sur Ex xx 1..), Et ces dernières années par Isaac M. Wise de Cincinnati dans son «catéchisme» et les autres écrits.
The only confession of faith, however, which, though not so denominated, has found universal acceptance, forms a part of the daily liturgy, contained in all Jewish prayer-books. La confession de foi seule, cependant, qui, bien que pas si libellés, a trouvé une acceptation universelle, forme une partie de la liturgie quotidienne, contenues dans tous les livres de prières juifs. ln its original form it read somewhat as follows: Dans sa forme originale le lire un peu comme suit:
"True and established is this word for us forever. True it is that Thou art our God as Thou wast the God of our fathers; our King as [Thou wast] the King of our fathers; our Redeemer and the Redeemer of our fathers; our Creator and the Rock of our salvation; our Deliverer and Savior -- from eternity is Thy name, and there is no God besides Thee." «Vrai et établi ce mot est pour nous à jamais Il est vrai que tu es notre Dieu, comme tu as été le Dieu de nos pères;. Notre Roi comme [Tu étais] le roi de nos pères; notre Rédempteur et le Sauveur de nos pères; notre Créateur et le Rocher de notre salut, notre Libérateur et le Sauveur - de toute éternité est ton nom, et il n'ya pas d'autre Dieu que Toi ».
This statement dates probably from the days of the Hasmoneans (see Landshuth, in "Hegyon Leb"). Cette déclaration date probablement de l'époque des Hasmonéens (voir Landshuth, dans "Hegyon Leb»).
Judah ha-Levi endeavored, in his "Cuzari," to determine the fundamentals of Judaism on another basis. Juda ha-Lévi efforcé, dans ses "Cuzari», afin de déterminer les principes fondamentaux du judaïsme sur une autre base. He rejects all appeal to speculative reason, repudiating the method of the Motekallamin. Il rejette tout appel à la raison spéculative, répudiant la méthode de l'Motekallamin. The miracles and traditions are, in their natural character, both the source and the evidence of the true faith. Les miracles et les traditions sont, dans leur caractère naturel, à la fois la source et la preuve de la vraie foi. With them Judaism stands and falls. Avec eux, le judaïsme se lève et tombe. The book of Bahya ibn Pakuda ("Hobot ha-Lebabot"), while remarkable, as it is, for endeavoring to give religion its true setting as a spiritual force, contributed nothing of note to the exposition of the fundamental articles. Le livre de Bahya ibn Pakuda («ha-Hobot Lebabot"), tandis que remarquable, comme il est, pour en s'efforçant de donner à la religion sa mise en vrai comme une force spirituelle, rien contribué à noter à l'exposition des articles fondamentaux. It goes without saying that the unity of God, His government of the world, the possibilities of leading a divine life-which were never forfeited by man-are expounded as essentials of Judaism. Il va sans dire que l'unité de Dieu, son gouvernement du monde, les possibilités de mener une vie divine, qui n'ont jamais été confisqués par l'homme sont exposées comme éléments essentiels du judaïsme.
Less well known
is the scheme of an African rabbi, Hananel b. Moins connu est le schéma
d'un rabbin d'Afrique, Hananel b. Hushiel, about a century earlier,
according to whom Judaism's fundamental articles number four: Hushiel,
environ un siècle plus tôt, selon lequel le judaïsme le numéro des articles
fondamentaux de quatre:
This creed
Maimonides wrote while still a very young man; it forms a part of his Mishnah
Commentary, but he never referred to it in his later works (See S. Adler,
"Tenets of Faith and Their Authority in the Talmud," in his "Kobez 'al Yad," p.
