Saint MatthewSaint Matthieu

General InformationInformations générales

In the New Testament, Saint Matthew was the New Testament tax collector called by Jesus Christ to be one of the 12 apostles (Matt. 9:9).Dans le Nouveau Testament, saint Matthieu était collecteur d'impôts du Nouveau Testament appelés par Jésus Christ pour être l'un des 12 apôtres (Matthieu 9:9).Matthew has often been identified with Levi, the son of Alphaeus, also a tax collector (Mark 2:14; Luke 5:27-28).Matthieu a souvent été identifié avec Lévi, fils d'Alphée, également un collecteur d'impôts (Marc 2:14, Luc 5:27-28).Although traditionally regarded as the author of the Gospel According to Saint Matthew, modern scholarship strongly disputes this attribution.Bien que traditionnellement considéré comme l'auteur de l'Evangile selon Saint Matthieu, l'érudition moderne conteste fermement cette attribution.Matthew's symbol as an evangelist is an angel, and in art he is often depicted with sword and money bag.Symbole de Matthieu comme un évangéliste est un ange, et dans l'art, il est souvent représenté avec l'épée et le sac d'argent.Feast day: Sept. 21 (Western); Nov. 16 (Eastern).Jour de fête: Sept. 21 (Ouest); 16 novembre (Est).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Saint MatthewSaint Matthieu

Advanced InformationInformations avancées

Matthew, gift of God, was a common Jewish name after the Exile.Matthieu, don de Dieu, était un nom commun juive après l'exil.He was the son of Alphaeus, and was a publican or tax-gatherer at Capernaum.Il était le fils d'Alphée, et a été un publicain ou percepteur à Capharnaüm.On one occasion Jesus, coming up from the side of the lake, passed the custom-house where Matthew was seated, and said to him, "Follow me."Sur un certain Jésus occasion, venir du côté du lac, passé la douane, où Matthew était assis, et lui dit: "Suivez-moi."Matthew arose and followed him, and became his disciple (Matt. 9:9).Matthieu se leva et le suivit, et devint son disciple (Matthieu 9:9).Formerly the name by which he was known was Levi (Mark 2:14; Luke 5:27); he now changed it, possibly in grateful memory of his call, to Matthew.Autrefois le nom par lequel il était connu était Levi (Marc 2:14, Luc 5:27);-il maintenant qu'il a changé, probablement en souvenir reconnaissant de son appel, à Matthew.The same day on which Jesus called him he made a "great feast" (Luke 5:29), a farewell feast, to which he invited Jesus and his disciples, and probably also many of old associates.Le jour même où Jésus l'a appelé il a fait une "grande fête" (Luc 5:29), une fête d'adieu, à laquelle il a invité Jésus et ses disciples, et probablement aussi beaucoup d'anciens associés.He was afterwards selected as one of the twelve (6:15).Il fut ensuite sélectionné comme l'un des douze (6:15).His name does not occur again in the Gospel history except in the lists of the apostles. Son nom ne se reproduise pas dans l'histoire évangélique, sauf dans les listes des apôtres.The last notice of him is in Acts 1:13.Le dernier avis de lui se trouve dans Actes 1:13.The time and manner of his death are unknown.Le temps et les circonstances de sa mort sont inconnues.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


St. MatthewSaint Matthieu

Catholic InformationInformation catholique

Apostle and evangelist.Apôtre et évangéliste.

The name Matthew is derived from the Hebrew Mattija, being shortened to Mattai in post-Biblical Hebrew.Le Matthew nom est dérivé de l'Mattija hébreu, a été ramenée à Mattai en post-biblique hébraïque.In Greek it is sometimes spelled Maththaios, BD, and sometimes Matthaios, CEKL, but grammarians do not agree as to which of the two spellings is the original.En grec, il est parfois orthographié Maththaios, BD, et parfois Matthaios, CEKL, mais les grammairiens ne sont pas d'accord quant à savoir lequel des deux orthographes est l'original.

