Philip the Evangelist was one of the first seven men chosen by the apostles to be a Christian deacon and missionary (Acts 6:2-6). Philippe l'évangéliste fut l'un des premiers sept hommes choisis par les apôtres d'être un diacre chrétienne et missionnaire (Actes 6:2-6). His role as a deacon was to perform administrative duties for the Christian community. Son rôle en tant que diacre est d'accomplir des tâches administratives pour la communauté chrétienne. Philip converted the Ethiopian eunuch and the Samaritan followers of Simon Magus, who was also one of his converts (Acts 8:4-13, 26-40). Philip converti l'eunuque éthiopien et le Samaritain adeptes de Simon Magus, qui était aussi l'un de ses convertit (Actes 8:4-13, 26-40). Feast day: Oct. 11 (Eastern); June 6 (Western). Jour de fête: Oct. 11 (Est), juin 6 (Ouest).
| BELIEVE CROIRE Religious Religieux Information Information Source Source web-site Site web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Philip, lover of horses. Philippe, amoureux des chevaux.
Like the brothers, Peter and Andrew, Philip was a native of Bethsaida on Lake Genesareth (John 1:44). Comme les frères Pierre et André, Philippe était un natif de Bethsaïda, sur le lac de Genesareth (Jean 1:44). He also was among those surrounding the Baptist when the latter first pointed out Jesus as the Lamb of God. Il a aussi été parmi ceux qui entourent le Baptiste, lorsque celui-ci ad'abord signalé Jésus comme l'Agneau de Dieu. On the day after Peter's call, when about to set out for Galilee, Jesus met Philip and called him to the Apostolate with the words, "Follow me". Le lendemain de l'appel de Peter, lorsque sur le point d'énoncés de Galilée, Jésus a rencontré Philippe et l'a appelé à l'apostolat par les mots: «Suis-moi». Philip obeyed the call, and a little later brought Nathaniel as a new disciple (John 1:43-45). Philip obéi à l'appel, et un peu plus tard portées Nathaniel comme un nouveau disciple (Jean 1:43-45). On the occasion of the selection and sending out of the twelve, Philip is included among the Apostles proper. Al'occasion de la sélection et l'envoi des douze, Philip figure parmi les Apôtres bon. His name stands in the fifth place in the three lists (Matthew 10:2-4; Mark 3:14-19; Luke 6:13-16) after the two pairs of brothers, Peter and Andrew, James and John. Son nom correspond à la cinquième place dans les trois listes (Matthieu 10:2-4, Marc 3:14-19, Luc 6:13-16) après que les deux paires de frères, Pierre et André, Jacques et Jean. The Fourth Gospel records three episodes concerning Philip which occurred during the epoch of the public teaching of the Saviour: Le quatrième Evangile dossiers concernant Philip trois épisodes qui ont eu lieu au cours de l'époque de l'enseignement public du Sauveur:
Before the miraculous feeding of the multitude, Christ turns towards Philip with the question: "Whence shall we buy bread, that these may eat?" Avant l'alimentation miraculeuse de la multitude, le Christ se tourne vers Philippe à la question: «où allons-nous acheter du pain, que ceux-ci puissent manger?" to which the Apostle answers: "Two hundred penny-worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little" (vi, 5-7). À laquelle l'Apôtre répond: «Deux cent penny-valeur de pain n'est pas suffisant pour eux, que chacun peut prendre un peu» (vi, 5-7).
When some heathens in Jerusalem came to Philip and expressed their desire to see Jesus, Philip reported the fact to Andrew and then both brought the news to the Saviour (xii, 21-23). Lorsque certains païens venus à Jérusalem à Philip et ont exprimé leur désir de voir Jésus, Philip signalé le fait à la fois et puis Andrew portées à l'actualité, le Sauveur (xii, 21-23).
When Philip, after Christ had spoken to His Apostles of knowing and seeing the Father, said to Him: "Lord, shew us the Father, and it is enough for us", he received the answer: "He that seeth me, seeth the Father also" (xiv, 8-9). Quand Philip, après le Christ avait parlé à ses Apôtres de le connaître et de voir le Père, à Lui dit: "Seigneur, shew-nous le Père et cela nous suffit», il reçut la même réponse: «Celui qui me voit, voit le Père »(xiv, 8-9).
These three episodes furnish a consistent character-sketch of Philip as a naïve, somewhat shy, sober-minded man. Ces trois épisodes de fournir une esquisse du personnage-Philip comme un naïf, un peu timide, sober-minded man. No additional characteristics are given in the Gospels or the Acts, although he is mentioned in the latter work (i, 13) as belonging to the Apostolic College. Pas d'autres caractéristiques sont donnés dans les Évangiles ou les lois, mais il est mentionné dans le dernier travail (i, 13) comme appartenant au Collège apostolique.
The second-century tradition concerning him is uncertain, inasmuch as a similar tradition is recorded concerning Philip the Deacon and Evangelist -- a phenomenon which must be the result of confusion caused by the existence of the two Philips. Le deuxième siècle, la tradition la concernant est incertaine, dans la mesure où une tradition similaire est enregistrée concernant le diacre Philippe et évangéliste - un phénomène qui doit être le résultat d'une confusion causée par l'existence des deux Philips. In his letter to St. Victor, written about 189-98, bishop Polycrates of Ephesus mentions among the "great lights", whom the Lord will seek on the "last day", "Philip, one of the Twelve Apostles, who is buried in Hieropolis with his two daughters, who grew old as virgins", and a third daughter, who "led a life in the Holy Ghost and rests in Ephesus." Dans sa lettre au Saint-Victor, écrit sur 189-98, évêque Polycrate d'Éphèse cite, parmi les «grands feux», que le Seigneur va chercher sur le «dernier jour», «Philippe, l'un des douze Apôtres, qui est enterré Dans Hieropolis avec ses deux filles, qui ont grandi comme des vierges anciennes ", et une troisième fille, qui" a mené une vie dans l'Esprit-Saint et se repose à Ephèse. " On the other hand, according to the Dialogue of Caius, directed against a Montanist named Proclus, the latter declared that "there were four prophetesses, the daughters of Philip, at Hieropolis in Asia where their and their father's grave is still situated." D'autre part, selon le Dialogue de Caius, dirigé contre un Montanist nommé Proclus, ce dernier a déclaré que "il y avait quatre prophétesses, les filles de Philippe, à Hieropolis en Asie, où leur père et leur gravité est encore situé." The Acts (xxi, 8-9) does indeed mention four prophetesses, the daughters of the deacon and "Evangelist" Philip, as then living in Caesarea with their father, and Eusebius who gives the above-mentioned excerpts (Hist. Eccl., III, xxxii), refers Proclus' statement to these latter. Les lois (xxi, 8-9) ne fait en effet citer quatre prophétesses, les filles du diacre et «évangéliste», Philip, alors que vivant à Césarée avec leur père, et qui donne Eusèbe susmentionnées extraits (Hist. Eccl., III, xxxii), se réfère Proclus' déclaration de ces derniers. The statement of Bishop Polycrates carries in itself more authority, but it is extraordinary that three virgin daughters of the Apostle Philip (two buried in Hieropolis) should be mentioned, and that the deacon Philip should also have four daughters, said to have been buried in Hieropolis. La déclaration de l'évêque Polycrate porte en lui-même plus d'autorité, mais il est extraordinaire que trois filles vierges de l'Apôtre Philippe (deux enterrés dans Hieropolis) doivent être mentionnés, ainsi que le diacre doit aussi Philip ont quatre filles, auraient été enterrés dans Hieropolis. Here also perhaps we must suppose a confusion of the two Philips to have taken place, although it is difficult to decide which of the two, the Apostle or the deacon, was buried in Hieropolis. Ici aussi peut-être, nous devons supposer une confusion des deux Philips avoir eu lieu, même s'il est difficile de décider lequel des deux, l'apôtre ou le diacre, a été enterré dans Hieropolis. Many modern historians believe that it was the deacon; it is, however, possible that the Apostle was buried there and that the deacon also lived and worked there and was there buried with three of his daughters and that the latter were afterwards erroneously regarded as the children of the Apostle. Beaucoup d'historiens modernes pensent que c'est le diacre, il est cependant possible que l'apôtre a été enterré là-bas et que le diacre a également vécu et travaillé là-bas et il a été enterré avec trois de ses filles, et que ces derniers étaient ensuite à tort considéré comme le Enfants de l'Apôtre. The apocryphal "Acts of Philip," which are, however purely legendary and a tissue of fables, also refer Philip's death to Hieropolis. Les apocryphes "Actes de Philippe", qui ne sont toutefois purement légendaire et un tissu de fables, également référence à la mort de Philip Hieropolis. The remains of the Philip who was interred in Hieropolis were later translated (as those of the Apostle) to Constantinople and thence to the church of the Dodici Apostoli in Rome. Les vestiges de l'Philip, qui a été enterré dans Hieropolis ont ensuite été traduits (comme ceux de l'apôtre) à Constantinople et, de là, à l'église de la dodici Apostoli, à Rome. The feast of the Apostle is celebrated in the Roman Church on 1 May (together with that of James the Younger), and in the Greek Church on 14 November. La fête de l'Apôtre est célébrée dans l'Église romaine, le 1er mai (en même temps que celui de James le Jeune), et l'Église grecque, le 14 novembre. [Editor's Note: The feast is now celebrated on 3 May in the Roman Church.] [Note du rédacteur: La fête est désormais célébrée le 3 mai dans l'Église romaine.]
Publication information Written by JP Kirsch. Publication d'informations Ecrit par JP Kirsch. Transcribed by John Looby. Transcrit par Jean Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. L'Encyclopédie Catholique, Volume XI. Published 1911. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat, le 1 er février 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
Acta SS., May, I, 11-2; BATIFFOL, in Analecta Bollandiana, IX (1890), 204 sqq.; LIPSIUS, Die Apokryphen Apostelgeschicten und Apostellegenden, II, II (Brunswick, 1884), 1 sqq.; Bibl. Acta SS., Mai, I, 11.2; BATIFFOL, dans Analecta Bollandiana, IX (1890), 204 ss.; LIPSIUS, Die Apokryphen Apostelgeschicten und Apostellegenden, II, II (Brunswick, 1884), 1 sq.; Bibl. Hagriogr. Latina, II, 991; on the two Philips cf. Latina, II, 991; sur les deux Philips cf. ZAHN in Forschungen sur Gesch. ZAHN en recherches sur Gesch. Des neutestamentl. Des neutestamentl. Kanons, VI (Erlangen, 1900), 158 sqq. Kanons, VI (Erlangen, 1900), 158 ss.
This subject presentation in the original English language Ce sujet exposé dans la langue originale en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html