Names of God - Elohim- YHWH - Yahweh - Adonai - Abba - TetragrammatonNoms de Dieuse

Elohim - YHWH - Yahvé - Adonaï - Abba - Tetragrammaton

An early discussion by St. Jerome discussed these:Une première discussion par saint Jérôme a discuté de ces:

El, Elohim, Sabaôth, Eliôn, Asher yeheyeh, Adonai, Jah, JHVH, and ShaddaiEl, Elohim, Sabaoth, Elion, Asher yeheyeh, Adonaï, Jah, JHVH et Shaddai

Advanced InformationInformations avancées

The Divine Names as Vehicles of RevelationLes Noms Divins que les véhicules de l'Apocalypse

Efforts to find the origins and significance of the Hebrew divine names in other ancient Near Eastern cultures have yielded generally disappointing results.Les efforts pour trouver les origines et la signification des noms divins hébreux dans l'ancien Proche d'autres cultures orientales ont donné des résultats généralement décevants.One of the major reasons for this is that the ancient Hebrew theology invested these names with a uniqueness that renders investigation outside the narratives of the OT incapable of exploring fully their historical and religious significance.Une des principales raisons à cela est que l'ancienne théologie hébraïque investi ces noms avec une singularité qui rend enquête en dehors des récits de l'OT incapables d'explorer pleinement leur signification historique et religieuse.

Basic to ancient Hebrew religion is the concept of divine revelation.De base à l'hébreu antique religion est le concept de la révélation divine.While God is conceived of as revealing his attributes and will in a number of ways in the OT, one of the most theologically significant modes of the divine self-disclosure is the revelation inherent in the names of God.Alors que Dieu est conçu comme révélant ses attributs et dans un certain nombre de façons dans l'Ancien Testament, l'un des modes les plus théologiquement significative de la divine révélation de soi est la révélation inhérente à des noms de Dieu.

This aspect of divine revelation is established in the words of Exod.Cet aspect de la révélation divine est établie selon les mots de Exode.6:3, "I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord [Yahweh] I did not make myself known to them."06h03, "Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob, comme Dieu Tout-Puissant, mais par mon nom du Seigneur [Yahvé] Je ne me suis pas connu d'eux."According to classical literary criticism, the verse teaches that the name Yahweh was unknown to the patriarchs.Selon la critique littéraire classique, le verset enseigne que le nom de Yahvé était inconnue aux patriarches.Thus, an ideological conflict exists between the Priestly author and the earlier Yahwist, who frequently put the name Yahweh on the lips of the patriarchs.Ainsi, un conflit idéologique entre l'auteur sacerdotale et le yahviste plus tôt, qui mettent souvent le nom de Yahweh sur les lèvres des patriarches.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
However, the words "by my name Yahweh I did not make myself known to them" have a somewhat hollow ring if the name Yahweh is understood only as an appellative.Cependant, les mots «par mon nom de Yahvé, je ne me suis pas connu d'eux" ont un anneau peu creux si le nom de Yahvé est comprise seulement comme un appellatif.The reason for this is that Moses asks in Exod.La raison à cela est que Moïse demande dans Exod.3:13, "What is his name?"03h13: «Quel est son nom?»(mah-semo).(Mah-SEMO). M. Buber has demonstrated that the syntax of this question does not connote an inquiry as to the name of God but an inquiry into the character revealed by the name.M. Buber a démontré que la syntaxe de cette question n'implique pas une enquête pour le nom de Dieu, mais une enquête sur le caractère révélé par le nom.He says, "Where the word 'what' is associated with the word 'name' the question asked is what finds expression in or lies concealed behind that name" (The Revelation and the Covenant, p. 48).Il dit: «Où le mot« quoi »est associée à 'nom' le mot de la question posée est ce que trouve son expression dans ou se cache derrière ce nom» (La Révélation et le Pacte, p. 48).J. Motyer also concludes, "In every case where ma is used with a personal association it suggests enquiry into sort or quality or character, whereas mi expects an answer instacing individuals, or, as in the case of rhetorical questions, calling attention to some external feature" (The Revelation of the Divine Name, 19).J. Motyer conclut également: «Dans tous les cas où MA est utilisé avec une association personnelle qu'elle suggère enquête trier ou qualité ou le caractère, alors que mi attend une réponse instacing individus, ou, comme dans le cas de questions rhétoriques, appelant l'attention sur certaines fonction externe »(La Révélation du Nom Divin, 19).

Exod. Exode.14:4 also supports the view that the name Yahweh embodies aspects of God's character.14h04 soutient également l'idée que le nom de Yahvé incarne les aspects du caractère de Dieu.It says, "and the Egyptians will know that I am Yahweh."Il dit, "et les Egyptiens sauront que je suis Yahvé."It is hardly likely that the intent of this assertion is that they would learn only the name of the Hebrew God.Il n'est guère probable que l'objectif de cette affirmation est qu'ils apprennent que le nom du Dieu hébreu.

In the light of these observations, the use of the concepts of the name of God in the early narratives of the book of Exodus is far broader than simply the name by which the Hebrew God was known.A la lumière de ces observations, l'utilisation des concepts de nom de Dieu dans les récits début du livre de l'Exode est beaucoup plus large que simplement le nom par lequel le Dieu hébraïque était connue.It has a strong element of divine self-disclosure within it.Il a un fort élément de la divine révélation de soi en son sein.

The corpus of divine names compounded with el and a descriptive adjunct also support this concept.Le corpus des noms divins aggravée par el et un complément descriptif soutiennent également ce concept.The very fact that the adjunctive element is descriptive is an indication of its value as a source of theological content.Le fait même que l'élément d'appoint est descriptive est une indication de sa valeur comme source de contenu théologique.

Typical of this type of name is el rot ("God who sees"; Gen. 16:13) and el olam ("God eternal"; Gen. 21:33).Typiques de ce type de nom est El pourriture ("Dieu qui voit»; Gen 16:13) et El olam ("Dieu éternel»; Gen 21:33).These el names sometimes emerge from a specific historical situation that illuminates their significance.Ces noms el parfois émerger d'une situation historique spécifique qui éclaire leur signification.

The Meaning of the Divine NamesLa signification des Noms Divins

Yahweh, Jehovah (LORD)Yahvé, Jéhovah (SEIGNEUR)

Efforts to determine the meaning of the tetragrammaton (YHWH) through historical investigation have been rendered difficult by the paucity of informative data relative to the various forms of the name ya in historical sources outside the OT.Les efforts pour déterminer la signification du Tétragramme (YHWH) au moyen d'enquêtes historiques ont été rendus difficiles par le manque de données informatives relatives aux différentes formes du nom de Ya dans les sources historiques en dehors de la OT.For this reason the investigation has generally followed philological lines.Pour cette raison, l'enquête a généralement suivi les lignes philologique.GR Driver suggested that the form ya was originally an ejaculatory cry, "shouted in moments of excitement or ecstasy," that was "prologued to ya(h)wa(h), ya(h)wa(h)y, or the like." GR Driver suggéré que la forme ya été à l'origine un cri éjaculatoire », criaient dans les moments d'excitation ou de l'ecstasy», qui a été "prologued de te (h) wa (h), Ya (h) wa (h) Y, ou similaire ».He suggested further that the name Yahweh arose from the consonance of an extended form of ya with the "imperfect tense of a defective verb."Il a suggéré en outre que le nom de Yahvé est née de la consonance d'une forme étendue de Ya avec le «imparfait d'un verbe défectueux."Thus, he saw the origin of the name in a popular etymology and asserted that its original form was forgotten (ZAW 46:24).Ainsi, il a vu l'origine du nom dans une étymologie populaire et a affirmé que sa forme originale a été oubliée (ZAW 46:24).

Mowinckel proposed the theory that the tetragrammaton should be understood as consisting of the ejaculatory element and the third person pronoun hu,' meaning "O He!"Mowinckel proposé la théorie selon laquelle le tétragramme devrait être comprise comme étant composé de l'élément éjaculatoire et les hu tierce personne pronom "qui signifie" O-Il! "

Another approach to the problem is to understand the tetragrammaton as a form of paronomasia.Une autre approche du problème est de comprendre le tétragramme comme une forme de paronomase.This view takes account of the broad representation of the name ya in extrabiblical cultures of the second millennium BC The name Yahweh is thus understood as a quadriliteral form, and the relationship of the name of haya ("to be") in Exod.Cette vision tient compte de la large représentation de ce nom dans les cultures extra-bibliques ya de la deuxième millénaire avant J.-C. Le nom de Yahvé est ainsi comprise comme une forme quadriliteral, et la relation entre le nom de haya ("être") dans Exod.3:14-15 is not intended to be one of etymology but paronomasia.3:14-15 n'est pas destiné à être l'un de l'étymologie, mais paronomase.

The most common view is that the name is a form of a triliteral verb, hwy.L'opinion la plus commune est que le nom est une forme d'un verbe trilitère, Hwy. It is generally regarded as a 3 p.Il est généralement considéré comme un p. 3Qal stem imperfect or a 3 p. Tige de Qalaat imparfaite ou une p. 3imperfect verb in a causative stem.verbe imparfait dans une tige causal.Another suggestion is that it is a causative participle with ay preformative that should be translated "Sustainer, Maintainer, Establisher."Une autre suggestion est que c'est un participe causal avec préformante ay qui devrait être traduit par «Pourvoyeur Mainteneur, instaurateur».

With regard to the view that the tetragrammaton is an elongated form of an ejaculatory cry, it may be pointed out that Semitic proper names tend to shorten; they are not normally prolonged.En ce qui concerne l'opinion que le tétragramme est une forme allongée d'un cri de l'éjaculation, il peut être souligné que les noms propres sémitiques ont tendance à raccourcir, elles ne sont normalement prolongé.The theory that the name is paronomastic is attractive, but when appeal is made to the occurrences of forms of ya or yw in ancient cultures, several problems arise.La théorie que le nom est paronomastique est attrayant, mais quand on fait appel à des occurrences de formes de Ya ou yw dans les anciennes cultures, plusieurs problèmes se posent.It is difficult to explain how the original form could have lengthened into the familiar quadriliteral structure.Il est difficile d'expliquer comment la forme originale pourrait avoir allongé dans la structure familière quadriliteral.Mowinckel's suggestion is attractive, but speculative.Suggestion de Mowinckel est attrayant, mais la spéculation.It is also difficult to understand how the name Yahweh could have such strong connotations of uniqueness in the OT if it is a form of a divine name that found representation in various cultures in the second millennium BCIl est également difficile de comprendre comment le nom de Yahvé pourrait avoir des connotations fortes de l'unicité dans l'Ancien Testament, si c'est une forme d'un nom divin que l'on trouve la représentation dans les diverses cultures dans le deuxième millénaire avant JC

The derivation of the tetragrammaton from a verbal root is also beset with certain difficulties.La dérivation du Tétragramme d'une racine verbale est aussi en proie à certaines difficultés.The root hwy on which the tetragrammaton would be based in this view is unattested in West Semitic languages before the time of Moses, and the form of the name is not consonant with the rules that govern the formation of lamed he verbs as we know them.L'autoroute la racine sur laquelle le tétragramme serait basée dans cette vue est attestée dans les langues sémitiques l'Ouest avant l'époque de Moïse, et la forme du nom n'est pas compatible avec les règles qui régissent la formation des verbes lamed-il que nous les connaissons.

It is evident that the problem is a difficult one.Il est évident que le problème est une question difficile.It is best to conclude that the use of etymology to determine the theological content of the name Yahweh is tenuous.Il est préférable de conclure que l'utilisation de l'étymologie pour déterminer le contenu théologique de la nom de Yahvé est ténu.If one is to understand the theological significance of the divine name, it can be only be determining the theological content with which the name was invested in Hebrew religion.Si l'on veut comprendre la signification théologique du nom divin, il ne peut être que soit la détermination du contenu théologique avec laquelle le nom a été investi dans la religion hébraïque.

Jah, Yah Jah, Yah

This shorter form of Yahweh occurs twice in Exodus (15:2 and 17:15).Cette forme plus courte de Yahvé se produit deux fois dans l'Exode (15:2 et 17:15).The former passage is echoed in Isa.L'ancien passage est repris dans Isa.12:2 and Ps.12h02 et le PS.118:14. 118:14.It also occurs numerous times in the formula haleluya ("praise yah").Il se produit également à de nombreuses reprises dans le haleluya formule («louange yah»).Its use in early and late poetic passages and its formulaic function in the Hallel psalms suggest that this form of Yahweh is a poetic stylistic device.Son utilisation en début et en fin passages poétiques et sa fonction de formules dans les psaumes Hallel suggèrent que cette forme de Yahweh est un dispositif poétique stylistique.

The compounding of yah with Yahweh in Isa.La composition de Yah avec Yahvé dans Isa.12:2 (yah yhwh) indicates a separate function for the form yah, but at the same time an identification of the form with Yahweh.12h02 (yah yhwh) indique une fonction distincte pour le yah forme, mais dans le même temps une identification de la forme avec Yahvé.

Yahweh Seba'ot ("Lord of Hosts")Yahvé Seba'ot ("Seigneur des armées")

The translation "He creates the heavenly hosts" has been suggested for this appellative.La traduction "Il crée les armées célestes" a été proposé pour cette appellation.It is based on the assumption that Yahweh functions as a verbal form in a causative stem.Il est basé sur l'hypothèse que les fonctions de Yahvé comme une forme verbale dans une tige causal.This conclusion is rendered difficult by the fact that the formula occurs in the expanded form yhwh elohe sebaot ("Yahweh God of hosts"), which attributes the function of a proper name to Yahweh.Cette conclusion est rendue difficile par le fait que la formule apparaît dans le formulaire de YHWH élargi sebaot elohe ("Yahvé, Dieu des armées»), qui attribue la fonction d'un nom propre à l'Éternel. The word seba'ot means "armies" or "hosts."Le seba'ot mot signifie «armées» ou «hosts».It is best to understand Yahweh as a proper name in association with the word "armies."Il est préférable de comprendre l'Éternel comme un nom propre, en association avec le mot «armées».

Elohim Elohim

The root of Elohim is El (el).La racine d'Elohim est El (El).The form elohim is a plural form commonly understood as a plural of majesty.Les élohim forme est une forme plurielle communément compris comme un pluriel de majesté.While the word occurs in Canaanite ('l) and Akkadian (ilu[m]), its etymology is uncertain.Alors que le mot apparaît dans cananéenne ('l) et de l'akkadien (ilu [m]), son étymologie est incertaine.In the OT the word is always construed in the singular when it denotes the true God. Dans l'Ancien Testament, le mot est toujours interprété au singulier quand il désigne le vrai Dieu.In the Pentateuch the name elohim connotes a general concept of God; that is, it portrays God as the transcendent being, the creator of the universe.Dans le Pentateuque le nom Elohim connote une idée générale de Dieu, c'est qu'il dépeint Dieu comme être transcendant, le créateur de l'univers.It does not connote the more personal and palpable concepts inherent in the name Yahweh.Il n'implique pas les concepts les plus personnels et palpable inhérents à la nom de Yahvé. It can also be used to apply to false gods as well as to judges and kings.Il peut également être utilisé pour appliquer à de faux dieux ainsi que pour les juges et les rois.

El El

El has the same general range of meaning as Elohim.El a la même gamme générale de la signification comme Élohim.It is apparently the root on which the plural form has been constructed.C'est apparemment la racine sur laquelle la forme du pluriel a été construit.It differs in usage from Elohim only in its use in theophoric names and to serve to contrast the human and the divine.Elle diffère de l'usage d'Elohim que dans son utilisation dans les noms théophores et de servir au contraire l'humain et le divin.Sometimes it is combined with yah to become Elyah.Parfois, il est combiné avec yah devenir Elyah.

El Elyon ("God Most High")El Elyon ("Dieu Très-Haut")

The word 'elyon, an adjective meaning "high," is derived from the root 'lh ("to go up" or "ascend").Le mot 'Elyon, un adjectif qui signifie «élevé», est dérivé de la racine' lh ("monter" ou "monter").It is used to describe the height of objects (II Kings 15:35; 18:17; Ezek. 41:7) as well as the prominence of persons (Ps. 89:27) and the prominence of Israel as a nation (Deut. 26:19; 28:1).Il est utilisé pour décrire la hauteur des objets (II Rois 15:35; 18:17;. Ez 41:7) ainsi que l'importance des personnes (Ps. 89:27) et la proéminence d'Israël comme une nation (Dt . 26:19; 28:1). When used of God it connotes the concept of "highest."Lorsqu'il est utilisé de Dieu, il connote le concept de "haute".

The name El Elyon occurs only in Gen. 14: 18-22 and Ps.Le nom El Elyon ne se produit que dans Genèse 14: 18-22 et PS.78:35, although God is known by the shorter title Elyon in a significant number of passages.78:35, bien que Dieu est connu par le titre plus court Elyon dans un nombre important de passages.

There is a superlative connotation in the word 'elyon.Il ya une connotation superlative de Elyon le mot '.In each case in which the adjective occurs it denotes that which is highest or uppermost.Dans chaque cas où se produit l'adjectif, il désigne ce qui est le plus élevé ou plus élevé. In Deut.En Deut.26:19 and 28:1 the superlative idea is apparent in the fact that Israel is to be exalted above the nations. 26:19 et 28:1 de l'idée de superlatif est apparente dans le fait qu'Israël doit être exaltée au-dessus des nations.The use of the word in I Kings 9:8 and II Chr.L'utilisation du mot dans I Rois 9:08 et II Chr.7:21 may not seem to reflect a superlative idea, but there is, as CF Keil suggests, an allusion to Deut. 07:21 peut ne pas sembler refléter une idée superlative, mais il ya, comme CF Keil suggère, une allusion à Deut.26:19 and 28:1, where the superlative idea exists.26:19 et 28:1, où l'idée superlative existe.The superlative is also evident in the use of the word in Ps.Le superlatif est également évidente dans l'utilisation du mot dans le Psaume.97:9, where it connotes Yahweh's supremacy over the other gods.97:9, où il connote la suprématie de Yahvé sur les autres dieux.

El Shaddai El Shaddai

The etymology of sadday is obscure.L'étymologie du sadday est obscure.It has been connected with the Akkadian sadu ("mountain") by some.Il a été relié à l'sadu akkadienne ("montagne") par certains.Others have suggested a connection with the word "breast," and still others have seen a connection with the verb sadad ("to devastate").D'autres ont suggéré un lien avec le mot "sein", et d'autres encore ont vu un lien avec le Sadad verbe («dévaster»).The theological significance of the name, if it can be understood fully, must be derived from a study of the various contexts in which the name occurs.La signification théologique de ce nom, si elle peut être pleinement compris, doit être dérivé d'une étude sur les différents contextes dans lesquels le nom apparaît.

The name Shaddai frequently appears apart from El as a divine title.Le nom Shaddai apparaît fréquemment en dehors d'El comme un titre divin.

El-Eloe-Yisrael El-Eloe-Yisrael

This appellation occurs only in Gen. 33:20 as the name of the altar that marked the place of Jacob's encounter with God.Cette appellation ne se produit que dans Genèse 33:20 que le nom de l'autel qui a marqué le lieu de rencontre de Jacob avec Dieu.It denotes the unique significance of El as the God of Jacob.Il dénote l'importance unique de El comme le Dieu de Jacob.

Adonai Adonaï

The root 'dn occurs in Ugaritic with the meanings "lord and father."Le DN root 'survient en ougaritique la signification "seigneur et père."If the word originally connoted "father," it is not difficult to understand how the connotation "lord" developed from that.Si le mot origine connoté «père», il n'est pas difficile de comprendre comment la connotation «seigneur» développé à partir de cela. The basic meaning of the word in the OT is "lord."La signification de base du mot dans l'Ancien Testament est «seigneur».

Critical to the understanding of the meaning of the word is the suffix ay.Essentielles à la compréhension de la signification du mot est l'ay suffixe.It is commonly suggested that the ending is the first person possessive suffix on a plural form of 'adon ("my lord").Il est communément suggéré que la fin est le suffixe possessif première personne sur une forme plurielle de «adon (« mon seigneur »). This is plausible for the form adonay, but the heightened form adonay, which also appears in the Massoretic text, is more difficult to explain, unless it represents an effort on the part of the Massoretes "to mark the word as sacred by a small external sign."Cela est plausible pour le adonay forme, mais le adonay forme accrue, ce qui apparaît également dans le texte massorétique, est plus difficile à expliquer, à moins qu'elle représente un effort de la part des Massorètes »pour marquer le mot comme sacré par une petite externes signe. "

Attention has been drawn to the Ugaritic ending -ai, which is used in that language "as a reinforcement of a basic word," However, it is doubtful that this explanation should be applied in all cases.L'attention a été attirée sur l'ougaritique terminaison-ai, qui est utilisé dans cette langue "comme un renforcement d'un mot de base," Toutefois, il est douteux que cette explication doit être appliqué dans tous les cas.The plural construction of the name is evident when the word occurs in the construct as it does in the appellation "Lord of lords" ('adone ha adonim) in Deut.La construction plurielle du nom est évidente lorsque le mot apparaît dans la construction comme dans l'appellation «Seigneur des seigneurs» ('Adone ha Adonim) dans Deut. 10:17.10:17.And the translation "my Lord" seems to be required in such vocative addresses as "my Lord Yahweh, what will you give me?"Et la traduction "mon Seigneur" semble être requis dans de telles adresses vocatif «mon Seigneur Yahvé, que ferez-vous me donner?"(Gen. 15:2; see also Exod. 4:10).(Genèse 15:2; voir aussi Exode 4:10.).

It appears, then, that it is best to understand the word as a plural of majesty with a first person suffixual ending that was altered by the Massoretes to mark the sacred character of the name.Il semble donc que le mieux est de comprendre le mot comme un pluriel de majesté avec une fin que la première personne suffixual a été altérée par l'Massorètes pour marquer le caractère sacré de ce nom.

Other Divine NamesAutres Noms Divins

The name Baali occurs only once, in Hos.Le Baali nom apparaît une seule fois, en Os.2:16 (AV; "My Baal," RSV) in a play on words.02h16 (AV: «Mon Baal", VRS) dans un jeu de mots.The word means "my husband," as does isi, the word with which it is paired.Le mot signifie «mon mari», comme le fait l'ISI, le mot avec lequel il est jumelé.

Ancient of Days is an appellation applied to God in Dan.Ancien des Jours est une appellation appliqué à Dieu dans Dan.7.7.It occurs with other depictions of great age (vs. 9) to create the impression of noble venerability.Il se produit avec d'autres illustrations de grand âge (v. 9) pour créer l'impression de respectabilité noble.

Abba is an alternate Aramaic term for "father."Abba est un autre terme araméen pour «père».It is the word that Jesus used to address God in Mark 14:36.C'est le mot que Jésus a utilisé pour s'adresser à Dieu dans Marc 14:36.Paul pairs the word with the Greek word for "father" in Rom.Paul paires du mot avec le mot grec pour «père» en Rom.8:15 and Gal.08h15 et Gal.4:6.04:06.

The 'alep that terminates the form 'abba' functions as both a demonstrative and a vocative particle in Aramaic.Le 'alep qui se termine sous la forme «fonctions abba» à la fois comme une démonstration et une particule vocatif en araméen.In the time of Jesus the word connoted both the emphatic concept, "the father," and the more intimate "my father, our father."Au temps de Jésus, le mot connoté à la fois le concept emphatique, «le père», et le plus intime "mon père, notre père."

While the word was the common form of address for children, there is much evidence that in the time of Jesus the practice was not limited only to children.Bien que le mot a été la forme commune de l'adresse pour les enfants, il ya beaucoup de preuves que dans le temps de Jésus la pratique ne se limite pas seulement aux enfants.The childish character of the word ("daddy") thus receded, and 'abba' acquired the warm, familiar ring which we may feel in such an expression as "dear father." Le caractère enfantin du terme («papa») ainsi reculé, et «Abba» a acquis le chaud, anneau de familier qui nous pouvons nous sentir dans une telle expression comme «cher père».

The Theological Significance of the Divine NamesLa signification théologique des Noms Divins

Yahweh Yahvé

The parallel structure in Exod.La structure parallèle dans Exod.3:14-15 supports the association of the name Yahweh with the concept of being or existence.3:14-15 soutient l'association de l'Éternel nom avec le concept d'être ou d'existence. It says, "I AM has sent me to you" (vs. 14; "The LORD has sent me to you" (vs. 15). The name "I AM" is based on the clause "I AM WHO I AM" found in 3:14 which, on the basis of the etymology implied here, suggests that Yahweh is the 3.p. form of the verb 'ehyeh (I am).Il dit: «JE SUIS m'a envoyé vers vous» (v. 14; "L'Eternel m'a envoyé vers vous» (v. 15) Le nom «JE SUIS» est basé sur la clause de "JE SUIS QUI JE SUIS". 03h14 trouvés dans laquelle, sur la base de l'étymologie implicite ici, suggère que l'Éternel est la forme d'3.p. ehyeh le verbe »(Je suis).

The clause 'ehyeh'aser 'ehyeh has been translated in several ways, "I am that I am" (AV), "I am who I am" (RSV, NIV), and "I will be what I will be" (RSV margin). Ehyeh 'ehyeh'aser «La clause a été traduit de plusieurs manières:« Je suis ce que je suis "(AV),« Je suis qui je suis »(RSV, NIV), et" Je serai ce que je serai »( La marge VRS).Recently the translation "I am (the) One who is" has been suggested.Récemment, la traduction «Je suis (le) Celui qui est» a été proposé.The latter translation has much in its favor grammatically and fits the context well.La dernière traduction a beaucoup en sa faveur grammaticalement et s'intègre bien le contexte.

The main concern of the context is to demonstrate that a continuity exists in the divine activity from the time of the patriarchs to the events recorded in Exod.La principale préoccupation du contexte est de démontrer que la continuité existe dans l'activité divine de l'époque des patriarches aux événements enregistrés dans Exod.3. 3.The Lord is referred to as the God of the fathers (vss. 13, 15, 16).Le Seigneur est appelé le Dieu des pères (v. 13, 15, 16).The God who made the gracious promises regarding Abraham's offspring is the God who is and who continues to be. Le Dieu qui a fait des promesses concernant les gracieuses descendance d'Abraham est le Dieu qui est et qui continue d'être.The affirmation of vs. 17 is but a reaffirmation of the promise made to Abraham.L'affirmation de vs 17 n'est qu'une réaffirmation de la promesse faite à Abraham.The name Yahweh may thus affirm the continuing activity of God on behalf of his people in fealty to his promise.Le nom de Yahvé peut donc affirmer l'activité continue de Dieu au nom de son peuple en fidélité à sa promesse.

Jesus' application of the words "I am" to himself in John 8:58 not only denoted his preexistence but associated him with Yahweh.L'application de Jésus sur les mots "je suis" à lui-même dans Jean 8:58, non seulement noté sa préexistence, mais lui associé à Yahweh.Jesus was the fulfillment of the promise given to Abraham, the fulfillment of which Abraham anticipated (John 8:56).Jésus était l'accomplissement de la promesse faite à Abraham, l'accomplissement de laquelle Abraham anticipé (Jean 8:56).

In the Pentateuch, Yahweh denotes that aspect of God's character that is personal rather than transcendent.Dans le Pentateuque, Yahvé indique que cet aspect du caractère de Dieu qui est personnel plutôt que transcendant. It occurs in contexts in which the covenantal and redemptive aspects of God predominate.Elle survient dans des contextes où les aspects d'alliance et rédemptrice de Dieu qui prédominent.Cassuto says, "The name YHWH is employed when God is presented to us in His personal character and in direct relationship to people or nature; and 'Elohim, when the Deity is alluded to as a Transcendental Being who exists completely outside and above the physical universe" (The Documentary Hypothesis, p. 31).Cassuto dit: «Le nom YHWH est employée lorsque Dieu nous est présenté dans son caractère personnel et en relation directe avec les gens ou de la nature, et« Elohim, quand la divinité est fait allusion à un être transcendant qui existe complètement en dehors et au-dessus de la physique univers "(la théorie documentaire, p. 31).This precise distinction does not always obtain outside the Pentateuch, but Yahweh never loses its distinct function as the designation of the God of Israel.Cette distinction précise n'est pas toujours d'obtenir en dehors du Pentateuque, mais Yahvé ne perd jamais sa fonction distincte que la désignation du Dieu d'Israël.

The name Yahweh Sabaoth appears for the first time in Israel's history in connection with the cult center at Shiloh (1 Sam. 1:3).Le nom de Yahvé Sabaot apparaît pour la première fois dans l'histoire d'Israël en relation avec le centre de culte à Silo (1 Sam.. 1:3).It is there that the tent of meeting was set up when the land of Canaan had been subdued by the Israelites (Josh. 18:1).C'est là que la tente de réunion a été mis en place lorsque la terre de Canaan avait été vaincu par les Israélites (Josué 18:01).The name apparently had its origin in the period of the conquest or the postconquest period.Le nom avait apparemment son origine dans la période de la conquête ou la période postconquest.It does not occur in the Pentateuch.Il ne se produit pas dans le Pentateuque.

It is possible that the name was attributed to Yahweh as a result of the dramatic appearance to Joshua of an angelic being called the "commander of the host of Yahweh" at the commencement of the conquest (Josh. 5:13-15).Il est possible que le nom a été attribué à l'Éternel en raison de l'aspect dramatique à Josué d'un être angélique appelé le «commandant de l'armée de Yahvé» au début de la conquête (Josué 5:13-15).The name would thus depict the vast power at Yahweh's disposal in the angelic hosts.Le nom serait donc représenter le vaste pouvoir à la disposition de Yahweh dans les armées angéliques.

The association of this name with the ark of the covenant in I Sam.L'association de ce nom avec l'arche de l'alliance dans I Sam..4:4 is significant in that Yahweh is enthroned above the angelic figures known as the cherubim (II Sam. 6:2). 04:04 est important dans ce que l'Éternel est intronisé au-dessus des figures angéliques connu comme les chérubins (II Sam.. 6:2).Because the name was associated with the ark of the covenant, David addressed the people in that name when the ark was recovered from the Philistines (II Sam. 6:18).Parce que le nom a été associé à l'arche de l'alliance, David s'est adressé au peuple de ce nom quand l'arche a été récupérée à partir des Philistins (II Sam.. 6:18).The name is often associated with the military activities of Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10).Le nom est souvent associé à des activités militaires d'Israël (I Sam. 15:2-3;.. II Sam. 5:10).

The almighty power of Yahweh displayed in this name is manifested in the sphere of history (Pss. 46:6-7; 59:5).La toute-puissance de Yahvé apparaît dans ce nom se manifeste dans la sphère de l'histoire (Ps 46:6-7; 59:5).His power may be displayed in the life of the individual (Ps. 69:6) as well as the nation (Ps. 80:7).Sa puissance peut être affichée dans la vie de l'individu (Ps. 69:6), ainsi que la nation (Ps. 80:7).Sometimes he is simply referred to as "the Almighty."Parfois, il est simplement appelé «le Tout-Puissant."

The military connotation of the name was not lost, even in the eighth century, for Isaiah appeals to that name to depict the hosts of heaven that accompany Yahweh in his intervention in history (Isa. 13:4).La connotation militaire du nom n'était pas perdu, même dans le huitième siècle, pour les appels Isaïe à ce nom pour décrire les hôtes des cieux Yahvé qui accompagnent lors de son intervention dans l'histoire (Ésaïe 13:4).

Elohim Elohim

This is the more general name for God.C'est le nom plus général pour Dieu.In the Pentateuch, when used as a proper name, it most commonly denotes the more transcendental aspects of God's character.Dans le Pentateuque, lorsqu'il est utilisé comme un nom propre, il désigne le plus souvent des aspects plus transcendantale du caractère de Dieu.When God is presented in relation to his creation and to the peoples of the earth in the Pentateuch, the name Elohim is the name most often used.Quand Dieu est présenté par rapport à sa création et pour les peuples de la terre dans le Pentateuque, le nom Elohim est le nom le plus souvent utilisé.It is for this reason that Elohim occurs consistently in the creation account of Gen. 1:1-2:42 and in the genealogies of Genesis.C'est pour cette raison que Elohim se produit régulièrement dans le récit de la création de Genèse 1:01-2:42 et dans les généalogies de la Genèse.Where the context takes on a moral tone, as in Gen. 2:4bff., the name Yahweh is used.Lorsque le contexte prend une tonalité morale, comme dans Genèse 2:04 BFF., Le nom de Yahvé est utilisé.

Throughout Genesis and the early chapters of Exodus elohim is used most often as a proper name.Tout au long de la Genèse et les premiers chapitres de l'Exode Elohim est utilisé le plus souvent comme un nom propre.After Exod.Après Exode. 3 the name begins to occur with increasing frequency as an appellative, that is, "the God of," or "your God."3 le nom commence à se produire avec une fréquence croissante comme un appellatif, qui est, «le Dieu de» ou «votre Dieu."This function is by far the most frequent mode of reference to God in the book of Deuteronomy.Cette fonction est de loin le mode le plus fréquent de référence à Dieu dans le livre du Deutéronome.When used in this fashion the name denotes God as the supreme deity of a person or people. Lorsqu'il est utilisé de cette façon le nom signifie Dieu comme la divinité suprême d'une personne ou des personnes.Thus, in the frequent expression, "Yahweh your God," Yahweh functions as a proper name, while "God" functions as the denominative of deity.Ainsi, dans l'expression fréquente: «Yahweh, ton Dieu," Yahweh fonctions comme un nom propre, tandis que «Dieu» fonctionne comme le dénominatif de la divinité.

The appellative elohim connotes all that God is.L'appellation élohim connote tout ce que Dieu est.As God he is sovereign, and that sovereignty extends beyond Israel into the arena of the nations (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10).Comme Dieu, il est souverain, et que la souveraineté s'étend au-delà d'Israël dans l'arène des nations (Deut. 02:30, 33; 3:22;. Isa 52:10).As God to his people he is loving and merciful (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). Comme Dieu à son peuple qu'il est aimant et miséricordieux (Deut. 01:31; 02:07; 23:05; Isa 41:10, 13, 17;. 49:5;. Jer 03:23).He establishes standards of obedience (Deut. 4:2; Jer. 11:3) and sovereignly punishes disobedience (Deut. 23:21).Il établit des normes d'obéissance (Deut. 4:2;. Jer 11:3) et punit la désobéissance souverainement (Deut. 23:21).As God, there is no one like him (Isa. 44:7; 45:5-21).Comme Dieu, il n'ya personne comme lui (Ésaïe 44:7; 45:5-21).

The same connotations obtain in the use of the shorter form el.Les mêmes connotations d'obtenir dans l'utilisation de la forme courte el.He is the God who sees (el ro i; Gen. 16:13) and he is el the God of Israel (Gen. 33:20).Il est le Dieu qui voit (el ro i; Gen 16:13) et il est el le Dieu d'Israël (Genèse 33:20).

As El Elyon, God is described in his exaltation over all things.Comme El Elyon, Dieu est décrit dans son exaltation sur toutes choses.There are two definitive passages for this name.Il ya deux passages définitive de ce nom.In Ps.Dans Ps.83:18 Yahweh is described as "Most High over the earth," and Isa.83:18 Yahvé est décrit comme «Très-Haut sur la terre», et Isa.14:14 states, "I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High."14:14 déclare: «Je monterai sur le sommet des nues, je serai semblable au Très-Haut."

However, in the majority of cases the attributes of this name are indistinguishable from other usages of El or Elohim.Cependant, dans la majorité des cas, les attributs de ce nom sont indissociables des autres usages de El ou Élohim.He fixed the boundaries of the nations (Deut. 32:8).Il fixa les limites des nations (Deut. 32:8).He effects changes in the creation (Ps. 18:13).Il les effets des changements dans la création (Ps. 18:13).El Shaddai occurs most frequently in the Book of Job, where it functions as a general name for the deity.El Shaddai se produit plus fréquemment dans le livre de Job, où il fonctionne comme un nom général pour la divinité.As El Shaddai, God disciplines (Job 5:17); he is to be feared (Job 6:14); he is just (Job 8:3); he hears prayer (Job 8:5); and he creates (Job 33:4).Comme El Shaddaï, Dieu les disciplines (Job 5:17), il est à craindre (Job 6:14), il est juste (Job 08:03), il entend la prière (Job 08:05), et il crée (Job 33:4).

This name occurs six times in the patriarchal narratives.Ce nom apparaît six fois dans les récits patriarcaux.In most of those instances it is associated with the promise given by God to the patriarchs.Dans la plupart de ces cas, il est associé à la promesse donnée par Dieu aux patriarches.Yet the name is often paired with Yahweh in the poetic material, and thus shares the personal warmth of that name.Pourtant, le nom est souvent associé à l'Éternel dans le matériau poétique, et part donc la chaleur humaine de ce nom. He is known for his steadfast love (Ps. 21:7) and his protection (Ps. 91:9-10).Il est connu pour son amour (Ps. 21:7) et de sa protection (Ps. 91:9-10).

The root of Adonai means "lord" and, in its secular usage, always refers to a superior in the OT.La racine d'Adonaï signifie «seigneur» et, dans son usage profane, se réfère toujours à un supérieur dans l'Ancien Testament.The word retains the sense of "lord" when applied to God.Le mot conserve le sens de «seigneur» lorsqu'il est appliqué à Dieu.The present pointing of the word in the Massoretic text is late; early manuscripts were written without vowel pointing.Le présent pointant du mot dans le texte massorétique est en retard; premiers manuscrits ont été écrits sans voyelle pointage.

In Ps. Dans Ps.110:1 the word is pointed in the singular, as it usually is when it applies to humans rather than God.110:1, le mot est souligné dans le singulier, comme c'est habituellement quand elle s'applique à l'homme plutôt que Dieu.Yet Jesus used this verse to argue for his deity.Pourtant, Jésus a utilisé ce verset de plaider pour sa divinité.The pointing is Massoretic, and no distinction would be made in the consonantal texts.Le pointage est massorétique, et aucune distinction ne serait faite dans les textes consonantique.Since the word denotes a superior, the word must refer to one who is superior to David and who bears the messianic roles of king and priest (vs. 4).Comme le mot désigne une qualité supérieure, le mot doit se référer à celui qui est supérieur à David et qui supporte les rôles messianique de roi et prêtre (v. 4).

The name Abba connotes the fatherhood of God.Le nom de Abba connote la paternité de Dieu.This is affirmed by the accompanying translation ho pater ("father") which occurs in each usage of the name in the NT (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6).Ce qui est affirmé par l'accompagnement de traduction ho Pater («père») qui se produit dans chaque utilisation du nom dans le NT (Marc 14:36; Rom 8:15;.. Ga 4:6).

The use of this name as Jesus' mode of address to God in Mark 14:36 is a unique expression of Jesus' relationship to the Father.L'utilisation de ce nom comme Jésus «mode de s'adresser à Dieu dans Marc 14:36 ​​est une expression unique de Jésus relation au Père.Jeremias says, "He spoke to God like a child to its father, simply, inwardly, confidently. Jesus' use of abba in addressing God reveals the heart of his relationship with God" (The Prayers of Jesus, p. 62).Jérémie dit: «Il a parlé à Dieu comme un enfant à son père, tout simplement, intérieurement, en toute confiance. Utilisation de Jésus sur Abba dans la lutte contre Dieu révèle le cœur de sa relation avec Dieu» (La Prière de Jésus, p. 62).

The same relationship is sustained by the believer with God.La même relation est soutenue par le croyant avec Dieu.It is only because of the believer's relationship with God, established by the Holy Spirit, that he can address God with this name that depicts a relationship of warmth and filial love. C'est seulement en raison de la relation du croyant avec Dieu, établi par le Saint-Esprit, qu'il peut s'adresser à Dieu avec ce nom qui dépeint une relation de chaleur et d'amour filial.

In a sense the relationship designated by this name is the fulfillment of the ancient promise given to Abraham's offspring that the Lord will be their God, and they his people (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7; 30:22).Dans un sens, la relation désignée par ce nom est l'accomplissement de la promesse donnée aux anciens descendance d'Abraham que le Seigneur sera leur Dieu, et ils son peuple (Exode 06:07;. Lev 26,12; Jer 24:7. ; 30:22).

TE McComiskeyTE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WF Albright, From Stone Age to Christianity; W. Eichrodt, Theology of the OT,I, 178ff.; L. Koehler, OT Theology; J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Theology of the OT; M. Reisel, The Mysterious Name of YHWH; HH Rowley, The Faith of Israel; H. Schultz, OT Theology, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline of OT Theology; H. Kleinknecht et al., TDNT, III, 65ff.WF Albright, De l'âge de pierre au christianisme; W. Eichrodt, Théologie de l'Ancien Testament, I, 178ff;. L. Koehler, théologie OT; J. Schneider et al, NIDNTT, II, 66ff;.. G. Oehler, Théologie de l'OT; M. Reisel, le nom mystérieux de YHWH; HH Rowley, la foi d'Israël; H. Schultz, théologie OT, II, 116ff;. T. Vriezen, un aperçu de théologie OT;. H. Kleinknecht et al, TDNT, III, 65ff.


Tetragrammaton Tétragramme

Advanced InformationInformations avancées

Tetragrammaton is the designation for the four (tetra) letters (grammata) in the Hebrew Bible for the name of the God of Israel, yhwh.Tétragramme est la désignation pour les quatre (tétra) lettres (grammata) dans la Bible hébraïque pour le nom du Dieu d'Israël, YHWH.The name was God's particular revelation to Moses and the Israelites (Exod. 6:2-3).Le nom a été la révélation particulière de Dieu à Moïse et les Israélites (Exode 6:2-3). It signifies that the God of Israel, unlike pagan deities, is present with his people to deliver them, to fulfill his promises to them, and to grant them his blessings. The pronunciation of the tetragrammaton yhwh was lost when the Jews avoided its usage for fear of descrating the holy name (cf. Exod. 20:7). In OT times the name was pronounced and was at times used in theophoric names, which can be recognized in our Bibles by the prefixes Jo- or Jeho- (cf. Jonathan and Jehoiada) and the suffix -jah (Adonijah).Il signifie que le Dieu d'Israël, contrairement aux divinités païennes, est présent avec son peuple pour les délivrer, de remplir ses promesses à leur égard, et de leur accorder sa bénédiction. La prononciation du tétragramme YHWH a été perdu lorsque les Juifs éviter son utilisation pour peur de descrating le saint nom (cf. Exode. 20:7). Dans les temps OT le nom a été prononcé et a parfois été utilisé dans les noms théophores, qui peuvent être reconnus dans nos Bibles par les préfixes Jo-ou-Jeho (cf. Jonathan et Jehojada) et le suffixe-jah (Adonija).The pronunciation fell into disuse after the Exile when the Jews began to pay careful attention to the practice of the law.La prononciation est tombé en désuétude après l'exil, quand les Juifs ont commencé à prêter une attention particulière à la pratique de la loi.

The translators of the Septuagint consistently avoided the name and substituted the title Kyrios ("Lord").Les traducteurs de la Septante constamment évité le nom et l'a substitué le Kyrios titre («Seigneur»).This reflects the Jewish practice of reading Adonai (Heb. adonay) "Lord" for yhwh or reading Elohim (Heb. elohim) in place of the Hebrew compound yhwh adonay to avoid the duplication of adonay. The vowels of adonay (aoa) were placed under the tetragrammaton to remind the reader that he was not to pronounce yhwh but instead was to read the word as adonay.Cela reflète la pratique de la lecture juive Adonai (Héb. adonay) «Seigneur» pour YHWH ou lire Elohim (Héb. élohim) à la place de l'hébreu YHWH adonay composé d'éviter la duplication des adonay. Les voyelles d'Adonaï (AOA) ont été placés sous le tétragramme à rappeler au lecteur qu'il n'était pas à prononcer YHWH mais a été de lire le mot comme adonay.Christians who were unaware of this substitution read the vowels as if they actually belonged to yhwh, which resulted in the English form "YeHoWaH" or JeHoVaH" (the a of adonay having been reduced to e under the y of yhwh).Chrétiens qui n'étaient pas au courant de cette substitution lire les voyelles comme si elles appartenaient effectivement à YHWH, qui a abouti à la forme anglaise "YeHoWaH" ou Jéhovah "(l'une des adonay ayant été réduit à e sous le Y de YHWH).

The ASV of 1901 adopted the practice of using the name "Jehovah", whereas most English versions continued the established practice of translating the tetragrammaton by LORD (capital letters) to distinguish it from "Lord" (Adonai).L'ASV de 1901 a adopté la pratique d'utiliser le nom "Jéhovah", alors que la plupart des versions anglaises ont continué la pratique établie de la traduction du tétragramme par Lord (lettres majuscules) pour le distinguer du «Seigneur» (Adonaï).Many scholars accept the widely held opinion that the tetragrammaton is a form of the root hyh ("be") and should be pronounced as "Yahweh" ("He who brings into being"; cf. Exod. 3:12, "I will be with you" and "I will be who I will be", vs. 14). De nombreux chercheurs acceptent l'opinion largement répandue que le tétragramme est une forme de l'hyh racine («être») et devrait être prononcé comme "Yahweh" ("Celui qui met en être»;.. Cf Exode 03:12: «Je soit avec vous »et« Je serai qui je serai », v. 14).Regardless of the editorial decision of substituting LORD for yhwh or of using the divine name "Yahweh," the reader must keep in mind that LORD, Yahweh, or yhwh is the name of God that he revealed to his ancient people.Indépendamment de la décision éditoriale de substituer Éternel pour YHWH ou de l'utilisation du nom divin «Yahvé», le lecteur doit garder à l'esprit que le Seigneur, l'Éternel, ou YHWH est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple antique.In reading the text of the OT, one should develop a feeling for the usage of the name itself over against such usages as "God" or "Lord" (Exod. 3:15; 6:3; Pss. 102:16, 22; 113:1-3; 135:1-6; 148:5, 13).En lisant le texte de l'Ancien Testament, on doit développer un sentiment pour l'utilisation du nom lui-même en face des usages tels que «Dieu» ou «Seigneur» (Exode 03:15; 06:03;. Pss 102:16, 22 ; 113:1-3; 135:1-6; 148:5, 13).The Messiah has a name, Jesus, so the God of the OT has revealed himself by a name yhwh and a blessing is lost when no attention is paid to the difference in usage of a title and the actual name of the God of Israel.Le Messie a un nom, Jésus, de sorte que le Dieu de l'Ancien Testament s'est révélé par un nom de YHWH et une bénédiction est perdue lorsque aucune attention n'est accordée à la différence de l'usage d'un titre et le nom réel du Dieu d'Israël.

Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.Qu'ils louent le nom de l'Éternel, car son nom seul est élevé; sa splendeur est au-dessus de la terre et les cieux.

WA Van GemerenWA Van Gemeren
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)



Also, see:Aussi, voir:
God Dieu
Arguments for the Existence of GodArguments pour l'existence de Dieu

This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html