Book of Kells, Illuminated Bible ManuscriptsLivre de Kells

General InformationInformations générales

The large Irish Illuminated Manuscript of the four Gospels known as the Book of Kells is one of the most famous of all medieval books.Le grand Manuscrit irlandais enluminés de la quatre évangiles connu comme le Livre de Kells est l'un des plus célèbres de tous les livres médiévaux.Now in the library of Trinity College, Dublin, it was probably begun by monks at the island monastery of Iona and completed at the Irish monastery of Kells sometime between the mid-8th and the early 9th century.Or, dans la bibliothèque du Trinity College de Dublin, il a probablement été commencée par les moines au monastère île d'Iona et achevé au monastère irlandais de Kells quelque part entre le milieu du 8ème siècle et au début du 9e.The gospels are written on thick vellum and lavishly illuminated with the rich ornamentation characteristic of Celtic Art of this period.Les évangiles sont écrits sur vélin épais et richement illuminée avec la caractéristique de la riche ornementation Art Celtique de cette période.In addition to 31 full-page illustrations, fanciful figures and tightly interlaced bands, knots, and spirals of extraordinary intricacy and density occur throughout the book.En plus de 31 illustrations pleine page, chiffres fantaisistes et des bandes entrelacées étroitement, nœuds et des spirales extraordinaire complexité et la densité se produisent tout au long du livre.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Tania BayardTania Bayard

Bibliography Bibliographie
Alton, EH, and Meyer, Peter, The Book of Kells, 3 vols.Alton, EH, et Meyer, Peter, Le Livre de Kells, 3 vol.(1950-51); Henry, Francoise, The Book of Kells (1974).(1950-51); Henry, Françoise, Le Livre de Kells (1974).


Book of KellsLivre de Kells

Catholic InformationInformation catholique

An Irish manuscript containing the Four Gospels, a fragment of Hebrew names, and the Eusebian canons, known also as the "Book of Columba", probably because it was written in the monastery of Iona to honour the saint.Un manuscrit irlandais contenant les quatre évangiles, un fragment de noms hébreux, et les canons Eusébien, connu aussi comme le «Livre de Columba", probablement parce qu'il était écrit dans le monastère de Iona à l'honneur du saint.It is likely that it is to this book that the entry in the "Annals of Ulster" under the year 1006 refers, recording that in that year the "Gospel of Columba" was stolen.Il est probable que c'est à ce livre que l'entrée dans les "Annales d'Ulster" sous la 1006 années se réfère, d'enregistrement que cette année l '"Evangile de Columba" a été volé.

According to tradition, the book is a relic from the time of Columba (d. 597) and even the work of his hands, but, on palæographic grounds and judging by the character of the ornamentation, this tradition cannot be sustained, and the date of the composition of the book can hardly be placed earlier than the end of the seventh or beginning of the eighth century.Selon la tradition, le livre est une relique de l'époque de Columba (d. 597) et même le travail de ses mains, mais, pour des raisons paléographiques et à en juger par le caractère de l'ornementation, cette tradition ne peut être soutenue, et la date de la composition du livre ne peuvent guère être placé plus tôt que la fin de la septième ou au début du VIIIe siècle.This must be the book which the Welshman, Geraldus Cambrensis, saw at Kildare in the last quarter of the twelfth century and which he describes in glowing terms (Topogr. Hibern., II, xxxviii).Ce doit être le livre qui le Gallois, Geraldus Cambrensis, vu au Kildare dans le dernier quart du XIIe siècle, et qu'il décrit en termes élogieux (Topogr. Hibern., II, XXXVIII).We next hear of it at the cathedral of Kells (Irish Cenannus) in Meath, a foundation of Columba's, where it remained for a long time, or until the year 1541.Nous avons ensuite entendre parler à la cathédrale de Kells (Irlande Cenannus) à Meath, une fondation de Columba, où il est resté pendant une longue période, ou jusqu'à ce que les 1541 années.In the seventeenth century Archbishop Ussher presented it to Trinity College, Dublin, where it is the most precious manuscript (AI 6) in the college library and by far the choicest relic of Irish art that has been preserved.Au XVIIe siècle l'archevêque Ussher a présenté au Trinity College de Dublin, où il est le manuscrit le plus précieux (AI 6) dans la bibliothèque du collège et de loin le choicest relique de l'art irlandais qui a été préservé.In it is to be found every variety of design typical of Irish art at its best.En elle est se trouve toutes les variétés de la conception typique de l'art irlandais à son meilleur.

Some small portions at the beginning and end of the manuscript have been lost, but otherwise it is in a very good state of preservation.Quelques petites portions au début et à la fin du manuscrit ont été perdus, mais sinon il est dans un très bon état de conservation.It was apparently left unfinished, since some of the ornaments remain only in outline.Il a apparemment été laissé inachevé, puisque certains des ornements restent seulement dans les grandes lignes.It is written in part black, red, purple or yellow ink, and it has been thought that the hands of two scribes, neither of whom is known to us by name, are discernible in the writing and illumination of the manuscript.Il est écrit dans le cadre noir, rouge, encre violette ou jaune, et il a pensé que les mains de deux scribes, dont aucun ne nous est connu par son nom, sont perceptibles dans l'écriture et l'illumination du manuscrit.The most characteristic ornaments of the Book of Kells, as of other illuminated Irish manuscripts of the period, are the closely coiled spirals connected with each other by a number of curves and terminating in the so-called "trumpet pattern".Les ornements les plus caractéristiques du Livre de Kells, que d'autres manuscrits enluminés irlandais de l'époque, sont les spirales enroulées étroitement liés les uns aux autres par un certain nombre de courbes et de mettre fin au "modèle de trompette" soi-disant.Almost equally characteristic are the zoomorphic interlacements, coloured representations of fanciful beings, or of men, animals, birds, horses, dogs, and grotesque, gargoyle-like human figures, twisted and hooked together in intricate detail.Presque aussi caractéristique sont les entrelacements zoomorphes, des représentations colorées des êtres chimériques, ou des hommes, animaux, oiseaux, chevaux, chiens, et grotesque, gargouille-comme des figures humaines, tordu et accrochés ensemble dans les moindres détails.Other frequently occurring designs are a system of geometrical weaving of ribbons plaited and knotted together, and a simpler ornamentation by means of red dotted lines.D'autres conceptions fréquentes sont un système de tissage de rubans tressés et noués ensemble géométriques et un simple ornement par des lignes pointillées rouges. The versatility and inventive genius of the illustrator surpasses all belief.Le génie inventif de polyvalence et de l'illustrateur surpasse toute croyance.Lines diverge and converge in endless succession, and the most intricate figures, in lavish abundance and with astounding variety of ornament, are combined and woven into one harmonious design.Lignes divergent et convergent dans la succession sans fin, et les chiffres les plus complexes, en abondance somptueuse et avec variété étonnante d'ornement, sont combinés et tissés dans un design harmonieux. In spite of the extent of the work and its thousands of exquisite initials and terminals, there is not a single pattern or combination that can be said to be a copy of another.En dépit de l'ampleur des travaux et de ses milliers de sigles exquises et les terminaux, il n'est pas un modèle unique ou une combinaison qui peut être dit pour être une copie d'un autre.The artist shows a wonderful technique in designing and combining various emblems, the cross, vine, dragon, fish, and serpent.L'artiste montre une merveilleuse technique dans la conception et la combinaison de divers emblèmes, la croix, la vigne, le dragon, le poisson et serpent.The drawing is perfection itself.Le dessin est la perfection même.It has been examined under a powerful magnifying glass for hours at a time and found to be, even in the most minute and complicated figures, without a single false or irregular line.Il a été examiné sous une loupe puissante pour des heures à une heure et jugé, même dans les chiffres les plus minutieux et compliqué, sans une seule ligne de faux ou irréguliers.Some of the most accomplished of modern draughtsmen have attempted to copy its elaborate designs, but, such is the delicacy of the execution, that they had to abandon the task as hopeless.Certains des plus accomplis de dessinateurs modernes ont tenté de copier ses motifs élaborés, mais, telle est la délicatesse de l'exécution, qu'ils ont dû abandonner la tâche comme désespérée.In a space of one inch square were counted no less than 158 interlacings of white ribbon with a black border on either side.Dans un espace d'un pouce carré ont compté pas moins de 158 entrelacs de ruban blanc avec une bordure noire de chaque côté.On the other hand, the pictures of the personages delineated are feeble and primitive and show but a limited knowledge of the human figure and its relative proportions.D'autre part, les images des personnages délimitée sont faibles et primitives et spectacle, mais une connaissance limitée de la figure humaine et ses proportions relatives.

No words can describe the beauty and the extreme splendour of the richly coloured initial letters, which are more profuse in the "Book of Kells" than in any other manuscript.Aucun mot ne peut décrire la beauté et la splendeur extrêmes des lettres initiales richement colorées, qui sont plus abondants dans le "Livre de Kells" que dans tout autre manuscrit.The only thing to which they can be compared is a bed of many coloured crocuses and tulips or the very finest stained glass window, which they equal in beauty of colouring and rival in delicacy of ornament and drawing.La seule chose à laquelle ils peuvent être comparés est un lit de nombreux crocus et tulipes colorées ou de la fenêtre en verre teinté très belles, dont ils égaux dans la beauté du coloris et rival dans la délicatesse de l'ornement et le dessin.The artist possessed a wonderful knowledge of the proportion of colour and the distribution of his material -- sienna, purple, lilac, red, pink, green, yellow, the colours most often used -- and he managed the shading and tinting of the letters with consummate taste and skill.L'artiste possédait une connaissance merveilleuse de la proportion de la couleur et la distribution de son matériel - Sienna, violet, lilas, rouge, rose, vert, jaune, les couleurs les plus souvent utilisés - et il a réussi l'ombrage et la teinture des lettres avec beaucoup de goût et d'habileté consommée.It is remarkable that there is no trace of the use of silver or gold on the vellum.Il est remarquable qu'il n'y a aucune trace de l'utilisation de l'argent ou l'or sur le vélin.Sometimes the colours are laid on in thick layers to give the appearance of enamel, and are here and there as bright and soft and lustrous as when put on fresh more than twelve hundred years ago.Parfois, les couleurs sont posées sur des couches épaisses pour donner l'apparence de l'émail, et sont ici et là aussi brillant et doux et brillant comme une fois mis sur la fraîcheur plus de douze cents ans auparavant.Even the best photographic and colour reproductions give but a faint idea of the beauty of the original.Même les reproductions photographiques et meilleure couleur donnent qu'une faible idée de la beauté de l'original.Especially worthy of notice is the series of illuminated miniatures, including pictorial representations of the Evangelists and their symbols, the Blessed Virgin and the Divine Child, the temptation of Jesus, and Jesus seized by the Jews.Surtout dignes d'attention est la série de miniatures enluminées, y compris les représentations picturales des évangélistes et leurs symboles, la Vierge et l'Enfant divin, la tentation de Jésus, et Jésus saisi par les Juifs.These pictures reach their culminating point in what is, in some respects, the most marvellous example of workmanship that the world has ever produced, namely the full page monogram XPI which occurs in the text of the Gospel of St. Matthew.Ces images atteignent leur point culminant dans ce qui est, à certains égards, l'exemple le plus merveilleux de la main d'œuvre que le monde ait jamais produit, à savoir la pleine page de monogramme XPI qui survient dans le texte de l'Evangile de saint Matthieu.It is no wonder that it was for a long time believed that the "Book of Kells" could have been written only by angels.Il n'est pas étonnant qu'il a été pendant longtemps cru que le "Livre de Kells" aurait pu être écrite que par les anges.

Publication information Written by Joseph Dunn.Publication d'informations écrites par Joseph Dunn.Transcribed by Paul Knutsen. Transcrit par Paul Knutsen.The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.L'Encyclopédie Catholique, Volume VIII.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


Illuminated ManuscriptsManuscrits enluminés

Catholic InformationInformation catholique

I. ORIGIN I. ORIGINE

A large number of manuscripts are covered with painted ornaments which may be presented under several forms:Un grand nombre de manuscrits sont couverts d'ornements peints qui peut être présentée sous plusieurs formes:

initials of chapters or paragraphs, ornamented sometimes very simply, sometimes on the other hand with a great profusion of interlacings, foliage, and flowers; these are developed along the whole length of the page and within are sometimes depicted persons or scenes from everyday life; paintings on the margin, in which some scene is carried over several pages; borders around the text (interlacing colonnades, etc.), the most remarkable example is that of the evangelistic canons of the Middle Ages; full-page paintings (or such as cover only a part of the page), but forming real pictures, similar to frescoes or easel pictures; these are chiefly found on very ancient or very recent manuscripts (fourteenth and fifteenth centuries);initiales des chapitres ou paragraphes, orné parfois très simplement, parfois, d'autre part avec une grande profusion d'entrelacs, de feuillages et de fleurs, qui sont développées sur toute la longueur de la page et à l'intérieur sont parfois dépeintes personnes ou des scènes de la vie quotidienne; peintures sur la marge, dans lequel une scène est effectué sur plusieurs pages; bordures autour du texte (colonnades entrelacement, etc), l'exemple le plus remarquable est que des canons évangéliques du Moyen Age; peintures en pleine page (ou, comme ne couvrent qu'une partie de la page), mais formant de véritables photos, semblable à fresques ou tableaux de chevalet,; ce sont principalement trouvés sur des manuscrits très anciens ou très récents (XIVe et XVe siècles);

finally, there exist rolls of parchment wholly covered with paintings (Roll of Josue in the Vatican; Exultet Roll of S. Italy; see below).Enfin, il existe des rouleaux de parchemin entièrement couverts de peintures (Rouleau de Josué dans le Vatican; rouleau Exultet de S. Italie; voir ci-dessous).

All these ornaments are called "eluminures", illuminations, or miniatures, a world used since the end of the sixteenth century.Tous ces ornements sont appelés "eluminures", des illuminations, ou miniatures, un monde utilisé depuis la fin du XVIe siècle.At first the "miniator" was charged with tracing in red minium the titles and initials.Au début, les "miniator" a été accusé de traçage dans nium rouge les titres et les initiales.Despite its limitations, the art of illumination is one of the most charming ever invented; it exacts the same qualifications and produced almost as powerful effects as painting; it even calls for a delicacy of touch all its own.Malgré ses limites, l'art de l'enluminure est l'un des plus charmants jamais inventé; elle exige les mêmes qualités et produit des effets presque aussi puissant que la peinture, elle appelle même pour une délicatesse de touche qui lui est propre.And whereas most of the paintings of the Middle Ages have perished, these little works form an almost uninterrupted series which afford us a clear idea of the chief schools of painting of each epoch and each region.Et alors que la plupart des peintures du Moyen Age ont péri, ces petites œuvres forment une série presque ininterrompue qui nous donnent une idée claire de l'école de peinture le chef de chaque époque et chaque région.Finally, in the history of art the rôle of illuminated manuscripts was considerable; by treating in their works scenes of sacred history the manuscript painters inspired other artists, painters, sculptors, goldsmiths, ivory workers, etc.; it is especially in miniature that the ebb and flow of artistic styles during the Middle Ages may be detected.Enfin, dans l'histoire de l'art le rôle de manuscrits enluminés était considérable; en traitant de leurs scènes des ouvrages d'histoire sacrée des peintres manuscrit a inspiré d'autres artistes, peintres, sculpteurs, orfèvres, les travailleurs d'ivoire, etc, c'est surtout en miniature que la flux et reflux des styles artistiques durant le Moyen Age peuvent être détectés.In the Orient must be sought the origin of this art, as well as that of the manuscripts themselves.Dans l'Orient doit être recherchée à l'origine de cet art, ainsi que celle des manuscrits eux-mêmes.The most ancient examples are found on Egyptian papyri, where in the midst of the texts, and not separated from it, portraits are painted, most frequently in profile, according to the Egyptian method.Les exemples les plus anciens sont trouvés sur des papyrus égyptiens, où au milieu des textes, et pas séparée d'elle, des portraits sont peints, le plus souvent de profil, selon la méthode égyptienne.After having drawn the outline in black in the artist filled in the drawing in colours.Après avoir dessiné le contour en noir dans l'artiste remplie dans le dessin en couleurs.The art seems to have been also cultivated by the Greek artists of Alexandria.L'art semble avoir été également cultivé par les artistes grecs d'Alexandrie.The papyrus containing the poems of Timotheus (fourth century BC) found at Abousir, has a long-legged bird in the body of the text as a mark of division.Le papyrus contenant les poèmes de Timothée (IVe siècle avant J.-C.) découvert à Abousir, a un oiseau à longues pattes dans le corps du texte comme une marque de la division.A fragment of a romance on a papyrus (Paris, Bib. Nat., supp. Gr. 1294; first century AD) displays a text broken by groups of miniatures: men and women in bluish-gray or pink costumes stand out in relief from the background of the papyrus itself.Un fragment d'un roman sur un papyrus (.... Paris, Bib Nat, supp Gr. 1294; premier siècle après JC) affiche un texte brisé par des groupes de miniatures: hommes et femmes en costumes gris-bleu ou rose se détachent en relief à partir le fond du papyrus lui-même.Latin writers show us that the miniature was introduced into Rome as early as the first century BC (Pliny, "Hist. Nat.", XXV, 8).Écrivains latins nous montrent que la miniature a été introduit à Rome dès le premier siècle avant J.-C. (Pline, "Hist. Nat.", XXV, 8).Martial (XIV, 1865) mentions a portrait of Virgil painted on a parchment manuscript, and Varro collected seven hundred such portraits of illustrious men.Martial (XIV, 1865) mentionne un portrait de Virgile peint sur un manuscrit sur parchemin, et Varron a récolté sept cents portraits d'hommes illustres tels.(The portraits of the Evangelists in medieval manuscripts result from this tradition.) None of these works remains and the only traces of the illuminations of antiquity are found in the following manuscripts of the fourth and fifth centuries:(. Les portraits des évangélistes dans les manuscrits médiévaux raison de cette tradition) Aucune de ces œuvres demeure et les seules traces des illuminations de l'antiquité on trouve dans les manuscrits suivants de la quatrième et cinquième siècles:

the "Virgil" of the Vatican (Lat. 3225), written by a single hand, has fifty miniatures which appear to be the work of at least three different painters.le "Virgile" du Vatican (lat. 3225), écrit par une seule main, a cinquante miniatures qui semblent être l'œuvre d'au moins trois peintres différents.These are small pictures bordered by coloured bands (six of them fill a whole page); some of them, especially in the "Georgics", represent country landscapes the freshness of which is worthy of the text they illustrate.Ce sont de petites images bordées par des bandes de couleur (six d'entre eux de remplir une page entière), certains d'entre eux, en particulier dans les «Géorgiques», représentent des paysages champêtres de la fraîcheur de ce qui est digne du texte qu'elles illustrent.The background of buildings and temples recalls the paintings at Pompeii; the "Iliad" of Milan (similar technic); Le fond des bâtiments et des temples rappelle les peintures de Pompéi, le "Iliade" de Milan (technique similaire);

the Bible of Quedlinburg (Berlin), containing the most ancient Christian miniatures known;la Bible de Quedlinburg (Berlin), contenant les miniatures chrétienne la plus ancienne connue;

the "Calendar" of Philocalus, composed in 354, the original of which, acquired by Peiresc, has disappeared, but the copies at Brussels, Vienna and the Barberini Library evidence a work of a purity thoroughly antique; the most curious portion is an illustrated calendar in which each month is symbolized by a scene of country life; this is a species of illustration of ancient origin which recurs very frequently in the miniatures of the Middle Ages.le "Calendrier" de Philocalus, composé en 354, dont l'original, acquis par Peiresc, a disparu, mais les copies à Bruxelles, Vienne et les preuves Bibliothèque Barberini une œuvre d'une pureté bien antique, la partie la plus curieuse est une illustrés civile au cours de laquelle chaque mois est symbolisé par une scène de vie à la campagne, ce qui est une espèce d'illustration d'origine ancienne qui revient très fréquemment dans les miniatures du Moyen Age.

II. II.EASTERN MINIATURESMINIATURES DE L'EST

Egypt L'Egypte

The tradition of miniatures on papyrus was preserved till the Christian era.La tradition des miniatures sur papyrus a été conservé jusqu'à l'ère chrétienne.On a Berlin papyrus (Emperor Frederick Museum) we find a picture of Christ curing a demoniac.Sur un papyrus de Berlin (l'empereur Frédéric Musée), nous trouvons une image du Christ guérissant un démoniaque.In the Goleniscev collection there are sixteen leaves of a universal Coptic chronicle on papyrus, dated 392 and decorated with miniatures in a very barbarous style, intended as illustrations of the text.Dans la collection Goleniscev il ya seize feuilles d'une chronique universelle copte sur papyrus, daté du 392 et décoré avec des miniatures dans un style très barbare, destinées à illustrer le texte.In the margin are seen successively the months (women crowned with flowers), the provinces of Asia (fortified gateways), the prophets, the kings of Rome, Lydia, Macedonia, Roman emperors, and perhaps the Patriarch Tehophilus presiding at the destruction of the Serapeum.Dans la marge sont vu successivement les mois (les femmes couronnées de fleurs), les provinces de l'Asie (portes fortifiées), les prophètes, les rois de Rome, Lydia, la Macédoine, les empereurs romains, et peut-être le patriarche Tehophilus préside la destruction de la Serapeum. The author was a native monk and a complete stranger to Hellenic art.L'auteur était un moine natif et un parfait étranger à l'art hellénique.

Syria and MesopotamiaLa Syrie et la Mésopotamie

The existence of Persian manuscripts on parchment very rich in miniatures, is proved by allusions of St. Augustine (Adv. Faustum, XIII, 6, 18).L'existence de manuscrits persans sur parchemin très riche en miniatures, est prouvé par des allusions de saint Augustin (Adv. Faustum, XIII, 6, 18).As early as the fifth century schools of miniaturists were formed in the Christian convents of Syria and Mesopotamia which drew some of their inspiration from Greek art (draped figures), but relied mainly on the ornamental traditions of the ancient Orient.Dès le cinquième siècle de l'école miniaturistes ont été formés dans les couvents chrétiens de Syrie et de Mésopotamie qui a attiré une partie de leur inspiration dans l'art grec (figures drapées), mais s'est appuyé principalement sur les traditions ornementales de l'Orient ancien.The masterpiece of this school is the Syriac Evangeliary written in 586 at the Monastery of Zagba (Mesopotamia) by the monk Rabula (since the fifteenth century in the Laurentian Library, Florence).Le chef-d'œuvre de cette école est l'Evangéliaire syriaque écrit en 586 au monastère de Zagba (Mésopotamie) par le Rabula moine (depuis le XVe siècle dans la bibliothèque Laurentienne, à Florence).The miniatures are real pictures with a decorative frame formed of zigzags, curves, rainbows, etc. The Gospel canons are set in arcades ornamented with flowers and birds.Les miniatures sont de véritables photos avec un cadre décoratif formé de zigzags, des courbes, arcs, etc Les canons évangéliques sont fixés dans les arcades ornées de fleurs et d'oiseaux.The scene of the Crucifixion is treated with an abundance of detail which is very rare at this period.La scène de la Crucifixion est traitée avec une abondance de détails qui est très rare à cette époque.The works of the Syro-Mesopotamian School seem to have missed the meaning of the Hellenic figures (figures in flowing draperies) of which they retained the tradition.Les travaux de l'Ecole syro-mésopotamienne semblent avoir manqué la signification des chiffres hellénique (chiffres en coulant draperies) dont ils ont conservé la tradition.On a Syriac evangeliary in the Borgian Museum (manuscripts Syr., 14, f, k.) men and animals are painted in unreal colours and are bordered with black lines which give to the illuminations the appearance of cloisonné enamels.Sur un évangéliaire syriaque dans le musée Borgia (Syr manuscrits., 14, F, K) des hommes et des animaux sont peints dans des couleurs irréelles et sont bordés de lignes noires qui donnent aux illuminations de l'apparition des émaux cloisonnés.The work, which is dated 1546, seems to have been inspired by an older model.Les travaux, qui est daté 1546, semble avoir été inspiré par un modèle plus ancien.

Armenia L'Arménie

The Armenian School of illuminating also belongs to Syria.L'école arménienne d'éclairer appartient aussi à la Syrie.It is represented by the evangeliary of Etschmiadzin (tenth century), the miniatures of which are derived from a sixth-century model; the evangeliary of Queen Mlke (Venice, Monastery of the Mechitarists, dated 902), and the evangeliary of Tübingen, dated 1113.Il est représenté par l'évangéliaire de Etschmiadzin (Xe siècle), les miniatures qui sont dérivés d'un modèle du VIe siècle, l'évangéliaire de la reine Mlke (Venise, le monastère de l'Mechitarists, daté 902), et l'évangéliaire de Tübingen, en date du 1113.In all these works the richness of the framework and the hieratic character of the human face are noteworthy. Dans tous ces travaux de la richesse du cadre et le caractère hiératique du visage humain sont remarquables.

Muslim Art Art Musulman

All the above characteristics carried to extremes are found in the Muslim schools of miniatures (Arabic, Turkish, and Persian manuscripts); the oldest date only from the thirteenth century.Toutes les caractéristiques ci-dessus poussée à l'extrême se trouvent dans les écoles musulmanes de miniatures (arabe, turc, et des manuscrits persans), le plus ancien date seulement du XIIIe siècle. Together with copies of the Koran, admirably illuminated with purely geometrical figures radiating symmetrically around a central motif like the design of a carpet, there is found especially in Persia, a fruitful school of painters which did not fear to depict the human face.Ensemble avec des exemplaires du Coran, admirablement éclairé par des chiffres purement géométrique rayonnant symétriquement autour d'un motif central, comme la conception d'un tapis, il se trouve surtout dans la Perse, une école de peintres qui fructueuse n'a pas peur de dépeindre le visage humain.Nothing is more picturesque than the varied scenes intended to illustrate the books of chronicles, legends, etc. Besides fantastic scenes ("Apocalypse of Mohomet", Paris, Bib. Nat., supp. Turk., 190) are found contemporary reproductions of scenes from real life which take us into the streets of Bagdad in the thirteenth century or permit us to follow an army or a caravan on the march ("Maqâmât" of Hariri, Bib. Nat., Paris, supp. Arab., 1618).Rien n'est plus pittoresque que les scènes variées destinées à illustrer les livres des Chroniques, légendes, etc Outre les scènes fantastiques («Apocalypse de Mohomet», Paris, Bib. Nat., Supp. Turc., 190) se trouvent des reproductions de scènes contemporaines de la vie réelle qui nous emmènent dans les rues de Bagdad au XIIIe siècle ou de nous permettre de suivre une armée ou d'une caravane sur le mois de mars ("Maqamat" de Hariri, Bib. Nat., Paris, suppl. arabes., 1618).Eastern artists, whether Christian or Muslim, frequently portray their subjects on backgrounds of gold; in Persian manuscripts, however, are found attempts at landscape backgrounds, several of which betray a Chinese influence.Artistes de l'Est, qu'ils soient chrétiens ou musulmans, souvent dépeindre leurs sujets sur un fond d'or; dans les manuscrits persans, cependant, se trouvent les tentatives de milieux paysage, dont plusieurs trahissent une influence chinoise.

III. III.BYZANTINE MINIATURESMiniatures byzantines

The history of Byzantine miniatures is yet to be written; it is impossible at present to determine its origin or to study its development.L'histoire de la miniature byzantine est encore à écrire, il est impossible à l'heure actuelle de déterminer son origine ou d'étudier son développement.It seems more and more evident that Byzantine art, far from being an original creation, is no more than a prolonged survival of the Hellenic-oriental art of the fourth to the sixth centuries.Il semble de plus en plus évident que l'art byzantin, loin d'être une création originale, n'est plus qu'une survie prolongée de l'art gréco-oriental de la quatrième à la sixième siècles.The Greek monks charged with the illumination of manuscripts never ceased to copy models, following the fashion and the occupation of the time, these models sometimes varies; hence Byzantine art has undergone a development more apparent than real.Les moines grecs chargés de l'enluminure des manuscrits n'a jamais cessé de copier les modèles, suivant la mode et de l'occupation du temps, ces modèles varie parfois, l'art byzantin, donc a connu un développement plus apparente que réelle.Under present conditions, without seeking to determine the schools, we must be content to indicate the principal groups of manuscripts.Dans les conditions actuelles, sans chercher à déterminer les écoles, nous devons nous contenter d'indiquer les principaux groupes de manuscrits.

Fifth and Sixth CenturiesCinquième et sixième siècles

Several of the Biblical manuscripts in gold letters on purple parchment have been rightly compared with one another, viz.Plusieurs de ces manuscrits bibliques en lettres d'or sur parchemin pourpre, ont été à juste titre contre un autre, à savoir.the Genesis of the Imperial Library of Vienna, the Evangeliarium of Rossano, and the fragment of the Gospel of St. Matthew discovered at Sinope (since 1900 in the Bib. Nat., Paris).la genèse de la Bibliothèque impériale de Vienne, l'Evangéliaire de Rossano, et le fragment de l'Evangile de saint Matthieu a découvert à Sinope (depuis 1900 à la Bib. Nat., Paris).In these three manuscripts the painting has an anecdotic character; it is intended to illustrate the text, and sometimes two periods of a scene are represented in a picture.Dans ces trois manuscrits de la peinture a un caractère anecdotique, elle est destinée à illustrer le texte, et parfois deux périodes d'une scène sont représentés dans un tableau.Both the evangelaries show a bearded face of Christ, majestic and severe, which already suggests the "Pantocrator" of church cupolas.Tant le evangelaries montrent un visage barbu du Christ, majestueux et sévère, qui suggère déjà le "Pantocrator" des coupoles église.From the same period date two works which appear to be the transcription on parchment of an original on papyrus; one is the Roll of Josue in the Vatican Library, which displays a series of miniatures, eleven yards long, relating to the history of Josue; the other is the manuscript of the voyage of Cosmas Indicopleustes (Vatican), a monk of Sinai; in this, together with symbolic representations of various parts of the world, are many scenes and personages of the Bible, painted opposite the text, with the manuscript itself as background.De la date de la même période deux œuvres qui semblent être la transcription sur parchemin d'un original sur papyrus, l'un est le Rouleau de Josué dans la bibliothèque du Vatican, qui affiche une série de miniatures, onze mètres de long, portant sur l'histoire de Josué; l'autre est le manuscrit du voyage de Cosmas Indicopleustes (Vatican), un moine du Sinaï, en cela, avec des représentations symboliques des différentes parties du monde, de nombreuses scènes et des personnages de la Bible, peint en face du texte, avec le manuscrit lui-même comme fond.Very different is the illustration of medical manuscripts such as the "Dioscorides" of Vienna, executed about the year 500, for Juliana, daughter of Placidia.Très différente est l'illustration de manuscrits médicaux tels que le «Dioscoride» de Vienne, exécuté vers l'an 500, pour Juliana, la fille de Placidie.Heron are found real pictures copied from ancient originals (portraits of physicians and of Juliana).Héron se trouvent de véritables photos copiées à partir d'originaux anciens (portraits de médecins et de Juliana).

Eighth to Eleventh CenturyHuitième à onzième siècle

The Iconoclastic crisis was fatal to illumination and painted manuscripts were either mutilated or destroyed.La crise iconoclaste a été fatale à l'éclairage et les manuscrits peints étaient mutilés ou détruits.An attempt was made to substitute for religious representations a purely ornamental art.Une tentative a été faite pour remplacer les représentations religieuses un art purement ornemental.Probably to this school belongs an evangeliary of Paris (Bib. Nat., Gr. 63), in which the motifs of decoration are borrowed from flora and fauna.Probablement pour cette école appartient une évangéliaire de Paris (Bib. Nat., Gr. 63), dans lequel les motifs de décoration sont empruntés à la flore et la faune.The triumph of images in the eleventh century was also the triumph of religious miniature painting, which together with calligraphy underwent great development in the scriptorium of Studion.Le triomphe de l'image, au XIe siècle a été aussi le triomphe de la peinture miniature religieuse, qui, avec la calligraphie a subi un grand développement dans le scriptorium de Stoudion.One of the books illustrated by preference by the monks was the Psalter, of which the paintings comprise two elements: the scenes of the history of David, and the symbolic allusions to the life of Christ contained in the Psalms.Un des livres illustrés de préférence par les moines était le Psautier, dont les peintures comportent deux éléments: les scènes de l'histoire de David, et les allusions symboliques à la vie du Christ contenues dans les Psaumes.There are to be distinguished (1) the aristocratic psalter, represented by the Psalter of Paris (Gr. 139); the miniatures extend over the whole page within a rich border, and appear to be the reproduction from an ancient original of the third-fourth century; some pictures, such as that of David tending his flocks, have a quite Pompeian freshness.Il convient de distinguer (1) l'aristocratie psautier, représenté par le Psautier de Paris (Gr. 139); les miniatures s'étendent sur toute la page au sein d'une riche bordure, et semblent être la reproduction d'un original antique de la troisième quatrième siècle; quelques photos, comme celle de David paître ses troupeaux, ont une fraîcheur assez pompéien.Antique influence makes itself felt by a large number of allegories personified and draped in Hellenic costumes; (2) the monastic and theological psalter in which the miniatures placed in the margin follow the text step by step.L'influence antique se fait sentir par un grand nombre d'allégories personnifiées et drapés dans des costumes hellénique; (2) de la théologie monastique et psautier dans lequel les miniatures placés dans la marge de suivre le texte pas à pas.The Chloudov Psalter of Moscow (ninth cent.), those of Vatopedi (tenth cent.), the Vatican (Barberini Library: dated 1059), etc. are the principal specimens of this class.Le psautier Chloudov de Moscou (neuvième cent.), Ceux de Vatopédi (cent dixième.), Le Vatican (Barberini Bibliothèque: daté 1059), etc sont les principaux spécimens de cette classe.Some miniatures of the Chloudov Psalter represent episodes of the Iconoclastic conflict.Certaines miniatures du Psautier Chloudov représentent des épisodes du conflit iconoclaste.Another manuscript often illustrated at this period was the "Menologion", which contained sometimes besides the liturgical calendar, and abbreviation of the lives of the saints for each day.Un autre manuscrit illustré souvent à cette période était la «Menologion", qui contenait, parfois en dehors du calendrier liturgique, et l'abréviation de la vie des saints pour chaque jour.The most celebrated is that of the Vatican, decorated for Basil II (976-1025) by seven artists who left their names attached to each miniature.Le plus célèbre est celle du Vatican, décoré pour Basile II (976-1025) par sept artistes qui ont laissé leurs noms attachés à chaque miniature.A great variety of colours relieved a rather extreme monotony of inspiration; everywhere are found the same architectural backgrounds, the same sufferings in the midst of the same landscapes.Une grande variété de couleurs soulagé une monotonie assez extrême d'inspiration, et partout on trouve les mêmes milieux architecturaux, les mêmes souffrances au milieu des paysages les mêmes.The beautiful manuscript of the "Homilies" of Gregory of Nazienzus (Paris, Bib. Nat., Gr. 510: end of ninth century) was composed for Basil II; it is unfortunately damaged but it presents a remarkable series of the most varied pictures (portraits of St. Gregory of Nazienzus and of Basil I; sessions of Councils; Biblical scenes, etc.). Le beau manuscrit du «Homélies» de Grégoire de Nazienzus (... Paris, Bib Nat, Gr. 510: fin de neuvième siècle) a été composée pour Basile II, il est malheureusement endommagé, mais il présente une remarquable série de photos les plus variées (portraits de saint Grégoire de Nazienzus et de Basile I; séances des Conseils, des scènes bibliques, etc.)This period was decidedly the golden age of Byzantine illumination.Cette période était décidément l'âge d'or de l'enluminure byzantine.The manuscripts, even those which lack pictures, have at least ornamented initial letters, which in the earlier examples are very simple, but in course of time became surrounded with foliage, in the midst of which animals or small figures disported themselves.Les manuscrits, même ceux qui n'ont pas de photos, ont au moins orné des lettres initiales, qui dans les exemples précédents sont très simples, mais au cours du temps est devenu entouré de feuillage, dans le milieu de laquelle des animaux ou des petits personnages s'ébattent.(These initials, however, never attained the same dimensions as in Western manuscripts.).(Ces initiales, cependant, n'a jamais atteint les mêmes dimensions que dans les manuscrits occidentaux.).

Twelfth CenturyDouzième siècle

The lofty traditions of Byzantine miniature painting were upheld until the fall of Constantinople in 1204.Les traditions nobles de la peinture miniature byzantine ont été maintenues jusqu'à la chute de Constantinople en 1204. A group of the Octateuch (Smyrna, Athos, Vatican and Seraglio libraries) seems to have the same origin.Un groupe de l'Octateuch (Smyrne, Athos, du Vatican et des bibliothèques sérail) semble avoir la même origine.The artists were chiefly concerned with illustrating the text, following it step by step; some of the scenes are spirited and picturesque, but the inspiration seems derived from ancient models (such as the Roll of Josue).Les artistes étaient principalement concernés par illustrant le texte, en suivant étape par étape; certaines scènes sont animées et pittoresques, mais l'inspiration semble dérivé de modèles anciens (comme le Rouleau de Josué).The specimen at the Seraglio was composed for Prince Isaac, some of Alexius I Comnenus.Le spécimen au Sérail a été composée pour le prince Isaac, certains d'Alexis Ier Comnène.A manuscript whose picture exercised great influence on Byzantine art is that of the "Homilies on the Virgin", by James, a monk of Coxynobaphos (Vatical 1162; Paris, 1208).Un manuscrit dont la photo exercé une grande influence sur l'art byzantin est celle du «Homélies sur la Vierge», par James, un moine de Coxynobaphos (Vatical 1162, Paris, 1208).The initials are remarkable for richness, and the paintings develop all the events of the life of the Blessed Virgin until the birth of Christ (cf. the mosaics in the narthex of the Kahrié-Djami at Constantinople).Les initiales sont remarquables par la richesse, et les peintures de développer tous les événements de la vie de la Vierge jusqu'à la naissance du Christ (cf. les mosaïques dans le narthex de l'Kahrié-Djami à Constantinople).

Thirteenth to Fifteenth CenturyTreizième à quinzième siècle

The studios of miniature paintings for a long time felt the effects of the catastrophe of 1204, and after the thirteenth century the monks ceased to illuminate luxuriously liturgical manuscripts.Les studios de peintures miniatures depuis longtemps ressenti les effets de la catastrophe de 1204, et après le XIIIe siècle, les moines ont cessé d'illuminer luxueusement manuscrits liturgiques.One of the manuscripts most characteristic of this period is that of the "Chronicle" of Skylitzes (Madrid, National Library, thirteenth century).L'un des manuscrits les plus caractéristiques de cette période est celle de la «Chronique» de Skylitzès (Madrid, Bibliothèque nationale, XIIIe siècle). The colours are clear in tone and very fresh, but the artist having no ancient model before him and left to his own resources, has executed veritable bons-hommes, which nevertheless charm by the vivacity of their movements and their picturesque attitudes.Les couleurs sont claires dans le ton et très frais, mais l'artiste n'ayant aucun ancien modèle devant lui, et laissé à ses propres ressources, a exécuté de véritables Bons-Hommes, qui a néanmoins le charme par la vivacité de leurs mouvements et leurs attitudes pittoresques.The imitation of antiquity however was not abandoned, as is shown by the portraits of Dosiades and of Theocritus (Cod. Paris, Gr. 28- 32) composed in the fourteenth century, but probably copied from Alexandrian originals of the third and fourth centuries.L'imitation de l'Antiquité n'a cependant pas été abandonné, comme le montre les portraits de Dosiades et de Théocrite (Cod. Paris, Gr. 28 - 32.) Composé au XIVe siècle, mais probablement copié à partir d'originaux de l'Alexandrin troisième et quatrième siècles.lastly attention is called to certain fourteenth-century manuscripts of Western or even Italian inspiration (Cod. Paris, Gr. 135; dated 1362; on this manuscript, written by a scribe of John V Cantacuzenus, there is a Gothic monster, a knight with buckler ornamented with fleur-de-lis, etc.).Enfin l'attention est appelée sur certains manuscrits du XIVe siècle d'inspiration occidentale ou même italien (Cod. Paris, Gr. 135;. datée 1362; sur ce manuscrit, écrit par un scribe de Jean V Cantacuzène, il ya un monstre gothique, un chevalier avec bouclier orné de la fleur de lys, etc.)In the Slavic countries, the illuminated manuscripts of the Bulgarian, Russian or Serbian monasteries belong to the Byzantine school, but have also been directly influenced by the Orient, especially by Syria.Dans les pays slaves, les manuscrits enluminés de la Bulgarie, la Russie ou de monastères serbes appartiennent à l'école byzantine, mais ont également été directement influencée par l'Orient, en particulier par la Syrie.Some Russian manuscripts were illuminated in the sixteenth century (eg the Book of the Tsars, 1535-53).Certains manuscrits russes ont été illuminés dans le seizième siècle (par exemple le Livre des Tsars, 1535-1553).Scandinavian influences appear in Russian manuscripts (monsters and interlacings of initials); and one of the most remarkable monuments of Slavic miniature painting is the Servian Psalter of Munich, in which the paintings are executed by an impressionistic artist, who uses contrasting colours instead of pen designs.Influences scandinaves apparaissent dans les manuscrits russes (les monstres et les entrelacs des initiales), et l'un des monuments les plus remarquables de la peinture miniature du Psautier slave est Servian de Munich, dans lequel les peintures sont exécutées par un artiste impressionniste, qui utilise des couleurs contrastées, au lieu d'un stylo conceptions.

IV. IV.WESTERN MINIATURESMINIATURES DE L'OUEST

The evolution of miniature painting in the Occident was quite different; the imitation of ancient models was never as complete as in the Orient, and as in all other arts, the time came when the illuminator of manuscripts abandoned tradition and attempted to copy nature.L'évolution de la peinture miniature en Occident a été très différente; l'imitation des modèles anciens n'a jamais été aussi complète que dans l'Orient, et comme dans tous les autres arts, le moment est venu où l'illuminateur de manuscrits abandonnés tradition et tenté de copier la nature.In the Occident even more than in the Orient, it is possible to follow a real development of illuminated books.Dans l'Occident encore plus que dans l'Orient, il est possible de suivre un développement réel des livres enluminés.

Sixth to Eighth CenturySixième à huitième siècle

Until the Carolingian epoch the sole original school of illumination is to be sought in the Irish monasteries, or in those founded on the Continent by Irish monks.Jusqu'à l'époque carolingienne l'école seule origine de l'illumination est à rechercher dans les monastères irlandais, ou dans celles qui sont fondées sur le continent par des moines irlandais.The works of the Irish school are characterized by wonderful decorative sense, far removed from naturalism. Les travaux de l'école irlandaise sont caractérisées par sens décoratif merveilleux, loin du naturalisme.Nothing is more graceful than the large initials formed by ribbons ornamented with interlacings, in the midst of which are sometimes human heads or animals.Rien n'est plus gracieux que les grandes initiales formées par des rubans ornés d'entrelacs, dans le milieu de laquelle sont parfois des têtes humaines ou des animaux.Some borders decorated with spirals, rose-work, and interlacings recall, by their display of fancy, pages of the illuminated Korans.Certains bords décorés avec des spirales, rosaces, des entrelacs et rappellent, par leur affichage de fantaisie, les pages du corans enluminés.Indeed there are in Irish art elements which are frankly Oriental, and the geometrical and symmetrical aspect of the human form in Irish manuscripts may be compared to what we find on certain Coptic monuments, buildings, or bas-reliefs.En effet il ya des éléments art irlandais qui sont franchement orientale, et l'aspect géométrique et symétrique de la forme humaine dans les manuscrits irlandais peut être comparé à ce qu'on trouve sur certains monuments coptes, des bâtiments ou des bas-reliefs.In Ireland as in the Orient, ancient ornamentation finds little place; foliage is entirely absent from this decoration, which consists almost exclusively of geometrical elements.En Irlande comme en Orient, de l'ornementation antiques trouve peu de place; feuillage est totalement absente de cette décoration, qui se compose presque exclusivement d'éléments géométriques.The kinship of these motifs with those found on the barbaric jewels or the stone sculptures of Ireland is evident.La parenté de ces motifs avec ceux trouvés sur les bijoux barbares ou les sculptures en pierre d'Irlande est évidente.Among the most celebrated works of this school may be cited: the "Book of Kells" (Trinity College, Dublin), the transcription of which is ascribed to St. Columba, but which in reality belongs to the seventh century; the "Evangeliarum of Durham", belonging to the Diocese of Lindisfarne (British Museum, Cotton manuscripts, Nero D. IV), copied in honour of St. Cuthbert by Bishop Eadfrith (698-721), bound by Bishop Æthilwald, and ornamented with precious stones by the monk Billfrith, is also of great value.Parmi les œuvres les plus célèbres de cette école peuvent être cités: le «Livre de Kells" (Trinity College, Dublin), la transcription de ce qui est attribué à St. Columba, mais qui en réalité appartient à la septième siècle; l'Evangeliarum »de Durham ", appartenant au diocèse de Lindisfarne (British Museum, les manuscrits Cotton, Nero D. IV), copié en l'honneur de Saint-Cuthbert par l'évêque Eadfrith (698-721), lié par l'évêque Æthilwald, et orné de pierres précieuses par le moine Billfrith, est également de grande valeur.Although copied in an English monastery it possesses all the characteristics of Irish art; large initials decorated with interlacings and without foliage, the predominance of simple colours (violet, green, yellow, red) absence of gold and silver, portraits of the evangelists similar to those on Byzantine manuscripts.Bien copié dans un monastère anglais, il possède toutes les caractéristiques de l'art irlandais; grandes initiales ornées d'entrelacs et sans feuillage, la prédominance des couleurs simples (violet, vert, jaune, rouge) l'absence d'or et d'argent, les portraits des évangélistes similaire à ceux sur les manuscrits byzantins.

Beginning with the sixth century this art of illumination was brought by Irish monks, not only to England but also to the Continent, where the monasteries of Luxeuil, Würzburg, St. Gall, and Bobbio became centres of Irish art.En commençant par le sixième siècle de cet art de l'enluminure a été apporté par des moines irlandais, non seulement en Angleterre mais aussi pour le continent, où les monastères de Luxeuil, Würzburg, Saint-Gall, Bobbio et devinrent des centres de l'art irlandais.As specimens of this expansion may be cited: the "Evangeliarium of St. Willibrord" (d. 730), Apostle of the Frisians (Cod. Paris, supp. Lat. 693), of which the initials resemble those of the manuscript of Durham; the "Evangeliarum of Maeseyck" (Belgium) eighth century; the manuscript of the Bible called Codex Bigotianus (Cod. Paris; Lat. 281 and 298), the work of the Abbey of Fécamp, eighth century; the so-called St. Cainim manuscript (now with the Franciscans of Dublin, but originating in Italy), in reality of the tenth and eleventh centuries.Comme spécimens de cette expansion peut être citée: «l'Evangéliaire de St. Willibrord" (d. 730), apôtre des Frisons (Cod. Paris, supp Lat 693..), Dont les initiales ressemblent à celles du manuscrit de Durham ; le "Evangeliarum de Maeseyck" (Belgique) du VIIIe siècle, le manuscrit de la Bible appelée Codex Bigotianus (Cod. Paris; Lat 281 et 298.), le travail de l'abbaye de Fécamp, au huitième siècle, le Saint-dits Cainim manuscrit (maintenant avec les Franciscains de Dublin, mais en provenance d'Italie), dans la réalité de l'dixième et onzième siècles. Several manuscripts of St. Gall contain miniatures of this school, but showing foreign influence.Plusieurs manuscrits de Saint-Gall contiennent des miniatures de cette école, mais montrant l'influence étrangère.

In the rest of Europe, among the Visigoths, the Franks, and the Burgundians, there were schools of calligraphy similar to those of Ireland, with more marked traces of ancient art (absence of interlacings which were replaced by garlands, sturdy foliage, etc.).Dans le reste de l'Europe, chez les Wisigoths, les Francs, et les Bourguignons, il y avait des écoles de calligraphie similaires à ceux de l'Irlande, avec des traces plus marquées de l'art ancien (absence d'entrelacs qui ont été remplacés par des guirlandes, feuillage robuste, etc ).As an example may be mentioned the initial of the Burgundian papyri of Geneva, sixth century (Homilies of St. Avitus).Comme exemple on peut citer l'initiale du papyrus bourguignonne de Genève, au sixième siècle (Homélies de saint Avit).A celebrated Bible, the ornamentation of which remains a problem, must be considered apart.Un célèbre Bible, l'ornementation de ce qui reste un problème, doit être considéré à part. This is the famous manuscript of St. Gatien at Tours, stolen by Libri about 1846, and returned to the Paris Bibliothèque Nationale in 1888, after having figured in the Ashburnham collection.C'est le fameux manuscrit de Saint-Gatien à Tours, volé par Libri vers 1846, et retourné à l'Bibliothèque Nationale de Paris en 1888, après avoir figuré dans la collection Ashburnham.

This Pentateuch, written in seventh-century uncials, is adorned with large full-page miniatures framed in red bands and presenting a number of scenes arranged on different margins, but without symmetry.Ce Pentateuque, écrit en dix-septième siècle onciales, est orné de grandes miniatures en pleine page encadrée dans des bandes rouges et de présenter un certain nombre de scènes disposées sur les marges différentes, mais sans symétrie.What is striking about the manuscript is its aim at picturesqueness and movement, and the wholly Oriental character of the design and especially of the costumes of the personages (the women wear the tall head-dress and veil of the bas- reliefs of Palmyra) and of the architectural backgrounds (bulbous cupolas alternating with pedimented buildings).Ce qui est frappant à propos du manuscrit est son but au pittoresque et le mouvement, et le caractère totalement orientale de la conception et surtout des costumes des personnages (les femmes portent le grand chef-robe et le voile du bas-reliefs de Palmyre) et des arrière-plans architecturaux (coupoles bulbeuses alternent avec des bâtiments à fronton).The arrangement of the scenes recalls certain fourteenth-century Persian manuscripts. L'agencement des scènes rappelle certains XIVe siècle manuscrits persans. In this instance we have to do perhaps with the reproduction of a cycle of miniatures conceived in the East to illustrate the Vulgate of St. Jerome.Dans ce cas nous avons à faire avec peut-être la reproduction d'un cycle de miniatures conçus dans l'Est afin d'illustrer la Vulgate de saint Jérôme.

Ninth and Tenth CenturiesIXe et Xe siècles

The Carolingian period was as decisive for the illumination of manuscripts as for other arts.La période carolingienne a été aussi décisif pour l'enluminure des manuscrits que pour les autres arts.Thanks to the initiative of Charlemagne and his chief assistants, Alcuin, Theodulfus, etc., schools of miniature painting were formed in the principal monasteries of the empire, and our libraries possess a large number of their works.Merci à l'initiative de Charlemagne et de ses assistants en chef, Alcuin, Theodulfus, etc, les écoles de la peinture miniature ont été formés dans les principaux monastères de l'empire, et nos bibliothèques possèdent un grand nombre de leurs œuvres.The elements which compose this art were most varied; the influence of Irish and Anglo-Saxon illuminations is unquestionable, and to it was due the partiality for large initials which until the fifteenth century were one of the favourite ornaments of Western manuscripts.Les éléments qui composent cet art ont été les plus variées; l'influence des enluminures irlandaises et anglo-saxonne est incontestable, et cela était dû à la partialité des grandes initiales qui, jusqu'au XVe siècle ont été l'un des ornements favori de manuscrits occidentaux.Carolingian art was not exclusively Irish, and in the manuscripts of this period are found traces of ancient art and Oriental influences (evangeliary canons, symbolical motifs such as the fountain of life, etc.).Art carolingien n'était pas exclusivement irlandais, et dans les manuscrits de cette période sont trouvé des traces de l'art ancien et d'influences orientales (évangéliaire chanoines, des motifs symboliques tels que la fontaine de vie, etc.)With the assistance of these manuscripts a whole iconographical cycle may be formed, encyclopedic in character, in which side by side with religious history occur figures from the profane sciences (liberal arts, calendars, zodiacs, virtues and vices, etc.).Avec l'aide de ces manuscrits un cycle entier iconographique peut être formé, encyclopédique dans le caractère, dans lequel côte à côte avec l'histoire religieuse se produisent à partir des chiffres les sciences profanes (arts libéraux, des calendriers, des zodiaques, des vertus et des vices, etc.)Ornamentation is more luxurious, the colours are more vigorous and decided in tone, silver and gold have not been spared and there is even a return to manuscripts in gold letters on a purple ground.L'ornementation est plus luxueux, les couleurs sont plus vigoureux et décidé dans le ton, argent et or n'ont pas été épargnés et il ya même un retour aux manuscrits en lettres d'or sur un fond pourpre.Many of these Bibles, Psalters, or Evangeliaries were composed for sovereigns, whose portraits were presented on the first page in all their royal apparel; they are often surrounded by allegorical figures borrowed from antiquity.Plusieurs de ces Bibles, psautiers, ou Evangeliaries ont été composées pour les souverains, dont les portraits ont été présentés sur la première page de tous leurs habits royaux; ils sont souvent entourés de figures allégoriques empruntés à l'antiquité.Beside these full-page paintings we find above all in these manuscripts beautiful initials of extraordinary variety; Irish interlacings alone or combined with antique foliage, purely zoomorphic initials, etc. The principal manuscripts of this period are: the Evangeliary of Godescalc, made for Charlemagne, 781-83 (Paris), text in gold letters on purple ground with a decorative framework which is different on each page; Bibles of Theodulf, Bishop of Orléans (Paris and Le Puy); Evangeliary of Charlemagne (Vienna); Bibles of Alcuin (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Bibles of Charles the Bald (Paris); Sacramentary of Drogo (Paris); Sacramentary of Gellone (Paris), has initials uniquely formed with fishes or birds; Evangeliary of Lothaire (Paris); Bible of St. Martial of Limoges (Paris, tenth cent.); Evangeliary of Cividale (Friuli); Codex Egberti (Trier), presented to Egbert, Archbishop of Trier, by two monks of Reichenau in 980.A côté de ces peintures en pleine page, nous trouvons surtout dans ces initiales beaux manuscrits d'une extraordinaire variété; entrelacs irlandais seul ou combiné avec un feuillage d'antiquités, des initiales purement zoomorphes, etc principaux manuscrits de cette période sont: l'Evangéliaire de Godescalc, faite pour Charlemagne , 781-83 (Paris), texte en lettres d'or sur fond pourpre avec un cadre décoratif qui est différent sur chaque page; Bibles de Théodulfe, évêque d'Orléans (Paris et Le Puy); Evangéliaire de Charlemagne (Vienne); Bibles d'Alcuin (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Bibles de Charles le Chauve (Paris); Sacramentaire de Drogon (Paris); Sacramentaire de Gellone (Paris), a formé avec les initiales unique poissons ou des oiseaux; Evangéliaire de Lothaire (Paris); Bible de Saint-Martial de Limoges (Paris, cent dixième.) Evangéliaire de Cividale (Frioul); Codex Egberti (Trèves), présenté à Egbert, archevêque de Trèves, par deux moines de Reichenau en 980.To the same school belong the manuscripts composed in the German monasteries for the Ottos.Pour la même école appartiennent les manuscrits composés dans les monastères allemands pour la Ottos.Moreover, Irish or Anglo-Saxon art also produced remarkable monuments, among which may be mentioned the Psalter of Utrecht (tenth cent.), the Psalters of Winchester (British Museum), and the Benedictionaries of Jumièges (Rouen).Par ailleurs, l'art irlandais ou anglo-saxonne a aussi produit des monuments remarquables, parmi lesquels on peut citer le Psautier d'Utrecht (cent dixième.), Les psautiers de Winchester (British Museum), et le Benedictionaries de Jumièges (Rouen).

Tenth to Twelfth CenturyDixième à douzième siècle

At the beginning of the eleventh century the fictitious unity in the artistic and intellectual sphere established by Charlemagne gave way to the diversity of the provincial schools, but if the boundaries of these schools may almost be traced when there is question of architecture, the task is more difficult in the study of miniatures; researches in this field have scarcely commenced.Au début du XIe siècle, l'unité fictive dans la sphère artistique et intellectuelle créée par Charlemagne a fait place à la diversité des écoles provinciales, mais si les limites de ces écoles peuvent presque être tracée quand il est question de l'architecture, la tâche est plus difficile dans l'étude des miniatures; recherches dans ce domaine ont à peine commencé.The illuminated manuscripts of this period were made in the monastic studios.Les manuscrits enluminés de cette période ont été faites dans les studios monastique.As a general thing the writers were at once painters and calligraphers, such as Guillaume de St. Evroult, "Scriptor et librorum illuminator" (Ord. Vital., III, 7).Comme une chose générale, les auteurs étaient à la fois peintres et calligraphes, comme Guillaume de Saint-Evroult, «Scriptor et librorum illuminateur» (Ord. Vital., III, 7). Sometimes however the two professions were distinct; the manuscript of Peter Lombard (Valenciennes, 178) bears the inscription "Segharus me scripsit" and on the frontispiece "Sawalo me fecit".Parfois, cependant, les deux professions étaient distinctes; le manuscrit de Pierre Lombard (Valenciennes, 178) porte l'inscription «Segharus me scripsit» et sur le frontispice "Sawalo me fecit».Sawalo, a monk of St. Amand, is the illuminator and his name is found elsewhere.Sawalo, un moine de Saint-Amand, est l'illuminateur et son nom se retrouve ailleurs.This period is marked by the extraordinary development of large initials while the full-page miniatures disappeared.Cette période est marquée par le développement extraordinaire des grandes initiales tandis que les miniatures en pleine page a disparu.Illustrations on several scales are still found in the margin.Illustrations à plusieurs échelles se trouvent encore dans la marge.

These initials of the Romantic period follow the traditions of Carolingian illumination, but they are even more complex and the human figure assumes an increasingly important place.Ces initiales de la période romantique suivre les traditions de l'enluminure carolingienne, mais ils sont encore plus complexes et la figure humaine prend une place toujours plus importante.Some of them are full-length portraits of prophets or apostles; in others complete scenes (battles, besieged cities, etc.) are developed in the midst of pillars.Certains d'entre eux sont des portraits en pied des prophètes ou des apôtres, dans d'autres scènes complètes (batailles, villes assiégées, etc) sont développés dans le milieu de piliers.The great difference between this and the Carolingian period lies in the appearance of naturalism and of anachronism (prophets with pointed shoes, etc.).La grande différence entre cela et la période carolingienne réside dans l'apparition du naturalisme et de l'anachronisme (les prophètes avec des chaussures pointues, etc.)Lastly there are many points of resemblance between the development of miniature painting and that of other arts of design.Enfin, il ya de nombreux points de ressemblance entre le développement de la peinture miniature et celui des autres arts de la conception.The short and badly drawn figures were succeeded, at the end of the twelfth century, by more slender portraits which resemble the elongated statues of Chartres.Les chiffres à court et mal dessinée ont réussi, à la fin du XIIe siècle, par des portraits plus minces qui ressemblent à des statues allongées de Chartres.Such is the character of the ornamental school which produced innumerable works in France, Germany, Northern Italy, Spain, and the Two Sicilies.Tel est le caractère de l'école d'ornement qui a produit d'innombrables œuvres en France, Allemagne, Italie du Nord, l'Espagne et des Deux-Siciles.(Here it is difficult to trace the boundary between Western miniature painting and the Byzantine which made its influence felt in the workrooms of Monte Cassino and especially in the beautiful paintings of the rolls containing the text of the "Exultet" of Holy Saturday.) Also worthy of mention is an attempt of the Cistercians to infuse more simplicity into illuminating.(Ici, il est difficile de tracer la frontière entre la peinture miniature de l'Ouest et l'Empire byzantin, qui fait sentir son influence dans les ateliers de Monte Cassino et en particulier dans les belles peintures des rouleaux contenant le texte de la "Exultet" du Samedi saint.) Aussi digne de mention est une tentative des Cisterciens d'insuffler plus de simplicité dans les éclairant.A model manuscript had been composed at Cîteaux, in which gold and painting were replaced by a calligraphic decoration in perfect taste.Un manuscrit de modèle avait été composée à Cîteaux, où l'or et de peinture ont été remplacés par un décor calligraphique d'un goût parfait.There is an intimate relation between this severe elegance and Cistercian architecture.Il ya une relation intime entre cette élégance sévère et l'architecture cistercienne.

Thirteenth CenturyXIIIe siècle

In the thirteenth century illumination, like calligraphy, ceased to be the specialty of the monasteries.Dans l'illumination du XIIIe siècle, comme la calligraphie, a cessé d'être la spécialité des monastères.In France and about the University of Paris appeared the lay illuminators.En France et au sujet de l'Université de Paris semblait les enlumineurs laïcs.The taste for illuminated manuscripts spread more and more, and important studios of illuminators arose, the heads of which often furnished sketches of miniatures to be executed.Le goût pour les manuscrits enluminés répandre de plus en plus, et des studios importants de enlumineurs se leva, la tête de qui esquisse souvent meublés de miniatures pour être exécuté.On the other hand the illuminations took a more and more important place at the expense of the text.D'autre part les illuminations ont pris une place de plus en plus important au détriment du texte.The artists were no longer satisfied with ornamented initials, but in a series of medallions arranged like those decorating the stained glass windows they developed whole cycles of sacred or profane history.Les artistes ne sont plus satisfaits avec les initiales ornées, mais dans une série de médaillons disposés comme ceux qui décorent les vitraux ont développé des cycles entiers de l'histoire sacrée ou profane. There were then composed "Picture Bibles" made up of a continuous series of miniatures (Bible of Sir Thomas Philipps), or "Sermon Bibles", veritable illustrated theological summaries, giving for each verse of Scripture the literal, symbolical, and moral interpretations.Il y avait alors composé "bibles Image" constitué d'une série continue de miniatures (Bible de Sir Thomas Philipps), ou «bibles Sermon", véritables synthèses théologiques illustrés, donnant pour chaque verset de l'Ecriture le littéral, les interprétations symboliques et moraux.This immense work, which must have contained 5000 figures, has not reached us complete.Cet immense travail, qui devait contenir des chiffres 5000, n'a pas atteint notre complète. A manuscript in 3 vols.Un manuscrit en 3 vol.of a Sermon Bible is divided between the Bodleian Library, the Bibliothèque Nationale of Paris, and the British Museum.d'un Sermon Bible est divisée entre la Bodleian Library, la Bibliothèque Nationale de Paris, et le British Museum.The Psalter of Ingeburg (Musée Condé at Chantilly) and that of Sts.Le Psautier de Ingeburge (Musée Condé à Chantilly) et celle des saints.Louis and Blanche of Castile (Arsenal Library) belong by their ornamentation to the monastic art of the twelfth century.Louis et de Blanche de Castille (Arsenal Bibliothèque) appartiennent par leur ornementation à l'art monastique du XIIe siècle. On the other hand new tendencies appear in the works of the second half of the thirteenth century, eg the Evangeliarium of the Sainte-Chapelle (Bib. Nat.), the two Psalters of St. Louis (Paris, Bib. Nat., and collection of HY Thompson), the works of profane literature (chansons de geste, etc.).D'autre part les nouvelles tendances apparaissent dans les œuvres de la seconde moitié du XIIIe siècle, par exemple, l'Evangéliaire de la Sainte-Chapelle (Bib. Nat.), Les deux psautiers de Saint-Louis (Paris, Bib. Nat., Et collection de HY Thompson), les œuvres de la littérature profane (chansons de geste, etc.)Gothic ornamentation with its wealth of rose and quatrefoil decoration, gables, pinnacles, and foliage often forms the framework for these vignettes.L'ornementation gothique, avec sa richesse de la décoration rose et quadrilobe, pignons, pinacles, et le feuillage forme souvent le cadre de ces vignettes.The gold backgrounds are almost always covered with designs, sometimes in relief.Le fond d'or sont presque toujours couverts avec des dessins, parfois en relief.Instead of foliage and fantastic animals the human figure holds the predominant place.Au lieu de feuillages et d'animaux fantastiques de la figure humaine occupe la place prédominante.In miniature painting as in the sculpture of the thirteenth century may be observed the progress of realism and the exact observation of the living model.Dans la peinture miniature comme dans la sculpture du XIIIe siècle, peut être observé les progrès de réalisme et de l'observation exacte du modèle vivant. These beautiful miniatures of the Books of Hours revive for us with their still admirable colours the costumes of the contemporaries of St. Louis and Philip the Fair.Ces belles miniatures des Livres d'Heures revivre pour nous avec leurs couleurs admirable encore les costumes des contemporains de saint Louis et Philippe le Bel.Such is the style which henceforth dominates French miniature painting and which speedily spread throughout Europe, especially England.Tel est le style qui domine désormais la peinture française en miniature et qui bientôt se répand en Europe, surtout en Angleterre.

Early Fourteenth CenturyDébut du XIVe siècle

This period is represented chiefly by the Parisian illuminator Jean Pucelle, whose name has been discovered on several manuscripts.) One of the most beautiful of his works is the Breviary of Belleville (Bib. Nat., Lat. 10483-84), executed in collaboration with Mahiet Ancelet and J. Chevrier.Cette période est représentée principalement par le Parisien illuminateur Jean Pucelle, dont le nom a été découvert sur plusieurs manuscrits.) Une des plus belles de ses oeuvres est le Bréviaire de Belleville (Bib. Nat., Lat. 10483-84), exécuté en collaboration avec Mahiet Ancelet et J. Chevrier.The new school was remarkable for its borders, formed of wonderful garlands of interlaced foliage and flowers, no longer conventional as formerly, but copied from nature.La nouvelle école a été remarquable pour ses frontières, formé de guirlandes de feuillage entrelacé merveilleuse et de fleurs, ne sont plus conventionnelles, comme autrefois, mais il est copié de la nature.Between the border and the text were represented scenes of everyday life, sometimes of a humorous character, for example a piper playing for dancing peasants, or animals, birds, monkeys, butterflies, dragonflies intermingled, with the foliage, as on the sculptured panels of the cathedrals of the same period.Entre la frontière et le texte étaient représentées des scènes de la vie quotidienne, parfois d'un personnage humoristique, par exemple un joueur de cornemuse joue pour les paysans dansant, ou des animaux, oiseaux, singes, papillons, libellules entremêlées, avec le feuillage, comme sur les panneaux sculptés de les cathédrales de la même période.Traces of Italian inspiration appear in the architecture, which is of a mixed Gothic character.Traces d'inspiration italienne apparaissent dans l'architecture, qui est d'un caractère mixte gothique.Among the works of this school the "Book of the Miracles of Our Lady" (Seminary of Soissons) is one of the most exquisite.Parmi les œuvres de cette école du «Livre des Miracles de Notre Dame" (séminaire de Soissons) est l'un des plus exquis. During the same period the English miniaturists produced remarkable works such as "Queen Mary's Psalter" (Brit. Mus.), which belonged to Mary Tudor but which dates from the beginning of the fourteenth century.Durant la même période l'miniaturistes anglais produit des œuvres remarquables telles que «Psautier de la Reine Mary» (Mus Brit..), Qui appartenait à Marie Tudor, mais qui date du début du XIVe siècle.It contains first more than two hundred scenes from the Old Testament bordered with a simple framework of foliage.Il contient d'abord plus de deux cents scènes de l'Ancien Testament bordé d'un simple cadre de feuillage.The figures are graceful and elegant.Les chiffres sont gracieux et élégant.Then come scenes from the life of Christ executed on gold backgrounds with much greater richness in the midst of innumerable scenes of the chase, tourneys, games, grotesque subjects. Puis viennent les scènes de la vie du Christ exécutés sur fond d'or avec une richesse beaucoup plus grande dans le milieu de scènes innombrables de la chasse, tournois, jeux, thèmes grotesques.The East Anglian abbeys (Norfolk, Suffolk) produced magnificent psalters during the same period (Psalter of Peterborough at Brussels; Psalter of Robert of Ormesby at Oxford) which belong to the same school.L'East Anglia abbayes (Norfolk, Suffolk) produite psautiers magnifiques durant la même période (Psautier de Peterborough, à Bruxelles; Psautier de Robert de Ormesby à Oxford) qui appartiennent à la même école.In Germany the miniaturists had long been imitating Byzantine art; beginning with the fourteenth century they also imitate French models.En Allemagne, les miniaturistes ont longtemps été en imitant l'art byzantin, en commençant par le quatorzième siècle ils ont aussi imiter les modèles français.In Austria at the monastery of St. Florian is found the most ancient example of the Biblia Pauperum, executed about 1300 according to the same method as the Sermon Bibles.En Autriche, au monastère de Saint-Florian se trouve l'exemple le plus ancien de la Biblia pauperum, exécuté vers 1300 selon la même méthode que les Bibles Sermon. The taste for miniatures was so keen at this period that they even went so far as to illuminate some important characters.Le goût pour les miniatures était tellement envie à cette période qu'ils sont même allés jusqu'à mettre en lumière certains personnages importants.A copy of the house rules of the kings of Majorca shows each of the officials in the exercise of his functions (reproduced in "Acta SS. Bolland.", June, I; cf. list given by Delaborde in "Centenaire de la Société des Antiquaires de France", 93). Une copie des règles de la maison des rois de Majorque, montre chacun des fonctionnaires dans l'exercice de ses fonctions (reproduite dans, Juin, je "Acta SS Bolland..";. Cf liste donnée par Delaborde dans "des Centenaire de la Société Antiquaires de France ", 93).

Late Fourteenth, and Fifteenth CenturyQuatorzième tard, et quinzième siècle

It was in the second half of the fifteenth century that the art of miniature painting was most profoundly changed.C'est dans la seconde moitié du XVe siècle que l'art de la miniature a été le plus profondément changé.It may even be said that the illuminators of this period were to a certain extent the precursors of modern painting.Il peut même dire que les enlumineurs de cette période ont été dans une certaine mesure les précurseurs de la peinture moderne.This new transformation seems to have been largely the work of the powerful "Ghildes" of the Flemish masters, versatile artists, many of them skilled like André Beauneveu in painting, sculpture and architecture, and obliged by stress of competition to leave their own country in order to offer their services to the lovers of beautiful manuscripts.Cette nouvelle transformation semble avoir été en grande partie le travail de la puissante "Ghildes" des maîtres flamands, des artistes polyvalents, beaucoup d'entre eux qualifiés comme André Beauneveu en peinture, sculpture et architecture, et obligé par le stress de la compétition à quitter leur propre pays Afin d'offrir leurs services aux amateurs de beaux manuscrits.They are found scattered throughout Europe, and some went even to Italy.Ils sont dispersés dans toute l'Europe, et certains sont allés même à l'Italie. André Beauneveu became (1393-1397) the chief of the artists in the employ of Jean Duke of Berry.André Beauneveu est devenu (1393-1397), le chef des artistes à l'emploi de Jean duc de Berry.He made a Psalter (Bib. Nat., Paris) in which figures of prophets, and Apostles alternated in quiet tones.Il a fait un psautier (Bib. Nat., Paris) dans lequel des figures de prophètes et apôtres en alternance dans des tons calmes.It was at this time that manuscripts began to be painted in grisaille.Il était à ce moment que les manuscrits ont commencé à être peint en grisaille.The gold backgrounds were replaced by designs in colours, then by real landscapes.Le fond d'or ont été remplacés par des modèles en couleurs, puis par des paysages réels.In this respect the "Très Riches Heures" of the Duke of Berry (Chantilly, Musée Condé), which have been attributed to Pol de Limbourg, mark a veritable revolution (beginning of the fifteenth century).À cet égard, la "Très Riches Heures» du duc de Berry (Chantilly, musée Condé), qui ont été attribués à Pol de Limbourg, marque une véritable révolution (début du XVe siècle).In the pictures of the different months are represented all the châteaux of the prince in the midst of surprisingly true landscapes.Dans les photos des mois différents sont représentés tous les châteaux du prince au milieu de paysages étonnamment vrai.Long before the Van Eycks, Pol de Limbourg was acquainted with aerial perspective.Longtemps avant les Van Eyck, Pol de Limbourg a été familiariser avec une perspective aérienne. In his works are found the effects of snow, of starry nights, of dazzling summer lights, the grey tones of autumn, all of which were new in art.Dans ses œuvres, on trouve les effets de la neige, des nuits étoilées, des lumières éblouissantes d'été, les tons de gris de l'automne, qui ont tous été nouveau dans l'art.Persons were treated with the same love of truth.Personnes ont été traitées avec le même amour de la vérité.Physiognomies copied from nature without disguise of any defect, intensity of look (never was religious sentiment expressed with such power), minute truthfulness as to costumes and details of furnishing, such were the characteristics of this art.Physionomies copié de la nature sans déguisement de tout défaut, l'intensité du regard (jamais été sentiment religieux s'exprime avec une telle puissance), véracité minute pour les costumes et les détails de l'ameublement, telles étaient les caractéristiques de cet art.Having arrived at this perfection miniature painting ceased to be a merely decorative art and was confounded with painting on a large scale.Étant arrivé à cette perfection de la peinture miniature a cessé d'être un art purement décoratif et a été confondu avec la peinture sur une grande échelle.The anachronism of costumes belonging to the fifteenth century, whether they have to do with characters from Terence or scenes from the Gospels, is not one of the least charms of these beautiful works.L'anachronisme des costumes appartenant au XVe siècle, qu'ils ont à faire avec les personnages de Térence ou de scènes de l'Évangile, n'est pas un des moins charmes de ces belles œuvres.Similar are the other manuscripts of Jean de Berry, the "Grandes Heures", ascribed to Jacquemart de Hesdin, the "Très Belles Heures" (Brussels) by the same artist, the "Dukes' Terence" (Paris), which first belonged to the Duke Guyenne.Similaires sont les autres manuscrits de Jean de Berry, les "Grandes Heures», attribué à Jacquemart de Hesdin, les «Belles Heures Très" (Bruxelles) par le même artiste, le «ducs» Terence "(Paris), qui a d'abord appartenu à la Guyenne Duc.The "Heures de Turin" (destroyed by the fire of 1904), made for William IV, Count of Holland, belong to the same school.Le «Heures de Turin» (détruit par l'incendie de 1904), réalisé pour Guillaume IV, comte de Hollande, appartiennent à la même école. About 1450 we can distinguish the Flemish-Burgundian school (works executed for the Dukes of Burgundy) from the French school, whose chief representative is Jean Fouquet of Tours (1415-80).Vers 1450, on peut distinguer l'école flamande-bourguignonne (travaux exécutés pour les ducs de Bourgogne) de l'école française, dont le principal représentant est Jean Fouquet de Tours (1415-1480).Flemish and Italian influences are confused in his works: "Jewish Antiquities" (Paris); "Books of Hours" of Etienne Chevalier (Chantilly); "Grands Chroniques de France" (Paris), etc. After him Jean Bourdichon, who about 1508 decorated the "Hours" of Anne of Brittany (Paris), may be considered the last representative of the great school of miniature painting.Les influences flamandes et italiennes sont confus dans ses oeuvres: "Antiquités juives" (Paris), «Livres d'Heures» d'Etienne Chevalier (Chantilly); «Grands Chroniques de France" (Paris), etc Après lui Jean Bourdichon, qui vers 1508 décoré les "Heures" d'Anne de Bretagne (Paris), peut être considéré comme le dernier représentant de la grande école de peinture miniature.The progress of wood-engraving was as fatal to it, as was that of printing to calligraphy.Les progrès de la gravure sur bois était aussi fatal, comme l'était celui de l'impression à la calligraphie.Until modern times Books of Hours, works of heraldry, etc. have continued to be illuminated, but these miniatures do not possess a single personal quality.Jusqu'à modernes Livres fois d'Heures, œuvres d'art héraldique, etc, ont continué d'être éclairés, mais ces figurines ne possèdent pas une seule qualité personnelle.

Publication information Written by Louis Bréhier.Publication d'informations écrites par Louis Bréhier.Transcribed by Bryan R. Johnson. Transcrit par Bryan R. Johnson.The Catholic Encyclopedia, Volume IX.L'Encyclopédie catholique, tome IX.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