92, where Yad ha-Hazakah, Issure Biah, xiv, 2, is referred to as proof that
Maimonides in his advanced age regarded as fundamental of the faith only the
unity of God and the prohibition of idolatry). It did not meet universal
acceptance; but, as its phraseology is succinct, it has passed into the
prayer-book, and is therefore familiar to almost all Jews of the Orthodox
school. The successors of Maimonides, from the thirteenth to the fifteenth
century-Nahmanides, Abba Mari ben Moses, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac
Arama, and Joseph Jaabez-reduced his thirteen articles to three: Cette
croyance Maïmonide écrivit alors qu'il était encore très jeune homme, il forme
une partie de son Commentaire Mishnah, mais il n'a jamais fait référence dans
ses œuvres ultérieures (Voir S. Adler, «principes de la foi et de leur autorité
dans le Talmud,« dans son "Kobez 'Yad al», p. 92, où Yad ha-Hazakah, Issure
Biah, xiv, 2, est considéré comme la preuve que Maimonide dans son âge avancé
considéré comme fondamental de la foi que l'unité de Dieu et l'interdiction de
l'idolâtrie) Il ne répondait pas à une acceptation universelle;. mais, comme
sa phraséologie est succinct, il est passé dans le livre de prières, et est donc
familier à presque tous les juifs de l'école orthodoxe Les successeurs de
Maimonide, de la treizième à la. quinzième siècle, Nahmanide, Abba Mari
ben Moïse, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac Arama, et Joseph-Jaabez réduit sa
treize articles à trois:
Others, like Crescas and David ben Samuel Estella, spoke of seven fundamental articles, laying stress on free-will. On the other hand, David ben Yom-Tob ibn Bilia, in his "Yesodot ha- Maskil" (Fundamentals of the Thinking Man), adds to the thirteen of Maimonides thirteen of his own - a number which a contemporary of Albo (see "'Ikkarim," iii.) also chose for his fundamentals; while Jedaiah Penini, in the last chapter of his "Behinat ha-Dat," enumerated no less than thirty-five cardinal principles (see Low, "Judische Dogmen," in his "Gesammelte Werke," i. 156 et seq.; and Schechter, "Dogmas of Judaism," in "Studies of Judaism," pp. 147-181). D'autres, comme Crescas et David ben Samuel Estella, a parlé de sept articles fondamentaux, mettant l'accent sur le libre-arbitre. D'autre part, David ben Yom-Tob ibn Bilia, dans son "Yesodot ha-Maskil» (Fondements de l'homme pensant ), ajoute aux treize de Maimonide treize de ses propres - un nombre qui un contemporain de Albo (voir «Ikkarim», iii) a également choisi pour son fondamentaux;. tandis Jedaeja Penini, dans le dernier chapitre de son «Behinat ha- Dat », énuméré pas moins de trente-cinq principes cardinaux (voir plus bas," Jüdische Dogmen, "dans son" Gesammelte Werke, "i. 156 et suiv;. et Schechter,« Les dogmes du judaïsme ", dans" Etudes du Judaïsme, », p. 147-181).
In the fourteenth century Asher ben Jehiel of Toledo raised his voice against the Maimonidean Articles of Faith, declaring them to be only temporary, and suggested that another be added to recognize that the Exile is a punishment for the sins of Israel . Au XIVe siècle, Yehiel ben Asher de Tolède éleva la voix contre les articles de foi Maïmonide, les déclarant être que temporaire, et a suggéré qu'un autre être ajouté à reconnaître que l'exil est une punition pour les péchés d'Israël. Isaac Abravanel, his "Rosh Amanah," took the same attitude towards Maimonides' creed. Isaac Abravanel, son «Rosh Amanah,« a eu la même attitude de croyance Maïmonide. While defending Maimonides against Hasdai and Albo, he refused to accept dogmatic articles for Judaism, holding, with all the cabalists, that the 613 commandments of the Law are all tantamount to Articles of Faith. Tout en défendant contre Maïmonide Hasdaï et Albo, il a refusé d'accepter les articles dogmatiques pour le judaïsme, la détention, avec tous les cabalistes, que les 613 commandements de la loi sont toutes équivaut à Articles de foi.
In liturgical poetry the Articles of Faith as evolved by philosophical speculation met with metrical presentation. Dans la poésie liturgique des articles de foi telle qu'elle a évolué par la spéculation philosophique a rencontré la présentation métrique. The most noted of such metrical and rhymed elaborations are the "Adon 'Olam," by an anonymous writer - now used as an introduction to the morning services (by the Sephardim as the conclusion of the musaf or "additional" service), and of comparatively recent date; and the other known as the "Yigdal," according to Luzzatto, by R. Daniel b. La plupart de ces élaborations noté métrique et rimés sont les "Adon Olam", par un auteur anonyme - maintenant utilisé comme une introduction à l'office du matin (par les Sépharades comme la conclusion de l'Moussaf ou «supplémentaires» de service), et des comparativement date récente, et l'autre connu sous le nom "Yigdal", selon Luzzatto, par R. Daniel B. Judah Dayyan. Judah Dayyan.
