During the ten years between his arrival in Medina and his death in AD 632, Muhammad laid the foundation for the ideal Islamic state. Pendant les dix années entre son arrivée à Médine et sa mort en 632, Mahomet a jeté les bases pour l'Etat islamique idéal. A core of committed Muslims was established, and a community life was ordered according to the requirements of the new religion. Un noyau de musulmans engagés a été établi, et une vie communautaire a été ordonnée selon les exigences de la nouvelle religion. In addition to general moral injunctions, the requirements of the religion came to include a number of institutions that continue to characterize Islamic religious practice today. En plus générale injonctions morales, les exigences de la religion est venu à inclure un certain nombre d'institutions qui continuent de caractériser la pratique religieuse islamique aujourd'hui. Foremost among these were the five pillars of Islam, the essential religious duties required of every adult Muslim who is mentally able. The five pillars are each described in some part of the Qur'an and were already practiced during Muhammad's lifetime. Au premier rang de ces étaient les cinq piliers de l'Islam, les fonctions essentielles requises religieuses de chaque musulman adulte qui est mentalement capable. Les cinq piliers sont décrits chacun dans une partie du Coran et ont déjà été pratiquées durant la vie de Mahomet. They are the profession of faith (shahada), prayer (salat), almsgiving (zakat), fasting (sawm), and pilgrimage (hajj). Although some of these practices had precedents in Jewish, Christian, and other Middle Eastern religious traditions, taken together they distinguish Islamic religious practices from those of other religions. The five pillars are thus the most central rituals of Islam and constitute the core practices of the Islamic faith. Ils sont la profession de foi (shahada), la prière (salat), l'aumône (zakat), le jeûne (sawm), et le pèlerinage (hajj). Bien que certaines de ces pratiques ont eu des précédents dans juive, chrétienne, et d'autres traditions orientales du Moyen-religieux, pris ensemble, ils distinguent les pratiques religieuses islamiques de ceux des autres religions. Les cinq piliers sont donc les rituels les plus centraux de l'Islam et constituent les pratiques de base de la foi islamique.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE Religieuse Information Source site Web |
| BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse Our List of 2,300 Religious Subjects Notre Liste des 2300 sujets Religieux |
| E-mailE-mail |
The profession of faith, or witness to faith (shahada), is therefore the prerequisite for membership in the Muslim community. La profession de foi, ou un témoignage de foi (shahada), est donc la condition préalable à l'adhésion à la communauté musulmane. On several occasions during a typical day, and in the saying of daily prayers, a Muslim repeats the profession, "I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is his prophet." À plusieurs reprises pendant une journée typique, et dans la récitation de la prière quotidienne, un Musulman répète la profession, "Je témoigne qu'il n'ya de dieu qu'Allah et que Mahomet est son prophète». There are no formal restrictions on the times and places these words can be repeated. Il n'ya aucune restriction formelle sur le temps et les lieux de ces mots peuvent être répétés. To become a member of the Muslim community, a person has to profess and act upon this belief in the oneness of God and the prophethood of Muhammad. Pour devenir un membre de la communauté musulmane, une personne a de professer et agir sur cette croyance en l'unicité de Dieu et la prophétie de Muhammad. To be a true profession of faith that represents a relationship between the speaker and God, the verbal utterance must express genuine knowledge of its meaning as well as sincere belief. Pour être une véritable profession de foi qui représente une relation entre le locuteur et Dieu, l'énoncé verbal doit exprimer une véritable connaissance de sa signification ainsi que la croyance sincère. A person's deeds can be subjected to scrutiny by other Muslims, but a person's utterance of the profession of faith is sufficient evidence of membership in the Muslim community and cannot be challenged by other members of this community. Actes d'une personne peut être soumise à un examen par d'autres musulmans, mais énoncé d'une personne de la profession de foi est une preuve suffisante de l'appartenance à la communauté musulmane et ne peut être contestée par d'autres membres de cette communauté.
The most detailed descriptions of the rituals for prayer derive from the example set by the prophet Muhammad and are preserved in later Islamic traditions. La plupart des descriptions détaillées des rituels de prière proviennent de l'exemple donné par le prophète Mahomet et sont conservés dans les traditions islamiques tard. Some details of these rituals vary, however all Muslims agree that there are five required daily prayers to be performed at certain times of day: dawn (fajr or subh), noon (zuhr), midafternoon (asr), sunset (maghrib), and evening (isha). The dawn, noon, and sunset prayers do not start exactly at dawn, noon, and sunset; instead, they begin just after, to distinguish the Islamic ritual from earlier pagan practices of worshiping the sun when it rises or sets. Certains détails de ces rituels varient, mais tous les musulmans sont d'accord qu'il ya cinq prières quotidiennes obligatoires à effectuer à certains moments de la journée: l'aube (fajr ou Subh), midi (Zuhr), midafternoon (asr), coucher de soleil (Maghrib), et . soir (Isha) L'aube, prière de midi, et coucher de soleil ne démarre pas exactement à l'aube, midi, et le coucher du soleil, mais plutôt, ils commencent juste après, afin de distinguer le rituel islamique de pratiques antérieures païennes de l'adoration du soleil quand il se lève ou des ensembles .
A prayer is made up of a sequence of units called bowings (rak'as). During each of these units, the worshiper stands, bows, kneels, and prostrates while reciting verses from the Qur'an as well as other prayer formulas. With some variations among different Muslim sects, at noon, afternoon, and evening prayers, these units are repeated four times, while during the sunset prayer they are repeated three times, and at dawn only twice. The opening chapter of the Qur'an, al-Fatiha, is repeated in each unit in a prayer sequence. Une prière est composée d'une séquence d'unités appelées coups d'archet (rak'as). Lors de chacune de ces unités, l'adorateur stands, arcs, s'agenouille et se prosterne tout en récitant des versets du Coran ainsi que des formules de prière d'autres. Avec quelques variations entre les différentes sectes musulmanes, lors des prières du midi, après-midi, et soir, ces unités sont répétées quatre fois, tandis que pendant la prière du coucher du soleil ils sont répétés trois fois, et à l'aube, seulement deux fois. Le premier chapitre du Coran, al -Fatiha, se répète dans chaque unité dans une séquence de la prière. Each prayer concludes with the recitation of the profession of faith followed by the greeting "may the peace, mercy, and blessings of God be upon you." Chaque prière se termine par la récitation de la profession de foi suivie par la salutation «Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous."
Wherever Muslims live in substantial numbers throughout the world, the call to prayer, or adhan, is repeated five times a day by a muezzin (crier) from a mosque, the Muslim place of worship. Partout où les musulmans vivent en grand nombre à travers le monde, l'appel à la prière, ou adhan, est répétée cinq fois par jour par un muezzin (crieur public) d'une mosquée, le lieu de culte musulman. Muslims are encouraged to pray together in mosques, but group prayer is only a religious obligation for the noon prayer on Friday. Les musulmans sont encouragés à prier ensemble dans les mosquées, mais la prière de groupe est seulement une obligation religieuse pour la prière du vendredi midi. Women, travelers, sick Muslims, and those attending to the sick are granted license not to attend the Friday congregational prayer, although they may attend if they wish. Les femmes, les voyageurs, les musulmans malades, et ceux qui s'occupent des malades sont accordées licence de ne pas assister à la prière du vendredi en congrégation, mais ils peuvent participer s'ils le souhaitent.
The Friday noon prayer is led by an imam, who is simply a prayer leader; this prayer differs from the usual noon prayers of the other days of the week. As a required part of the ritual at this congregational meeting, two sermons precede the prayer. On other days, Muslims can pray anywhere they wish, either individually or in groups. La prière du vendredi midi est dirigé par un imam, qui est tout simplement un chef de la prière; cette prière diffère de la prière de midi habituelles des autres jours de la semaine comme une partie nécessaire du rituel lors de cette réunion paroissiale, deux sermons précéder la prière. . Les autres jours, les musulmans peuvent prier n'importe où elles le souhaitent, individuellement ou en groupes. They must observe the rituals of praying at certain times of day, facing in the direction of Mecca, observing the proper order of prayers, and preparing through symbolic purification. Ils doivent observer les rituels de la prière, à certains moments de la journée, face à la direction de La Mecque, en observant le bon ordre des prières, et de préparer par la purification symbolique.
Depending on the situation, this last ritual of ablution requires either total washing of the body or a less elaborate ritual washing of the hands, mouth, face, and feet. Selon la situation, ce dernier rituel d'ablution nécessite le lavage soit totale du corps ou un lavage rituel moins élaborée des mains, bouche, le visage et les pieds.
In addition to the five required daily prayers, Muslims can perform non-obligatory prayers, some of which have fixed ritual formats and are performed before or after each of the five daily prayers. En plus des cinq prières quotidiennes obligatoires, les musulmans peuvent effectuer les prières non obligatoires, dont certains ont fixé des formats rituel et sont effectués avant ou après chacune des cinq prières quotidiennes. Others are performed at night, either individually or with other Muslims. D'autres sont effectuées pendant la nuit, que ce soit individuellement ou avec d'autres musulmans. These additional formal and informal prayers give expression to the primary function of prayer in Islam, which is personal communication with God for the purpose of maintaining the abiding presence of the divine in the personal lives of Muslims. Ces prières supplémentaires formelles et informelles donner une expression à la fonction principale de la prière dans l'islam, qui est une communication personnelle avec Dieu dans le but de maintenir la présence permanente du divin dans la vie personnelle des musulmans. The more formal aspects of prayer also serve to provide a disciplined rhythm that structures the day and fosters a sense of community and shared identity among Muslims. Les aspects plus formels de la prière aussi servir à fournir un rythme disciplinés que les structures de la journée et favorise un sentiment de communauté et d'identité partagée entre les musulmans.
The Qur'an provides less-detailed information about the kinds of things that are subject to the zakat tax or the precise share of income or property that should be paid as zakat. Le Coran fournit des informations moins détaillées sur les types de choses qui sont soumis à l'impôt zakat ou la part exacte du revenu ou des biens qui devraient être payés comme zakat. These determinations are provided in the traditions of the prophet Muhammad and have been the subject of elaborate discussions among Muslim legal experts, or jurists. Ces déterminations sont fournis dans les traditions du prophète Mahomet et ont été l'objet de discussions parmi les musulmans élaborés experts juridiques ou des juristes. For example, one-fortieth (2.5 percent) of the assets accumulated during the year (including gold, silver, and money) is payable at the end of the year, while one-tenth of the harvest of the land or date trees is payable at harvest time. Par exemple, un quarantième (2,5 pour cent) des biens accumulés pendant l'année (y compris l'or, l'argent et l'argent) est payable à la fin de l'année, tandis qu'un dixième de la récolte des arbres terrestres ou la date est payable au moment des récoltes. Cattle, camels, and other domestic animals are subject to a more complex taxation system that depends on the animals in question, their age, the numbers involved, and whether they are freely grazing. Les bovins, les chameaux et autres animaux domestiques sont soumis à un système fiscal plus complexe qui dépend de l'animal en question, leur âge, le nombre de personnes impliquées, et si elles sont librement au pâturage. Traditional zakat laws do not cover trade, but commercial taxes have been imposed by various Muslim governments throughout history. Les lois traditionnelles ne couvrent pas la zakat du commerce, mais les taxes commerciales ont été imposées par les différents gouvernements à travers l'histoire musulmane.
According to various traditional interpretations, the fast introduces physical and spiritual discipline, serves to remind the rich of the misfortunes of the poor, and fosters, through this rigorous act of worship, a sense of solidarity and mutual care among Muslims of all social backgrounds. Thus Muslims usually engage in further acts of worship beyond the ordinary during Ramadan, such as voluntary night prayer, reading sections from the Qur'an, and paying voluntary charity to the poor. Selon diverses interprétations traditionnelles, le jeûne introduit la discipline physique et spirituelle, sert à rappeler les riches des malheurs des pauvres, et favorise, à travers cet acte rigoureux de culte, un sentiment de solidarité et de sollicitude mutuelle entre les musulmans de toutes origines sociales. Ainsi les musulmans en général s'engager dans d'autres actes d'adoration delà de l'ordinaire pendant le Ramadan, comme la prière de nuit volontaire, la lecture des sections du Coran, et de payer la charité volontaire pour les pauvres. Muslims may even choose to wake before daybreak to eat a meal that will sustain them until sunset. Les musulmans peuvent même choisir de vous réveiller avant l'aube pour manger un repas qui les soutiendra jusqu'au coucher du soleil. After the fasting ends, the holiday of breaking the fast, 'id al-fitr, begins, lasting for three days. Après la fin de jeûne, la fête de la rupture du jeûne, 'Id al-Fitr, commence, pendant trois jours. At any time of year fasting is also required as a compensation for various offenses and violations of the law. A tout moment de jeûne année est également requise comme une compensation pour diverses infractions et les violations de la loi. Many Muslims also perform voluntary fasts at various times of the year as acts of devotion and spiritual discipline. Beaucoup de musulmans également effectuer des jeûnes volontaires à divers moments de l'année comme des actes de dévotion et de discipline spirituelle. However, such additional fasting is not required by Islamic law. Toutefois, comme le jeûne supplémentaire n'est pas requis par la loi islamique.
