The Marist Brothers are a Roman Catholic religious institute for Christian education, from elementary school through high school. Les Frères Maristes sont un institut religieux catholique romaine de l'éducation chrétienne, de l'école primaire par le biais de l'école secondaire. The school was founded in 1817 in Lavalla, France, by Marcellin Joseph Benedict Champagnat. L'école a été fondée en 1817 à Lavalla, de la France, par Marcellin Joseph Benoît Champagnat. In 1863 the Marist Brothers institute received the approbation of the Holy See (the territory over which the pope exercises ecclesiastical jurisdiction). En 1863, l'Institut des Frères Maristes a reçu l'approbation du Saint-Siège (le territoire sur lequel le pape exerce juridiction ecclésiastique). In 1991 there were approximately 6,000 members, called brothers, of whom about 300 were in the United States. En 1991, il y avait environ 6000 membres, appelés frères, dont environ 300 ont été aux États-Unis. In addition to primary schools, the brothers conduct boarding schools and academies, industrial schools, and orphanages. En plus des écoles primaires, les frères conduite des pensionnats et les académies, les écoles industrielles, et dans les orphelinats. The Marist Brothers are not clerics, but are devoted solely to educational work throughout the world. Les Frères Maristes sont pas religieux, mais qui sont consacrés uniquement aux activités éducatives dans le monde entier.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
(Initials SM) (Initiales SM)
A religious order of priests, so called on account of the special devotion they profess toward the Blessed Virgin. Un ordre religieux de prêtres, ainsi dénommé en raison de la dévotion particulière qu'ils professent envers la Sainte Vierge.
I. FOUNDATION (1816-1836) I. LA FONDATION (1816-1836)
The first idea of a "Society of Mary" originated (1816) in Lyons, France, with a group of seminarians, who saw in the Restoration of 1815 an opportunity for religion, but the real founder was Jean-Claude-Marie Colin, the most retiring of the group. La première idée d'une "Société de Marie" (1816) née à Lyon, en France, avec un groupe de séminaristes, qui voyait dans la restauration de 1815 une occasion de la religion, mais le véritable fondateur était Jean-Claude-Marie Colin, le La plupart des départs à la retraite du groupe. He began, amid his pastoral cares, by drafting a tentative rule and founding at Cerdon, where he was pastor, the Sisters of the Holy Name of Mary; Marcellin Champagnat, another of the group, established at Lavalla the Little Brothers of Mary. Il a commencé, au milieu de ses soucis pastoraux, par la rédaction d'un projet de règle et fondateur à Cerdon, où il était pasteur, les Soeurs du Saint Nom de Marie, Marcellin Champagnat, un autre du groupe, créé à Lavalla Petits Frères de Marie. On account of the cold attitude assumed by the ecclesiastical authorities in Lyons, the foundation of the missionary priests' branch could not be made till Cerdon, Colin's parish, passed from the jurisdiction of Lyons to that of Belley. Le compte de la froide attitude assumée par les autorités ecclésiastiques de Lyon, la fondation de l'prêtres missionnaires «succursale n'a pas pu être faite jusqu'à Cerdon, Colin's paroisse, transmis à la juridiction de Lyon à celui de Belley. Bishop Devie of the newly restored See of Belley authorized (1823) Colin and a few companions to resign their parochial duties and form into a missionary band for the rural districts. Mgr Devie nouvellement restaurée du Siège de Belley autorisé Colin (1823) et quelques compagnons de démissionner de leurs fonctions paroissiales et de la forme en un groupe missionnaire pour les circonscriptions. Their zeal and success in that arduous work moved the bishop to entrust