Melchites, MelkitesMelkites

General InformationInformations générales

Melchites or Melkites (Syriac mlaka; Aramaic malik,"king") is a name given in the 5th century to the Christians of the patriarchates of Jerusalem, Alexandria, and Antioch who accepted the definition by the Council of Chalcedon (451) of the two natures of Christ, a position also accepted by the pope and the Byzantine emperor. Melkites ou Melkites (syriaque mlaka; araméenne Malik, «roi») est un nom donné au 5ème siècle pour les chrétiens des patriarcats de Jérusalem, d'Alexandrie et d'Antioche qui a accepté la définition par le concile de Chalcédoine (451) des deux natures du Christ, une position aussi acceptée par le pape et l'empereur byzantin.The name Melchites ("royalists," that is, followers of the emperor) was given to them by the Monophysites, who held that Christ has only one (divine) nature and who therefore rejected the position of the council (see Monophysitism).Les Melkites nom («royalistes», qui est, partisans de l'empereur) leur a été donné par les monophysites, qui soutenait que le Christ n'a qu'une seule (divine) la nature et qui a donc rejeté la position du Conseil (voir le monophysisme).

The Melchites adhered to the Eastern church after the schism with Rome in 1054, but in the following centuries some groups of Melchites shifted their allegiance back to Rome; they became known as the Melchite Catholic church, one of the Eastern Rite churches.Les Melkites respectées à l'église de l'Est après le schisme avec Rome en 1054, mais dans les siècles suivants de certains groupes de Melkites changé leur allégeance à Rome, ils sont devenus connus comme l'église melchite catholique, l'une des églises de rite oriental.Rome recognized a Catholic Melchite patriarch in 1724.Rome reconnaît un patriarche melchite catholique en 1724.There are about 270,000 Catholic Melchites in this patriarchal territory, which is centered in Damascus, Syria, and more than 200,000 outside it.Il ya environ 270 000 catholiques melkites dans ce territoire patriarcal, qui est centrée à Damas, en Syrie, et plus de 200.000 en dehors.Their priests are allowed to marry; services are conducted in Arabic or, with due authorization, in the vernacular of the country.Leurs prêtres sont autorisés à se marier, les services sont effectués en arabe ou, avec l'autorisation, dans la langue vernaculaire du pays.The Melchites in the US number about 55,000.Les Melkites du nombre des Etats-Unis environ 55.000.They are under the jurisdiction of an exarchate province established in 1966 with its headquarters in Boston.Ils sont sous la juridiction de province exarchat créé en 1966 avec son siège à Boston.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Melchites Melkites

Catholic InformationInformation catholique

(Melkites).(Melkites).

ORIGIN AND NAMEORIGINE ET NOM

Melchites are the people of Syria, Palestine, and Egypt who remained faithful to the Council of Chalcedon (451) when the greater part turned Monophysite.Melkites sont les gens de la Syrie, la Palestine et l'Égypte qui sont restés fidèles à le Concile de Chalcédoine (451) lorsque la plus grande partie tourné Monophysite.The original meaning of the name therefore is an opposition to Monophysism.La signification originale du nom est donc une opposition à monophysisme. The Nestorians had their communities in eastern Syria till the Emperor Zeno (474-491) closed their school at Edessa in 489, and drove them over the frontier into Persia.Les Nestoriens avaient leurs communautés dans l'est de la Syrie jusqu'à l'empereur Zénon (474-491) ont fermé leurs écoles à Edesse en 489, et les chassèrent à travers la frontière en Perse.The pople of western Syria, Palestine, and Egypt were either Melchites who accepted Chalcedon, or Monophysites (also called Jacobites in Syria and Palestine, Copts in Egypt) who rejected it, till the Monothelite heresy in the seventh century further complicated the situation.Le pople de l'ouest de la Syrie, la Palestine et l'Égypte ont été soit Melkites qui ont accepté de Chalcédoine, ou monophysites (jacobites appelé aussi en Syrie et en Palestine, les Coptes en Egypte) qui l'ont rejeté, jusqu'à l'hérésie monothélite dans le septième siècle encore compliqué la situation.But Melchite remained the name for those who were faithful to the great Church, Catholic and Orthodox, till the Schism of Photius (867) and Cerularius (1054) again divided them.Mais melchite resté le nom de ceux qui étaient fidèles à la grande Eglise, catholique et orthodoxe, jusqu'à ce que le schisme de Photius (867) et de Cérulaire (1054) à nouveau divisée.

From that time there have been two kinds of Melchites in these countries, the Catholic Melchites who kept the communion of Rome, and schismatical (Orthodox) Melchites who followed Constantinople and the great mass of eastern Christians into schism.Depuis ce temps il ya eu deux sortes de Melkites dans ces pays, les Melkites catholiques qui ont gardé la communion de Rome, et schismatique (orthodoxe) de Constantinople Melkites qui ont suivi et la grande masse des chrétiens d'Orient dans le schisme.Although the name has been and still is occasionally used for both these groups, it is now commonly applied only to the Eastern-Rite Catholics.Bien que le nom a été et est encore parfois utilisé pour ces deux groupes, il est maintenant communément appliquée que pour les catholiques de l'Est-Rite.For the sake of clearness it is better to keep to this use; the name Orthodox is sufficient for the others, whereas among the many groups of Catholics, Latin and Eastern, of various rites, we need a special name for this group.Par souci de clarté, il vaut mieux s'en tenir à cet usage; les orthodoxes nom est suffisant pour les autres, alors que parmi les nombreux groupes de catholiques, latins et orientaux, des rites différents, nous avons besoin d'un nom spécial pour ce groupe.It would be, indeed, still more convenient if we could call all Byzantine-Rite Catholics "Melchite."Il serait, en effet, encore plus pratique si on pouvait appeler tous les catholiques de rite byzantin "melchite".But such a use of the word has never obtained.Mais une telle utilisation du mot n'a jamais obtenu. One could not with any propriety call Ruthenians, the Eastern Catholics of southern Italy or Rumania, Melchites.On ne pouvait pas avec n'importe quelle propriété appelez Ruthènes, les catholiques orientaux du sud de l'Italie ou la Roumanie, Melkites.One must therefore keep the name for those of Syria, Palestine, and Egypt, all of whom speak Arabic.Il faut donc garder le nom pour ceux de la Syrie, la Palestine et l'Égypte, qui parlent tous l'arabe.We define a Melchite then as any Christian of these lands in communion with Rome, Constantinople, and the great Church of the Empire before the Photian schism, or as a Christian of the Byzantine Rite in communion with Rome since.Nous définissons une melchite alors que tout chrétien de ces terres en communion avec Rome, Constantinople, et la grande Église de l'Empire avant le schisme Photian, ou comme un chrétien de rite byzantin en communion avec Rome depuis.

As the word implied opposition to the Monophysites originally, so it now marks the distinction between these people and all schismatics on the one hand, between them and Latins or Catholics of other rites (Maronites, Armenians, Syrians, etc.) on the other.Comme le mot l'opposition implicite à l'origine monophysites, il marque maintenant la distinction entre ces personnes et tous les schismatiques d'une part, entre eux et les Latins ou les catholiques d'autres rites (Maronites, Arméniens, Syriens, etc) sur l'autre.The name is easily explained philologically.Le nom est facile à expliquer philologiquement. It is a Semitic (presumably Syriac) root with a Greek ending, meaning imperialist.Il est un antisémite (probablement le syriaque) la racine avec une fin grec, signifiant impérialiste.Melk is Syriac for king (Hebrew melek, Arab. malik).Melk est le syriaque pour le roi (melek hébreu, arabe. Malik).The word is used in all the Semitic languages for the Roman Emperor, like the Greek basileus.Le mot est utilisé dans toutes les langues sémitiques pour l'empereur romain, comme le grec basileus.By adding the Greek ending -- ites we have the form melkites, equal to basilikos.En ajoutant la terminaison grecque - ites nous avons les Melkites forme, égal à basilikos.It should be noted that the third radical of the Semitic root is kaf: there is no guttural.Il convient de noter que le radical du tiers de la racine sémitique est kaf: il n'est pas gutturale.Therefore the correct form of the word is Melkite, rather than the usual form Melchite.Donc la forme correcte du mot est melkite, plutôt que la forme habituelle melchite.The pure Syriac word is malkoyo (Arab. malakiyyu; vulgar, milkiyyu).Le mot syriaque pur est malkoyo (ar. malakiyyu; vulgaire, milkiyyu).