The declaration of principles by the Pittsburgh Conference (1885) is to be classed, perhaps, with the many attempts to fix in a succinct enumeration the main principles of the modern Jewish religious consciousness. La déclaration de principes par la Conférence de Pittsburgh (1885) est à classer, peut-être, avec les nombreuses tentatives de fixer dans une énumération succincte des grands principes de la conscience moderne religieuse juive.
The Karaites
are not behind the Rabbinites in the elaboration of Articles of Faith. The
oldest instances of the existence of such articles among them are found in the
famous word by Judah ben Elijah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer." Les
Karaïtes ne sont pas derrière les rabbanites dans l'élaboration des articles de
foi. La plus ancienne des instances de l'existence de ces objets entre eux
se trouvent dans le mot célèbre par Juda ben Hadassi Élie, «Eshkol
ha-kofer." In the order
there given these are the articles of the Karaite: Dans l'ordre qui y est
donnée ce sont les articles de la karaïte:
The number ten here is not accidental. Le numéro dix ici, n'est pas accidentel. It is keeping with the scheme of the Decalogue. Judah Hadassi acknowledges that he had predecessors in this line, and mentions some of the works on which he bases his enumeration. Il est conforme à l'économie du Décalogue. Juda Hadassi reconnaît qu'il a eu des prédécesseurs dans cette ligne, et mentionne quelques-unes des œuvres sur lesquelles il fonde son énumération. The most succinct cataloguing of the Karaite faith in articles is that by Elijah Bashyatzi (died about 1490). Le catalogage plus succincte de la foi karaïtes dans des articles est que par Elijah Bashyatzi (mort vers 1490). His articles vary but little from those by Hadassi, but they are put with greater philosophical precision (see Jost, "Geschichte des Judenthums," ii. 331). Ses articles varient, mais peu de ceux par Hadassi, mais ils sont mis avec une précision plus grande philosophiques (voir Jost, "Geschichte des Judenthums», ii. 331).
Bibliography:
Bibliographie:
Schlesinger, German translation of
'Ikkarim (especially introduction and annotations), xvi-xliii.
Schlesinger, traduction allemande de «Ikkarim (surtout l'introduction et
annotations), XVI-xliii. 620 et seq ., 640 et seq.; Low,
Gesammelte Werke , i. 620 ss, 640 ss;.. Bas, Gesammelte
Werke, i. 31-52, 133-176;
Jost, Gesh. 31-52, 133-176; Jost, GESH. des Judenthums und Seiner Sekten
; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen ; Rappoport, Biography of
Hananel; Schechter, The Dogmas of Judaism , in Studies in Judaism ,
pp 147-181; J. Aub. Ueber die Glaubens-Symbole der Mosaischen Religion ;
Frankel's Zeitschrift fur die Religiosen Interessen des Judenthums ,
1845, 409, 449; Creizenach, Grundlehren des Israelitischen Glaubens , in
Geiger's Wissensch. Zeitschrift fur Jud. des Judenthums und
Senneur Sekten; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen; Rappoport,
Biographie de Hananel; Schechter, les dogmes du judaïsme, en études
dans le judaïsme, pp 147-181;. J. Aub Ueber die Glaubens-symbole Religion
der Mosaischen; Frankel Zeitschrift fur die Religiosen Interessen
Judenthums des, 1845, 409, 449;. Creizenach, Grundlehren des
Israelitischen Glaubens, dans Wissensch Geiger Zeitschrift fur
Jud. Theologie
, i. Theologie, i. 39 et seq ., ii. 39 et
suiv., Ii. 6 8, 255.
6 8, 255.
The Thirteen Articles of Messianic Jewish Faith are as follows: Les treize articles de la foi juive messianique sont comme suit:
It is the custom of many Congregations to recite the Thirteen Articles of Faith given by Moses Maimonides. C'est la coutume de nombreuses congrégations de réciter les treize articles de foi donnée par Moïse Maimonide. However, as Messianic Believers we need to state clearly that "we have an understand of these his principles, but in a new way." Cependant, en tant que croyants messianiques, nous devons affirmer clairement que «nous avons un de ces principes comprennent le sien, mais d'une manière nouvelle."
Maimonides was a great teacher just like Moses was a great teacher, but Yeshua was the greatest of all teachers, the one prophet greater then Moses himself. Maïmonide était un grand maître, tout comme Moïse était un grand maître, mais Yeshoua était le plus grand de tous les enseignants, plus un prophète Moïse lui-même. It was given to Yeshua to codify the Scriptures for us, we need not look to Rabbinical Judaism for that. Il a été donné à Yeshua de codifier les Écritures pour nous, nous ne devons pas regarder vers le judaïsme rabbinique pour cela.
Rabbinical Judaism can teach us much, yes, I will not deny that, but it can also lead you astray from the teaching of Messiah Yeshua as well. We should all be like the noble Bereans, (Acts 17:11) who in the Synagogue heard the speakers, received the word with all readiness of mind, and searched the Scriptures daily, to see whether what they heard was so. These brothers and sisters were called "noble" for a good reason, and that reason was - with readiness of mind they knew the Word of God is chief over all. Le judaïsme rabbinique peut nous apprendre beaucoup, oui, je ne vais pas le nier, mais il peut aussi vous détourner de l'enseignement du Messie Yeshoua ainsi. Nous devrions tous être comme les Béréens nobles, (Actes 17:11) qui, dans la synagogue entendu les orateurs, reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, et chaque jour les Ecritures, pour voir si ce qu'ils avaient entendu était si ces frères et sœurs ont été appelés «noble» pour une bonne raison, et cette raison était -. avec des prêts de la l'esprit qu'ils connaissaient la Parole de Dieu est le chef sur toutes choses. Believers in Messiah Yeshua must never forget that fact! Les croyants en Yeshua le Messie ne devons jamais oublier ce fait! It is the hope that if your Messianic Fellowship does use the Thirteen Articles of Faith you might want to use these instead of those of Moses Maimonides. C'est l'espoir que si votre bourse ne messianique utiliser les treize articles de foi que vous pourriez utiliser à la place de ceux de Moïse Maïmonide.
FYI Note: FYI Note:
The number thirteen is the last winding in the Tzitzit, it stands for God's Oneness and Love. Le nombre treize est le dernier de la liquidation Tzitzit, il est synonyme de l'Unicité de Dieu et l'Amour. When all the other windings have been tied on the Tzitzit, what you have is a picture of God as "One" (Echad), and God as "Love" and that is the best Article of Faith we can claim. Quand tous les autres enroulements ont été attachés sur l'Tzitzit, ce que vous avez est une image de Dieu comme "One" (Echad), et Dieu comme «Love» et que c'est le meilleur article de la foi nous pouvons prétendre. To know your God as "One" and that He is "Love" brings one to want to Worship Him with all that is in you. Pour connaître votre Dieu comme "One" et qu'il est "Love" nous amène à vouloir adorer avec tout ce qui est en vous. By the way, there are three ways of tying the Tzitzit, but the Ashkenazi way is the oldest form we are told, and would be the best one to use. Par ailleurs, il ya trois façons de lier les Tzitzit, mais la façon ashkénaze est la forme la plus ancienne nous dit-on, et serait le meilleur à utiliser.
Let me end with a Psalm of Praise from the Name of God. Laissez-moi terminer avec un psaume de louange du nom de Dieu. Verses one, and two are from the Septuagint, be sure to meditate on them. Versets un, et deux sont de la Septante, assurez-vous de méditer sur eux. The Septuagint predates what we use today, and was used by the followers of Yeshua Messiah. La Septante est antérieure à ce que nous utilisons aujourd'hui, et a été utilisé par les adeptes de Yeshua le Messie.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise