Saint Luke Saint Lucse

General InformationInformations générales

Saint Luke, traditionally considered to be the author of the third Gospel and the Acts of the Apostles, was a companion and fellow worker of Saint Paul.Saint Luc, traditionnellement considéré comme l'auteur du troisième Evangile et les Actes des Apôtres, a été un compagnon et collaborateur de saint Paul.According to Colossians 4:11-14, he was a Gentile and a physician.Colossiens 4:11-14 Selon, il était un païen et un médecin.Later legend made him an artist, and during the Middle Ages the picture of the Virgin Mary in Santa Maria Maggiore, Rome, was ascribed to him.Plus tard, la légende fait de lui un artiste, et pendant le Moyen Age l'image de la Vierge Marie à Santa Maria Maggiore, à Rome, a été attribuée à lui.He is the patron saint of physicians and artists.Il est le saint patron des médecins et des artistes. Feast day: Oct. 18.Jour de fête: le 18 octobre.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
Bibliography Bibliographie
Evans, F., Saint Luke (1990); Jervell, Jacob, Luke and The People of God (1972); Marshall, I. Howard, Luke: Historian and Theologian (1971; repr. 1989).Evans, F., Saint-Luc (1990); Jervell, Jacob, Luc et Le Peuple de Dieu (1972); Marshall, I. Howard, Luc: L'historien et théologien (1971, repr 1989.).


Saint Luke Saint Luc

Advanced InformationInformations avancées

Luke, the evangelist, was a Gentile.Luc, l'évangéliste, était un païen. The date and circumstances of his conversion are unknown.La date et les circonstances de sa conversion sont inconnus.According to his own statement (Luke 1:2), he was not an "eye-witness and minister of the word from the beginning."Selon ses propres déclarations (Luc 1:2), il n'était pas un «témoin oculaire et ministre de la parole depuis le début."It is probable that he was a physician in Troas, and was there converted by Paul, to whom he attached himself. Il est probable qu'il était un médecin à Troas, où il fut converti par Paul, à qui il s'attacha.He accompanied him to Philippi, but did not there share his imprisonment, nor did he accompany him further after his release in his missionary journey at this time (Acts 17:1).Il l'a accompagné à Philippes, mais il n'a pas part de son emprisonnement, et il n'a pas l'accompagner plus loin après sa libération dans son voyage missionnaire en ce moment (Actes 17:1).On Paul's third visit to Philippi (20:5, 6) we again meet with Luke, who probably had spent all the intervening time in that city, a period of seven or eight years.Sur la troisième visite de Paul à Philippes (20:5, 6) nous avons de nouveau rencontrer Luc, qui sans doute avait passé tout ce temps dans cette ville, une période de sept ou huit ans.From this time Luke was Paul's constant companion during his journey to Jerusalem (20:6-21:18).De cette époque Luc était compagnon constant de Paul lors de son voyage à Jérusalem (20h06-21h18).He again disappears from view during Paul's imprisonment at Jerusalem and Caesarea, and only reappears when Paul sets out for Rome (27: 1), whither he accompanies him (28:2, 12-16), and where he remains with him till the close of his first imprisonment (Philemon 24; Col. 4:14).Il disparaît à nouveau de la vue pendant l'emprisonnement de Paul à Jérusalem et à Césarée, et réapparaît seulement quand Paul part pour Rome (27: 1), où il l'accompagne (28:2, 12-16), et où il reste avec lui jusqu'à la clôture de son premier emprisonnement (Philémon 24; Col 4:14).

The last notice of the "beloved physician" is in 2 Tim.Le dernier avis de la "médecin bien-aimé" est en 2 Tim.4:11.04:11.There are many passages in Paul's epistles, as well as in the writings of Luke, which show the extent and accuracy of his medical knowledge.Il ya beaucoup de passages dans les épîtres de Paul, ainsi que dans les écrits de Luc, qui montrent l'étendue et la précision de ses connaissances médicales.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Apostle and Evangelist Luke, the first iconographerApôtre et évangéliste Luc, l'iconographe premier