II. II.HISTORY BEFORE THE SCHISMHISTOIRE avant le schisme

The decrees of the Fourth General Council (Chalcedon, 451) were unpopular in Syria and still more in Egypt.Les décrets de la quatrième Conseil général (Chalcédoine, 451) étaient impopulaires en Syrie et plus encore en Egypte.Monophysism began as an exaggeration of the teaching of St. Cyril of Alexandria (d.444), the Egyptian national hero, against Nestorius.Le monophysisme a commencé comme une exagération de l'enseignement de saint Cyrille d'Alexandrie (d.444), le héros national égyptien, contre Nestorius.In the Council of Chalcedon the Egyptians and their friends in Syria saw a betrayal of Cyril, a concession to Nestorianism.Dans le concile de Chalcédoine les Egyptiens et leurs amis en Syrie ont vu une trahison de Cyril, une concession à nestorianisme. Still more did national, anti-imperial feeling cause opposition to it.Encore plus n'a nationale, l'opposition anti-impérial provoquer sentiments à elle.The Emperor Marcian (450-457) made the Faith of Chalcedon the law of the empire.L'empereur Marcien (450-457) a fait la foi de Chalcédoine la loi de l'empire.Laws passed on 27 February and again on 13 March, 452, enforced the decrees of the council and threatened heavy penalties against dissenters.Les lois adoptées le 27 Février et Mars à nouveau le 13, 452, appliqué les décrets du conseil et a menacé de lourdes sanctions contre les dissidents.From that time Dyophysism was the religion of the court, identified with loyalty to the emperor.A partir de ce moment Dyophysism était la religion de la cour, identifié avec la fidélité à l'empereur.In spite of the commpromising concessions of later emperors, the Faith of Chalcedon was always looked upon as the religion of the state, demanded and enforced on all subjects of Caesar.En dépit des concessions des empereurs commpromising plus tard, la foi de Chalcédoine a toujours été considéré comme la religion de l'Etat, a exigé et appliquées sur tous les sujets de César.So the long-smouldering disloyalty of these two provinces broke out in the form of rebellion against Chalcedon. Alors la déloyauté long fumantes de ces deux provinces ont éclaté dans la forme de rébellion contre Chalcédoine.For centuries (till the Arab conquest) Monophysism was the symbol of national Egyptian and Syrian patriotism. Pendant des siècles (jusqu'à la conquête arabe) monophysisme était le symbole de patriotisme national égyptien et syrien.The root of the matter was always political.La racine de la question a toujours été politique.

The people of Egypt and Syria, keeping their own languages and their consciousness of being separate races, had never been really amalgamated with the Empire, originally Latin, now fast becoming Greek.Le peuple de l'Egypte et la Syrie, en gardant leur propre langue et leur conscience d'être des courses séparées, n'avait jamais été vraiment fusionné avec l'Empire, à l'origine latine, désormais en passe de devenir le grec.They had no chance of political independence, their hatred of Rome found a vent in this theological question.Ils n'avaient aucune chance de l'indépendance politique, leur haine de Rome trouve un évent à cette question théologique.The cry of the faith of Cyril, "one nature in Christ", no betrayal of Ephesus, meant really no submissoin to the foreign tyrant on the Bosphorus.Le cri de la foi de Cyril, "une nature dans le Christ», sans la trahison d'Éphèse, signifiait vraiment pas submissoin le tyran étranger sur le Bosphore.So the great majority of the population in these lands turned Monophysite, rose in continual rebellion against the creed of the Empire, committed savage atrocities against the Chalcedonian bishops and officials, and in return were fiercely persecuted.Alors que la grande majorité de la population dans ces terres remises monophysite, a augmenté en rébellion constante contre le credo de l'Empire, ont commis des atrocités sauvage contre les évêques de Chalcédoine et les fonctionnaires, et en retour ont été farouchement persécutés.

The beginning of these troubles in Egypt was the deposition of the Monophysite Patriarch Dioscur, and the election by the government party of Proterius as his successor, immediately after the council.Le début de ces troubles en Egypte a été le dépôt de l'Dioscur Monophysite Patriarche, et l'élection par le parti du gouvernement du Proterius comme son successeur, immédiatement après le conseil.The people, especially the lower classes and the great crowd of Egyptian monks, refused to acknowledge Proterius, and began to make tumults and riots that 2000 soldiers sent from Constantinople could hardly put down.Les gens, surtout les classes inférieures et la grande foule des moines égyptiens, a refusé de reconnaître Proterius, et commença à faire des tumultes et des émeutes qui ont envoyé 2000 soldats de Constantinople pouvait à peine mettre bas.When Dioscur died in 454 a certain Timothy, called the Cat or Weasel (ailouros), was ordained by the Monophysites as his successor.Lorsque mourut en 454 Dioscur un certain Timothée, appelé le chat ou Weasel (ailouros), a été ordonné par les monophysites comme son successeur.In 457 Proterius was murdered; Timothy drove out the Chalcedonian clergy and so began the organized Coptic (Monophysite) Church of Egypt.En 457 Proterius a été assassiné; Timothy chassé du clergé chalcédoniennes et c'est ainsi qu'a commencé l'organisation copte (monophysites) Eglise d'Egypte.In Syria and Palestine there was the same opposition to the council and the government.Dans la Syrie et la Palestine il y avait la même opposition au Conseil et au gouvernement. The people and monks drove out the Orthodox Patriarch of Antioch, Martyrius, and set up one Peter the Dyer (gnapheus, fullo), a Monophysite as his successor.Le peuple et les moines chassés du patriarche orthodoxe d'Antioche, Martyrius, et mettre en place un certain Peter Dyer (gnapheus, Fullo), un monophysite comme son successeur.Juvenal of Jerusalem, once a friend of Dioscur, gave up his heresy at Chalcedon. Juvénal de Jérusalem, une fois un ami de Dioscur, a renoncé à son hérésie à Chalcédoine.When he came back to his new patriarchate he found the whole country in rebellion against him.Quand il revint à son nouveau patriarcat il a trouvé l'ensemble du pays en rébellion contre lui.He too was driven out and a Monophysite monk Theodosius was set up in his place.Lui aussi a été chassé et un moine monophysite Théodose a été mis en place à sa place.

So began the Monophysite national churches of these provinces.Ainsi commença les églises monophysites nationale de ces provinces.Their opposition to the court and rebellion lasted two centuries, till the Arab conquest (Syria, 637; Egypt, 641).Leur opposition à la cour et la rébellion a duré deux siècles, jusqu'à la conquête arabe (Syrie, 637; l'Egypte, 641).During this time the government, realizing the danger of the disaffection of the frontier provinces, alternated fierce persecution of the heretics with vain attempts to conciliate them by compromises (Zeno's Henotikon in 482, the Acacian Schism, 484-519, etc.) It should be realized that Egypt was much more consistently Monophysite than Syria or Palestine.Pendant ce temps, le gouvernement, réalisant le danger de la désaffection des provinces frontalières, en alternance féroce persécution des hérétiques avec les vaines tentatives de se les concilier par des compromis (Hénotique Zénon en 482, le schisme Acace, 484-519, etc) Il convient de être réalisé que l'Egypte était beaucoup plus cohérente que les monophysites la Syrie ou de Palestine.Egypt was much closer knit as one land than the other provinces, and so stood more uniformly on the side of the national party.L'Egypte était beaucoup plus proche tricoter comme une terre que les autres provinces, et ainsi plus uniforme se tenait sur le côté du parti national.(For all this see MONOPHYSISM.)(Pour tout cela monophysisme voir.)

Meanwhile against the nationalist party stood the minority on the side of the government and the council.Pendant ce temps contre le parti nationaliste se tenait la minorité du côté du gouvernement et du conseil.These are the Melchites.Ce sont les Melkites.Why they were so-called is obvious: they were the loyal Imperialists, the emperor's party.Pourquoi ils ont été dits est évidente: ils étaient les impérialistes fidèles, le parti de l'empereur.The name occurs first in a pure Greek form as basilikos.Le nom apparaît en premier dans une forme pure grec basilikos.Evagrius says of Timothy Sakophakiolos (The Orthodox Patriarch of Alexandria set up by the government when Timothy the Cat was driven out in 460) that some called him the Imperialist (on oi men ekaloun basilikon) (HE, II,11).Évagre dit de Timothy Sakophakiolos (Le patriarche orthodoxe d'Alexandrie mis en place par le gouvernement lorsque le chat Timothy a été chassé en 460) que certains appelaient l'impérialiste (sur les hommes oi Basilikon ekaloun) (SE, II, 11).These Melchites were naturally for the most part the government officials, in Egypt almost entirely so, while in Syria and Palestine a certain part of the native population was Melchite too.Ces Melkites sont naturellement pour la plupart, des représentants du gouvernement, en Egypte presque entièrement sorte, tandis qu'en Syrie et en Palestine d'une certaine partie de la population indigène était trop melchite.Small in numbers, they were until the Arab conquest strong through the support of the government and the army. Petite en nombre, ils ont été jusqu'à la conquête arabe forte grâce à l'appui du gouvernement et l'armée.The contrast between Monophysites and Melchites (Nationalists and Imperialists) was expressed in their language.Le contraste entre les monophysites et les Melkites (nationalistes et impérialistes) a été exprimé dans leur langue.The Monophysites spoke the national language of the country (Coptic in Egypt, Syriac in Syria and Palestine), Melchites for the most part were foreigners sent out from Constantinople who spoke Greek.Les monophysites parlaient la langue nationale du pays (coptes en Égypte, syriaque en Syrie et en Palestine), melkites, pour la plupart étaient des étrangers envoyés de Constantinople qui parlaient grec.

For a long time the history of these countries is that of a continual feud between Melchites and Monophysites; sometimes the government is strong, the heretics are persecuted, the patriarchate is occupied by a Melchite; then again the people get the upper hand, drive out the Melchite bishops, set up Monophysites in their place and murder the Greeks.Pendant longtemps, l'histoire de ces pays est que d'une querelle permanente entre Melkites et monophysites, tantôt le gouvernement est fort, les hérétiques sont persécutés, le patriarcat est occupé par un melchite, puis de nouveau le peuple prendre le dessus, chasser les évêques melchite, mis en place monophysites à leur place et assassiner les Grecs. By the time of the Arab conquest the two Churches exist as rivals with rival lines of bishops.A l'époque de la conquête arabe les deux Églises existent comme des rivaux avec des lignes rivales des évêques.But the Monophysites are much the larger party, especially in Egypt, and form the national religion of the country.Mais les monophysites sont beaucoup plus vaste parti, en particulier en Egypte, et la forme de la religion nationale du pays. The difference by new expresses itself to a great extent in liturgical language.La différence par la nouvelle s'exprime dans une grande mesure dans le langage liturgique.Both parties used the same liturgies (St. Mark in Egypt, St. James in Syria and Palestine), but while the Monophysites made a point of using the national language in church (Coptic and Syriac) the Melchites generally used Greek.Les deux parties ont utilisé les mêmes liturgies (Saint-Marc en Egypte, St. James, en Syrie et en Palestine), mais alors que les monophysites fait un point d'utiliser la langue nationale dans l'église (copte et syriaque) les Melkites généralement utilisé grecque.It seems, however, that this was less the case than has been thought; the Melchites, too, used the vulgar tongue to a considerable extent (Charon, Le Rite byzantin, 26-29).Il semble, cependant, que ce fut moins le cas que ce qui a été pensé; les Melkites, aussi, utilisé la langue vulgaire dans une mesure considérable (Charon, Le Rite Byzantin, 26-29).

When the Arabs came in the seventh century, the Monophysites, true to their anti-imperial policy, rather helped than hindered the invaders.Lorsque les Arabes sont venus dans le septième siècle, les monophysites, fidèles à leur politique anti-impérial, plutôt que de entravée aidé les envahisseurs.But they gained little by their treason; both churches received the usual terms granted to Christians; they became two sects of Rayas under the Moslem Khalifa, both were equally persecuted during the repeated outbursts of Moslem fanaticism, of which the reign of Al-Hakim in Egypt (996-1021) is the best known instance.Mais ils ont acquis peu à leur trahison, les deux églises ont reçu les modalités habituelles accordées aux chrétiens, ils sont devenus deux des sectes de Rayas sous le Khalifa musulmane, les deux ont été également persécutés pendant les explosions répétées de fanatisme musulman, dont le règne d'Al-Hakim dans l'Egypte (996-1021) est le meilleur exemple connu.In the tenth century part of Syria was conquered back by the empire (Antioch reconquered in 968-969, lost again to the Seljuk Turks in 1078-1081).Dans le cadre du dixième siècle de la Syrie a été conquise par l'empire (Antioche reconquise en 968-969, a perdu à nouveau pour les Turcs seldjoukides en 1078-1081).This caused for a time a revival of the Melchites and an increase of enthusiasm for Constantinople and everything Greek among them.Cela a causé pour un temps une relance de l'Melkites et une augmentation de l'enthousiasme pour tout ce grecs de Constantinople et entre eux.

Under the Moslems the characteristic notes of both churches became, if possible, stronger. Sous les musulmans les notes caractéristiques des deux églises sont devenues, si possible, plus fort.The Monophysites (Copts and Jacobites) sank into isolated local sects.Les monophysites (coptes et les Jacobites) sombré dans isolées sectes locales.On the other hand, the Melchite minorities clung all the more to their union with the great church that reigned free and dominant in the empire.D'autre part, les minorités melchite accrochés d'autant plus à leur union avec la grande église qui a régné libre et dominante dans l'empire.This expressed itself chiefly in loyalty to Constantinople.Ce s'est exprimé principalement dans la fidélité à Constantinople.Rome and the West were far off; the immediate object of their devotion was the emperor's court and the emperor's patriarch.Rome et l'Occident étaient loin; l'objet immédiat de leur dévotion était la cour de l'empereur et le patriarche de l'empereur. The Melchite patriarchs under Moslem rule became insignificant people, while the power of the Patriarach of Constantinople grew steadily.Les patriarches melchite sous domination musulmane est devenue gens insignifiants, tandis que la puissance de la Patriarach de Constantinople n'a cessé de croître.So, looking always to the capital for guidance, they gradually accepted the position of being his dependents, almost suffragans.Ainsi, en regardant toujours vers la capitale pour l'orientation, ils ont progressivement accepté la position d'être à sa charge, presque suffragants.

When the Bishop of Constantinople assumed the title of "Ecumenical Patriarch" it was not his Melchite brothers who protested.Lorsque l'évêque de Constantinople prit le titre de «patriarche œcuménique», il n'était pas à ses frères melchite qui ont protesté.This attitude explains their share in his schism.Cette attitude explique leur part dans son schisme.The quarrels between Photius and Pope Nicholas I, between Michael Cerularius and Leo IX were not their affair; they hardly understood what was happening.Les querelles entre Photius et le pape Nicolas I, entre Michel Cérulaire et Léon IX ne sont pas leur affaire; ils ont à peine compris ce qui se passait.But naturally, almost inevitably, when the schism broke out, in spite of some protests [Peter III of Antioch (1053-1076?) protested vehemently against Cerularius's schism; see Fortescue, Orthodox Eastern Church, 189-192], the Melchites followed their leader, and when orders came from Constantinople to strike the pope's name from their diptychs they quietly obeyed.Mais naturellement, presque inévitablement, lorsque le schisme a éclaté, en dépit de quelques protestations [Pierre III d'Antioche (? 1053-1076) a protesté avec véhémence contre le schisme de Cérulaire, voir Fortescue, Église orthodoxe orientale, 189-192], les Melkites ont suivi leur chef, et quand les ordres venus de Constantinople à la grève le nom du pape de leurs diptyques tranquillement qu'ils obéissaient.

III. III.FROM THE SCHISM TO THE BEGINNING OF THE UNIONDu schisme AU DEBUT DE L'UNION

So all the Melchites in Syria, Palestine and Egypt broke with Rome and went into schism at the command of Constantinople.Donc tous les Melkites en Syrie, la Palestine et l'Egypte ont rompu avec Rome et est allé dans le schisme à la commande de Constantinople.Here, too, they justified their name of Imperialist.Ici aussi, ils ont justifié leur nom d'impérialiste. From this time to almost our own day there is little to chronicle of their history.De cette époque à presque nos jours il ya peu de faire la chronique de leur histoire.They existed as a "nation" (millet) under the Khalifa; when the Turks took Constantinople (1453) they made the patriarch of that city head of this "nation" (Rum millet, ie, the Orthodox Church) for civil affairs.Ils ont existé en tant que «nation» (mil), sous la Khalifa, lorsque les Turcs ont pris Constantinople (1453) ils ont fait le patriarche de cette ville de la tête de cette «nation» (mil Rhum, c'est à dire, l'Eglise orthodoxe) pour les affaires civiles.Other bishops, or even patriarchs, could only approach the government through him.D'autres évêques, patriarches ou même, ne pouvait que l'approche du gouvernement à travers lui.This further increased his authority and influence over all the Orthodox in the Turkish Empire.Cette encore augmenté son autorité et son influence sur tous les orthodoxes de l'Empire turc.During the dark ages that follow, the Ecumenical Patriarch continually strove (and generally managed) to assert ecclesiastical jurisdiction over the Melchites (Ort. Eastern Ch., 240, 285-289, 310, etc.).Pendant la période sombre qui suivent, le Patriarche œcuménique constamment efforcés (et généralement gérées) pour affirmer la juridiction ecclésiastique au cours de la Melkites (Ort. Est Ch., 240, 285-289, 310, etc.)

Meanwhile the three patriarchs (of Alexandria, Antioch, and Jerusalem), finding little to do among their diminished flocks, for long periods came to live at Constantinople, idle ornaments of the Phanar.En attendant les trois patriarches (d'Alexandrie, Antioche et Jérusalem), de trouver peu à faire parmi leurs troupeaux diminué, pendant de longues périodes est venu vivre à Constantinople, ornements d'inactivité du Phanar.The lists of these patriarchs will be found in Le Quien (loc. cit. Below).Les listes de ces patriarches se trouvent dans Le Quien (loc. cit. Ci-dessous).Gradually all the people of Egypt, Syria, and Palestine since the Arab conquest forgot their original languages and spoke only Arabic, as they do still.Peu à peu tout le peuple de l'Egypte, la Syrie et la Palestine depuis la conquête arabe oublié leurs langues d'origine et ne parlait que l'arabe, comme ils le font toujours.This further affected their liturgies.Cette supplémentaires affectés leurs liturgies.Little by little Arabic began to be used in church.Peu à peu l'arabe a commencé à être utilisés dans l'église.Since the seventeenth century at the latest, the native Orthodox of these countries use Arabic for all services, though the great number of Greeks among them keep their own language.Depuis le XVIIe siècle au plus tard, les orthodoxes natifs de ces pays utilisent l'arabe pour tous les services, bien que le grand nombre de Grecs parmi eux gardent leur propre langue.

But already a much more important change in the liturgy of the Melchites had taken place.Mais déjà un changement beaucoup plus important dans la liturgie de la Melkites avait eu lieu.We have seen that the most characteristic note of these communities was their dependence on Constantinople.Nous avons vu que la note la plus caractéristique de ces communautés était leur dépendance à Constantinople.That was the difference between them and their old rivals the Monophysites, long after the quarrel about the nature of Christ had practically been forgotten.C'est là la différence entre eux et leurs anciens rivaux les monophysites, longtemps après la querelle sur la nature du Christ avait pratiquement été oublié.The Monophysites, isolated from the rest of Christendom, kept the old rites of Alexandria and Antioch-Jerusalem pure.Les monophysites, isolé du reste de la chrétienté, gardé les rites anciens d'Alexandrie et d'Antioche et Jérusalem pur.They still use these rites in the old languages (Coptic and Syriac).Ils utilisent toujours ces rites dans les langues anciennes (copte et syriaque).The Melchites on the other hand submitted to Byzantine influence in their liturgies.Les Melkites d'autre part soumis à l'influence byzantine dans leurs liturgies.The Byzantine litanies (Synaptai), the service of the Ptoskomide and other elements were introduced into the Greek Alexandrine Rite before the twelfth or thirteenth centuries; so also in Syria and Palestine the Melchites admitted a number of Byzantine elements into their services (Charon, op. Cit., 9-25).Les litanies byzantines (Synaptai), le service de la Ptoskomide et d'autres éléments ont été introduits dans le rite grec Alexandrine avant la douzième ou treizième siècles, de même aussi en Syrie et en Palestine les Melkites admis un certain nombre d'éléments byzantins dans leurs services (Charon, op . Cit., 9-25).Then in the thirteenth century came the final change.Puis au XIIIe siècle vint le changement définitif. The Melchites gave up their old rites altogether and adopted that of Constantinople.Les Melkites ont renoncé à leurs anciens rites tout à fait et adopté celui de Constantinople.Theodore IV (Balsamon) of Antioch (1185-1214?) marks the date of this change.Théodore IV (Balsamon) d'Antioche (1185-1214?) Marque la date de ce changement.The crusaders held Antioch in his name, so he retired to Constantinople and lived there under the shadow of the Ecumenical Patriarch.Les croisés tenu Antioche en son nom, alors il se retira à Constantinople et y ont vécu sous l'ombre du patriarche œcuménique.While he was there he adopted the Byzantine Rite.Pendant qu'il était là, il a adopté le rite byzantin.In 1203, Mark II of Alexandria (1195-c.1210) wrote to Theodore asking various questions about the liturgy.En 1203, Mark II d'Alexandrie (1195-c.1210) a écrit à Théodore de poser des questions diverses au sujet de la liturgie.Theodore in his answer insists onn; both churches received the usual terms granted to Christians; they became two sects of Rayas under the Moslem Khalifa, both were equally persecuted during the repeated outbursts of Moslem fanaticism, of which the reign of Al-Hakim in Egypt (996-1021) is the best known instance.Théodore dans sa réponse insiste onn; deux églises ont reçu les modalités habituelles accordées aux chrétiens, ils sont devenus deux des sectes de Rayas sous le Khalifa musulmane, les deux ont été également persécutés pendant les explosions répétées de fanatisme musulman, dont le règne d'Al-Hakim en Egypte (996-1021) est le meilleur exemple connu.In the tenth century part of Syria was conquered back by the empire (Antioch reconquered in 968-969, lost again to the Seljuk Turks in 1078-1081).Dans le cadre du dixième siècle de la Syrie a été conquise par l'empire (Antioche reconquise en 968-969, a perdu à nouveau pour les Turcs seldjoukides en 1078-1081). This caused for a time a revival of the Melchites and an increase of enthusiasm for Constantinople and everything Greek among them.Cela a causé pour un temps une relance de l'Melkites et une augmentation de l'enthousiasme pour tout ce grecs de Constantinople et entre eux.Under the Moslems the characteristic notes of both churches became, if possible, stronger. Sous les musulmans les notes caractéristiques des deux églises sont devenues, si possible, plus fort.The Monophysites (Copts and Jacobites) sank into isolated local sects.Les monophysites (coptes et les Jacobites) sombré dans isolées sectes locales.On the other hand, the Melchite minorities clung all the more to their union with the great church that reigned free and dominant in the empire.D'autre part, les minorités melchite accrochés d'autant plus à leur union avec la grande église qui a régné libre et dominante dans l'empire.This expressed itself chiefly in loyalty to Constantinople Rome and the West were far off; the immediate object of their devotion was the emperor's court an the use of Constantinople as the only right one, for all the Orthodox, and Mark undertook to adopt it (PG, CXXXVIII, 935 sq.) When Thheodosius IV of Antioch (1295-1276) was able to set up his throne again in his own city he imposed the Byzantine Rite on all his clergy.Ce s'est exprimé principalement dans la fidélité à Constantinople de Rome et l'Occident étaient loin; l'objet immédiat de leur dévotion était la cour de l'empereur une utilisation de la de Constantinople comme le seul droit, pour tous les orthodoxes, et Mark sont engagés à adopter (PG , CXXXVIII, 935 sq) Lorsque Thheodosius IV d'Antioche (1295-1276) a été en mesure de mettre en place son trône à nouveau dans sa propre ville, il a imposé le rite byzantin sur tout son clergé.At Jerusalem the old liturgy disappeared at about the same time.A Jérusalem, l'ancienne liturgie ont disparu à peu près au même moment.(Charon, op. Cit., 11-12, 21, 23).(Charon, op. Cit., 11-12, 21, 23).

We have then for the liturgies of the Melchites these periods: first the old national rites in Greek, but also in the languages of the country, especially in Syria and Palestine, gradually Byzantinized till the thirteenth century.Nous avons alors pour les liturgies des Melkites ces périodes: d'abord les anciens rites nationaux en grec, mais aussi dans les langues du pays, en particulier en Syrie et en Palestine, progressivement Byzantinized jusqu'au treizième siècle. Then the Byzantine Rite alone in Greek in Egypt, in Greek and Syriac in Syria and Palestine, with gradually increasing use of Arabic to the sixteenth or seventeenth century.Ensuite, le rite byzantin seuls en grec en Egypte, en grec et en syriaque en Syrie et en Palestine, avec en augmentant progressivement l'utilisation de l'arabe au XVIe siècle ou dix-septième.Lastly the same rite in Arabic only by the natives, in Greek by the foreign (Greek) patriarchs and bishops. Enfin, le même rite en arabe seulement par les indigènes, en grec par les étrangers (grec) patriarches et les évêques.

The last development we notice is the steady increase of this foreign (Greek) element in all the higher places of the clergy.Le dernier développement nous remarquons est la hausse constante de cette étrangère (grecque) élément dans tous les lieux élevés du clergé.As the Phanar at Constantinople grew more and more powerful over the Melchites, so did it more and more, inruthless defiance of the feeling of the people, send them Greek patriarchs, metropolitans, and archmandrites from its own body.Comme le Phanar, à Constantinople devenait de plus en plus puissante sur les Melkites, de sorte qu'il n'a plus en plus, le mépris inruthless du sentiment du peuple, leur envoyer des patriarches grecs, métropolites, et archmandrites de son propre corps.For centuries the lower married clergy and simple monks have been natives, speaking Arabic and using Arabic in the liturgy, while all the prelates have been Greeks, who often do not even know the language of the country.Pendant des siècles, le bas clergé marié et simples moines ont été indigènes, parlant l'arabe et l'utilisation de l'arabe dans la liturgie, alors que tous les prélats ont été les Grecs, qui souvent ne savent même pas la langue du pays.At last, in our own time, the native Orthodox have rebelled against this state of things.Enfin, à notre époque, les orthodoxes natifs se sont rebellés contre cet état de choses. At Antioch they have now succeeded in the recognition of their native Patriarch, Gregory IV (Hadad) after a schism with Constantinople.A Antioche, ils ont maintenant réussi à la reconnaissance de leur patriarche natale, Grégoire IV (Hadad), après un schisme avec Constantinople.The troubles caused by the same movement at Jerusalem are still fresh in everyone's mind.Les troubles causés par le même mouvement à Jérusalem sont encore fraîches dans l'esprit de chacun.It is certain that as soon as the present Greek patriarchs of Jerusalem (Damianos V) and Alexandria (Photios) die, there will be a determined effort to appoint natives as their successors.Il est certain que dès que les patriarches grec actuel de Jérusalem (Damianos V) et Alexandrie (Photius) meurent, il y aura un effort déterminé pour désigner les indigènes comme leurs successeurs. But these quarrels affect the modern Orthodox of these lands who do not come within the limit of this article inasmuch as they are no longer Melchites.Mais ces querelles affecter les orthodoxes modernes de ces terres qui ne viennent pas dans les limites de cet article dans la mesure où ils ne sont plus Melkites.

IV. IV.EASTERN-RITE CATHOLICSCatholiques de rite oriental

We have said that in modern times since the foundation of Byzantine Catholic churches in Syria, Palestine, and Egypt, only these Uniates should be called Melchites.Nous avons dit que dans les temps modernes depuis la fondation des églises catholiques byzantins en Syrie, en Palestine et l'Égypte, seuls ces Uniates doit être appelé Melkites.Why the old name is now reserved for them it is impossible to say.Pourquoi l'ancien nom est maintenant réservé pour eux il est impossible à dire.It is, however, a fact that it is so.Il est, cependant, un fait que c'est ainsi.One still occasionally in a western book finds all Christians of the Byzantine Rite in these countries called Melchites, with a further distinction between Catholic and Orthodox Melchites; but the present writer's experience is that this is never the case among themselves.Une encore parfois dans un livre occidental trouve tous les chrétiens de rite byzantin, dans ces pays appelés Melkites, avec une distinction supplémentaire entre catholiques et orthodoxes melkites, mais l'expérience de l'auteur du présent article est que ce n'est jamais le cas entre eux. The man in union with the great Eastern Church in those parts never now calls himself or allows himself to be called a Melchite.L'homme dans l'union avec la grande Église de l'Est dans les parties n'ont jamais appelle désormais lui-même ou se permet d'être appelé un melchite.He is simply "Orthodox" in Greek or any Western language, Rumi in Arabic.Il est simplement «orthodoxe» en grec ou en toute autre langue occidentale, Rumi en arabe.Everyone there understands by Melchite a Uniate.Tout le monde y compris par une melchite uniates.It is true that even for them the word is not very commonly used.Il est vrai que même pour eux le mot n'est pas très couramment utilisé.They are more likely to speak of themselves as rumi kathuliki or in French Grecs catholiques; but the name Melchite, if used at all, always means to Eastern people these Catholics. Ils sont plus susceptibles de parler d'eux-mêmes que Rumi kathuliki ou catholiques Grecs française, mais le nom de melchite, s'il est utilisé à tout, c'est toujours aux gens de l'Est ces catholiques.It is convenient for us too to have a definite name for them less entirely wrong than "Greek Catholic" for they are Greeks in no sense at all.Il est commode pour nous aussi d'avoir un nom définitif pour eux moins entièrement tort que de «gréco-catholique" car ils sont Grecs en aucun sens du tout.A question that has often been raised is whether there is any continuity of these Byzantine Catholics since before the great schism, whether there are any communities that have never lost communion with Rome.Une question qui a souvent été soulevée est de savoir si il ya une continuité de ces catholiques byzantins depuis avant le grand schisme, s'il ya des communautés qui n'ont jamais perdu la communion avec Rome.There are such communities certainly in the south of Italy, Sicily, and Corsica.Il ya certainement de telles communautés dans le sud de l'Italie, la Sicile et la Corse.In the case of the Melchite lands there are none.Dans le cas des terres melchite il n'en existe pas. It is true that there have been approaches to reunion continually since the eleventh century, individual bishops have made their submission at various times, the short-lived unions of Lyons (1274) and Florence (1439) included the Orthodox of these countries too. Il est vrai qu'il ya eu des approches de retrouvailles sans cesse depuis le XIe siècle, les évêques individuels ont fait leur soumission à des moments différents, les syndicats de courte durée de Lyon (1274) et Florence (1439) comprenait les orthodoxes de ces pays aussi.But there is no continuous line; when the union of Florence was broken all the Byzantine Christians in the East fell away.Mais il n'ya pas de ligne continue, lorsque l'union de Florence a été cassé tous les chrétiens byzantins à l'Est est tombé loin.The present Melchite Church dates from the eighteenth century.L'Eglise melkite actuelle date du XVIIIe siècle.

Already in the seventeenth century tentative efforts at reunion were made by some of the Orthodox bishops of Syria.Déjà au XVIIe siècle tâtonnements à la Réunion ont été faites par quelques-uns des évêques orthodoxes de Syrie.A certain Euthymius, Metropolitan of Tyre and Sidon, then the Antiochene Patriarchs Athanasius IV (1700-1728) and the famous Cyril of Berrhoea (d. 1724, the rival of Cyril Lukaris of Constantinople, who for a time was rival Patriarch of Antioch) approached the Holy See and hoped to receive the pallium.Un certain Euthyme, Métropolite de Tyr et de Sidon, puis les patriarches d'Antioche Athanase IV (1700-1728) et le fameux Cyrille de Berrhoea (d. 1724, le rival de Cyril Lukaris de Constantinople, qui fut pendant un temps le patriarche d'Antioche rivale) approché le Saint-Siège et espère recevoir le pallium.But the professions of faith which they submitted were considered insuffiecient at Rome.Mais les professions de foi dont ils ont été considérés comme soumis insuffiecient à Rome.The latinizing tendency of Syria was so well known that in 1722 a synod was held at Constantinople which drew up and sent to the Antiochene bishops a warning letter with a list of Latin heresies (in Assemani, "Bibl. Orient.", III, 639).La tendance latinisant de Syrie était si bien connu que, en 1722, un synode fut tenu à Constantinople qui a élaboré et envoyé aux évêques d'Antioche une lettre d'avertissement avec une liste d'hérésies latine (dans Assemani, «Bibl. Orient.", III, 639 ). However, in 1724 Seraphim Tanas, who had studied at the Roman Propaganda, was elected Patriarch of Antioch by the latinizing party.Cependant, en 1724 Seraphim Tanas, qui avait étudié à la Propagande romaine, a été élu patriarche d'Antioche par la partie latinisant.He at once made his submission to Rome and sent a Catholic profession of faith.Il fit aussitôt sa soumission à Rome et a envoyé un profession de foi catholique.He took the name Cyril (Cyril VI, 1274-1759); with him begins the line of Melchite patriarchs in the new sense (Uniates).Il prit le nom (Cyrille VI, 1274-1759) Cyril; avec lui commence la ligne des patriarches melchite dans le sens nouveau (uniates).In 1728 the schismatics elected Sylvester, a Greek monk from Athos.En 1728, les schismatiques élu Sylvester, un moine grec de l'Athos.He was recognized by the Phanar and the other Orthodox churches; through him the Orthodox line continues.Il a été reconnu par le Phanar et les autres églises orthodoxes; à travers lui la ligne orthodoxe continue.Cyril VI suffered considerable persecution from the Orthodox, and for a time had to flee to the Lebanon. Cyrille VI souffert de la persécution considérable de la part des orthodoxes, et pour un temps a dû fuir au Liban.He received the pallium from Benedict XIV in 1744.Il a reçu le pallium de Benoît XIV en 1744.In 1760, wearied by the continual struggle against the Orthodox majority, he resigned his office.En 1760, lassé par la lutte continuelle contre la majorité orthodoxe, il a démissionné de son bureau.Ignatius Jauhar was appointed to succeed him, but the appointment was rejected at Rome and Clement XIII appointed Maximus Hakim, Metropolitan of Baalbek, as patriarch (Maximus II, 1760-1761).Ignace Jauhar a été nommé pour lui succéder, mais la nomination a été rejetée à Rome et Clément XIII a nommé Maxime Hakim, Métropolite de Baalbek, comme patriarche (Maximus II, 1760-1761).Athanasius Dahan of Beruit succeeded by regular election and confirmation after Maximus's death and became Theodosius VI (1761-1788).Athanase Dahan d'Beruit succédé élection régulière et de la confirmation après la mort de Maximus et devint Théodose VI (1761-1788). But in 1764 Ignatius Jauhar succeeded in being re-elected patriarch.Mais en 1764, Ignace Jauhar réussi à être réélu patriarche.The pope excommunicated him, and persuaded the Turkish authorities to drive him out.Le pape excommunié, et persuadé les autorités turques de le chasser.In 1773 Clement XIV united the few scattered Melchites of Alexandria and Jerusalem to the jurisdiction of the Melchite patriarch of Antioch.En 1773, Clément XIV-Unis, les Melkites épars d'Alexandrie et de Jérusalem à la juridiction du patriarche melchite d'Antioche.When Theodosius VI died, Ignatius Jauhar was again elected, this time lawfully, and took thename Athanasius V (1788-1794).Lorsque Théodose VI mourut, Ignace Jauhar a été de nouveau élu, cette fois légalement, et a pris lenom Athanase V (1788-1794).Then followed Cyril VII (Siage, 1794-1796), Agapius III (Matar, formerly Metropolitan of Tyre and Sidon, patriarch 1796-1812).Puis a suivi Cyril VII (Siage, 1794-1796), Agapius III (Matar, anciennement métropolite de Tyr et de Sidon, patriarche de 1796 à 1812).During this time there was a movement of Josephinism and Jansenism in the sense of the synod of Pistoia (1786) among the Melchites, led by Germanus Adam, Metropolitan of Baalbek.Pendant ce temps il y avait un mouvement de joséphisme et le jansénisme dans le sens du synode de Pistoia (1786) parmi les Melkites, dirigé par Germain Adam, Métropolite de Baalbek.This movement for a time invaded nearly all the Melchite Church.Ce mouvement pour un temps envahi presque toute l'Église melkite.In 1806 they held a synod at Qarqafe which approved many of the Pistoian decrees.En 1806, ils ont tenu un synode à Qarqafe qui a approuvé de nombreux décrets Pistoia.The acts of the synod were published without authority from Rome in Arabic in 1810; in 1835 they were censured at Rome.Les actes du synode ont été publiés sans l'autorisation de Rome en arabe en 1810; en 1835 ils ont été censurés à Rome.Pius VII had already condemned a catechism and other works written by Germanus of Baalbek.Pie VII avait déjà condamné un catéchisme et autres ouvrages écrits par Germain de Baalbek.Among his errors was the Orthodox theory that consecration is not effected by the words of institution in the liturgy.Parmi ses erreurs a été la théorie orthodoxe cette consécration n'est pas effectuée par les paroles de l'institution dans la liturgie.Eventually the patriarch (Agapius) and the other Melchite bishops were persuaded to renounce these ideas.Finalement, le patriarche (Agapius) et les évêques melchite d'autres ont été persuadés de renoncer à ces idées.In 1812 another synod established a seminary at Ain-Traz for the Melchite "nation."En 1812, un autre synode a établi un séminaire à Aïn-Traz melchite pour la «nation».The next patriarchs were Ignatius IV (Sarruf, Feb.-Nov., 1812, murdered), Athanasius VI (Matar, 1813), Macarius IV (Tawil, 1813-1815), Ignatius V (Qattan, 1816-1833).Les patriarches étaient prochaines Ignace IV (Sarraf, fév-nov. 1812, assassiné), Athanase VI (Matar, 1813), Macaire IV (Tawil, de 1813 à 1815), Ignace V (Qattan, 1816-1833).He was followed by the famous Maximus III (Mazlum, 1833-1855).Il a été suivi par le fameux III Maximus (Mazlum, 1833-1855).His former name was michael.Son ancien nom était Michael.He had been infected with the ideas of Germanus of Baalbek, and had been elected Metropolitan of Aleppo, but his election had not been confirmed at Rome.Il avait été infecté par les idées de Germain de Baalbek, et avait été élu métropolite d'Alep, mais son élection n'avait pas été confirmée à Rome.Then he renounced these ideas and became titular Metropolitan of Myra, and procurator of his patriarch at Rome.Puis il renonça à ces idées et devient titulaire métropolitaine de Myra, et le procureur de son patriarche à Rome.During this time he founded the Melchite church at Marseilles (St. Nicholas), and took steps at the courts of Vienna and Paris to protect the Melchites from their Orthodox rivals. Pendant ce temps, il a fondé l'église melchite à Marseille (Saint Nicolas), et a pris des mesures au cours de Vienne et de Paris pour protéger les Melkites orthodoxes de leurs rivaux.

Hitherto the Turkish government had not recognized the Uniates as a separate millet; so all their communications with the State, the berat given to their bishops and so on, had to be made through the Orthodox.Jusqu'ici, le gouvernement turc n'avait pas reconnu les uniates comme le millet séparés; donc toutes leurs communications avec l'Etat, les Berat à donner à leurs évêques et ainsi de suite, ont dû être faites par les orthodoxes.They were still officially, in the eyes of the law, members of the rum millet, that is of the Orthodox community under the Patriarch of Constantinople.Ils étaient encore officiellement, aux yeux de la loi, les membres du mil rhum, qui est de la communauté orthodoxe sous le patriarche de Constantinople.This naturally gave the Orthodox endless opportunities of annoying them, which were not lost.Ceci a naturellement donné les opportunités infinies de gênant orthodoxes eux, qui n'ont pas été perdues.In 1831 Mazlum went back to Syria, in 1833 after the death of Ignatius V he was elected patriarch, and was confirmed at Rome fter many dificulties in 1836.En 1831 Mazlum suis retourné à la Syrie, en 1833, après la mort d'Ignace V, il a été élu patriarche, et a été confirmé à de nombreuses difficultés de Rome près avoir en 1836.His reign was full of disputes. Son règne a été pleine de conflits.In 1835 he leld a national synod at Ain-Traz, which laid down twenty-five canons for the regulation of the affairs of the Melchite Church; the synod was approved at Rome and is published in the Collectio Lacensis (II, 579-592).En 1835, il leld un synode national à Aïn-Traz, qui a fixé de vingt à cinq chanoines de la réglementation des affaires de l'Eglise melkite, le synode a été approuvée à Rome et est publiée dans le Lacensis Collectio (II, 579-592) .During his reign at last the Melchites obtained recognition as a separate millet from the Porte.Pendant son règne, à sa dernière Melkites obtenu la reconnaissance comme un mil séparée de la Porte.Maximus III obtained from Rome for himself and his successors the additional titles of Alexandria and Jerusalem, which sees his predecessors had administered since Theodosius VI.Maximus III obtenus à partir de Rome, pour lui et ses successeurs les titres supplémentaires d'Alexandrie et de Jérusalem, qui voit ses prédécesseurs avaient administré, depuis Théodose VI.In 1849 he held a synod at Jerusalem in which he renewed many of the errors of Germanus Adam.En 1849, il a tenu un synode à Jérusalem, dans laquelle il a renouvelé de nombreuses erreurs de Germain Adam.Thus he got into new difficulties with Rome as well as with his people.Ainsi il est entré dans de nouvelles difficultés avec Rome ainsi que de son peuple.But these difficulties were gradually composed and the old patriarch died in peace in 1855.Mais ces difficultés ont été progressivement constitué et le vieux patriarche est décédé dans la paix en 1855.He is the most famous of the line of Melchite patriarchs.Il est le plus célèbre de la ligne des patriarches melchite.He was succeded by Clement I (Bahus, 1856-1864), Gregory II (Yussef, 1865-1879), Peter IV (Jeraïjiri, 1897-1902), and Cyril VIII (Jeha, the reigning patriarch, who was elected 27 June, 1903, confirmed at once by telegram from Rome, enthroned in the patriarchal church at Damascus, 8 August, 1903).Il a été succédé par Clément I (Bahus, 1856-1864), Grégoire II (Youssef, 1865-1879), Pierre IV (Jeraïjiri, 1897-1902), et Cyril VIII (Jeha, le patriarche régnant, qui a été élu 27 Juin, 1903, a confirmé à la fois par télégramme de Rome, trônant dans l'église patriarcale à Damas, le 8 août, 1903).

V. CONSTITUTION OF THE MELCHITE CHURCHV. Constitution de l'Eglise melkite

The head of the Melchite church, under the supreme authority of the pope, is the patriarch.Le chef de l'Église melchite, sous l'autorité suprême du pape, est le patriarche.His title is "Patriarch of Antioch, Alexandria, Jerusalem, and all the East."Son titre est "Patriarche d'Antioche, Alexandrie, Jérusalem, et de tout l'Orient.""Antioch and all the East" is the old title used by all patriarchs of Antioch.«Antioche et de tout l'Orient» est le titre utilisé par tous les anciens patriarches d'Antioche.It is less arrogant than it sounds; the "East" means the original Roman Prefecture of the East (Praefectura Orentis) which corresponded exactly to the patriarchate before the rise of Constantinople (Fortescue, Orth. Eastern Church, 21).Il est moins arrogant que cela puisse paraître, l '«Orient» désigne l'origine romaine Préfecture de l'Est (Praefectura Orentis) qui correspondait exactement au patriarcat avant la montée de Constantinople (Fortescue, Orth l'Église orientale, 21.).Alexandria and Jerusalem were added to the title under Maximus III.Alexandrie et de Jérusalem ont été ajoutés au titre sous Maximus III.It should be noted that these come after Antioch, although normally Alexandria has precedence over it.Il convient de noter que ceux-ci viennent après Antioche, Alexandrie, bien que normalement a préséance sur elle.This is because the patriarch is fundamentally of Antioch only; he traces his succession through Cyril VI to the old line of antioch.C'est parce que le patriarche d'Antioche est fondamentalement seul, il retrace sa succession grâce à Cyrille VI de l'ancienne ligne d'Antioche.He is in some sort only the administrator of Alexandria and Jerusalem until the number of Melchites in Egypt and Palestine shall justify the erection of separate patriarchates for them.Il est en quelque sorte que l'administrateur d'Alexandrie et de Jérusalem jusqu'à ce le nombre de Melkites en Egypte et en Palestine ne peut justifier l'érection de patriarcats distincts pour eux.Meanwhile he rules equally over his nation in the three provinces.Entre temps, il les règles de manière égale sur sa nation dans les trois provinces.There is also a grander title used in Polychronia and for special solemn occasions in which he is acclaimed as "father of Fathers, Shepherd of Shepherds, High Priest of High Priests and Thirteenth Apostle."Il ya aussi une grandiose titre utilisé dans Polychronia et pour les occasions spéciales solennelle dans laquelle il est acclamé comme «le père des pères, Pasteur des pasteurs, Grand Prêtre de prêtres et de treizième apôtre».The patriarch is elected by the bishops, and is nearly always chosen from their number.Le patriarche est élu par les évêques, et est presque toujours choisis parmi leur nombre.The election is submitted to the Congregation for Eastern Rites joined to Propaganda; if it is canonical the patriarch-elect sends a profession of faith and a petition for confirmation and for the pallium of the pope.L'élection est soumise à la Congrégation pour les Rites orientaux joint à la propagande, si elle est canonique du patriarche nouvellement élu envoie une profession de foi et d'une pétition pour confirmation et pour le pallium du pape.He must also take an oath of obedience to the pope.Il doit également prêter un serment d'obéissance au pape.If the election is invalid, nomination devolves on the pope.Si l'élection est invalide, la nomination est dévolue au pape.The patriarch may not resign without the pope's consent.Le patriarche ne peut pas démissionner sans le consentement du pape.He must make his visit ad limina, personally or by deputy, every ten years.Il doit rendre sa visite ad limina, personnellement ou par l'adjoint, tous les dix ans.The patriarch has ordinary jurisdiction over all his church.Le patriarche a juridiction ordinaire sur tous ses églises.He confirms the election of and consecrates all bishops; he can translate or depose them, according to the canons.Il confirme l'élection de tous les évêques et consacre, il peut traduire ou à renverser eux, selon les canons.He founds parishes and (with consent of Rome) dioceses, and has considerable rights of the nature of dispensation from fasting and so on.Il fonde les paroisses et (avec le consentement de Rome) diocèses, et a des droits considérables sur la nature de la dispense de jeûne et ainsi de suite.The patriarch resides at the house next to the patriarchal church at Damascus (near the Eastern Gate).Le patriarche réside à la maison à côté de l'église patriarcale de Damas (près de la Porte de l'Est).He has also residences at Alexandria and Jerusalem, where he spends at least some weeks each year; he is often at the seminary at Ain-Traz, not far from Beirut, in the Lebanon.Il a également des résidences à Alexandrie et de Jérusalem, où il passe au moins quelques semaines chaque année, il est souvent au séminaire à Aïn-Traz, non loin de Beyrouth, au Liban.