Matthew is spoken of five times in the New Testament; first in Matthew 9:9, when called by Jesus to follow Him, and then four times in the list of the Apostles, where he is mentioned in the seventh (Luke 6:15, and Mark 3:18), and again in the eighth place (Matthew 10:3, and Acts 1:13).Matthew est parlé de cinq fois dans le Nouveau Testament, d'abord dans Matthieu 9:9, lorsqu'il est appelé par Jésus à le suivre, puis quatre fois dans la liste des Apôtres, où il est mentionné dans le septième (Luc 6:15, et Marc 3:18), et de nouveau à la huitième place (Matthieu 10:03 et Actes 1:13).The man designated in Matthew 9:9, as "sitting in the custom house", and "named Matthew" is the same as Levi, recorded in Mark 2:14, and Luke 5:27, as "sitting at the receipt of custom". L'homme désigné dans Matthieu 9:9, comme "assis dans la maison de la coutume», et «nommé Matthew" est le même que Lévi, dans Marc 02:14 et Luc 05:27, que «assis à la réception de la coutume ».The account in the three Synoptics is identical, the vocation of Matthew-Levi being alluded to in the same terms.Le compte de trois synoptiques est identique, la vocation de Matthieu-Lévi être fait allusion dans les mêmes termes.Hence Levi was the original name of the man who was subsequently called Matthew; the Maththaios legomenos of Matthew 9:9, would indicate this.Ainsi Lévi était le nom original de l'homme qui a ensuite été appelé Matthieu, le legomenos Maththaios de Matthieu 09:09, serait l'indiquer.

The fact of one man having two names is of frequent occurrence among the Jews.Le fait d'un homme ayant deux noms est fréquente chez les Juifs.It is true that the same person usually bears a Hebrew name such as "Shaoul" and a Greek name, Paulos.Il est vrai que la même personne porte généralement un nom hébreu comme "Shaoul" et un nom grec, Paulos.However, we have also examples of individuals with two Hebrew names as, for instance, Joseph-Caiaphas, Simon-Cephas, etc. It is probable that Mattija, "gift of Iaveh", was the name conferred upon the tax-gatherer by Jesus Christ when He called him to the Apostolate, and by it he was thenceforth known among his Christian brethren, Levi being his original name.Toutefois, nous avons également des exemples de personnes avec des noms hébraïques deux comme, par exemple, Joseph Caïphe-Simon-Céphas, etc Il est probable que Mattija, «don de Iaveh", était le nom conféré à l'impôt-cueilleurs par Jésus Christ quand il l'a appelé à l'apostolat, et par elle il était désormais connu parmi ses frères chrétiens, Levi étant son nom d'origine.

Matthew, the son of Alpheus (Mark 2:14) was a Galilean, although Eusebius informs us that he was a Syrian.Matthew, le fils d'Alphée (Marc 2:14) était un Galiléen, quoique Eusèbe nous informe qu'il était un Syrien.As tax-gatherer at Capharnaum, he collected custom duties for Herod Antipas, and, although a Jew, was despised by the Pharisees, who hated all publicans.Comme l'impôt-cueilleurs à Capharnaüm, il a recueilli droits de douane pour Hérode Antipas, et, bien que Juif, était méprisé par les pharisiens, qui détestait toutes les publicains.When summoned by Jesus, Matthew arose and followed Him and tendered Him a feast in his house, where tax-gatherers and sinners sat at table with Christ and His disciples.Sommé par Jésus, Matthieu se leva et le suivit et lui tendit un festin dans sa maison, où l'impôt-cueilleurs et les pécheurs étaient à table avec le Christ et ses disciples.This drew forth a protest from the Pharisees whom Jesus rebuked in these consoling words: "I came not to call the just, but sinners".Cette tira une protestation des pharisiens que Jésus réprimanda en ces paroles réconfortantes: «Je ne suis pas venu appeler les justes mais les pécheurs».

No further allusion is made to Matthew in the Gospels, except in the list of the Apostles.Aucune autre allusion est faite à Matthieu dans les Evangiles, sauf dans la liste des Apôtres.As a disciple and an Apostle he thenceforth followed Christ, accompanying Him up to the time of His Passion and, in Galilee, was one of the witnesses of His Resurrection.En tant que disciple et un apôtre, il a suivi le Christ désormais, en l'accompagnant jusqu'à l'heure de sa Passion et, en Galilée, a été l'un des témoins de sa résurrection.He was also amongst the Apostles who were present at the Ascension, and afterwards withdrew to an upper chamber, in Jerusalem, praying in union with Mary, the Mother of Jesus, and with his brethren (Acts 1:10 and 1:14).Il fut aussi parmi les apôtres qui étaient présents à l'Ascension, puis se retira dans une chambre supérieure, à Jérusalem, en priant en union avec Marie, la Mère de Jésus, et avec ses frères (Actes 1:10 et 1:14).

Of Matthew's subsequent career we have only inaccurate or legendary data.De la carrière ultérieure de Matthieu nous avons seulement des données inexactes ou légendaires.St. Irenæus tells us that Matthew preached the Gospel among the Hebrews, St. Clement of Alexandria claiming that he did this for fifteen years, and Eusebius maintains that, before going into other countries, he gave them his Gospel in the mother tongue. Saint Irénée nous dit que Matthew a prêché l'Evangile parmi les Hébreux, saint Clément d'Alexandrie affirmant qu'il ne présente pendant quinze ans, et Eusèbe soutient que, avant d'aller dans d'autres pays, il leur donna son Evangile dans la langue maternelle.Ancient writers are not as one as to the countries evangelized by Matthew, but almost all mention Ethiopia to the south of the Caspian Sea (not Ethiopia in Africa), and some Persia and the kingdom of the Parthians, Macedonia, and Syria.Les écrivains anciens ne sont pas aussi l'un comme pour les pays évangélisés par Matthieu, mais presque tous mentionnent l'Éthiopie au sud de la mer Caspienne (pas Éthiopie en Afrique), et certains Perse et le royaume des Parthes, la Macédoine et la Syrie.

According to Heracleon, who is quoted by Clement of Alexandria, Matthew did not die a martyr, but this opinion conflicts with all other ancient testimony.Selon Héracléon, qui est cité par Clément d'Alexandrie, Matthew n'a pas mourir en martyr, mais cette opinion en contradiction avec tous les autres témoignages antiques.Let us add, however, that the account of his martyrdom in the apocryphal Greek writings entitled "Martyrium S. Matthæi in Ponto" and published by Bonnet, "Acta apostolorum apocrypha" (Leipzig, 1898), is absolutely devoid of historic value.Ajoutons, cependant, que le récit de son martyre dans les écrits apocryphes grec intitulé "Martyrium S. Matthaei à Ponto» et publié par Bonnet, "Acta Apostolorum apocryphes" (Leipzig, 1898), est absolument dénuée de valeur historique.Lipsius holds that this "Martyrium S. Matthæi", which contains traces of Gnosticism, must have been published in the third century.Lipsius estime que cette "Martyrium S. Matthaei", qui contient des traces de gnosticisme, doivent avoir été publiés dans le troisième siècle.

There is a disagreement as to the place of St. Matthew's martyrdom and the kind of torture inflicted on him, therefore it is not known whether he was burned, stoned, or beheaded.Il ya un désaccord sur le lieu du martyre saint Matthieu et le genre de tortures infligées à lui, donc il ne sait pas si il a été brûlé, lapidé, ou décapités.The Roman Martyrology simply says: "S. Matthæi, qui in Æthiopia prædicans martyrium passus est".Le Martyrologe romain dit simplement: «S. Matthaei, Qui dans prædicans Aethiopia martyrium passus HNE».

Various writings that are now considered apocryphal, have been attributed to St. Matthew. Divers écrits qui sont désormais considérées apocryphes, ont été attribués à saint Matthieu.In the "Evangelia apocrypha" (Leipzig, 1876), Tischendorf reproduced a Latin document entitled: "De Ortu beatæ Mariæ et infantia Salvatoris", supposedly written in Hebrew by St. Matthew the Evangelist, and translated into Latin by Jerome, the priest.Dans le "apocryphes Evangelia» (Leipzig, 1876), Tischendorf reproduit un document intitulé latine: «De Ortu Beatae Mariæ et infantia Salvatoris", prétendument écrit en hébreu par saint Matthieu l'Evangéliste, et traduit en latin par Jérôme, le prêtre.It is an abridged adaptation of the "Protoevangelium" of St. James, which was a Greek apocryphal of the second century.C'est une adaptation abrégée du «Protévangile» de Saint-Jacques, qui était un apocryphe grec du deuxième siècle.This pseudo-Matthew dates from the middle or the end of the sixth century.Cette pseudo-Matthieu date du milieu ou la fin du sixième siècle.

The Latin Church celebrates the feast of St. Matthew on 21 September, and the Greek Church on 16 November.L'Église latine célèbre la fête de saint Matthieu, le 21 Septembre, et l'Église grecque le 16 Novembre.St. Matthew is represented under the symbol of a winged man, carrying in his hand a lance as a characteristic emblem.Saint Matthieu est représenté sous le symbole d'un homme ailé, portant dans sa main une lance comme un emblème caractéristique.

Publication information Written by E. Jacquier.Publication d'informations écrites par E. Jacquier.Transcribed by Ernie Stefanik. Transcrit par Ernie Stefanik.The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.L'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, Octobre 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


St. MatthewSaint Matthieu

Orthodox InformationInformation orthodoxe

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!)(Cette information peut ne pas être de la qualité scolaire des autres articles de CROIRE. Depuis quelques orthodoxes articles scientifiques ont été traduits en anglais, nous avons dû compter sur Wiki orthodoxe comme une source. Depuis les collections Wikipedia n'indiquent pas le nom de l'auteur pour les articles, et essentiellement chacun est libre de modifier ou altérer aucun de leurs articles (encore une fois, sans aucune indication de ce qui a changé ou qui l'a changé), nous avons des préoccupations. Toutefois, afin d'inclure une perspective orthodoxe dans certains de notre sujet présentations, nous avons jugé nécessaire de le faire. Au moins jusqu'à réelle érudition des textes orthodoxes sont traduites à partir des originaux grecs!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle and Evangelist Matthew is traditionally believed to be the author of the Gospel of Matthew.Le saint, apôtre glorieux et tout-louable et évangéliste Matthieu est traditionnellement considéré comme l'auteur de l'Evangile de Matthieu.The apostle's symbol is an angel.Symbole de l'apôtre est un ange.He is commemorated by the Church on November 16, as well as on June 30 with the Twelve.Il est commémoré par l'Église sur Novembre 16, ainsi que sur Juin 30, avec les Douze.

Life Vie

Matthew was originally called Levi.Matthieu a été initialement appelé Lévi. He was the son of Alphaeus and was by profession a publican, or tax-collector, at Capernaum.Il était le fils d'Alphée et de profession était un publicain, ou percepteur, à Capharnaüm.On one occasion Jesus, coming up from the side of the lake, passed the custom-house where Matthew was seated and said to him, "Follow me."Sur un certain Jésus occasion, venir du côté du lac, passé la douane, où Matthew était assis et lui dit: "Suivez-moi."Matthew arose and followed Christ, becoming his disciple (Matthew 9:9).Matthieu se leva et suivit le Christ, devient son disciple (Matthieu 9:9).He changed his name to reflect his new calling.Il a changé son nom pour refléter sa nouvelle vocation. "Matthew" means "Gift of the Lord.""Matthieu" signifie "don du Seigneur."

The same day on which Jesus called him he made a "great feast" (Luke 5:29), a farewell feast, to which he invited Jesus and his disciples and probably also many of his old associates.Le jour même où Jésus l'a appelé il a fait une "grande fête" (Luc 5:29), une fête d'adieu, à laquelle il a invité Jésus et ses disciples, et probablement aussi beaucoup de ses anciens associés.The last notice of him in the New Testament is in Acts 1:13.Le dernier avis de lui dans le Nouveau Testament se trouve dans Actes 1:13.

After the resurrection of our Lord, Matthew went and preached amongst the Jews. Après la résurrection de notre Seigneur, Matthew est allé prêcher parmi les Juifs.His Gospel was probably first written in Aramaic and later translated into Greek.Son Evangile était probablement d'abord écrit en araméen et ensuite traduit en grec.Eventually Matthew went to Ethiopia to spread the gospel.Finalement Matthieu est allé à l'Ethiopie pour répandre l'évangile.There he was martyred by Fulvian, the ruler of the region, by being set on fire.Là, il fut martyrisé par Fulvian, le dirigeant de la région, en étant mis le feu.After Matthew willingly gave up his soul to the Lord, his body was put in a coffin and cast into the sea. Après Matthieu donna volontiers son âme au Seigneur, son corps fut mis dans un cercueil et jeté dans la mer.It washed up at the site of the church he had built.Il échoués sur le site de l'église qu'il avait construite.Fulvian, Matthew's persecutor, immediately repented of his deed, renounced his position of worldly power, and was made a presbyter by the Bishop Platon (or Plato).Fulvian, persécuteur de Matthieu, immédiatement repenti de son acte, a renoncé à sa position de pouvoir temporel, et a été fait par le prêtre, l'évêque Platon (ou Platon).Once Platon died, the apostle appeared to the priest (who had taken the name Matthew as well) and told him to assume the bishop's throne.Une fois que Platon est mort, l'apôtre apparu au prêtre (qui avait pris le nom de Matthieu aussi) et lui dit d'assumer le trône épiscopal.