According to Islamic tradition, the Kaaba, also referred to as the House of God, was built at God's command by the prophet Ibrahim (Abraham of the Hebrew and Christian Bibles) and his son Ismail (Ishmael). Selon la tradition islamique, la Kaaba, aussi appelée la Maison de Dieu, a été construite au commandement de Dieu par le prophète Ibrahim (Abraham de l'hébreu et les Bibles chrétiennes) et son fils (Ismaël) Ismail.
The Qur'an provides detailed descriptions of various parts of the ritual, and it portrays many of these rituals as reenactments of the activities undertaken by Ibrahim and Ismail in the course of building the Kaaba. Le Coran fournit des descriptions détaillées des différentes parties du rituel, et il dépeint beaucoup de ces rituels que des reconstitutions des activités menées par Ibrahim et Ismail dans le cadre de la construction de la Kaaba. Set into one corner of the Kaaba is the sacred Black Stone, which according to one Islamic tradition was given to Ibrahim by the angel Gabriel. Régler dans un coin de la Kaaba est la pierre noire sacrée, qui, selon une tradition islamique a été donnée à Ibrahim par l'ange Gabriel. According to another Islamic tradition this stone was first set in place by Adam. Selon une autre tradition islamique cette pierre a d'abord été mis en place par Adam.
Once pilgrims arrive in Mecca, ritual purification is performed. Une fois que les pèlerins arrivent à la Mecque, rituel de purification est effectuée. Many men shave their heads, and most men and women put on seamless white sheets. Beaucoup d'hommes se rasent la tête, et la plupart des hommes et des femmes mis sur transparent des draps blancs. This simple and common dress symbolizes the equality of all Muslims before God, a status further reinforced by the prohibition of jewelry, perfumes, sexual intercourse, and hunting. Cette robe simple et commune symbolise l'égalité de tous devant Dieu des musulmans, un statut encore renforcée par l'interdiction des bijoux, des parfums, des rapports sexuels, et la chasse. After this ritual purification, Muslims circle the Kaaba seven times, run between al-Safa and al-Marwa, two hills overlooking the Kaaba, seven times, and perform several prayers and invocations. Après cette purification rituelle, cercle musulmans sept fois la Kaaba, courir entre Al-Safa et Al-Marwa, deux collines surplombant la Kaaba, sept fois, et d'effectuer plusieurs prières et des invocations. This ritual is a reenactment of the search by Hagar for water to give her son Ismail. Ce rituel est une reconstitution de la recherche par Hagar de l'eau pour lui donner fils Ismaïl.
After these opening rituals, the hajj proper commences on the seventh day and continues for the next three days. Après ces rituels d'ouverture, la bonne hadj commence le septième jour et se poursuit pendant les trois prochains jours. Again, it starts with the performance of ritual purification followed by a prayer at the Kaaba mosque. Encore une fois, il commence avec la performance de purification rituelle suivie d'une prière à la mosquée Kaaba. The pilgrims then assemble at Mina, a hill outside Mecca, where they spend the night. Les pèlerins puis assembler à Mina, une colline dehors de la Mecque, où ils passent la nuit. The next morning they go to the nearby plain of Arafat, where they stand from noon to sunset and perform a series of prayers and rituals. Le lendemain matin, ils vont à la plaine d'Arafat à proximité, où ils se situent à partir de midi au coucher du soleil et d'effectuer une série de prières et de rituels. The pilgrims then head to Muzdalifa, a location halfway between Arafat and Mina, to spend the night. Les pèlerins se dirigent ensuite vers Muzdalifa, un emplacement mi-chemin entre Arafat et Mina, pour passer la nuit. The next morning, the pilgrims head back to Mina, on the way stopping at stone pillars symbolizing Satan, at which they throw seven pebbles. Le lendemain matin, les pèlerins à Mina tête en arrière, sur le chemin arrêt à piliers en pierre symbolisant Satan, au cours de laquelle ils jettent sept cailloux.