them also with the conduct of his seminary, thus enlarging the scope of their work. Leur zèle et de succès dans cette tâche ardue déplacé l'évêque de les confier également à la conduite de son séminaire, élargissant ainsi le champ de leurs travaux. However, the fact that Bishop Devie wanted a diocesan institute only, and that Fr. Toutefois, le fait que l'Évêque diocésain Devie voulait un seul institut, et que le Père. Colin was averse to such a limitation, came near placing the nascent order in jeopardy when Pope Gregory XVI, in quest of missionaries for Oceanica, by Brief of 29 April, 1836, approved definitively the "Priests of the Society of Mary" or Marist Fathers, as a religious institute with simple vows and under a superior general. Colin était hostile à une telle limitation, est venu près de la nouvelle ordonnance mise en péril quand le Pape Grégoire XVI, à la recherche de missionnaires pour océanique, en bref du 29 avril 1836, a approuvé définitivement les "prêtres de la Société de Marie» ou Pères Maristes , Comme un institut religieux avec de simples vœux et dans le cadre d'un supérieur général. The Little Brothers of Mary and the Sisters of the Holy Name of Mary, commonly called Marist Brothers and Marist Sisters, were reserved for separate institutes. Les Petits Frères de Marie et les Soeurs du Saint Nom de Marie, communément appelée Frères Maristes et les Sœurs Maristes, ont été réservés aux instituts distincts. Father Colin was elected superior general on 24 Sept., 1836, on which day occurred the first Marist profession, Blessed Pierre Chanel (qv), Venerable Colin, and Venerable Champagnat being among the professed. Père Colin a été élu supérieur général le 24 Septembre, 1836, sur laquelle s'est produit le premier jour Maristes profession, le bienheureux Pierre Chanel (qv), le Vénérable Colin, Champagnat et Vénérable étant parmi les profès.
II. DEVELOPMENT (1836-1910) DÉVELOPPEMENT (1836-1910)
From its definitive organization to the present date (1910) the Society of Mary, under four superiors general - JCM Colin (1836-54), J. Favre (1854-85), A. Martin (1885-1905), JC Raffin (1905-) - has developed along the various lines of its constitutions in and out of France. De son organisation définitive à la date actuelle (1910) la Société de Marie, sous quatre supérieurs généraux - JCM Colin (1836-54), J. Favre (1854-85), A. Martin (1885-1905), JC Raffin ( 1905 -) - a développé le long des différents axes de sa constitution en France et à l'étranger. In France it has done work in the mission field from many missionary residences established in various centres. En France, on a réalisé des travaux dans le domaine de la mission missionnaire de nombreuses résidences établies dans divers centres. When educational liberty was restored to French Catholics, it also entered the field of secondary, or college education, its methods being embodied in Montfat's "Théorie et pratique de l'education chrétienne" (Paris, 1880), and moreover assumed the direction of a few diocesan seminaries together with professorships in Catholic institutes for higher education. Quand la liberté d'enseignement a été restauré pour les catholiques français, il a également pénétré dans le domaine de l'enseignement secondaire, collégial ou de l'éducation, ses méthodes Montfat être incorporés dans la «Théorie et pratique de l'éducation chrétienne" (Paris, 1880), et par ailleurs assumé la direction d'un Quelques séminaires diocésains ainsi que de postes de professeurs dans les instituts catholiques de l'enseignement supérieur. The French houses have also supplied men for the various missions undertaken abroad by the Society of Mary. Les maisons françaises ont également fourni des hommes pour les différentes missions effectuées à l'étranger par la Société de Marie.
Outside of France, the first field of labour offered the Marists (1836) was the Vicariate Apostolic of Western Oceanica, comprising New Zealand, the Friendly Islands, the Navigator Islands, the Gilbert and Marshall Islands, Fiji, New Caledonia, New Guinea, the Solomon and Caroline Islands. Hors de France, le premier domaine de la main-d'oeuvre offerte maristes (1836) a été le Vicariat Apostolique de l'Ouest océanique, qui comprend la Nouvelle-Zélande, les îles amicales, le navigateur îles Gilbert et les îles Marshall, de Fidji, de Nouvelle-Calédonie, Nouvelle-Guinée, le Îles Salomon et Caroline. Under the secular bishop, Dr. Pompallier, who took up his residence in New Zealand, the Marists successively occupied Wallis (1837), soon converted by Fr. Sous l'évêque laïque, le Dr Pompallier, qui a pris sa résidence en Nouvelle-Zélande, a occupé successivement les Maristes Wallis (1837), bientôt transformé par le père. Bataillon; Futuna (1837), the place of Blessed Pierre Chanel's martyrdom; Tonga (1842), turned by Fr. Bataillon; Futuna (1837), le lieu du bienheureux Pierre Chanel du martyre; Tonga (1842), tourné par le père. Chevron into a model Christian community; New Caledonia (1843), where Bishop Douarre, Pompallier's coadjutor, met untold difficulties and Brother Blaise was massacred; and, in spite of much Protestant opposition, Fiji (1844) and Samoa (1845). Chevron en un modèle de communauté chrétienne, de la Nouvelle-Calédonie (1843), où Mgr Douarre, Pompallier du coadjuteur, a rencontré d'énormes difficultés et frère Blaise a été massacrée, et, malgré l'opposition d'une grande partie protestant, Fidji (1844) et Samoa (1845). The immense area of the vicariate, together with the presence at its head of a secular bishop, soon necessitated the creation of smaller districts under Marist bishops: Central Oceanica under Bishop Bataillon (1842), Melanesia and Micronesia under Bishop Epalle (1844), New Caledonia under Bishop Douarre (1847), Wellington (New Zealand) under Bishop Viard (1848), Bishop Pompallier retaining Auckland; the Navigator Islands (1851), long administered by the Vicar Apostolic of Central Oceanica; the Prefecture of Fiji (1863), etc. Of these, Melanesia and Micronesia had to be abandoned after the massacre of Bishop Epalle at Isabella Island and the sudden death of his successor, Bishop Colomb, the Solomon Islands alone reverting to the Marists in 1898. L'immense zone du vicariat, avec la présence à sa tête d'une laïque évêque, bientôt nécessité la création de plus petits districts à l'Maristes évêques: Central océanique sous l'évêque Bataillon (1842), de Mélanésie et de Micronésie sous l'évêque Epalle (1844), New Mgr Douarre sous-Calédonie (1847), Wellington (Nouvelle-Zélande) sous l'évêque Viard (1848), Mgr Pompallier conservant Auckland, le navigateur Islands (1851), longtemps administré par le Vicaire apostolique de la centrale océanique, la Préfecture de Fidji (1863), Etc Parmi ceux-ci, Mélanésie et de Micronésie ont dû être abandonnés après le massacre de Mgr Epalle Isabella Island et à la mort soudaine de son successeur, Mgr Colomb, les îles Salomon seul revenant à la maristes en 1898. Those various missions have progressed steadily under the Marist Fathers who, beside their religious work, have largely contributed to make known the languages, fauna, and flora of the South Sea Islands (see Hervier, "Les missions Maristes en Océanie", Paris, 1902), and helped in their colonization (de Salinis, "Marins et Missionnaires", Paris, sd). Ces différentes missions ont progressé régulièrement sous les Pères Maristes qui, à côté de leur travail religieux, ont largement contribué à faire connaître les langues, la faune et la flore des îles des Mers du Sud (1902 ), Et a contribué à leur colonisation (de Salinis, "Marins et Missionnaires», Paris, sd). The growth of New Zealand has been such as to call for a regular hierarchy, and the Marists were concentrated (1887) in the Archdiocese of Wellington and the Diocese of Christchurch, still governed by members of the order. La croissance de la Nouvelle-Zélande a été telle qu'ils appellent une hiérarchie ordinaire, et les Maristes étaient concentrés (1887), dans l'archidiocèse de Wellington et le diocèse de Christchurch, demeurent régis par les membres de l'ordre.
In the British Isles, the Marist foundations began as early as 1850 at the request of Cardinal Wiseman, but have not grown beyond three colleges and five parishes. Dans les îles britanniques, les Maristes fondations ont commencé dès 1850 à la demande du cardinal Wiseman, mais n'ont pas progressé au-delà de trois collèges et cinq paroisses. In the United States, the Society of Mary has taken a firmer hold. Aux États-Unis, la Société de Marie a pris une ferme attente. From Louisiana, whither Archbishop Odin called them (1863) to take charge of a French parish and college, the Marists have passed into eleven states and even branched off into Mexico, and, although continuing to minister to a number of French speaking communities, they have not limited their action there, but gradually taken up, both in parishes and colleges, American work, their training houses being almost entirely recruited in this country and being located in Washington. De la Louisiane, où des appelés archevêque Odin (1863) pour prendre en charge d'une paroisse et français collège, les Maristes se sont écoulés dans onze États, et même au départ au Mexique, et, bien que continuant de ministre à un certain nombre de communautés francophones, ils N'ont pas limité leur action, mais peu à peu repris, tant dans les paroisses et les collèges, les travaux américains, leur formation, les maisons sont presque entièrement recrutés dans le pays et se trouve à Washington.
III. PRESENT STATE (1910) ETAT ACTUEL (1910)
The Society of Mary is now divided into six provinces: 2 in France, 1 in the British Isles, 1 in the United States 1 in New Zealand, and 1 in Oceanica. La Société de Marie est maintenant divisé en six provinces: 2 en France, 1 dans les îles britanniques, 1 aux États-Unis 1 en Nouvelle-Zélande, et 1 en océanique. The French provinces (Lyons and Paris) counted at the time of the Association Act (1901) 9 institutes for the training of aspirants or of young religious, 15 missionary residences with chapels, 9 colleges for secondary education, and three diocesan seminaries, with a total of 340 priests, 100 novices, and 34 lay-brothers. Les provinces françaises (Lyon et Paris) compté à l'époque de la loi sur les associations (1901) 9 instituts pour la formation des aspirants ou de jeunes religieuses, 15 missionnaires résidences avec chapelles, 9 collèges de l'enseignement secondaire, et trois séminaires diocésains, avec un Total de 340 prêtres, 100 novices, et 34 lay-frères. The Association Act of 1901, by dissolving religious communities and confiscating their property, told heavily on these establishments: the training-houses had to be transferred to foreign parts (Belgium, Italy, and Spain); the diocesan seminaries were taken from the religious; the residences were confiscated and their inmates compelled either to go into exile or to live separately in rented quarters; the colleges alone survived in part by becoming diocesan establishments. L'association loi de 1901, en dissolvant les communautés religieuses et la confiscation de leurs biens, a dit beaucoup sur ces établissements: les maisons de formation ont dû être transférées à des parties étrangères (Belgique, Italie et Espagne), les séminaires diocésains ont été prélevées sur la religion; Les résidences ont été confisqués et leurs détenus soit contraint à l'exil ou à vivre dans les installations louées séparément, les collèges seul a survécu dans la partie en devenant des établissements diocésains. To the French provinces are attached in Germany, an apostolic seminary for the German Missions in Oceanica, and, in Italy and Spain, various chaplaincies and houses of retreat for the aged or the exiled fathers. Pour les provinces françaises sont joints à l'Allemagne, un séminaire pour l'apostolat des missions en allemand océanique, et, en Italie et en Espagne, les différentes aumôneries et les maisons de retraite pour personnes âgées ou à l'exil des pères. The Anglo-Irish province, erected in 1889, comprises 5 parishes (3 in London, 1 in Devonshire, and 1 in Yorkshire) and three colleges (1 in Dublin, 1 in Dundalk, and 1 in Middlesborough) with 46 priests, 8 novices, and 6 lay-brothers. Le traité anglo-irlandais province, érigé en 1889, se compose de 5 paroisses (3 à Londres, en 1 Devonshire, et 1 dans le Yorkshire) et trois collèges (1 à Dublin, 1 à Dundalk, et 1 à Middlesborough), avec 46 prêtres, 8 novices , Et 6 lay-frères.
The New Zealand province, erected in 1889, comprises, in the Archdiocese of Wellington and the Diocese of Christchurch, 1 novitiate-scholasticate, 1 second novitiate, 1 college, 20 parishes among the whites, 6 missions among the Maoris and one missionary band, with 1 archbishop, 1 bishop, 70 priests, 17 novices, 15 lay-brothers, ministering to a Catholic population of about 30,000. La province de la Nouvelle-Zélande, érigé en 1889, se compose, dans l'Archidiocèse de Wellington et le diocèse de Christchurch, 1-noviciat scolasticat 1 seconde noviciat, 1 collège, 20 paroisses parmi les blancs, 6 missions entre les Maoris et un missionnaire de bande, Avec 1 archevêque, 1 évêque, 70 prêtres, 17 novices, 15 lay-frères, à un ministère catholique population d'environ 30000. The Province of Oceanica, erected in 1898, comprises, besides a procurator house at Sydney and three missions in Australia, five vicariates (Central Oceanica with 15 stations; the Navigator Islands or Samoa with 15 stations; New Caledonia with 36 stations; Fiji with 17 stations; New Hebrides with 22 stations) and two prefectures (the Southern Solomon Islands with 8 stations and the Northern Solomon Islands with 5 stations). La province de l'océanique, érigé en 1898, comprend, outre un procureur maison à Sydney et à trois missions en Australie, cinq vicariats (Central océanique avec 15 stations, le navigateur ou îles Samoa avec 15 stations, de la Nouvelle-Calédonie avec 36 stations, avec 17 Fidji Stations; Nouvelles-Hébrides avec 22 stations) et deux préfectures du Sud (îles Salomon avec 8 stations et les îles Salomon du Nord avec 5 stations). It counts: 5 vicars Apostolic, 2 prefects Apostolic, 200 priests, 25 lay-brothers (all Marists), assisted by 115 Little Brothers of Mary, 566 native catechists, and a large number of sisters, both European and native, of the Third Order Regular of Mary and of Our Lady of the Missions, founded by the Marists. Il compte: 5 vicaires apostoliques, 2 préfets apostoliques, 200 prêtres, 25 frères laïcs-(tous les Maristes), assistés par 115 Petits Frères de Marie, 566 natif catéchistes, et un grand nombre de sœurs, à la fois européenne et autochtone, de la Troisième Ordre Régulier de Marie et de Notre-Dame des Missions, fondé par les Maristes. The Catholic population is about 41,885. La population catholique est d'environ 41.885. The province of the United States, erected in 1889, comprises two training houses in Washington, District of Columbia, 4 colleges (Jefferson College, Louisiana; All Hallows' College, Utah; St. Mary's College, Maine; Marist College, Georgia), 18 parishes in various states, and missions in West Virginia and Idaho. La province des États-Unis, érigé en 1889, se compose de deux maisons de formation à Washington, District de Columbia, 4 collèges (Collège Jefferson, Louisiane; All Hallows' College, de l'Utah, St. Mary's College, Maine; Marist College, Géorgie), 18 paroisses de différents états, et des missions en Virginie de l'Ouest et de l'Idaho. Its membership consists of 1 archbishop, 105 priests, 75 novices, and 5 lay-brothers. Ses membres sont de 1 archevêque, 105 prêtres, 75 novices, et 5 lay-frères. There are about 600 boys in the colleges and 70,000 Catholics in the parishes and missions. On compte environ 600 garçons dans les collèges et 70000 catholiques dans les paroisses et missions. From this province has been detached (1905) the Vice-province of Mexico which counts 26 priests working in 1 college with 350 pupils and 6 parishes with a large number of parishioners, French, American, German, and Mexican. A partir de cette province a été détachée (1905) de la Vice-Province du Mexique, qui compte 26 prêtres qui travaillent dans 1 collège de 350 élèves et 6 paroisses avec un grand nombre de paroissiens, français, américain, allemand et mexicain.
IV. RULE REGLE
According to their constitutions, approved by papal Decree of 8 March, 1873, the Marists profess, besides the three simple and perpetual vows of poverty, chastity, and obedience, common to all similar institutes, a spirit of special devotion to Mary, absolute loyalty to the Holy See, reverence for the hierarchy, and the love of the hidden life, conformably to their motto: Ignoti et quasi occulti in hoc mundo (see G. Goyau, "Le rôle de l'humilité dans la fondation d'un Ordre", Paris, 1910). Selon leur constitution, approuvée par le décret papal du 8 mars, 1873, les Maristes professer, outre les trois simples et vœux perpétuels de pauvreté, de chasteté et d'obéissance, communes à tous les instituts similaires, un esprit de dévotion particulière pour Marie, la loyauté absolue Au Saint-Siège, face à la hiérarchie, et de l'amour de la vie cachée, en conformité avec leur devise: Ignoti et quasi occulti dans hoc mundo (voir G. Goyau, "Le rôle de l'humilité dans la fondation d'un Ordre », Paris, 1910). The work of the order includes missions, both domestic and foreign; colleges for the education of youth, and, in a less degree, seminaries for the training of clerics. Les travaux de la commande comprend les missions, tant nationaux qu'étrangers; collèges pour l'éducation des jeunes, et, dans une moindre mesure, des séminaires pour la formation des clercs. Its members are either priests or lay-brothers. Ses membres sont soit des prêtres ou des laïcs-frères. The candidates for the priesthood are prepared, once their classical course is over, by one year of novitiate, two years of philosophy, four years of theology, additional opportunities being given to those especially gifted. Les candidats au sacerdoce sont prêts, une fois leur formation est plus classique, par une année de noviciat, deux ans de philosophie, quatre années de théologie, des possibilités supplémentaires étant accordée à ceux qui sont particulièrement doués. After ten years of profession and after the age of thirty-five, the priests are allowed to take the vow of stability, which renders them eligible for the chapters and the high offices of the society. Après dix ans de profession et après l'âge de trente-cinq ans, les prêtres sont autorisés à prendre le vœu de stabilité, ce qui les rend éligibles pour les chapitres et les bureaux de la haute société. The lay-brothers after a long probation take the same vows as the priests, and devote themselves to the care of temporalities. Le lay-frères après une longue probation prendre les mêmes vœux que les prêtres, et de se consacrer à la prise en charge des temporalités. Its government is in the hands of general officers and of chapters. Son gouvernement est entre les mains des officiers généraux et des chapitres. The general officers, whose official residence is in Rome, are the superior general, his four assistants, the general procurator, the procurator apud Sanctam Sedem, all elected by the chapter general - the first for life, the others till the following chapter. Les officiers généraux, dont la résidence officielle se trouve à Rome, le supérieur général, ses quatre adjoints, le procureur général, le procureur apud Sanctam Sedem, tous élus par le chapitre général - la première de la vie, les autres jusqu'à ce que le chapitre suivant. The provincial and local superiors are appointed by the superior general and his counsel. Les supérieurs provinciaux et locaux sont nommés par le supérieur général et son conseil. The general chapters, wherein all the provinces are represented in proportion to their membership, meet regularly every seven years, and, besides electing the general officers, issue statutes for the good of the whole order. Les chapitres généraux, dans laquelle toutes les provinces sont représentées proportionnellement à leur appartenance, se réunissent régulièrement tous les sept ans, et, en dehors de l'élection des officiers généraux, la question des lois pour le bien de l'ensemble de la commande. Provincial chapters are convened every three years for the purpose of electing representatives to the chapters general, auditing the finances, and ensuring the discipline of each province. Sections provinciales sont organisées tous les trois ans en vue d'élire des représentants pour les chapitres généraux, de l'audit des finances, et d'assurer la discipline de chaque province. As the general statutes take effect only after due approbation by the Holy See, so the provincial statutes are in vigour only when and as approved by the superior council. Comme les lois générales en vigueur qu'après approbation du fait par le Saint-Siège, les lois provinciales sont en vigueur seulement quand et comme approuvé par le Conseil supérieur. By Apostolic Brief of 8 Sept., 1850, a Third Order of Mary for persons living in the world was canonically established and has a large membership wherever the Marists are found. En Bref apostolique du 8 Septembre, 1850, le Tiers Ordre de Marie pour les personnes vivant dans le monde a été canoniquement établie et dispose d'une vaste composition où l'on trouve les Maristes.
Publication information Written by JF Sollier. Publication d'informations Ecrit par JF Sollier. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcrit par Douglas J. Potter. Dedicated to the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dédié au Coeur Immaculé de la Bienheureuse Vierge Marie Le Catholic Encyclopedia, tome IX. Published 1910. Publié 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, le 1 er octobre 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
Constitutiones SM (Lyons, 1873); Statuta Capitulorum Generalium SM (Lyons, 1907); Esprit de la Société de Marie (Paris, 1905); Life of Venerable Fr. Constitutiones SM (Lyon, 1873); statuts Capitulorum Generalium SM (Lyon, 1907); Esprit de la Société de Marie (Paris, 1905); Vie du Vénérable Père. Colin (St. Louis, 1909); La Société de Marie in Recrutement Sacerdotal (Paris, 1906-7); Chroniques et annales de la Société de Marie (Luçon, 1903-; Roulers, 1908-); BAUNARD, Un siècle de l'Eglise de France (Paris, 1902), 49. Colin (Saint-Louis, 1909), La Société de Marie en Recrutement Sacerdotal (Paris, 1906-7); Chroniques et Annales de la Société de Marie (Luçon, 1903 -; Roulers, 1908 -); BAUNARD, Un siècle de l 'Eglise de France (Paris, 1902), 49. For the Missions: AUBRY, Missions of the Society of Mary in Annals of the Propagation of the Faith (Baltimore, 1905); HERVIER, Les Missions Maristes en Océanie (Paris, 1902); MAYET, Mgr Douarre . Pour les missions: AUBRY, les missions de la Société de Marie dans les Annales de la Propagation de la Foi (Baltimore, 1905); HERVIER, Les Missions Maristes en Océanie (Paris, 1902); MAYET, Mgr Douarre. . . en Nouvelle-Calédonie (Lyons, 1884); MANGERET, Mgr Bataillon (Lyons, 1884); MONFAT, Mgr. En Nouvelle-Calédonie (Lyon, 1884); MANGERET, Mgr Bataillon (Lyon, 1884); MONFAT, Mgr. Elloy . Elloy. . . en Océanie centrale (Lyons, 1890); IDEM, Les Samoa (Lyons, 1891); IDEM, Dix ans en Mélanésie (Lyons, 1891); IDEM, Les Tonga (Lyons, 1893). En Océanie centrale (Lyon, 1890); IDEM, Les Samoa (Lyon, 1891); IDEM, Dix ans en Mélanésie (Lyon, 1891); IDEM, Les Tonga (Lyon, 1893). See also Lettres des Missionnaires SM and Annales des Missions SM (Lyons). Voir aussi Lettres des Missionnaires SM et Annales des Missions SM (Lyon). For English speaking countries: MANGERET, Les origines de la foi Catholique en Nouvelle-Zélande (Lyons, 1892); La Société de Marie en Amérique (Montreal, 1907); MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century (2 vols., Dublin, 1909), passim; Tablet (London) and Tablet (New Zealand), passim. Pour les pays anglophones: MANGERET, Les origines de la foi catholique en Nouvelle-Zélande (Lyon, 1892) La Société de Marie en Amérique (Montréal, 1907); MACCAFFREY, Histoire de l'Eglise catholique au XIX e siècle (2 vols. , Dublin, 1909), passim; Tablet (Londres) et Tablet (Nouvelle-Zélande), passim.
Monasticism
Monachisme
Nuns
Moniales
Friars
Frères
Convent
Convent
Ministry
Ministère
Major
Orders Principales
commandes
Holy
Orders Ordres
sacrés
This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html