Hymns Hymnes

Troparion (Tone 3) [1]Tropaire (ton 3) [1]

With zeal, you followed Christ the Master,Avec zèle, vous avez suivi le Christ, le Maître,
who in His goodness, appeared on earth to mankind.qui, dans sa bonté, est apparu sur terre aux hommes.
Summoning you from the custom house,Vous Invocation de la maison de la coutume,
He revealed you as a chosen apostle:Il vous a révélé comme un apôtre choisi:
the proclaimer of the Gospel to the whole world!l'annonciateur de l'Evangile au monde entier!
Therefore, divinely eloquent Matthew,Par conséquent, divinement éloquente Matthieu,
we honor your precious memory!nous honorons la mémoire de votre précieux!
Entreat merciful God that He may grant our souls remission of transgressions.Priez Dieu miséricordieux qu'il peut accorder la rémission de nos âmes des transgressions.

Kontakion (Tone 4) [2]Kondakion (ton 4) [2]

Casting aside the bonds of the custom house for the yoke of justice,Laissant de côté les obligations de la maison sur mesure pour le joug de la justice,
you were revealed as an excellent merchant, rich in wisdom from on high.vous avez été révélé comme un marchand d'excellentes, riches en sagesse d'en haut.
You proclaimed the word of truth Vous proclamée la parole de vérité
and roused the souls of the slothfulet a réveillé les âmes des paresseux
by writing of the hour of Judgment.par l'écriture de l'heure du Jugement.

Sources Sources

Wikipedia's MatthewWikipedia Matthieu
Apostle and Evangelist Matthew, November 16 (OCA)Apôtre et évangéliste Matthieu, Novembre 16 (OCA)

External linksLiens externes

Evangelist Matthew Icon and StoryIcône évangéliste Matthieu et Histoire
Apostle and Evangelist Matthew, June 30 (OCA)Apôtre et évangéliste Matthieu, Juin 30 (OCA)
Matthew the Apostle & Evangelist (GOARCH)Matthieu l'apôtre évangéliste & (GOARCH)


St. MatthewSaint Matthieu

Coptic Orthodox InformationCopte orthodoxe de l'information

One of Matthew's parents is recorded in Scripture, his father Alphaeus (Mark 2:14).Un des parents de Matthieu est enregistrée dans l'Écriture, son père (Marc 2:14) Alphée.Although many would like to make him the brother of James the Less, there is nothing to support such a claim other than the fact that their fathers had the same name.Bien que beaucoup voudraient faire de lui le frère de Jacques le Mineur, il n'ya rien pour soutenir une telle affirmation autre que le fait que leurs pères avaient le même nom.

Also called Levi ("joined"), Matthew ("gift of the Lord") was a Jewish tax collector at Capernaum.Aussi appelé Levi ("joint"), Matthew ("don du Seigneur») était un percepteur à Capharnaüm juive.Publicans were despised by the Jews because they worked for the hated Roman government and took money from their own people, often even more than the Romans required in taxes.Publicains étaient méprisés par les Juifs parce qu'ils travaillaient pour le gouvernement détesté romaine et a pris de l'argent de leur propre peuple, souvent même plus que les Romains requis dans les impôts.They were counted among the worst of the "open sinners."Ils ont été comptés parmi les pires de la «pécheurs ouverts."In the eyes of society they were on the same level with prostitutes.Aux yeux de la société, ils étaient au même niveau avec des prostituées.

Since Jesus was using Capernaum as his headquarters during his public ministry, Matthew had undoubtedly heard about Jesus and his miracles.Puisque Jésus a été l'aide de Capharnaüm que son quartier général durant son ministère public, Matthew avait sans doute entendu parler de Jésus et ses miracles.Perhaps he had even witnessed the Savior in action.Peut-être il avait même été témoin du Sauveur dans l'action.Matthew was sitting in his tax-collecting booth when Jesus called him to follow. Matthieu était assis dans sa perception des impôts stand quand Jésus l'appela à suivre.Not only did Matthew follow Jesus, he also prepared a banquet in his honor.Non seulement at Matthew suivre Jésus, il a également préparé un banquet en son honneur.To this festive meal Matthew invited the outcasts of society - other publicans and open sinners.Pour ce repas de fête Matthieu a invité les parias de la société - d'autres publicains et les pécheurs ouverts.(Mark 2:13-17; Matthew 9:9-13; Luke 5:27-32) If Jesus wanted to be popular with the people, choosing a publican as a disciple would not have been a good move.(Marc 2:13-17; Matthieu 9:9-13; Luc 5:27-32) Si Jésus a voulu être populaire auprès du peuple, le choix d'un publicain comme disciple n'aurait pas été une bonne initiative.The Savior, however, was not concerned about popularity, rather he was concerned about souls.Le Sauveur, cependant, n'était pas préoccupé par la popularité, plutôt qu'il était préoccupé par les âmes.

Characteristics of This DiscipleCaractéristiques de ce disciple

We know very little about Matthew, but what we do see is a man who responded immediately to Jesus' call.Nous savons très peu sur Matthieu, mais ce que nous voyons est un homme qui a répondu immédiatement à l'appel de Jésus.Moreover, he was anxious to share the good news.Par ailleurs, il avait hâte de partager les bonnes nouvelles.He wanted to reflect some of that same compassion which Jesus had shown to him.Il voulait à réfléchir une partie de cette même compassion que Jésus avait montré à lui.Matthew reached out to those who were spiritually sick and in need of the Great Physician.Matthieu tendu la main à ceux qui étaient spirituellement malade et a besoin de le Grand Médecin.

Although we don't hear much about his activity as a disciple, the Lord used Matthew to write one of the gospel accounts.Bien que nous n'entendons pas beaucoup au sujet de son activité en tant que disciple, le Seigneur a utilisé Matthieu pour écrire l'un des récits évangéliques.Since Matthew was a Jew, he wrote with other Jews in mind.Depuis Matthieu était un Juif, qu'il a écrit avec d'autres Juifs à l'esprit.His gospel spends much time discussing the Old Testament prophecies and pointing out how Jesus fulfilled them. Son évangile passe beaucoup de temps de discuter les prophéties de l'Ancien Testament et en soulignant la manière dont Jésus les a accomplies.Outside of Scripture: It is generally supposed that for eight years after the ascension of Jesus, Matthew proclaimed the gospel in Judea.En dehors de l'Écriture: Il est généralement supposé que pendant huit ans après l'ascension de Jésus, Matthieu proclamé l'Évangile dans la Judée.The early Christian church believed that Matthew continued his ministry by preaching in Ethiopia and Arabia.L'église primitive chrétienne croyait que Matthieu a poursuivi son ministère par la prédication en Ethiopie et en Arabie. Still others suggest he worked in Palmyra and among cannibals on the shores of the Black Sea.D'autres encore suggèrent qu'il travaillait à Palmyre et chez les cannibales, sur les rives de la mer Noire.

An ancient writer reported that Matthew died a martyr's death in Ethiopia.Un ancien a rapporté que Matthew est mort en martyr en Ethiopie.He was killed with a halberd (a pike or long spear that was fitted with an ax head) in Nadabah.Il a été tué d'une hallebarde (un brochet ou longue lance qui a été équipé d'une tête de hache) en Nadabah.

The symbol for Matthew reflects his former occupation.Le symbole de Matthieu reflète son ancien métier.The three moneybags (purses) remind us that he had been a tax collector before he became a gatherer of souls in the Savior's Kingdom: Sometimes the symbol for Matthew is an ax, the instrument of his beheading.Les trois sacs d'argent (bourses) nous rappellent qu'il avait été un collecteur d'impôts avant qu'il ne devienne une cueilleurs d'âmes dans le royaume du Sauveur: Parfois, le symbole de Matthieu est une hache, l'instrument de sa décapitation.Other symbols for this apostle depict a book, indicating his authorship of a gospel.Autres symboles de cet apôtre dépeignent un livre, indiquant son auteur d'un évangile.

James F. KorthalsJames F. Korthals



Also, see:Aussi, voir:
Book of MatthewLivre de Matthieu

Apostles Apôtres


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html