SILVESTRE, Paléographie universelle (Paris, 1839-41), 400; MIDDLETON, Illuminated Manuscripts in Classical and Mediæval Times (Cambridge, 1892); Reproductions from illuminated manuscripts of the British Museum (London, 1899-1908); BRADLEY, A Dictionary of Miniaturists, Illumination, Calligraphers and Copyists (London, 1887); LECOY DE LA MARCHE, Les manuscrits et la miniature (Paris, sd); LABITTE, Les manuscrits et l'art de les orner (Paris, 1893); MARTIN, Les peintres de manuscrits et la miniatures en France (Paris, 1910); NIEDLING, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); BEISSEL, Geschichte der Evangelienbücher in der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br., 1906); DE NOLHAC, Le Virgile du Vatican et ses peintures (Paris, 1897); MAI, Iliadis fragmenta...SILVESTRE, Paléographie universelle (Paris, 1839-1841), 400; MIDDLETON, Manuscrits enluminés de l'époque classique et médiévale (Cambridge, 1892); reproductions de manuscrits enluminés du British Museum (Londres, 1899-1908); BRADLEY, A Dictionary of miniaturistes, Illumination, calligraphes et copistes (Londres, 1887); Lecoy de la Marche, Les Manuscrits et la Miniature (Paris, sd); Labitte, Les Manuscrits et L'Art de les orner (Paris, 1893); MARTIN, Les peintres de manuscrits et miniatures fr La France (Paris, 1910); Niedling, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); Beissel, Geschichte der in der ersten Evangelienbücher Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br.. , 1906); de Nolhac, Le Virgile du Vatican ET SES peintures (Paris, 1897); AMI, Iliadis frag ...cum picturis (Milan, 1819); STRZYGOWSKI, Eine Alexandrinische Weltchronik (Vienna, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Vienna, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im Ver=94ffentlichungen der Universitatsbibliothek zu Tübingen, I; MIGEON, Manuel d'art Musulman, II (Paris, 1907), 6-60; BLOCHET, Les écoles de peinture en Perse in Rev. Archéolog.cum picturis (Milan, 1819); Strzygowski, Eine Alexandrinische Weltchronik (Vienne, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Vienne, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im Ver = 94ffentlichungen der zu Universitätsbibliothek Tübingen, I; Migeon, Manuel d ' l'art musulman, II (Paris, 1907), 6-60; Blochet, Les écoles de peinture en Perse au révérend Archéolog.(July, 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art byzantin d'après les miniatures (Fr. tr., Paris, 1886- 91); OMONT, Miniatures des manuscrits dreca de la Bibliothèque Nationale (Paris, 1902); MILLET, Histoire de l'art, I, III (Paris, 1906-09); RITTER AND WICKHOFF, Die Wiener Genesis (Vienna, 1895); HASELOFF, Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); OMONT, Peintures de l'Evangile de St. Mathieu (die Sinope): Monuments Pict., VII (1901); EBERSOLT, Miniatures byzantines de Berlin in Revue Archéolog.(Juillet 1905); Kondakoff, Histoire de l'Art byzantin d'apres les miniatures (Fr. tr, Paris, 1886-1891.); Omont, Miniatures des manuscrits de la dreca Bibliothèque Nationale (Paris, 1902); MILLET, Histoire de l'art, I, III (Paris, 1906-1909); Ritter et Wickhoff, Die Wiener Genesis (Vienne, 1895); Haseloff, le Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); Omont, Peintures de l'Evangile de St . Mathieu (die Sinope): Monuments Pict, VII (1901); Ebersolt, Miniatures byzantines de Berlin dans la Revue Archéolog..(July, 1905); Codices e Vaticani Selecti...(Juillet 1905); Codices Vaticani Sélecti e ...VIII, Il Menologio di Basilio, II (Turin, 1907); OUSPENSKY, Le manuscrit de l'Octateque du Sérail in Bulletin de l'Institut Archéol.VIII, Il Menologio di Basilio, II (Turin, 1907); Ouspensky, Le Manuscrit de l'Octateque du Sérail dans le Bulletin de l'Institut Archéol.russe de Constantinople, XII (1907); STRZYGOWSKI, Die miniaturen des serbischen Psalters (Vienna, 1906); GILBERT, Fac-similies of national manuscripts of Ireland (London, 1874-1884); WESTWOOD, Fac-similes of the miniatures and ornaments of Anglo-Saxon and Irish manuscripts (London, 1868); UNGER, La miniature irandaise in Rev. Celtique (1870); The Lindisfarne and Rushworth Gospels (SURTEES SOCIETY 48, 1865); DE BASTARD, Peintures et ornaments des manuscrits (Paris, 1868, incomplete); LEITSCHUH, Gesch.russe de Constantinople, XII (1907); Strzygowski, Die miniaturen des serbischen psautiers (Vienne, 1906); GILBERT, Fac-similies de manuscrits nationaux de l'Irlande (Londres, 1874-1884); WESTWOOD, Fac-similés des miniatures et des ornements de manuscrits anglo-saxons et irlandais (Londres, 1868); UNGER, La miniature irandaise dans Rev Celtique (1870); Les Évangiles de Lindisfarne et Rushworth (SURTEES SOCIÉTÉ 48, 1865); de Bastard, Peintures et ornements des manuscrits (Paris, 1868, incomplet); Leitschuh, Gesch.der Karolingischen Malerei (Berlin, 1894); MENZEL, Die Trierer Ada-Handschrift (Leipzig, 1889); DE BASTARD, Peintures de la Bible de Charles le Chauve (Paris, 1883); BRÉHIER, La Bible historiée de Clermont in Etudes archéol.der Malerei Karolingischen (Berlin, 1894); MENZEL, Die Trierer Ada-Handschrift (Leipzig, 1889); de Bastard, Peintures de la Bible de Charles le Chauve (Paris, 1883); Bréhier, La Bible historiée de Clermont dans Etudes archéol.(Clermont, 1910); VITZTHUM, Die Pariser Miniaturmalerei (Leipzig, 1907); DELISLE, Fac-similes de livres copiés et enluminés pour le roi Charles V (Paris, 1903); DE LASTEYRIE, Les miniatures d'André Beauneveu et de Jacquemart de Hesdin in Monuments pict., III; DURRIEU, Heures de Turin (Paris, 1902); Les Très Riches Heures du duc de Berry (Paris, 1904); REINACH, Miniatures des Grandes Chroniques de Philippe le Bon in Monuments pict., XI; DE LABORDE, Les Manuscrits =85 peinture de la Cité de Dieu (Paris, 1910); OMONT, Reproduction réduite des manuscrits et miniatures de la Bibliothèque Nationale (Paris, sd), contains Psalter of St. Louis, Book of Hours of Anne of Brittany, Grande Chroniques de France of Jean Fouquet, etc. (Clermont, 1910); Vitzthum, Die Pariser Miniaturmalerei (Leipzig, 1907); DELISLE, Fac-similés de livres enluminés et des copies versez le roi Charles V (Paris, 1903); de Lasteyrie, Les miniatures d'André Beauneveu et de Jacquemart de Hesdin dans les monuments pict, III;. DURRIEU, Heures de Turin (Paris, 1902); Très Riches Heures du Les duc de Berry (Paris, 1904); REINACH, Miniatures des Grandes Chroniques de Philippe le Bon en monuments pict, XI. ; de Laborde, Les Manuscrits = 85 peinture de la Cité de Dieu (Paris, 1910); Omont, Reproduction reduite des manuscrits et des miniatures de la Bibliothèque Nationale (Paris, sd), contient Psautier de Saint Louis, Livre d'Heures d'Anne de la Bretagne, la Grande Chroniques de France de Jean Fouquet, etc


Picture BiblesBibles Image

Catholic InformationInformation catholique

In the Middle Ages the Church made use of pictures as a means of instruction, to supplement the knowledge acquired by reading or oral teaching.Au Moyen Age l'Eglise fait usage de photos comme un moyen d'enseignement, afin de compléter les connaissances acquises par la lecture ou l'enseignement oral.For books only existed in manuscript form and, being costly, were beyond the means of most people.Pour les livres n'existent que sous forme manuscrite et, étant coûteux, ont été au-delà des moyens de la plupart des gens.Besides, had it been possible for the multitude to come into the possession of books, they could not have read them, since in those rude times, education was the privilege of few.Par ailleurs, s'il avait été possible pour la multitude d'entrer en possession des livres, ils n'auraient pas pu les lire, car en ces temps grossiers, l'éducation était le privilège de quelques-uns.In fact, hardly anyone could read, outside the ranks of the clergy and the monks.En fait, presque personne ne pouvait lire, en dehors des rangs du clergé et les moines.So frescoes of scenes from the Old and New Testaments, stained-glass windows, an the like were set up in the churches, because, as the Synod of Arras (1025) said, "The illiterate contemplated in the lineaments of painting what they, having never learnt to read, could not discern in writing".Alors fresques de scènes de l'Ancien et du Nouveau, vitraux, une comme la été mis en place dans les églises, parce que, comme le Synode d'Arras (1025) dit: «Les illettrés envisagée dans les linéaments de la peinture ce qu'ils, N'ayant jamais appris à lire, ne pouvait pas discerner dans l'écriture ».Especially did the Church make use of pictures to spread abroad a knowledge of the events recorded in the Bible and of the mutual connection between the leading facts of the Old and New Testaments, whether as type and antitype, or as prophecy and fulfillment.Surtout ne l'Eglise d'utiliser des images à répandre la connaissance des événements enregistrés dans la Bible et de la connexion mutuelle entre les faits de premier plan de l'Ancien et Nouveau Testament, que ce soit comme type et antitype, ou en tant que prophétie et l'accomplissement.For this purpose the picture Bibles of the Middle Ages were copied and put in circulation.A cet effet, les Bibles image du Moyen Age ont été copiés et mis en circulation.The most important of the picture Bibles of the Middle Ages which have survived is that variously styled the "Bible Moralisée", the "Bible Historiée", the "Bible Allégorisée" and sometimes "Emblémes Bibliques".Le plus important de l'image des bibles du Moyen Age qui ont survécu, c'est que diversement style de la «Bible Moralisée", la "Bible Historiée", la "Bible Allégorisée" et parfois "Emblèmes Bibliques».It is a work of the thirteenth century, and from the copies that still survive there is no doubt that it existed in at least two editions, like to one another in the choice and order of the Biblical texts used, but differing in the allegorical and moral deductions drawn from these passages.C'est un travail du XIIIe siècle, et des copies qui subsistent encore il n'ya aucun doute qu'il existait au moins deux éditions, comme un à l'autre dans le choix et l'ordre des textes bibliques utilisés, mais qui diffèrent dans les allégoriques et déductions morales tirées de ces passages.The few remarks to be made here about the "Bible Moralisée" will be made in connection with copies of the first and second redactions which have come down to us.Les quelques remarques à faire ici sur la «Bible Moralisée" sera faite en liaison avec des copies des rédactions première et la deuxième, qui sont arrivés jusqu'à nous.

The copy of the first edition, to which reference has been made, is one of the most sumptuous illustrated manuscripts, preserved to us from the Middle Ages.La copie de la première édition, à laquelle a été fait référence, est l'un des plus somptueux manuscrits illustrés, nous a conservé depuis le Moyen Age. Unfortunately, it no longer exists in the form of a single volume, nor is it kept in one place. Malheureusement, il n'existe plus sous la forme d'un seul volume, elle n'est pas conservée dans un seul endroit.It has been split up into three separate parts kept in three distinct libraries.Il a été scindé en trois parties distinctes conservés dans trois bibliothèques distinctes.The first part, consisting of 224 leaves, is in the Bodleian Library at Oxford.La première partie, composée de 224 feuilles, est à la Bodleian Library à Oxford.The second part of 222 leaves is in the National Library in Paris; and the third part, made up of 178 leaves, is kept in the library of the British Museum.La deuxième partie de 222 feuilles est à la Bibliothèque Nationale à Paris, et la troisième partie, composée de 178 feuilles, est conservé dans la bibliothèque du British Museum.Six leaves of the third part are missing, so that it ought to contain 184 leaves.Six feuilles de la troisième partie sont absents, de sorte qu'il devrait contenir des feuilles 184.When complete and bound together, therefore, the whole volume consisted of 630 leaves, written and illustrated on one side only.Lorsque complète et liés ensemble, par conséquent, l'ensemble du volume se composait de 630 feuilles, écrit et illustré sur un seul côté.This Bible, as indeed all the picture Bibles of the Middle Ages, did not contain the full text of the Bible. Cette Bible, comme d'ailleurs toutes les Bibles image du Moyen Age, ne contient pas le texte intégral de la Bible.Short passages only were cited, and these not so as to give any continuous sense or line of thought.De courts extraits ne sont cités, et ces pas de manière à donner un sens continu ou ligne de pensée.But the object of the writer seems to have been chiefly to make the texts cited the basis of moral and allegorical teaching, in the manner so common in those days.Mais l'objet de l'écrivain semble avoir été surtout de faire les textes cités le fondement de l'enseignement moral et allégorique, de la manière si fréquente en ces jours.In the Psalter he was content with copying out the first verse of each psalm; whilst when dealing with the Gospels he did not quote from each evangelist separately, but made use of a kind of confused diatessaron of all four combined.Dans le Psautier, il se contentait de copier sur le premier verset de chaque psaume, tandis que lorsqu'il s'agit de l'Evangile, il ne cite pas de chaque évangéliste séparément, mais fait usage d'une sorte de Diatessaron confus de tous les combinés de quatre.An attempt was made to establish a connection between the events recorded in the Old Testament and those recorded in the New, even when there does not seem to be any very obvious connection between them.Une tentative a été faite pour établir une connexion entre les événements enregistrés dans l'Ancien Testament et ceux enregistrés dans le Nouveau, même quand il ne semble pas y avoir de lien très évident entre eux.Thus the sleep of Adam, recorded in the beginning of Genesis, is said to prefigure the death of Christ; and Abraham sending his servant with rich presents to seek a wife for his son is a type of the Eternal Father giving the Gospels to the Apostles to prepare the union of His Son with the Church.Ainsi, le sommeil d'Adam, enregistré dans le début de la Genèse, on dit que préfigurent la mort du Christ, et Abraham envoyant son serviteur avec de riches présents à chercher une épouse pour son fils est un type du Père éternel donnant les Evangiles aux Apôtres pour préparer l'union de son fils avec l'Eglise.

The entire work contains about 5,000 illustrations.L'œuvre entière contient environ 5000 illustrations.The pictures are arranged in two parallel columns on each page, each column having four medallions with pictures.Les photos sont disposées en deux colonnes parallèles sur chaque page, chaque colonne ayant quatre médaillons avec des images.Parallel to the pictures and alternating with them are two other narrower columns, with four legends each, one legend to each picture; the legends consisting alternatively of Biblical texts and moral or allegorical applications; whilst the pictures represent the subjects of the Biblical texts or of the applications of them.Parallèlement à l'image et alternant avec eux sont deux autres colonnes étroites, avec quatre légendes chacune, une légende à chaque image; les légendes composée alternativement des textes bibliques et les applications morales ou allégoriques, tandis que les images représentent les sujets des textes bibliques ou de les applications d'entre eux.In the manuscript copy of the "Bible Moralisée", now under consideration, the illustrations are executed with the greatest skill.Dans le manuscrit de la "Bible Moralisée", actuellement à l'étude, les illustrations sont exécutées avec la plus grande habileté. The painting is said to be one of the best specimens of thirteenth-century work and the manuscript was in all probability prepared for someone in the highest rank of life.La peinture est dit être l'un des meilleurs spécimens du treizième siècle de travail et le manuscrit a été, selon toute probabilité préparé pour quelqu'un dans le rang le plus élevé de la vie.A specimen of the second edition of the "Bible Moralisée" is to be found in the National Library in Paris (manuscript Français No. 167).Un spécimen de la deuxième édition de la "Bible Moralisée" se trouve à la Bibliothèque nationale à Paris (manuscrit Français n ° 167).Whilst it is identical with the copy which has just been examined in the selection and order of the Biblical passages, it differs from it in the greater simplicity and brevity of the moral and allegorical teaching based on them.Alors qu'il est identique à la copie qui vient d'être examiné dans le choix et l'ordre des passages bibliques, il en diffère dans la plus grande simplicité et la brièveté de l'enseignement moral et allégorique repose sur eux.Another important Bible, intended to instruct by means of pictures, was that which has been called the "Bible Historiée toute figurée".Une autre importante Bible, destiné à instruire au moyen d'images, a été celui qui a été appelé la "Bible Historiée everyone figurée».It was a work of the end of the thirteenth or the beginning of the fourteenth century.Ce fut un travail de la fin du XIIIe ou du début du XIVe siècle.In general outline and plan it resembles the class of Bible which has gone before, but it differs from it in the selection of Bible passages and in the allegorical explanations derived from them.Dans les grandes lignes et le plan qu'elle ressemble à la classe de la Bible qui s'est passé avant, mais il en diffère dans la sélection des passages de la Bible et dans les explications allégoriques qui en découlent.Coming to the life of Our Lord, the author of the "Bible Historiée toute figurée" dispensed with a written text altogether, and contented himself with writing over the pictures depicting scenes of Our Saviour's life, a brief explanatory legend.Venir à la vie de Notre Seigneur, l'auteur de la «Bible Historiée figurée everyone» dispensée avec un texte écrit en tout, et se contenta d'écrire sur les images représentant des scènes de vie de notre Sauveur, une légende explicative brève.Many specimens of this Bible have come down to us, but we select part of one preserved in the National Library in Paris (manuscript Français No. 9561) for a brief description.De nombreux spécimens de cette Bible sont arrivés jusqu'à nous, mais nous sélectionnons une partie d'un conservé à la Bibliothèque nationale à Paris (manuscrit n ° 9561 Français) pour une brève description.In this manuscript 129 pages are taken up with the Old Testament.Dans ce manuscrit 129 pages sont consacrées à l'Ancien Testament.Of these the earlier ones are divided horizontally in the centre, and it is the upper part of the page that contains the picture illustrative of some Old Testament event.Parmi ces les précédents sont divisés horizontalement dans le centre, et c'est la partie supérieure de la page qui contient l'image d'illustration de certains événements de l'Ancien Testament.The lower part represents a corresponding scene from the New Testament.La partie inférieure représente une scène correspondant à partir du Nouveau Testament.further on in the volume, three pictures appear in the upper part of the page, and three below.plus loin dans le volume, trois images apparaissent dans la partie supérieure de la page, et trois ci-dessous.Seventy-six pages at the end of the volume are devoted to depicting the lives of Jesus Christ and the Blessed Virgin.Soixante-six pages à la fin du volume sont consacrés à la représentation de la vie de Jésus-Christ et la Vierge.

It must not be supposed that these were the only Bibles of this class that existed in the Middle Ages.Il ne faut pas croire que ce sont les Bibles que de cette classe qui existait au Moyen Age.On the contrary, from the great number of copies that have survived to our own day we may guess how wide their circulation must have been.Au contraire, depuis le grand nombre d'exemplaires qui ont survécu jusqu'à nos jours, nous pouvons deviner comment larges leur circulation doit avoir été.We have a manuscript existing in the British Museum (addit. 1577) entitled "Figures de la Bible" consisting of pictures illustrating events in the Bible with short descriptive text. Nous avons un manuscrit existant dans le British Museum (addit. 1577) intitulée «Figures de la Bible» composée de photos illustrant des événements dans la Bible avec un texte descriptif court.this is of the end of the thirteenth, or the beginning of the fourteenth, century.cela est de la fin du XIIIe ou du début du XIVe, siècle.Of the same date is the "Historia Bibliæ metrice" which is preserved in the same library and, as the name implies, has a metrical text.De la même date est le «Historia Bibliæ metrice", qui est conservé dans la bibliothèque même, comme son nom l'indique, a un texte métrique.But we have specimens of manuscript illustrated Bibles of earlier date.Mais nous avons des spécimens de bibles illustrées manuscrit de date antérieure. Such is the Bible preserved in the library of St. Paul's, outside the walls of Rome; that of the Amiens Library (manuscript 108), and that of the Royal Library of The Hague (manuscript 69).Telle est la Bible conservée à la bibliothèque de Saint-Paul, en dehors des murs de Rome, celui de la Bibliothèque d'Amiens (manuscrit 108), et celui de la Bibliothèque royale de La Haye (manuscrit 69).So numerous are the surviving relics of such Bibles, back even so far as the eleventh and twelfth centuries, that it may be safely said that the Church made a systematic effort to teach the Scriptures in those days by means of illustrated Bibles.Ainsi nombreux sont les survivants des reliques de bibles telles, le dos, même pour autant que les onzième et douzième siècles, qu'elle peut dire sans se tromper que l'Église a fait un effort systématique pour enseigner les Ecritures en ces jours par des bibles illustrées.

SINGLE ILLUSTRATED BOOKS OF THE BIBLEUNIQUE LIVRES illustrée de la Bible

The Bibles that have come under notice so far illustrate the entire Scriptures.Les Bibles qui ont fait l'objet préavis jusqu'ici illustrent les Ecritures ensemble.But what was done for the Bible in full was also done for its various parts.Mais ce qui a été fait pour la Bible en entier a également été fait pour ses diverses parties.Numerous beautifully illustrated psalters have come down to us, some of them going as far back as the ninth century, as, for instance, the Psalter of the University of Utrecht.De nombreux psautiers ont magnifiquement illustré venu jusqu'à nous, certains d'entre eux vont aussi loin que le neuvième siècle, comme, par exemple, le Psautier de l'Université d'Utrecht.One thing that comes out clearly from a study of the contents and character of these psalters is that a very large proportion of them were executed by artists working in England.Une chose qui ressort clairement d'une étude sur le contenu et le caractère de ces psautiers est qu'une très grande proportion d'entre eux ont été exécutés par des artistes qui travaillent en Angleterre.So, too, the book of Job and the Apocalypse were copied separately and adorned with numerous illustrations.De même, le livre de Job et l'Apocalypse ont été copiés séparément et orné de nombreuses illustrations.But, as we should have expected, the Gospels were a specially favourite field for the medieval artists who devoted their time to picture-painting.Mais, comme nous aurions dû nous attendre, les Evangiles étaient un terrain spécialement favori pour les artistes médiévaux qui ont consacré leur temps à l'image de peinture.

BIBLIA PAUPERUMBiblia pauperum

A class of illustrated Bibles to which no allusion has been made, but which had a wide circulation especially in the fifteenth century was the "Biblia Pauperum".Une classe de Bibles illustrées à laquelle aucune allusion n'a été faite, mais qui a eu une large diffusion en particulier dans le XVe siècle a été la "Biblia Pauperum".As it name indicates, it was especially intended for the poor and ignorant, and some say that it was used for purposes of preaching by the mendicant orders.Comme son nom l'indique, il était surtout destiné pour les pauvres et ignorants, et certains disent qu'il a été utilisé à des fins de prédication par les ordres mendiants.It existed at first in manuscript (indeed a manuscript copy is still in existence in the library of the British Museum); but at a very early period it was reproduced by xylography, then coming into use in Europe.Elle existait au premier abord dans le manuscrit (en effet, une copie manuscrite en est encore à l'existence dans la bibliothèque du British Museum), mais à une période très précoce, il a été reproduit par la xylographie, venant alors en usage en Europe.As a consequence the "Biblia Pauperum" was published and sold at a much cheaper rate than the older manuscript picture Bibles.En conséquence, le «Biblia Pauperum" a été publié et vendu à un prix beaucoup moins cher que les Bibles anciennes images du manuscrit. The general characteristics of this Bible are the same as those of the earlier picture Bibles.Les caractéristiques générales de cette Bible sont les mêmes que ceux des bibles image précédente.The pictures are generally placed only on one side of the page, and are framed in a kind of triptych of architectural design.Les images sont généralement placées sur un seul côté de la page, et sont encadrés dans une sorte de triptyque de la conception architecturale.In the centre is a scene from the New Testament, and on either side of it typical events from the Old Testament.Au centre se trouve une scène du Nouveau Testament, et sur chaque côté d'elle événements typiques de l'Ancien Testament.Above and below the central picture are busts of four noted prophets or other famous characters of the Old Testament.Au-dessus et en dessous de l'image centrale sont les bustes de quatre prophètes noter ou d'autres personnages célèbres de l'Ancien Testament.In the corners of the picture are the legends.Dans les coins de l'image sont des légendes.The number of these pictures in the "Biblia Pauperum" was usually from forty to fifty. Le nombre de ces photos dans la "Biblia Pauperum» était habituellement de 40 à 50.

Picture Bibles of the Middle Ages did not exhaust the resources of Christians in illustration of the Bible.Bibles image du Moyen Age n'a pas épuisé les ressources des chrétiens dans l'illustration de la Bible.Since the fifteenth century a host of artistic geniuses have contributed to make the events of Scripture live in colour before our eyes.Depuis le XVe siècle une foule de génies artistiques ont contribué à rendre les événements de l'Écriture vivre en couleurs devant nos yeux.Most noted amongst them were Michelangelo and Raphael; the former chiefly famous for his Pietà and the frescoes in the Sistine Chapel; the latter for seven cartoons illustrating events in the New Testament.La plupart d'entre eux ont été noté Michel-Ange et Raphaël, l'ancien principalement célèbre pour sa Pietà, les fresques de la chapelle Sixtine, ce dernier pendant sept bandes dessinées illustrant les événements dans le Nouveau Testament.Perhaps no sacred picture has been so often copied as "The Last Supper" of Leonardo da Vinci painted in the refectory of the Dominican convent in Milan.Peut-être pas d'image sacrée a été si souvent copié comme "La Cène" de Léonard de Vinci peint dans le réfectoire du couvent Dominican à Milan.Well known, too, are Fra Bartolomeo's "Presentation in the Temple" in Vienna, and Rubens's numerous Bible pictures, to be found in the Louvre, Brussels, Vienna, Munich, and London, but chiefly at Antwerp, where are his "Descent from the Cross", "Crucifixion", and "Adoration of the Magi", the most famous of his works.Bien connu, eux aussi, de Fra Bartolomeo "Présentation au Temple" à Vienne, et Rubens nombreuses photos Bible, se trouve au Louvre, Bruxelles, Vienne, Munich et Londres, mais surtout à Anvers, où sont ses «Descente de la Croix "," Crucifixion ", et" Adoration des Mages », le plus célèbre de ses œuvres.These are but a few out of a number of illustrious names too numerous to mention here and including Botticelli, Carrucci, Holman, Hunt, Leighton, Murillo, Veronese, Tintoretto, and Watts.Ce ne sont que quelques hors d'un certain nombre de noms illustres, trop nombreux à mentionner ici et dont Botticelli, Carrucci, Holman Hunt, Leighton, Murillo, Véronèse, Tintoret, et Watts.

To study the works of the great Bible-illustrators is not so difficult as might be supposed.Pour étudier les œuvres de la grande Bible-illustrateurs n'est pas si difficile qu'on pourrait le supposer.For of late years a great number of collections of Bible prints have been made, some containing engravings of the most famous paintings.Pour ces dernières années un grand nombre de collections d'estampes Bible ont été faites, certaines gravures contenant des peintures les plus célèbres.In the first half of the last century Julius Schnorr collected together 180 designs called his "Bible Pictures, or Scripture History"; and another series of 240 pictures was published in 1860 by george Wigand; whilst later in the century appeared Dalziel's "Bible Gallery".Dans la première moitié du siècle dernier Julius Schnorr rassemblé 180 designs appelé son «Pictures Bible, ou Histoire Écriture», et une autre série de 240 images a été publié en 1860 par George Wigand, tandis que plus tard dans le siècle apparu Dalziel "Galerie Bible" .Hodder and Stoughton have published excellent volumes reproducing some of the pictures of the greatest masters.Hodder and Stoughton ont publié d'excellents volumes reproduisant une partie des photos des plus grands maîtres.Such are "The Old Testament in Art" (2 parts); "The Gospels in Art", "The Apostles in Art", and "Bethlehem to Olivet", this latter being made up of modern pictures.Ces «L'Ancien Testament dans l'art" (2 parties); «Les Évangiles dans l'art", "Les Apôtres de l'art", et "Bethléem à Olivet», ce dernier étant composé de tableaux modernes.The Society for the Promotion of Christian Knowledge has not been behindhand, but has issued amongst other publications a volume on "Art Pictures from the Old Testament" with ninety illustrations, and another on the Gospels with 350 illustrations from the works of the great masters of the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries.La Société pour la promotion de la connaissance chrétienne n'a pas été en reste, mais a émis parmi les autres publications d'un volume sur "Images d'art de l'Ancien Testament» avec quatre-vingt illustrations, et un autre sur les Evangiles, avec 350 illustrations des oeuvres de grands maîtres de la l'XIVe, XVe, et seizième.

Publication information Written by JA Howlett.Publication d'informations écrites par JA Howlett.Transcribed by Bryan R. Johnson.Transcrit par Bryan R. Johnson.The Catholic Encyclopedia, Volume II.L'Encyclopédie catholique, tome II.Published 1907.Publié 1907.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, 1907.Nihil obstat, 1907.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

HORNE, Introduction to the Holy Scriptures (London, 1822), II, 3d ed.; HUMPHREY, History of the Art of Printing (London, 1868); LEVESQUE in VIG., Dict. HORNE, Introduction à l'Ecriture Sainte (Londres, 1822), II, 3e éd;. HUMPHREY, Histoire de l'art de l'imprimerie (Londres, 1868); LEVESQUE au VIG, Dict..de la Bible (Paris, 1894), sv Bible en image; DELISLE, Hist.De la Bible (Paris, 1894), sv Bible en images; DELISLE, Hist.littéraire de la France (Paris, 1893), XXXI, 213-285; BERJEAU, Biblia Pauperum, reproduced in facsimile from one of the copies in the British Museum, with an historical and bibliographical introduction (London, 1859).littéraire de la France (Paris, 1893), XXXI, 213-285; BERJEAU, Biblia pauperum, reproduit en fac-similé de l'un des exemplaires au British Museum, avec une introduction historique et bibliographique (Londres, 1859).



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html