The bishops are chosen according to the bull Reversurus, 12 July, 1867.Les évêques sont choisis en fonction de l'Reversurus Bull, 12 Juillet, 1867.LAll the other bishops in synod with the patriarch choose three names, of which the pope selects one.Lall les autres évêques en synode avec le patriarche de choisir trois noms, dont le pape choisit un.All bishops must be celibate, but they are by no means necessarily monks.Tous les évêques doivent être célibataires, mais ils ne sont nullement nécessairement moines.Priests who are notmonks may keep wives married before ordination, but as in all uniate churches celibacy is very common, and the married clergy are looked upon rather askance.Les prêtres qui sont notmonks peut garder les épouses mariées avant l'ordination, mais comme dans toutes les églises uniates le célibat est très commun, et le clergé marié sont considérés plutôt désapprobateur. There are seminaries at Ain-Traz, Jerusalem (the College of St. Ann under Cardinal Lavigerie's White Fathers), Beirut, etc. Many students go to the Jesuits at Beirut, the Greek College at Rome, or St. Sulpice at Paris.Il ya séminaires à Aïn-Traz, Jérusalem (l'Ordre de St. Ann sous Pères Blancs du Cardinal Lavigerie), Beyrouth, étudiants, etc Beaucoup de gens vont aux Jésuites à Beyrouth, le Collège grec à Rome, ou Saint-Sulpice à Paris.The monks follow the Rule of St. Basil.Les moines suivent la Règle de saint Basile.They are divided into two great congregations, that of St. John the Baptist at Shuweir in the Lebanon and that of St. Saviour, near Sidon.Ils sont divisés en deux grandes congrégations, celle de saint Jean-Baptiste à Shuweir au Liban et celle de Saint-Sauveur, près de Sidon.Both have numerous daughter-houses.Tous les deux ont de nombreuses maisons-filles. The Shuweirites have a further distinction, ie between those of Allepo and the Baladites.Le Shuweirites ont une autre distinction, c'est à dire entre ceux de Allepo et le Baladites.There are also convents of Basilian nuns.Il ya aussi des couvents de religieuses Basilien.

Practically all Melchites are natives of the country, Arabs in tongue.Pratiquement tous les Melkites sont natifs du pays, les Arabes dans leur langue.Their rite is that of Constantinople, almost always celebrated in Arabic with a few versicles and exclamations (proschomen sophia orthoi, etc.) in Greek.Leur rite est celui de Constantinople, presque toujours célébrée en arabe avec un peu de versets et exclamations (proschomen Sophia orthoi, etc) en grec.But on certain solemn occasions the liturgy is celebrated entirely in Greek.Mais en certaines occasions solennelles de la liturgie est célébrée entièrement en grec.The sees of the patriarchate are: the patriarchate itself, to which is joined Damascus, administered by a vicar; then two metropolitan dioceses, Tyre and Aleppo; two archdioceses, Bosra with Hauran, and Horus with Hama; seven bishoprics, Sidon, Beirut (with Jebail), Tripolis, Acre, Furzil (with Zahle), and the Beqaa, Paneas, and Baalbek.Le juge du patriarcat sont: le patriarcat lui-même, à laquelle est jointe à Damas, administré par un vicaire, puis deux diocèses métropolitains, Tyr et Alep, deux archidiocèses, Bosra avec Hauran, et Horus, avec Hama; sept évêchés, Saïda, Beyrouth ( avec Jebail), Tripolis, Acre, Furzil (avec Zahlé), et de la Bekaa, Panéas, et Baalbek.The patriarchates of Jerusalem and Alexandria are administered for the patriarch by vicars.Les patriarcats de Jérusalem et d'Alexandrie sont administrés pour le patriarche par des vicaires.The total number of Melchites is estimated at 130,000 (Silbernagl) or 114,080 (Werner).Le nombre total des Melkites est estimé à 130 000 (Silbernagl) ou 114080 (Werner).

Publication information Written by Adrian Fortescue.Publication d'informations Ecrit par Adrian Fortescue.Transcribed by John Looby. Transcrit par John Looby.The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.L'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, Octobre 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

For the origin and history see any history of the Monophysite heresy.Pour l'origine et l'histoire vois aucune histoire de l'hérésie monophysite.NEALE, History of the Holy Eastern Church (London, 1848-1850), IV and V: The Patriaarchate of Alexandria supplementary volume: The Patriarchate of Antioch, ed.NEALE, Histoire de la Sainte Eglise orientale (Londres, 1848-1850), IV et V: La Patriaarchate du volume supplémentaire d'Alexandrie: Le Patriarcat d'Antioche, éd.Williams (London, 1873); Charon, Histoire des Patriarcats Melkites (Rome, in course of publication), a most valuable work; RABBATH, Documents inedits pour servir a l'histoire du christianisme en Orient (3 vols., Paris, 1907); Le Quien, Oriens Christianus (Paris, 1740), II, 385-512 (Alexandrine Patriarchs), 699-730 (Antioch), III, 137-527).Williams (Londres, 1873); Charon, Histoire des Patriarcats melkites (Rome, en cours de publication), un travail le plus précieux; Rabbath, Documents inédits pour servir à l'histoire du christianisme en Orient (3 volumes, Paris, 1907.) ; Le Quien, Oriens Christianus (Paris, 1740), II, 385-512 (Patriarches d'Alexandrie), 699-730 (Antioche), III, 137-527).

For the present constitution: SILBERNAGL, Verfassung u.Pour la constitution actuelle: Silbernagl, Verfassung u.gegenwartiger Bestand samtlicher Kirchen des Orients (Ratisbon, 1904), 334-341; WERNER, Orbis Terrarum Catholicus (Freiburg, 1890), 151-155.; Echos d'Orient (Paris, since 1897), articles by Charon and others; Kohler, Die Katholischen Kirchen des Morgenlands (Darmstadt, 1896), 124-1128; Charon, Le Rite byzantin dans les Patriarcats Melkites (extrait de chrysostomika) du Chant dans l'Eglise Grecque (Paris, 1906) gegenwartiger Bestand samtlicher Kirchen des Orients (Ratisbonne, 1904), 334-341; WERNER, Orbis Terrarum Catholicus (Fribourg, 1890), 151-155;. Echos d'Orient (Paris, depuis 1897), articles de Charon et les autres; Kohler , Die Kirchen Katholischen des Morgenlands (Darmstadt, 1896), 124-1128; Charon, Le Rite Byzantin La DANS les Patriarcats melkites (extrait de chrysostomika) du Chant La DANS l'Eglise Grecque (Paris, 1906)


This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html