Orthodox InformationInformation orthodoxe

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Cette information peut ne pas être de la qualité scolaire des autres articles de CROIRE. Depuis quelques orthodoxes articles scientifiques ont été traduits en anglais, nous avons dû compter sur Wiki orthodoxe comme une source. Depuis les collections Wikipedia n'indiquent pas le nom de l'auteur pour les articles, et essentiellement chacun est libre de modifier ou altérer aucun de leurs articles (encore une fois, sans aucune indication de ce qui a changé ou qui l'a changé), nous avons des préoccupations. Toutefois, afin d'inclure une perspective orthodoxe dans certains de notre sujet présentations, nous avons jugé nécessaire de le faire. Au moins jusqu'à réelle érudition des textes orthodoxes sont traduites à partir des originaux grecs!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle and Evangelist Luke is the author of the Gospel of Luke, the companion of the Apostle Paul (Phil 1:24, 2 Tim 4:10-11), and is numbered among the Seventy Apostles.Le saint, apôtre glorieux et tout-louable et évangéliste Luc est l'auteur de l'Evangile de Luc, le compagnon de l'apôtre Paul (Phil 1:24, 2 Timothée 4:10-11), et est compté parmi les apôtres soixante-dix.He was a native of Syrian Antioch and a physician, and is the founder of iconography.Il était originaire d'Antioche de Syrie et d'un médecin, et est le fondateur de l'iconographie.

His emblem is the calf, the third symbolical beast mentioned by Ezekiel (1:10), which is a symbol of Christ's sacrificial and priestly office, as pointed out by St. Irenaeus.Son emblème est le veau, le troisième animal symbolique, mentionné par Ézéchiel (01:10), qui est un symbole de sacrifice et de bureau sacerdotale du Christ, comme le souligne saint Irénée.His feast days are celebrated on October 18; on April 22 with Apostles Nathaniel and Clement; on June 20 on which day his relics, among others, were translated to the Church of the Holy Apostles in Constantinople; and on January 4, the synaxis of the Seventy.Ses jours de fête sont célébrés sur le Octobre 18; le 22 avril avec les Apôtres Nathaniel et Clément; le Juin 20 sur lequel jour ses reliques, entre autres, ont été traduits à l'Eglise des Saints Apôtres, à Constantinople, et le 4 Janvier, la synaxe des soixante-dix.

Life Vie

Saint Luke, was of Greek origin born in the Hellenistic city of Antioch, [1] and was extremally educated.Saint Luc, était d'origine grecque né dans la ville hellénistique d'Antioche, [1] et a été éduquée extremally.His studies included Greek philosophy, medicine, and art in his youth.Ses études ont inclus la philosophie grecque, la médecine et l'art dans sa jeunesse.He was also a professional physician.Il était aussi un médecin professionnel.St. Luke came to Jerusalem where he came to believe in the Lord.Saint-Luc est venu à Jérusalem, où il est venu à croire dans le Seigneur.He and Cleopas met the resurrected Lord on the road to Emmaus (Luke 24).Lui et Cléopas rencontré le Seigneur ressuscité sur la route d'Emmaüs (Luc 24).

After Pentecost, Luke returned to Antioch and worked with the Apostle Paul, traveling with him to Rome, and converting Jews and pagans to the Christian Faith.Après la Pentecôte, Luc retourna à Antioche et a travaillé avec l'apôtre Paul, voyageant avec lui à Rome, et la conversion des Juifs et des païens à la foi chrétienne."Luke, the beloved physician, ... greets you," writes the Apostle Paul to the Colossians (Colossians 4:14)."Luc, le médecin bien-aimé, vous salue ...», écrit l'apôtre Paul aux Colossiens (Colossiens 4:14).At the request of Christians, St. Luke wrote his Gospel in the first century.A la demande des chrétiens, saint Luc écrit son évangile dans le premier siècle.According to some accounts this took place around 60 AD, and according to others around 80 AD After St. Paul's martyrdom, St. Luke preached the Gospel throughout Italy, Dalmatia, Macedonia, and other regions.Selon certains témoignages cela a eu lieu autour de 60 après JC, et selon d'autres autour de 80 AD Après le martyre de saint Paul, saint Luc a prêché l'Evangile dans toute l'Italie, la Dalmatie, la Macédoine, et d'autres régions.He painted icons of the Most-holy Theotokos—not just one, but three—as well as icons of the Holy Apostles Peter and Paul.Il peint des icônes de la plupart-sainte Mère de Dieu et non pas seulement un, mais trois, ainsi que les icônes des saints Apôtres Pierre et Paul.For this reason, St. Luke is considered the founder of Christian iconography.Pour cette raison, saint Luc est considéré comme le fondateur de l'iconographie chrétienne.In his old age, he visited Libya and Upper Egypt; from Egypt he returned to Greece, where he continued to preach and convert many with great zeal despite his age. Dans sa vieillesse, il a visité la Libye et la Haute-Égypte; de ​​l'Égypte, il est retourné en Grèce, où il continua à prêcher et de convertir de nombreux avec beaucoup de zèle, malgré son âge.In addition to his Gospel, St. Luke wrote the Acts of the Apostles and dedicated each of these works to Theophilus, the governor of Achaia.En plus de son Evangile, saint Luc a écrit les Actes des Apôtres et dédiée chacune de ces œuvres à Théophile, le gouverneur de l'Achaïe.Luke was 84 years old when the wicked idolaters tortured him for the sake of Christ and hanged him from an olive tree in the town of Thebes, in Beothia of Greece [2].Luc avait 84 ans quand les idolâtres méchants l'ont torturé pour l'amour du Christ et l'ont pendu à partir d'un olivier dans la ville de Thèbes, en Beothia de la Grèce [2].

St. Luke wrote the first icon, of the Most Holy Theotokos Directress or Hodigitria, mentioned in the Paraklesis to the Theotokos:Saint-Luc a écrit la première icône de la Directrice plupart Sainte Mère de Dieu ou de Hodigitria, mentionné dans le Paraklesis à la Theotokos:

Speechless be the lips of impious ones,Speechless sera la bouche des impies,
Those who do not reverenceCeux qui ne révérence
Your great icon, the sacred one Votre grande icône, le sacré
Which is called Directress,Qui est appelé directrice,
And was depicted for usEt a été représenté pour nous
By one of the apostles,Par l'un des apôtres,
Luke the Evangelist.Luc l'évangéliste.

The Service of the Small Paraklesis (GOARCH)Le Service de l'Paraklesis Petit (GOARCH)

The Relics of St. LukeLes reliques de Saint-Luc

His miracle-working relics were transported to Constantinople during the 4th-century, under the reign of Emperor Constantius (357AD), the son of Constantine.Sa miraculeuse reliques furent transportées à Constantinople au cours du 4e siècle, sous le règne de l'empereur Constance (357AD), le fils de Constantin.In 1204, the Crusadors of the IV Crusade stole the relic from Constantinople and transported it to Padova in Italy and it is still located there in the Catholic church of Santa Justina at the centre of the city.En 1204, le Crusadors de la croisade IV volé la relique de Constantinople et l'a transportée à Padoue en Italie et il est toujours situé là dans l'église catholique de Santa Justina au centre de la ville.In 1992, the then Metropolitan Ieronymos of Thebes and Levathia (currently the Archbishop of Greece) requested the return of a "a significant fragment of the relics of St. Luke to be placed on the site where the holy tomb of the Evangelist is located and venerated today".En 1992, le Ieronymos puis métropolite de Thèbes et Levathia (actuellement l'archevêque de Grèce) a demandé le retour d'un «un fragment significatif des reliques de saint Luc pour être placé sur le site où le tombeau sacré de l'évangéliste est situé et vénéré aujourd'hui. "This prompted a scientific investigation of the relics in Padua, and by numerous lines of empirical evidence confirmed that these were the remains of an individual of Syrian descent who died between 130 and 400 AD The Bishop of Padua then delivered to Metropolitan Ieronymos the rib of St. Luke that was closest to his heart to be kept at his tomb in Thebes, Greece.Cela a incité une enquête scientifique sur les reliques à Padoue, et par de nombreuses lignes de preuves empiriques ont confirmé qu'il s'agissait des restes d'un individu d'origine syrienne qui est mort entre 130 et 400 après JC L'évêque de Padoue, puis livrés à Ieronymos métropolitaine la côte de Saint- . Luc qui était plus proche de son cœur pour être maintenu à son tombeau à Thèbes, en Grèce.[1][1]

The tomb works miracles even today.Le tombeau des miracles, même aujourd'hui. In December 22, 1997 at 1.30pm myrrh appeared on the tomb's marble and since then the interior of the marble sarcophagus is fragrant.The olive tree is still living to the right side of the cemetery in Thebes.En Décembre 22 1997, à la myrrhe 13:30 apparu sur le marbre de la tombe et depuis l'intérieur du sarcophage en marbre est fragrant.The olivier est toujours vivant sur le côté droit du cimetière de Thèbes.On the right side of the sanctuary of this church is tthe roman sarcophagus where the body of St. Luke had been placed.Sur le côté droit du sanctuaire de cette église est lLa sarcophage romain où le corps de Saint-Luc avait été placée.This tomb belonged to a Roman family of the 2nd-century BC but later on it was emptied and the Christians of Thebes used it as "honour" for St. Luke's relic since it was a majestic tomb.Ce tombeau appartenait à une famille romaine de la Colombie-Britannique 2ème siècle, mais plus tard il a été vidé et les chrétiens de Thèbes a utilisé comme «l'honneur» des reliques de saint Luc, car il était un tombeau majestueux.

Hymns Hymnes

Troparion (Tone 5) [2]Tropaire (Tone 5) [2]

Let us praise with sacred songs the Holy Apostle Luke,Louons aux chants sacrés du saint apôtre Luc,
The recorder of the Joyous Gospel of Christ,L'enregistreur de l'Evangile du Christ joyeux,
And the scribe of the Acts of the Apostles,Et le scribe des Actes des Apôtres,
For his writings are a testimony of the Church of Christ:Pour ses écrits sont un témoignage de l'Eglise du Christ:
He is the Physician of human weaknesses and infirmities.Il est le médecin des faiblesses humaines et les infirmités.
He heals the wounds of our souls,Il guérit les blessures de nos âmes,
And constantly intercedes for our salvation!Et intercède sans cesse pour notre salut!

Kontakion (Tone 4)Kondakion (ton 4)

You became a disciple of God the Word,Vous êtes devenu un disciple de Dieu le Verbe,
With Paul you enlightened all the world,Avec Paul vous éclairer tout le monde,
Casting out its darkness by composing the Holy Gospel of Christ.Moulage par son obscurité en composant le Saint Evangile de Jésus-Christ.

Kontakion (Tone 2)Kondakion (ton 2)

Let us praise the godly Luke:Louons le Luc pieuse:
He is the true preacher of piety,Il est le vrai prédicateur de piété,
The orator of ineffable mysteriesL'orateur de mystères ineffables
And the star of the Church,Et la star de l'Eglise,
For the Word who alone knows the hearts of men,Car la Parole qui seul connaît le cœur des hommes,
Chose him, with the wise Paul, to be a teacher of the gentiles!L'a choisi, avec le Paul sage, d'être un enseignant des gentils!

Notes Remarques

1 According to the book of the "Life of the Saints" of the Orthodox Church"1 Selon le livre de la «Vie des Saints" de l'Eglise orthodoxe "
2 Nikiphoros-Kallistos Xanthopoulos, Eccles.2 Nikiphoros-Kallistos Xanthopoulos, Eccles.History XIVth c.Histoire XIVe c.AD., Migne PG 145, 876AD., Migne PG 145, 876

Source Source

St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of OhridSt. Nikolai Velimirovic, Le Prologue d'Ohrid

External linksLiens externes

Apostle and Evangelist Luke, October 18 (OCA)Apôtre et évangéliste Luc, Octobre 18 (OCA)
Apostle and Evangelist Luke of the Seventy, January 4 (OCA)Apôtre et évangéliste Luc des soixante-dix, Janvier 4 (OCA)
October 18: Feast of the Holy Apostle and Evangelist Luke (GOARCH)18 octobre: ​​Fête de la Saint Apôtre et Evangéliste Luc (GOARCH)
Luke the Evangelist (GOARCH)Luc l'évangéliste (GOARCH)
Icon and Story of St. Luke, Evangelist & IconographerIcône et Histoire de saint Luc, évangéliste et iconographe



Also, see:Aussi, voir:
Book of LukeLivre de Luc


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html