The final ritual is the slaughter of an animal (sheep, goat, cow, or camel). Le rituel final est l'abattage d'un animal (mouton, chèvre, vache ou chameau). This is a symbolic reenactment of God's command to Ibrahim to sacrifice his son Ismail, which Ibrahim and Ismail duly accepted and were about to execute when God allowed Ibrahim to slaughter a ram in place of his son. (In the Hebrew and Christian Bibles, Abraham is called to sacrifice his son Isaac rather than Ishmael.) Most of the meat of the slaughtered animals is to be distributed to poor Muslims. C'est une reconstitution symbolique du commandement de Dieu à Abraham de sacrifier son fils, Ismaël, qui Ibrahim et Ismail, dûment acceptées et étaient sur le point d'exécuter, quand Dieu a permis Ibrahim à l'abattoir un bélier à la place de son fils. (Dans l'hébreu et les Bibles chrétiennes, Abraham est appelé à sacrifier son fils Ismaël Isaac, plutôt que.) La plupart de la viande des animaux abattus doit être distribué aux pauvres musulmans. The ritual sacrifice ends the hajj and starts the festival of the sacrifice, 'id al-adha. The festivals of breaking fast ( 'id al-fitr ) at the end of Ramadan and 'id al-adha are the two major Islamic festivals celebrated by Muslims all over the world. Le sacrifice rituel se termine le hajj et commence la fête du sacrifice, Aïd al-Adha. Les fêtes de rupture du jeûne ('Id al-Fitr) à la fin du Ramadan et l'Aïd al-Adha sont les deux principales fêtes islamiques célébrées par les musulmans du monde entier.
During the pilgrimage most Muslims visit Medina, where the tomb of the Prophet is located, before returning to their homes. If the pilgrimage rituals are performed at any time of the year other than the designated time for hajj, the ritual is called umra. Although umra is considered a virtuous act, it does not absolve the person from the obligation of hajj. Pendant le pèlerinage la plupart des musulmans visiter Médine, où la tombe du Prophète est situé, avant de retourner à leurs maisons. Si les rituels de pèlerinage sont effectués à tout moment de l'année autre que l'heure prévue pour le Hajj, le rituel est appelé Oumra. Bien Umra est considéré comme un acte vertueux, il ne dégage pas la personne de l'obligation du hadj. Most pilgrims perform one or more umras before or after the hajj proper. La plupart des pèlerins effectuer une ou plusieurs umras avant ou après le hajj correcte.
Many Muslims pilgrims also travel to Jerusalem, which is the third sacred city for Islam. Muslims believe Muhammad was carried to Jerusalem in a vision. Beaucoup de musulmans pèlerins voyagent aussi à Jérusalem, qui est la troisième ville sainte de l'islam. Les musulmans croient Muhammad a été réalisée à Jérusalem dans une vision. The Dome of the Rock houses the stone from which Muhammad is believed to have ascended to heaven and Allah in a night journey. Le Dôme du Rocher abrite la pierre à partir de laquelle Muhammad est soupçonné d'avoir monté au ciel et Allah dans un voyage de nuit. Some Muslims perform pilgrimages to the Dome of the Rock and to other shrines where revered religious figures are buried. Certains musulmans effectuer des pèlerinages à la Coupole du Rocher et à d'autres sanctuaires où les figures religieuses vénérées sont enterrés. Some of these shrines are important primarily to the local populations, whereas others draw Muslims from distant regions. Certains de ces sanctuaires sont importantes principalement pour les populations locales, alors que d'autres attirer l'Musulmans de régions éloignées. There are no standard prescribed rituals for these pilgrimages nor are they treated as obligatory acts of worship. Il n'y a aucun rituels norme prescrite pour ces pèlerinages ils ne sont pas traitées comme des actes obligatoires d'adoration.
This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise