A Puritan
Confession of Faith Une confession de foi puritaine
Westminster
Confession of Faith Confession de foi de Westminster
General
Information Informations
générales
Introduction
"With the heart
man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto
salvation." "Avec le coeur homme croira jusqu'à la droiture, et avec la
bouche confession est faite unto le salut." Ro. 10:10
"Search the
Scriptures" John 5:39 "Recherche dans les Écritures» Jean 5:39
Language updated
and clarified, and extra proof texts and material gathered from the "Westminster
Confession of Faith" - 1644 and "Second London Confession of Faith" -
1677 Langue actualisée et clarifiée, et une preuve supplémentaire de
textes et de documents recueillis par la "Confession de Westminster de la foi» -
1644 et «deuxième Londres Confession de foi" - 1677
by Larry Pierce, 1992 Par Larry
Pierce, 1992
The art of making
catechisms and confessions reached its zenith in the time of the
Puritans. L'art de faire les catéchismes et les confessions a atteint son
apogée au temps des Puritains. During the most distressing times in
England, the most famous English catechism and confession were drafted by the
Puritans. Pendant le plus angoissant fois en Angleterre, la plus célèbre
anglais catéchisme et de la confession a été rédigé par les Puritains.
All other attempts since then fall in
the shadow of the work of the Westminster divines. Toutes les autres
tentatives depuis l'automne, dans l'ombre du travail de la Westminster
divines. This confession
was produced by a unique people, men and women who lived such holy lives, they
were derided by their enemies with the nickname of "pure-itans". Cet aveu
a été produit par un unique peuple, les hommes et les femmes qui ont vécu de
telles sainte vie, ils ont été raillés par leurs ennemis avec le surnom de
"pur-itans". JI Packer says of
these godly men: JI Packer dit de ces hommes pieux:
"What did the
Puritans have that we lack today? ... Maturity! We are spiritual dwarfs.
Protestantism is man-centred, manipulative, success-oriented, self-indulgent,
and sentimental, 3000 miles wide and half an inch deep. The Puritans by contrast
were spiritual giants. They served a great God and had a passion for godliness.
Their Christian experience was natural and unselfconscious, while ours is often
artificial and boastful. They were committed to spiritual integrity and had a
fear of hypocrisy." "Qu'est-ce que les Puritains que nous avons un manque
aujourd'hui? Maturité ...! Nous sommes des nains spirituels. Protestantisme est
centré sur l'homme, manipulatrice, orientée vers la réussite, self-indulgent, et
sentimental, 3000 km de large et un demi-pouce de profondeur. L' Puritains par
contre étaient des géants spirituels. Ils ont servi un grand Dieu, et avait une
passion pour godliness. Leur expérience chrétienne était naturel et
unselfconscious, tandis que la nôtre est souvent artificiel et vantard. Ils
étaient attachés à l'intégrité spirituelle et avait une peur de l'hypocrisie.
" (From the Emmaus
Journal, p. 79, Fall 1991, by permission) (79 1991)
We have
reproduced and updated the old Westminster work so you can more easily read and
understand it. Nous avons reproduit et mis à jour l'ancien Westminster
travail afin que vous puissiez plus facilement lire et à comprendre.
There is nothing sacred in old English
spellings. Il n'ya rien de sacré dans la vieille orthographe
anglaise. We have not
knowingly altered the intent of what was written, except on two points.
Nous n'avons pas connaissance de l'intention de modifier ce qui était écrit,
sauf sur deux points. In those times politics and the church
were quite intertwined. A cette époque la politique et l'église étaient
très liés. I have followed
the 1677 Confession and have omitted any chapters that would mix church and
state. J'ai suivi de la Confession et 1677 ont omis de chapitres qui
mélange l'Église et l'État. Also the chapter on Baptism was revised
to reflect the 1677 Confession. Aussi le chapitre sur le baptême a été
révisé pour tenir compte de la Confession 1677. However, in the main, this creed has
been altered very little. Toutefois, pour l'essentiel, ce credo a été
modifié très peu. I commend it to you for your study and
edification. Je le recommande à votre étude et d'édification.
Objections to the
Creeds: Objections à les Symboles:
- 1) We have
no creed but Christ. 1) Nous n'avons pas de la croyance, mais le
Christ.
- Those who hold
this view usually ignore any written creed of the church and indeed are
usually quite unaware of any church history. Ceux qui partagent ce
point de vue généralement ignorer tout écrit credo de l'Eglise et, en fait,
sont habituellement très au courant d'aucune église histoire. This view contains no small amount of
conceit. Ce point de vue ne contient aucune petite quantité de
conceit. For, indeed
they are saying in effect, that no one who has gone before has seen the truth
in God's Word except them. Car, en fait, ils disent en effet, que celui
qui s'est produit par le passé a vu la vérité dans la Parole de Dieu, sauf
eux. This denies the
very clarity of the Scriptures. Cela nie la très clarté de
l'Écriture. How do we know
they are correct? Comment sait-on qu'ils sont corrects?
- 2) The
creeds are old-fashioned. 2) Les croyances sont
désuètes.
- All God's truth
is ancient. Toutes la vérité de Dieu est ancienne. CH Spurgeon said: CH Spurgeon
a dit:
"There shall be
no new God, nor new devil, nor shall we ever have a new saviour, nor a new
atonement. Why then should we be attracted by the error and nonsense which
everywhere plead for a hearing because they are new? To suppose the Theology
can be new is to imagine that the Lord himself is of yesterday. A doctrine
lately true must of necessity be false. Falsehood has no beard, but truth is
hoary with age immeasurable. The old Gospel is the only Gospel. Pity is our
only feeling toward those young preachers who cry: `See my new
Theology!' "Il n'y aura pas de nouveau Dieu, ni diable, nouvelle, elle
ne fera jamais que nous avons un nouveau sauveur, ni une nouvelle expiation.
Pourquoi alors devrions-nous être attirés par l'erreur et l'absurdité du monde
entier qui plaident pour une audience parce qu'ils sont nouveaux? Pour
supposons La théologie peut être nouveau, c'est d'imaginer que le Seigneur
lui-même est d'hier. Une vraie doctrine derniers doivent nécessairement être
faux. Mensonge n'a pas de barbe, mais la vérité est hoary avec l'âge
incommensurable. Le vieux Evangile est le seul Évangile. Pity est notre Seul
sentiment envers ces jeunes prédicateurs qui crient: «Voir ma nouvelle
théologie! in just the
same spirit as little Mary says: `See my pretty new frock!'" En un peu
le même esprit que peu de Marie dit: «Voyez mes jolies nouvelles
redingote!"
God's truth
does not change any more than he can change. La vérité de Dieu ne
change pas plus qu'il peut changer. Paul said in Hebrews 13:8, "Jesus
Christ the same yesterday, today and for ever." Paul a dit dans Hébreux
13:8, "Jésus-Christ, le même hier, aujourd'hui et à jamais". Spurgeon commenting on this verse
said this. Spurgeon commentant ce verset dit ceci.
"Immutability
is ascribed to Christ, and we remark the he was evermore to his people what he
now is, for he was the same yesterday. Distinctions have been drawn by certain
exceedingly wise men (measured by their own estimate of themselves), between
the people of God who lived before the coming of Christ, and those who lived
afterwards. We have even heard it asserted that those who lived before the
coming of Christ do not belong to the church of God! We never know what we
shall hear next, and perhaps it is a mercy that these absurdities are revealed
one at a time, in order that we may be able to endure their stupidity without
dying of amazement. Why, every child of God in every place stands on the same
footing; the Lord has not some children best beloved, some second-rate
offspring, and others whom he hardly cares about. These who saw Christ's day
before it came, had a great difference as to what they knew, and perhaps in
the same measure a difference as to what they enjoyed while on earth in
meditating upon Christ; but they were all washed in the same blood, all
redeemed with the same ransom price, and made members of the same body. Israel
in the covenant of grace is not the natural Israel, but all believers in all
ages. Before the first advent, all the types and shadows all pointed one way
-- they pointed to Christ, and to him all the saints looked with hope. Those
who lived before Christ were not saved with a different salvation to that
which shall come to us. They exercised faith as we must; that faith struggled
as ours struggles, and that faith obtained its reward as ours shall. As like
as a man's face to that which he sees in a glass is the spiritual life of
David to the spiritual life of the believer now. Take the book of Psalms in
your hand, and forgetting for an instant that you have the representation of
the life of one of the olden time, you might suppose that David wrote but
yesterday. Even in what he writes of Christ, he seems as though he lived after
Christ instead of before, and both in what he sees of himself and in what he
sees of his Saviour, he appears to be rather a Christian writer than a Jew; I
mean that living before Christ he has the same hopes and the same fears, the
same joys and the same sorrows, there is the same estimate of his blessed
Redeemer which you and I have in these times. Jesus was the same yesterday as
an anointed Saviour to his people as he is today, and they under him receive
like precious gifts. If the goodly fellowship of the prophets could be here
today, they would all testify to you that he was the same in every office in
their time as he is in these our days." "Immutability est attribuée au
Christ, et nous la remarque qu'il était toujours à son peuple ce qu'il est
maintenant, car il est le même hier. Distinctions ont été attirée par certains
extrêmement sages (mesurée par leur propre estimation de soi), entre le Peuple
de Dieu qui a vécu avant la venue du Christ, et ceux qui ont vécu après. Nous
avons même entendu, il a affirmé que ceux qui ont vécu avant la venue du
Christ n'appartiennent pas à l'Eglise de Dieu! On ne sait jamais ce que nous
entendrons ensuite, Et c'est peut-être une miséricorde que ces absurdités sont
révélés un à la fois, afin que nous puissions être en mesure de supporter leur
stupidité sans mourir de stupéfaction. Pourquoi, chaque enfant de Dieu en tout
lieu situé sur le même pied, le Seigneur a Pas mieux aimé certains enfants,
certains descendants de deuxième taux, et d'autres dont il se préoccupe guère.
Ces disciples du Christ qui a vu jour avant son arrivée, avait une grande
différence quant à ce qu'ils connaissaient, et peut-être dans la même mesure
une différence de ce qui Ils jouissent de tout sur la terre en méditant sur le
Christ, mais ils ont tous été lavés dans le même sang, tous rachetés avec le
même prix de la rançon, et a formulé les membres d'un même corps. Israël dans
l'alliance de grâce n'est pas l'Israël naturel, mais tous Croyants dans tous
les âges. Avant le premier avènement, tous les types et ombres d'une manière
tout a fait - ils fait au Christ, et pour lui tous les saints attend avec
espoir. Ceux qui ont vécu avant Jésus-Christ n'était pas sauvegardée avec un
autre salut à celui Qui viendra à nous. Ils ont exercé la foi que nous devons,
que la foi que la nôtre lutté luttes, et que la foi a obtenu sa récompense
comme le nôtre doit. Comme comme comme un homme le visage de ce qu'il voit
dans un verre est la vie spirituelle de David À la vie spirituelle du croyant
maintenant. Prendre le livre des Psaumes dans la main, et d'oublier pour un
instant que vous avez la représentation de la vie de l'un des anciens temps,
on pourrait penser que David a écrit, mais hier. Même en ce qui Écrit-il du
Christ, il semble comme si il vécut après le Christ au lieu de devant, et les
deux en ce qu'il voit de lui-même et dans ce qu'il considère de son Sauveur,
il semble être un chrétien plutôt qu'à un écrivain juif, je veux dire que le
fait de vivre Avant Jésus-Christ, il a les mêmes espoirs et les mêmes
craintes, les mêmes joies et les mêmes peines, il ya la même estimation de son
Rédempteur béni que vous et moi avons en ce moment. Jésus est le même hier
oint comme un sauveur à son peuple Comme il l'est aujourd'hui, et ils lui en
vertu de recevoir comme des dons précieux. Si la belle fraternité des
prophètes pouvaient être ici aujourd'hui, ils témoignent de vous tous qu'il
est le même dans chaque bureau, en leur temps, comme il l'est dans ces nos
jours ». (from Sermon
No. 848, January 3, 1869) (Sermon n ° 848 du 3 janvier 1869)
In another
article Spurgeon said: Dans un autre article Spurgeon a dit:
"Those who
labour to smoother `Calvinism' will find that it dies hard, and, it may be,
they will come, after many defeats, to perceive the certain fact that it will
outlive it opponents. Its funeral oration has been pronounced many times
before now, but the performance has been premature. It will live when the
present phase of religious misbelief has gone done to eternal execration amid
the groans of those it has undone. Today it may be sneered at; nevertheless,
it is but yesterday that it numbered among its adherents the ablest men of the
age; and tomorrow, it may be, when once again there shall be giants in
theology, it will come to the front, and ask in vain for its
adversaries." "Ceux qui ont du travail à plus lisse` calvinisme 'trouve
qu'il meurt dur, et, il peut être, les gens vont venir, après de nombreuses
défaites, certains de percevoir le fait qu'il va survivre il adversaires. Son
oraison funèbre a été prononcée à plusieurs reprises Avant l'heure, mais la
performance a été prématurée. Il vivra alors de la phase actuelle de religieux
misbelief s'est fait à l'éternelle exécration au milieu des gémissements de
ceux qu'il a défait. Aujourd'hui, il serait peut-être à sneered; néanmoins,
elle n'est que hier qu'il Numérotés parmi ses adhérents les plus aptes hommes
de l'âge, et demain, il peut être, une fois de plus quand il sera géants dans
la théologie, celui-ci viendra à l'avant, et de demander en vain pour ses
adversaires. "
"Calvinism,
pure and simple, is but one form of Evangelism; it is not perfect, for it
lacks some of the balancing truths of the system which arose as a remonstrance
against its mistakes, but still it contains within it so large a measure of
divinely immortal truth that it will never die. `Modern thought' is but the
thistledown upon the hillside; the wind shall carry it away, but the primeval
mount of `Calvinism', which is none other than Pauline or Christian doctrine,
shall stand fast for aye." "Calvinisme, pure et simple, mais est une
forme d'évangélisation, ce n'est pas parfait, car il manque certaines vérités
de l'équilibre du système, qui se pose comme un remonstrance contre ses
erreurs, mais il contient en son sein une importante mesure de la Immortelle
vérité divinement qu'il ne mourra jamais. "Pensée moderne" n'est que la
thistledown sur la colline, le vent doit porter loin, mais la monture de la
primitive `calvinisme», qui n'est autre que Pauline ou de la doctrine
chrétienne, est maintenue rapide Pour Aye. " (The Sword and the Trowel, Feb. 1874,
p. 31) (L'Epée et la Trowel, février 1874, p. 31)
These old
creeds embody the truth of God as the church saw it at that time. Ces
vieilles croyances incarner la vérité de Dieu, comme l'Église l'a vu à
l'époque. We can learn
much from what they wrote. Nous pouvons apprendre beaucoup de ce qu'il
a écrit.
"Thus saith the
LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the
good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. ..."
"Ainsi parle l'Eternel, Stand ye dans la manière, et voir, et demandez le
vieux chemins, où [est] de la bonne manière, et y marcher, et vous trouverez
du repos pour vos âmes. ..." (Jeremiah 6:16) (Jérémie
6:16)
- 3) The
creeds contained errors. 3) Les croyances erronées.
- So does your
phone book, but you use it anyway. Il en va de même de votre annuaire
téléphonique, mais vous utiliser quand même. No creed is perfect, not even this
one. Aucune croyance n'est parfait, pas même celui-ci. However, it does contain such a large
body of God's truth, you will benefit from the study of it. Toutefois,
il contient un si grand corps de la vérité de Dieu, vous pourrez bénéficier de
l'étude de celle-ci. Indeed, after some study, what you
now consider errors, you may find were not errors at all. En effet,
après étude de certains, ce que vous avez maintenant examiner les erreurs,
vous pouvez trouver les erreurs ne sont pas du tout.
- 4) The
creeds are too difficult to understand. 4) Les croyances sont
difficiles à comprendre.
- This objection
is really against God himself. Cette objection est contre Dieu
lui-même. In effect they
are saying the Bible is too difficult to understand. En effet ils
disent la Bible est trop difficile à comprendre. Peter in referring to Paul's
epistles: Peter en se référant à des épîtres de Paul:
"As also in all
[his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things
hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as
[they do] also the other scriptures, unto their own destruction."
"Comme aussi dans toutes [ses] épîtres, parlant en eux de ces choses, et des
choses qui sont dures à comprendre qui ils sont instables et unlearned
arracher, comme [elles] aussi les autres écritures, vers leur propre
destruction ». (2 Peter 3:16) (2 Pierre
3:16)
Note that Peter
did not say they were impossible to understand. Notez que Pierre n'a
pas dit qu'ils étaient impossibles à comprendre. He did not say everything was
difficult to understand. Il n'a pas dit tout était difficile à
comprendre. If he had, you
may have an excuse. Si c'était le cas, vous avez peut-être une
excuse. However, there
is much in the Bible that can be easily grasped by a person of average
intelligence. Cependant, il ya beaucoup dans la Bible qui peuvent être
facilement compris par une personne d'intelligence moyenne. To not even try is foolish.
Pour ne même pas essayer est stupide.
I have found that
even though there are things I do not understand today, as I keep studying, my
knowledge grows. J'ai constaté que même si il ya des choses que je ne
comprends pas aujourd'hui, car je garde l'étude, ma connaissance se
développe. These creeds are
the attempts by holy men of old to give you a road map into the deeper things of
God's truth. Ces croyances sont les tentatives faites par des hommes
saints de la vieille pour vous donner une feuille de route dans la plus profonde
des choses de la vérité de Dieu. Study them carefully and they will be
better understood as time passes. Les étudier attentivement et ils seront
mieux compris que le temps passe. There are many things you may not agree
with. Il ya beaucoup de choses que vous ne pouvez accepter. These ideas will stretch you
spiritually. Ces idées vont étirer vous spirituellement. Keep studying. Continuent leurs
études. Some of the
truths in these writings took me years to understand. Certaines de ces
vérités dans ces écrits m'a années à comprendre.
Conclusion
Take these two
creeds, "The Confession" and the "Shorter
Catechism" . Prenez ces deux croyances, "La Confession"
et le "Catéchisme
Shorter". Master the
shorter catechism first, and then study the "Confession" As time goes by you
will better understand the truths contained in these two Puritan
writings. Maîtriser le catéchisme courte d'abord, puis l'étude
"Confession" Au fil du temps vous permettra de mieux comprendre les vérités
contenues dans ces deux écrits puritains. Do not give up! Don't give
up! May you be known
for your holy living just as the Puritans were. Puissiez-vous être connu
pour ta sainte vie tout comme l'ont été Puritains. God bless your study of his
Word. Que Dieu bénisse votre étude de sa Parole.
Puritan
Confession Puritan Confession
Chapter 1 - Of
the Holy Scriptures Chapitre 1 - Sur les Saintes Ecritures
1) The Holy
Scripture is the only sufficient, certain, and infallible rule of all saving
knowledge, faith, and obedience. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Eph
2:20 . 1) La Sainte Ecriture est la seule suffisante, certains, et
règle infaillible de l'ensemble des connaissances d'économie, la foi et
l'obéissance. 2Ti 3:15-17 Ésaïe 8:20 Lu 16:29,31 Eph 2:20. Although the light of nature and the
works of creation and providence show the goodness, wisdom, and power of God, as
to leave man inexcusable; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1
. Bien que la lumière de la nature et les œuvres de création et de la
providence montrent la bonté, la sagesse et la puissance de Dieu, comme l'homme
de quitter inexcusable; 2:14,15 1:19,20 Ro Ro 1:32 Ps 19:1-3 2:1.
yet they are not sufficient to give
that knowledge of God and his will necessary to salvation. 1Co 1:21
2:13,14 . Pourtant, ils ne suffisent pas à donner cette connaissance
de Dieu et de sa volonté nécessaires pour le salut. 1Co 1:21
2:13,14.
Therefore it
pleased the Lord at various times, and in different ways, to reveal himself, and
to declare his will to his Church; Heb 1:1 , and afterward, for the
better preserving and the propagating of the truth, and for the more sure
establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and
the malice of Satan, and of the world, the Lord committed this revelation wholly
to writing; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20 , which
makes the Holy Scriptures to be the most necessary, 2Ti 3:15 2Pe 1:19 ,
since those former ways of God's revealing his will to his people have now
ceased. Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19. C'est pourquoi
il a plu au Seigneur, à diverses reprises, et de différentes manières, à se
révéler, et de déclarer sa volonté à son Église; Hébreux 1:1, et après,
pour une meilleure préservation et la propagation de la vérité, et pour les plus
Assurez-vous mise en place et le confort de l'Eglise contre la corruption de la
chair, et de la malice de Satan et du monde, le Seigneur commis cette révélation
entièrement à l'écriture; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 4:4,7,10 Mt Isa
8:19,20, ce qui rend les Saintes Ecritures à être le plus nécessaire, 2Ti
3:15 2Pe 1:19, puisque ces anciennes manières de Dieu révélant sa volonté à
son peuple ont maintenant cessé . Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re
22:18,19.
2) Under the name
of Holy Scripture, or the written Word of God; are now contained all the books
of the Old and New Testament, which are these. 2) Sous le nom de la
Sainte Ecriture, ou la Parole de Dieu écrite; sont aujourd'hui contient tous les
livres de l'Ancien et du Nouveau Testament, qui sont celles-ci.
Of the Old
Testament De l'Ancien Testament
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1
Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs,
Ecclesiastes, Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel,
Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,
Zechariah, Malachi Genèse, Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome, Josué,
Juges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Rois, 2 Rois, 1 Chroniques, 2 Chroniques,
Esdras, Néhémie, Esther, Job, les Psaumes, les Proverbes, l'Ecclésiaste, le
Cantique des Salomon, Isaïe, Jérémie, les Lamentations, Ezéchiel, Daniel, Osée,
Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie, Aggée, Zacharie,
Malachie
Of the New
Testament Du Nouveau Testament
Matthew, Mark, Luke, John, Acts,
Romans, 1 Corinthians, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians,
Colossians, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus,
Philemon, Hebrews, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude,
Revelation Matthieu, Marc, Luc, Jean, Actes, Romains, 1 Corinthiens, 2
Corinthiens, Galates, Éphésiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniciens, 2
Thessaloniciens, 1 Timothée, 2 Timothée, Tite, Philémon, Hébreux, Jacques, 1
Pierre, 2 Pierre, 1 Jean, 2 Jean, 3 Jean, Jude, Apocalypse
All these books
are given by inspiration of God, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti
3:16, to be the only rule of faith and life. Tous ces livres sont
donnés par l'inspiration de Dieu, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti
3:16, à la seule règle de foi et de vie.
3) The books
commonly called Apocrypha not being of divine inspiration, are not part of the
Canon (or rule) of the Scripture, and therefore are of no authority to the
Church of God, nor to be any otherwise approved or made use of, than other human
writings. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21 3) Les livres communément
appelés apocryphes ne sont pas d'inspiration divine, ne font pas partie du Canon
(ou règle) de l'Ecriture, et ne sont donc d'aucune autorité de l'Eglise de Dieu,
ni d'être tout autrement approuvé ou fait usage de, Que les autres écrits de
l'homme. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21
4) The authority
of the Holy Scripture for which it ought to be believed depends not upon the
testimony of any man, or church; but wholly upon God (who is truth itself) the
author of it; therefore it is to be received, because it is the Word of God.
2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13 4) L'autorité de la Sainte
Ecriture dont il devrait être cru ne dépend pas sur le témoignage d'un homme ou
d'église, mais totalement à Dieu (qui est la vérité elle-même) l'auteur de
celle-ci, donc il doit être reçu, parce que Il est la Parole de Dieu. 2Pe
1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13
5) We may be
moved and induced by the testimony of the Church of God, to an high and reverent
esteem of the Holy Scriptures; 1Ti 3:15 , and the heavenliness of the
matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style and the
consent of all the parts, the scope of the whole, (which is to give all glory to
God,) the full discovery it makes of the only way of man's salvation, and many
other incomparable excellencies, and its entire perfections, are arguments
whereby it does abundantly evidence itself to be the Word of God; yet,
notwithstanding; our full persuasion, and assurance of the infallible truth, and
its divine authority, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing
witness by and with the Word in our hearts. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co
2:10-12 Isa 59:21 5) Nous sommes peut-être déménagé et induites par
le témoignage de l'Église de Dieu, d'une haute estime et respectueux de
l'Ecriture Sainte; 1Ti 3.15, et le heavenliness de la question,
l'efficacité de la doctrine, et la majesté de Le style et le consentement de
toutes les parties, la portée de l'ensemble (ce qui est d'accorder toute gloire
à Dieu,) la pleine découverte il fait de la seule façon de le salut de l'homme,
et de nombreux autres excellences incomparable, et l'ensemble de ses perfections
, Les arguments par lesquels il ne abondance de preuves pour être lui-même la
Parole de Dieu, et pourtant, malgré; notre pleine persuasion, et l'assurance de
la vérité infaillible, et son autorité divine, de l'est vers l'intérieur œuvre
de l'Esprit Saint, de témoigner et de Avec la Parole dans nos coeurs. 1Jo
2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21
6) The whole
counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man's
salvation faith, and life, is either expressly set down in the scripture, or by
good and necessary consequence may be deduced from the scripture: to which
nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or
traditions of men. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2 . 6) L'ensemble du
conseil de Dieu, qui concerne tout ce qui est nécessaire pour sa propre gloire,
le salut de l'homme la foi et la vie, n'est ni expressément énoncées dans les
Écritures, ou par une bonne et nécessaire conséquence peut être déduite de
l'Écriture: à qui rien du Tout moment, doit être ajouté, soit par de nouvelles
révélations de l'Esprit, ou des traditions des hommes. 2Ti 3:15-17 ga 1:8,9
2Th 2:2. Nevertheless, we
acknowledge the inward illumination of the Spirit of God to be necessary for the
saving understanding of such things as are revealed in the word; Joh 6:45 1Co
2:9-12, and that there are some circumstances concerning the worship of God,
and government of the Church, common to human actions and societies, which are
to be ordered by the light of nature and Christian prudence, according to the
general rules of the word, which are always to be observed. 1Co 11:13,14
14:26,40 Néanmoins, nous reconnaissons le régime du perfectionnement
actif illumination de l'Esprit de Dieu soient nécessaires à la compréhension de
sauver ce qui peut apparaître dans le mot; Joh 6:45 1Co 2:9-12, et qu'il
existe des circonstances concernant le culte de Dieu, et du gouvernement de
l'Eglise, les actions communes à l'homme et les sociétés, qui doivent être
commandés par la lumière de la nature et de la prudence chrétienne, selon les
règles générales de la Parole qui doivent toujours être respectés. 1Co 11:13,
14 14:26,40
7) All things in
scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear to all; 2Pe
3:16 , yet those things which are necessary to be known, believed, and
observed, for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of
scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use
of ordinary means, may attain to a sufficient understanding of them. Ps
119:105,130 7) Toutes les choses dans l'Écriture ne se ressemblent
pas clair en eux-mêmes, ni aussi bien clair pour tous; 2Pe 3:16, pourtant
les choses qui sont nécessaires pour être connu, cru, et a constaté, pour le
salut, sont si clairement en avant et a ouvert, dans certains Lieu de l'Ecriture
ou d'autres, que non seulement les acquis, mais les unlearned, en raison d'une
utilisation des moyens ordinaires, peut atteindre à une compréhension suffisante
d'entre eux. Ps 119:105130
8) The Old
Testament in Hebrew, (which was the native language of the people of God of
old), and the New Testament in Greek, (which was at the time of the writing of
it most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and
by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore
authentic; Mt 5:18 , so as in all controversies of religion, the Church
is finally to appeal to them. Isa 8:20 Ac 15:15 Joh 5:39,46 , But because
these original tongues are not known to all the people of God, who have right to
and interest in the scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read
and search them, Joh 5:39 , therefore they are to be translated into the
spoken language of every nation to which they come, 1Co
14:6,9,11,12,24,27,28 , that the word of God dwelling plentifully in all,
that they may worship him in an acceptable manner. Col 3:16 , and through
patience and comfort of the scriptures, may have hope. Ro 15:4 8)
L'Ancien Testament en hébreu, (qui était la langue maternelle du peuple de Dieu
de l'ancienne), et le Nouveau Testament en grec, (qui était à l'époque de la
rédaction de celui-ci le plus généralement connues du pays), soit Immédiatement
inspiré par Dieu, et par son singulier de soins et de prévoyance gardé pur dans
tous les âges, sont donc authentiques; Mt 5:18, de sorte que dans toutes
les controverses de la religion, de l'Église est finalement de faire appel à
eux. Isa 8:20 Ac 15 : 15 Joh 5:39,46, mais parce que ces langues
originales ne sont pas connues de tout le peuple de Dieu, qui ont droit à
l'intérêt et dans les Ecritures, et sont commandées, dans la crainte de Dieu, à
lire et à la recherche, Joh 5:39, par conséquent, ils doivent être
traduits dans la langue parlée de tous les pays auxquels ils viennent, 1Co
14:6,9,11,12,24,27,28, que la parole de Dieu demeure en abondance tous,
Qu'ils puissent adorer d'une manière acceptable. Col 3:16, et grâce à la
patience et le confort des Écritures, peut avoir de l'espoir. Ro
15:4
9) The infallible
rule of interpretation of scripture is the scripture itself; and therefore, when
there is a question about the true and full sense of any scripture, (which is
not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak
more clearly. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16 9) La règle infaillible de
l'interprétation des Écritures est l'Écriture elle-même, et donc, quand il ya
une question sur le vrai et plein sens de toute l'Écriture, (ce qui n'est pas
multiples, mais l'une), elle doit être connue et recherchée par d'autres
Endroits qui parlent plus clairement. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16
10) The supreme
Judge, by which all controversies of religion are to be determined, and all
degrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private
spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no
other but the Holy Spirit speaking in the scriptures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac
28:25 10) Le Juge suprême, par laquelle toutes les controverses de la
religion sont à déterminer, et à tous les degrés de conseils, les avis des
anciens écrivains, les doctrines des hommes, des esprits et privés, doivent être
examinés, et dont la peine nous sommes au repos, Peut être pas d'autres, mais le
Saint-Esprit parlant dans les Ecritures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac
28:25
Chapter 2 - Of
God, and of the Holy Trinity Chapitre 2 - De Dieu, et de la
Sainte-Trinité
1) There is but one only De 6:4 1Co
8:4,6, living and true God, 1Th 1:9 Jer 10:10 , who is infinite in
being and perfection, Job 11:7,8,9 26:14 , a most pure spirit, Joh
4:24 , invisible, 1Ti 1:17 , without body, parts, De 4:15,16 Joh
4:24 Lu 24:39, or passions, Ac 14:11,15 , immutable, Jas 1:17 Mal
3:6 , immense, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24 , eternal, Ps 90:2 1Ti
1:17 , incomprehensible, Ps 145:3 , almighty, Ge 17:1 Re 4:8 ,
most wise, Ro 16:27 , most holy, Isa 6:3 Re 4:8, most free, Ps
115:3 , most absolute, Ex 3:14 , working all things according to the
counsel of his own immutable and most righteous will, Eph 1:11 , for his
own glory; Pr 16:4 Ro 11:36 , most loving, 1Jo 4:8,16 , gracious,
merciful, longsuffering, abundant in goodness and truth, forgiving iniquity,
transgression and sin; Ex 34:6,7 , the rewarder of them that diligently
seek him; Heb 11:6 , and with most just and terrible in his judgments;
Ne 9:32,33 , hating all sin, Ps 5:5,6 , and who will by no means
clear the guilty. Na 1:2,3 Ex 34:7 1) Il n'existe qu'une seule
De 6:4 1Co 8:4,6, le Dieu vivant et vrai, 1Th 1:9 Jérémie 10:10,
qui est en cours d'infini et de perfection, Job 11:7,8,9 26: 14, le plus
pur esprit, Joh 4:24, invisible, 1Ti 1:17, sans corps, les pièces,
De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, ou les passions, Ac 14:11,15,
immuable , Jas 1:17 Mal 3:6, immense, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24,
éternelle Ps 90:2 1Ti 1:17, incompréhensibles, Ps 145:3,
tout-puissant, Ge 17:1 Re 4: 8, le plus sage, Ro 16:27, la plus
sainte, Isa 6:3 Re 4:8, plus libre, Ps 115:3, la majorité absolue,
Ex 3:14, travaillant toutes choses selon le conseil de son immuable et
Plus justes, Ep 1:11, pour sa propre gloire; Pr 11:36 Ro 16:4, le
plus affectueux, 1Jo 4:8,16, gracieuse, miséricordieux, maladif d',
abondant dans la bonté et la vérité, qui pardonne l'iniquité, la transgression
et Péché; Ex 34:6,7, le rewarder de ceux qui le cherchent avec zèle;
Heb 11:6, et avec plus juste et terrible en ses jugements; Ne
9:32,33, haïssant tout péché, Ps 5:5,6 , Et qui va en aucun cas
effacer le coupable. Na 1:2,3 Ex 34:7
2) God has all
life, Joh 5:26 , glory, Ac 7:2 , goodness, Ps 119:68 ,
blessedness, 1Ti 6:15 , in and of himself; and is alone in and to himself
all-sufficient, not standing in need of any of his creatures which he has made,
Ac 17:24,25 , not deriving any glory from them, Job 22:2,3 , but
only manifesting his own glory, in by, to, and upon them: He is the alone
fountain of all being, of whom, through whom, and to whom, are all things; Ro
11:36 , and has most sovereign dominion over them, to do by them, for them,
or upon them, whatever he pleases. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35 .
2) Dieu a toute vie, Joh 5:26, la gloire, Ac 7:2, la bonté, Ps
119:68, béatitude, 1Ti 6:15, et de lui-même, et est le seul à
lui-même et à tous ses besoins, et non pas Debout dans le besoin de l'un
quelconque de ses créatures dont il a fait, Ac 17:24,25, ne dérivent
toute la gloire de ceux-ci, Job 22:2,3, mais seulement manifester sa
propre gloire, et par, pour et sur eux: Il est la seule source de tout être, de
qui, par qui et par qui sont toutes choses; Ro 11:36, et le souverain a
le plus la domination sur eux, à faire par eux, pour eux, ou sur eux, tout ce
qu'il Plaît. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35. In his sight all things are open and
manifest; Heb 4:13 , his knowledge is infinite, infallible, and
independent upon the creature, Ro 11:33,34 Ps 147:5 , so as nothing is to
him contingent or uncertain. Ac 15:8 Eze 9:5 . Dans la vue toutes
les choses sont ouvertes et manifeste; Hébreux 4:13, sa connaissance est
infinie, infaillible, et indépendante sur la créature, Ro 11:33,34 Ps
147:5, de sorte que rien ne lui contingent ou incertain. Ac 15:8 Eze
9:5. He is most holy
in all his counsels, in all his works, and in all his commands. Ps 145:17 Ro
7:12 . Il est le plus saint dans toutes ses conseils, dans toutes ses
œuvres, et dans toutes ses commandes. Ps 145:17 Ro 7:12.
To him is due
from angels and men, and every other creature, whatever worship, service, or
obedience, he is pleased to require of them. Re 5:12,13,14 Qui lui
est due par les anges et les hommes, et tout autre créature, quel que soit le
culte, le service ou l'obéissance, il est heureux de leur demander. Re
5:12,13,14
3) In the unity
of the Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity;
God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17
28:19 2Co 13:14 3) Dans l'unité de la Divinité, il ya trois
personnes, d'une substance, la puissance et l'éternité, Dieu le Père, Dieu le
Fils et Dieu le Saint-Esprit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14
The Father is of
none neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the
Father; Joh 1:14,18 , the Holy Spirit eternally proceeding from the
Father and the Son. Joh 15:26 Ga 4:6 Le Père est de zéro ni
engendré ni procédure, le Fils est éternellement engendré du Père; Joh
1:14,18, le Saint-Esprit procédure éternellement du Père et du Fils. Joh
15:26 ga 4:6
Chapter 3 - Of
God's Eternal Decree Chapitre 3 - Of God's Eternal décret
1) God from all
eternity did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely and
unchangeably ordain whatever comes to pass: Eph 1:11 Ro 11:33 Heb 6:17 Ro
9:15,18 , yet so, as thereby neither is God the author of sin, Jas
1:13,17 1Jo 1:5 , nor is violence offered to the will of the creatures, nor
is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather
established. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33 1)
Dieu de toute éternité a fait, par la voie la plus sage et saint conseil de sa
propre volonté, librement et ordonnons unchangeably quoi qu'il arrive à passer:
Ep 1:11 Ro 6:17 Ro 11:33 He 9:15,18, et pourtant si , Car ce n'est ni
Dieu, l'auteur du péché, Jas 1:13,17 1Jo 1:5, ni violence est offert à la
volonté des créatures, pas plus que la liberté ou la contingence des causes
secondes emmené, mais plutôt établi. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr
16:33
2) Although God
knows whatever may or can come to pass upon all supposed conditions; Ac 15:18
1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23 , yet he has not decreed any thing because he
foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions.
Ro 9:11,13,16,18 2) Bien que Dieu sait ce que peut être ou peut
venir se prononcer sur toutes les conditions supposées; Ac 15:18 1Sa 23:11,12
Mt 11:21,23, mais il n'a pas décrété toute chose parce qu'il prévoyait comme
future ou comme Ce qui viendrait à passer sur de telles conditions. Ro
9:11,13,16,18
3) By the decree
of God, for the manifestation of his glory, some men and angels; 1Ti 5:21 Mt
25:41 , are predestinated to everlasting life, and others foreordained to
everlasting death. Ro 9:22,23 Eph 1:5,6 Pr 16:4 3) Par le décret
de Dieu, pour la manifestation de sa gloire, certains hommes et les anges;
1Ti 5:21 Mt 25:41, predestinated sont à la vie éternelle, et les autres
foreordained à la mort éternelle. Ro 9:22,23 Ep 1 : 5,6 Pr 16:4
4) These angels
and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably
designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either
increased or diminished. 2Ti 2:19 Joh 13:18 4) Ces anges et les
hommes, ainsi predestinated et foreordained, sont particulièrement conçus et
unchangeably, et leur nombre est si sûr et certain, qu'il ne peut être augmenté
ou diminué. 2Ti 2:19 Joh 13:18
5) Those of
mankind that are predestinated to life, God before the foundation of the world
was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel
and good pleasure of his will, has chosen in Christ to everlasting glory, Eph
1:4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9 , out of his mere free grace and love,
without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them,
or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him to it;
Ro 9:11,13,16 Eph 1:4,9 , and all to the praise of his glorious grace.
Eph 1:6,12 5) Ceux de l'humanité que sont predestinated à la vie,
à Dieu avant la création du monde a été posée, en fonction de sa finalité
éternelle et immuable, et le secret des conseils et bon plaisir de sa volonté, a
choisi en Christ à la gloire éternelle, Ep 1, : 4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th
5:9, hors de sa seule grâce et de l'amour libre, sans aucune prévision de la
foi ou les bonnes oeuvres, ou de la persévérance dans l'un d'eux, ou toute autre
chose dans le La créature, que les conditions, le déplacement ou les causes à
cela; Ro 9:11,13,16 Ep 1:4,9, et tous à la louange de gloire de sa grâce.
Ep 1:6,12
6) As God has
appointed the elect to glory, so he has, by the eternal and most free purpose of
his will, foreordained all the means to it. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th
2:13 . 6) Comme Dieu a désigné les élus pour la gloire, il l'a fait,
par l'éternel et le plus libre de sa volonté, foreordained tous les moyens à
celui-ci. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th 2: 13. Therefore they who are elected being
fallen in Adam, are redeemed by Christ; 1Th 5:9,10 Tit 2:14 , are
effectually called to faith in Christ by his Spirit working in due season; are
justified, adopted, sanctified, Ro 8:30 Eph 1:5 2Th 2:13 , and kept by
his power through faith to salvation. 1Pe 1:5 . Par conséquent,
elles qui sont élus sont tombés en Adam, sont rachetés par le Christ; 1Th
5:9,10 Tit 2:14, sont efficacement appelés à la foi en Christ par son Esprit
de travail en saison; sont justifiés, adoptés, sanctifiés, Ro 8 : 30 Ep 1:5
2Th 2:13, et gardés par son pouvoir par la foi pour le salut. 1Pe
1:5. Neither are any
other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified,
and saved, but the elect only. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47
1Jo 2:19 Ni aucune autre sont rachetés par le Christ, efficacement
appelés, justifiés, adoptés, sanctifiés et sauvés, mais seulement les élus.
Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19
7) The rest of
mankind, God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will,
whereby he extends or withholds mercy as he pleases, for the glory of his
sovereign power over his creatures, to pass by, and to ordain them to dishonour
and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice. Mt 11:25,26
Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8 7) Le reste de
l'humanité, Dieu est heureux, selon les insondables conseil de sa propre
volonté, par laquelle il proroge ou refuse la miséricorde à son gré, pour la
gloire de son pouvoir souverain sur ses créatures, passer par, et d'ordonner
leur Déshonneur et à la colère de leur péché, à la louange de sa gloire justice.
Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8
8) The doctrine
of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence
and care, Ro 9:20 11:33 De 29:29 , that men attending the will of God
revealed in his word, and yielding obedience to it, may, from the certainty of
their effectual vocation, be assured of their eternal election. 2Pe 1:10
. 8) La doctrine de ce haut mystère de la prédestination doit être
traitée avec prudence et de soins spéciaux, Ro 9:20 11:33 De 29:29, que
les hommes participant à la volonté de Dieu révélée dans sa Parole, et
l'obéissance donnent à celle-ci, Peuvent, à partir de la certitude de leur
vocation efficace, être assurés de leur élection éternelle. 2Pe
1:10. So shall this
doctrine afford matter of praise, reverence, and admiration of God, Eph 1:6 Ro
11:33 and of humility, diligence, and abundant consolation, to all that
sincerely obey the Gospel. Donc, cette doctrine doit permettre sujet de
louange, de révérence, et l'admiration de Dieu, Eph 1:6 Ro 11:33 et de
l'humilité, de la diligence, et d'abondantes consolations, afin que tous
sincèrement obéir à l'Évangile. # Ro 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro 8:33 Lu
10:20 # 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro Ro 8:33 Lu 10:20
Chapter 4 - Of
Creation Chapitre 4 - Of Creation
1) It pleased God the Father, Son, and
Holy Spirit, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4 , for the
manifestation of the glory of his eternal power, wisdom, and goodness, Ro
1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6 , in the beginning, to create, or make of
nothing, the world, and all things in it, whether visible or invisible, in the
space of six normal consecutive days, and all very good. Ge 1:1-31 Heb 11:3
Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11 1) Il a plu à Dieu le Père, Fils et
Saint-Esprit, Hébreux 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4, pour la
manifestation de la gloire de son éternelle puissance, la sagesse et La bonté,
Ro 1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6, au début, de créer, ou de faire de
rien, le monde et toutes choses en lui, qu'ils soient visibles ou invisibles, en
l'espace de Normal de six jours consécutifs, et tous très bons. Ge 1:1-31 Heb
11:3 Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11
2) After God had
made all other creatures, he created man, male and female, Ge 1:27 , with
reasonable and immortal souls, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued
with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image, Ge
1:26 Col 3:10 Eph 4:24 having the law of God written in their hearts, Ro
2:14,15 and power to fulfil it; Ec 7:29 , and yet under a possibility
of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject
to change. Ge 3:6 Ec 7:29 . 2) Après Dieu a fait toutes les autres
créatures, il a créé l'homme, homme et femme, Ge 1:27, avec l'âme
raisonnable et immortelle, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued avec
la connaissance, la droiture , Et la véritable sainteté, après sa propre image,
Ge 1:26 Col 3:10 Eph 4:24 avoir la loi de Dieu écrite dans leurs cœurs,
Ro 2:14,15 et le pouvoir de l'accomplir; Ec 7:29, et Encore dans
le cadre d'une possibilité de transgresser, étant laissée à la liberté de leur
propre volonté, qui était sujet à changement. Ge 3:6 Ec 7:29.
Beside this law written in their
hearts, they received a command not to eat of the tree of the knowledge of good
and evil; Ge 2:17 3:8-11,23 , which while they kept, they were happy in
their communion with God, and had dominion over the creatures. Ge 1:26,28
. A côté de cette loi écrite dans leurs cœurs, ils ont reçu un
commandement de ne pas manger de l'arbre de la connaissance du bien et du mal;
Ge 2:17 3:8-11,23, dont il a gardé tout, ils étaient heureux dans leur
communion avec Dieu, et avait la domination sur les créatures. Ge
1:26,28.
Chapter 5 - Of
Providence Chapitre 5 - De la Providence
5) The most wise, righteous, and
gracious God, does oftentimes leave for a season his own children to manifold
temptations, and the corruption of their own hearts, to chastise them for their
former sins, or to discover to them the hidden strength of corruption, and
deceitfulness of their hearts, that they may be humbled; 2Ch 32:25,26,31 2Sa
24:1 and to raise them to a more close and constant dependence for their
support upon himself, and to make them more watchful against all future
occasions of sin, and for various other just and holy ends. 2Co 12:7,8,9 Ps
73:1-28 77:1,10,12 Mr 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16,17 6) As for those wicked
and ungodly men, whom God as a righteous judge, for former sins, does blind and
harden, Ro 1:24,26,28 Ro 11:7,8 from them he not only withholds his
grace, whereby they might have been enlightened in their understandings, and
wrought upon in their hearts; De 29:4 but sometimes also withdraws the
gifts which they had, Mt 13:12 25:29 and exposes them to such objects as
their corruption makes occasion of sin; De 2:30 2Ki 8:12,13 and moreover,
gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power
of Satan: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 whereby it comes to pass, that they
harden themselves, even under those means which God uses for the softening of
others. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac
28:26,27 7) As the providence of God does, in general, reach to all
creatures; so, after a most special manner, it takes care of his church, and
disposes all things to good of it. 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa
43:3,4,5,14 5) Le plus sage, juste et miséricordieuse de Dieu, ne
quittent souvent pour une saison ses propres enfants à de nombreuses tentations,
et la corruption de leurs propres coeurs, de blâmer pour leurs anciens péchés,
ou à la découverte d'eux la force cachée de Corruption, et deceitfulness de leur
cœur, qu'ils peuvent être humilié; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24:1 et de les
élever à un plus étroite et constante dépendance à l'égard de leur appui sur
lui, et à les rendre plus vigilants contre Toutes les futures occasions de
péché, et pour diverses autres fins justes et saints. 2Co 12:7,8,9 Ps 73:1-28
77:1,10,12 M. 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16 17, 6) Quant à ceux des hommes
méchants et impies, que Dieu comme un juste juge, pour les anciens péchés, ne
aveugles et durcir, 1:24,26,28 Ro Ro 11:7,8 d'eux non seulement il refuse
de donner sa grâce , Par lequel ils auraient pu être éclairés dans leurs
compréhensions, et forgé dans leur cœur; De 29:4 mais aussi parfois
retire les dons qu'ils avaient, Mt 13:12 25:29 et les expose à de tels
objets que leur corruption rend occasion Du péché; De 2:30 2Ki 8:12,13 et
par ailleurs, leur donne plus de leurs propres désirs, aux tentations du monde
et de la puissance de Satan: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 Par laquelle il
vient de passer, qu'ils se durcir, même dans le cadre de ces moyens que Dieu
utilise pour l'adoucissement des autres. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14
1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac 28:26,27 7) Comme la providence de Dieu ne fait, en
général, à atteindre toutes les créatures, donc, au terme d'une manière plus
spéciale, il prend soin de son église, et dispose de toutes les choses de la
bonne . 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14
Chapter 6 - Of
the Fall of Man, of Sin, and of its Punishment Chapitre 6 - De la chute
de l'homme, de Sin, et de sa répression
1) Our first parents being seduced by
the subtilty and temptation of Satan, sinned in eating the forbidden fruit.
Ge 3:13 2Co 11:3 This their sin God was pleased, according to his wise
and holy counsel, to permit, having purposed to order it to his own glory. Ro
11:32 2) By this sin they fell from their original righteousness, and
communion with God, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 and so became dead in sin,
Ge 2:17 Eph 2:1 and wholly defiled in all the faculties and parts of soul
and body. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) They being the root of
all mankind, the guilt of this sin was imputed, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26
Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 and the same death in sin and corrupted
nature conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary
generation. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) From this original
corruption, whereby we are utterly indisposed disabled, and made opposite to all
good, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 and wholly inclined to all evil, Ge 6:5
8:21 Ro 3:10-12 do proceed all actual transgressions. Jas 1:14,15 Eph
2:2,3 Mt 15:19 5) This corruption of nature, during this life, does remain
in those that are regenerated: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec
7:20 and although it be through Christ pardoned and mortified, yet both
itself, and all its motions, are truly and properly sin. Ro 7:5,7,8,25 Ga
5:17 6) Every sin, both original and actual, being a transgression of the
righteous law of God, and contrary to it, 1Jo 3:4 does, in its own
nature, bring guilt upon the sinner, Ro 2:15 3:9,19 whereby he is bound
over to the wrath of God, Eph 2:3 and curse of the law, Ga 3:10
and so made subject to death, Ro 6:23 with all miseries spiritual, Eph
4:18 temporal, Ro 8:20 La 3:39 and eternal. Mt 25:41 2Th
1:9 1) Nos premiers parents sont séduits par le subtilty et de la
tentation de Satan, le péché en mangeant le fruit défendu. Ge 3:13 2Co
11:3 Cela leur Dieu, le péché est heureux, selon son conseil sage et saint,
en vue de permettre, ayant proposés D'ordonner à sa propre gloire. Ro
11:32 2) Par ce péché, ils sont tombés de leur droiture, et de la communion
avec Dieu, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 et ainsi devenus morts dans le péché,
Ge 2:17 Eph 2:1 et entièrement souillés dans toutes les facultés et de
certaines parties de l'âme et du corps. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro
3:10-18 3) Ils sont la racine de toute l'humanité, La culpabilité de ce
péché a été imputée, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co
15:21,22,45,49 et même la mort dans le péché et la nature corrompue Transmis
à l'ensemble de leurs postérité, descendant d'eux de simples génération. Ps
51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) À partir de cette origine de corruption, dans
lequel nous sommes profondément indisposé handicapés, et a fait face à
l'ensemble de bonne qualité, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 et tout enclin à
tout mal, Ge 6:5 8:21 Ro 3:10-12 faire passer toutes les transgressions
effectives. Jas 1:14,15 Ep 2:2, 3 Mt 15:19 5) Cette corruption de la
nature, au cours de cette vie, ne restent en ceux qui sont régénérés: 1Jo
1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jc 3:2 Pr 20:9 Ec 7 : 20 et, bien qu'elle soit
graciée par le Christ et mortified, et pourtant tant soi, et de tous ses
mouvements, soient réellement et correctement péché. 7:5,7,8,25 ga Ro
5:17 6) Tout péché, à la fois originale et la réalité , Étant une
transgression de la loi de Dieu juste, et contrairement à elle, ne 1Jo
3:4, dans sa propre nature, de mettre la culpabilité sur le pécheur, Ro
2:15 3:9,19 par lequel il est lié à la colère De Dieu, et Eph 2:3
malédiction de la loi, Ga 3:10 et ainsi subordonné à la mort, Ro
6:23 avec toutes les misères spirituelles, temporelles Ep 4:18, 8:20 La
Ro 3:39 et éternel. Mt 25:41 2Th 1:9
Chapter 7 - Of
God's Covenant with Man Chapitre 7 - De alliance de Dieu avec
l'homme
1) The distance
between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do
owe obedience to him as their Creator, yet they could never have any fruition of
him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on
God's part, which he has been pleased to express by way of covenant. Isa
40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7,8 Lu 17:10
Ac 17:24,25 2) The first covenant made with man was a covenant of works,
Ga 3:12 wherein life was promised to Adam, and in him to his posterity,
Ro 10:5 Ro 5:12-20 upon condition of perfect and personal obedience.
Ge 2:17 Ga 3:10 3) Man by his fall having made himself incapable of life
by that covenant, the Lord was pleased to make a second, Ga 3:21 Ro 8:3 Ro
3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 commonly called the Covenant of Grace: whereby he
freely offers to sinners life and salvation by Jesus Christ, requiring faith in
him, that they may be saved; Mr 16:15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga 3:11
promising to give to all those that ordained to life his Holy Spirit, to make
them willing and able to believe. Eze 36:26,27 Joh 6:44,45 4) This
covenant of grace is frequently set forth in the scripture by the name of a
Testament, in reference to the death of Jesus Christ the testator, and to the
everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed.
Heb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) This covenant was administered
differently in the time of the law, and in the time of the gospel; 2Co
3:6-9 under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices,
circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the
people of the Jews, all foreshadowing Christ to come, Heb 8:1-10:39 Ro 4:11
Col 2:11,12 1Co 5:7 which were for that time sufficient and efficacious,
through the operation of the spirit, to instruct and build up the elect in faith
in the promised Messiah, 1Co 10:1-4 Heb 11:13 Joh 8:56 by whom they had
full remission of sins, and eternal salvation; and is called the Old Testament.
Ga 3:7-9,14 6) Under the gospel, when Christ the substance Col
2:17 was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are
the preaching of the word, and the administration of the ordinances of Baptism
and the Lord's Supper, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 which, though fewer in
number, and administered with more simplicity and less outward glory, yet in
them it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy, Heb
7:22-27 Jer 31:33,34 to all nations, both Jews and Gentiles; Mt 28:19 Eph
2:15-19 and is called the New Testament. Lu 22:20 There are not
therefore two covenants of grace differing in substance, but one and the same
under various dispensations. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro
4:3,6,16,17,23,24 Heb 13:8 1) La distance entre Dieu et la créature
est si grande, que même si les créatures raisonnables ne doivent obéissance à
lui comme leur Créateur, alors qu'ils n'auraient jamais pu concrétiser tout de
lui comme de leur béatitude et de récompense, mais par des volontaires
condescendance de la part de Dieu, Dont il a été heureux d'exprimer par le biais
d'alliance. Ésaïe 40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps. 113:5,6 Ps. 100:2,3 Job
22:2,3 35:7, 8 Lu 17:10 Ac 17:24,25 2) La première alliance a été faite avec
l'homme une alliance des oeuvres, Ga 3:12 où la vie a été promise à Adam,
et en lui à sa postérité, 10:5 Ro Ro 5: 12-20 à la condition de
l'obéissance parfaite et personnelle. Ge 2:17 ga 3:10 3) L'homme par sa
chute qui a fait lui-même incapable de la vie par cette alliance, le Seigneur a
eu le plaisir de faire une seconde, Ga 3:21 Ro 8 : 3 Ge 3:20,21 Ro 3:15 Isa
42:6 communément appelé le Pacte de Grace: par laquelle il offre
gratuitement aux pécheurs la vie et le salut par Jésus-Christ, la foi en lui
demandant, à ce qu'ils puissent être sauvés; M. 16: 15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9
ga 3:11 promettant de donner à tous ceux qui ordonnés à la vie de son
Saint-Esprit, afin de les rendre désireux et capables de croire. Eze 36:26,27
Joh 6:44 45, 4) Cette alliance de grâce est fréquemment énoncés dans
l'Écriture par le nom d'une Testament, en référence à la mort de Jésus-Christ,
le testateur, et à l'héritage éternel, avec toutes les choses qui lui
appartiennent, y légué. He 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) Cette
alliance a été administré différemment dans le temps de la loi, et dans le temps
de l'Évangile; 2Co 3:6-9 vertu de la loi, il a été administré Par des
promesses, des prophéties, les sacrifices, la circoncision, l'agneau pascal, et
d'autres types et ordonnances livrées à la population de Juifs, tous préfigurant
le Christ à venir, He 8:1-10:39 Ro 4:11 Col 2:11,12 1Co 5:7 qui étaient
suffisantes pour l'époque et efficace, grâce à l'opération de l'esprit, pour
instruire et édifier les élus dans la foi dans le Messie promis, 1Co 10:1-4
Hébreux 11:13 Joh 8:56 par qui Ils avaient pleine rémission des péchés et le
salut éternel, et est appelée l'Ancien Testament. Ga 3:7-9,14 6) En vertu
de l'Evangile du Christ, la substance a été exposée Col 2:17, les
ordonnances dans lesquelles cette alliance est Dispensés sont la prédication de
la Parole, et de l'administration des ordonnances du baptême et la Cène du
Seigneur, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 qui, bien que moins nombreux, et
gérés avec plus de simplicité et moins vers l'extérieur Gloire, et pourtant il y
est détenu dans plus de plénitude, la preuve, l'efficacité et spirituelle,
Hébreux 7:22-27 Jérémie 31:33,34 à toutes les nations, à la fois les
Juifs et les Gentils; Mt 28:19 Eph 2:15-19 Et est appelé le Nouveau
Testament. Lu 22:20 Il n'ya donc pas de grâce deux pactes différents
quant au fond, mais une seule et même sous diverses dispenses. Ga 3:14,16 Ac
15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Heb 13:8
Chapter 8 - Of
Christ the Mediator Chapitre 8 - De la médiation du Christ
1) It pleased
God, in his eternal purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, his only
begotten Son, to be the Mediator between God and man; Isa 42:1 1Pe 1:19,20
Joh 3:16 1Ti 2:5 the Prophet, Ac 3:22 Priest, Heb 5:5,6 King;
Ps 2:6 Lu 1:33 the Head and Saviour of his Church; Eph 5:23 the
Heir of all things; Heb 1:2 and Judge of the world; Ac 17:31 to
whom he did from all eternity give a people to be his seed, Joh 17:6 Ps 22:30
Isa 53:10 and to be by him in time redeemed, called, justified, sanctified,
and glorified. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) The Son of God, the second
person in the Trinity, being very and eternal God, of one substance, and equal
with the Father, did, when the fullness of time was come, take upon him man's
nature, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 with all the essential
properties and its common infirmities, yet without sin; Heb 2:14,16,17
4:15 being conceived by the power of the Holy Spirit, in the womb of the
Virgin Mary, of her substance. Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 So that two whole,
perfect, and distinct natures, the Godhead and the manhood, were inseparably
joined in one person, without conversion, composition, or confusion. Lu 1:35
Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Which person is very God and very man, yet
one Christ, the only Mediator between God and man. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3)
The Lord Jesus, in his human nature thus united to the divine, was sanctified
and anointed with the Holy Spirit above measure; Ps 45:7 Joh 3:34 having
in him all the treasures of wisdom and knowledge; Col 2:3 in who it
pleased the Father that all fullness should dwell: Col 1:19 to the end,
that being holy, harmless, undefiled, and full of grace and truth, Heb 7:26
Joh 1:14 he might be thoroughly furnished to execute the office of a
Mediator and Surety. Ac 10:38 Heb 12:24 Heb 7:22 Which office he took not
to himself, but was called to it by his Father; Heb 5:4,5 who put all
power and judgment into his hand, and gave commandment to execute the same.
Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) This office the Lord Jesus did most
willingly undertake; Ps 40:7,8 Heb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 which that
he may discharge, he was made under the law, Ga 4:4 and did perfectly
fulfil it; Mt 3:15 5:17 endured most grievous torments immediately in his
soul, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 and most painful sufferings in his
body; Mt 26:1-27:66 was crucified, and died; Php 2:8 was buried,
and remained under the power of death, yet saw no corruption. Ac 2:23,24,27
13:37 Ro 6:9 On the third day he arose from the dead, 1Co 15:3-5 with
the same body in which he suffered; Joh 20:25,27 with which he ascended
into heaven, and there sits at the right hand of his Father, Mr 16:19
making intercession; Ro 8:34 Heb 9:24 7:25 and shall return to judge men
and angels at the end of the world. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude
1:6 2Pe 2:4 5) The Lord Jesus, by his perfect obedience and sacrifice of
himself, which he through the eternal Spirit once offered up to God, has fully
satisfied the justice of his Father; Ro 5:19 Heb 9:14,16 10:14 Eph 5:2 Ro
3:25,26 and purchased not only reconciliation, but an everlasting
inheritance in the kingdom of heaven, for all those whom the Father has given to
him. Da 9:24,26 Col 1:19,20 Eph 1:11,14 Joh 17:2 Heb 9:12,15 6) Although
the work of redemption was not actually wrought by Christ till after his
incarnation, yet the virtue, efficacy, and its benefits, were communicated to
the elect in all ages successively from the beginning of the world, in and by
those promises, types, and sacrifices, wherein he was revealed and signified to
be the Seed of the woman, who should bruise the serpent's head, and the Lamb
slain from the beginning of the world, being yesterday and today the same, and
for ever. Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Heb 13:8 7) Christ, in the work of
mediation, acts according to both natures; by each nature doing that which is
proper to itself: Heb 9:14 1Pe 3:18 yet, by reason of the unity of the
person, that which is proper to one nature is sometimes in scripture attributed
to the person denominated by the other nature. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16
8) To all those for whom Christ has purchased redemption, he does certainly and
effectually apply and communicate the same; Joh 6:37,39 10:15,16 making
intercession for them; 1Jo 2:1,2 Ro 8:34 and revealing to them, in and by
the word, the mysteries of salvation; Joh 15:13,15 Eph 1:7-9 Joh 17:6
effectually persuading them by his Spirit to believe and obey; and governing
their hearts by his word and Spirit; Joh 14:16 Heb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14
15:18,19 Joh 17:17 overcoming all their enemies by his almighty power and
wisdom, in such manner and ways as are most consonant to his wonderful and
unsearchable dispensation. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col
2:15 1) Il a plu à Dieu, dans son éternel objectif, de choisir et
d'ordonner le Seigneur Jésus, son Fils unique, d'être le médiateur entre Dieu et
l'homme; Ésaïe 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2: 5, le prophète, prêtre
Ac 3:22, Heb 5:5,6 King; Ps 2:6 Lu 1:33 Tête et Sauveur de son
Église; Eph 5:23 l'héritier de toutes choses; Hébreux 1:2 et le
juge Du monde; 17:31 Ac à qui il n'a de toute éternité donner à un peuple
ses semences, Joh Ps 17:6 Ésaïe 22:30 et 53:10 pour être par lui
dans le temps le rachat, appelés, justifiés, sanctifiés, Et glorifié. 1Ti 2:6
Ésaïe 55:4,5 1Co 1:30 2) Le Fils de Dieu, la seconde personne de la Trinité,
et étant très éternel de Dieu, d'une substance, et de l'égalité avec le Père, a
fait, quand La plénitude des temps fut venu, prendre sur lui la nature de
l'homme, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 avec toutes les propriétés
essentielles communes et de ses infirmités, et pourtant sans péché; Hébreux
2:14, 16,17 4:15 été conçu par la puissance du Saint-Esprit dans le sein de
la Vierge Marie, de sa substance. Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 Alors que les deux
ensemble, parfait, et natures distinctes , De la Divinité et de la virilité, ont
été inséparablement unies en une seule personne, sans conversion, de la
composition, ou de la confusion. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16
Quelle personne est très très Dieu et l'homme , Mais un seul Christ, l'unique
Médiateur entre Dieu et l'homme. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) Le Seigneur Jésus,
en sa nature humaine ainsi unie à la divine, a été sanctifié et oint de l'Esprit
Saint au-dessus de mesure; Ps 45:7 Joh 3:34 avoir en lui tous les trésors
de la sagesse et de la connaissance; Col 2:3 en qui il a plu au Père que
toute plénitude devraient s'attarder: Col 1:19 à la fin, que le fait
d'être sacré, inoffensifs, undefiled , Et plein de grâce et de vérité, Heb
7:26 Joh 1:14 il pourrait être complètement remis à exécuter le bureau d'un
médiateur et de cautionnement. Ac 10:38 He He 12:24 Quels 7:22
bureau qu'il a pris de ne pas lui-même , Mais il a été appelé à son Père; Heb
5:4,5 qui a mis toute sa puissance et de jugement dans sa main, et a donné
le commandement d'exécuter les mêmes. Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) Ce
bureau, le Seigneur Jésus ne s'engagent plus volontiers; Ps 40:7,8 He 10:5-10
Joh 10:18 Php 2:8 qui qu'il puisse s'acquitter, il a été pris en application
de la loi, et ne ga 4:4 parfaitement Acquitter; Mt 3:15 5:17
enduré plus atroces tourments immédiatement dans son âme, Mt 26:37,38 Lu Mt
27:46 et 22:44 plus douloureuses souffrances de son corps; Mt
26:1-27:66 était Crucifié, et est mort; Php 2:8 a été enseveli, et
est demeuré sous l'emprise de la mort, mais ne voit pas la corruption. Ac
2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 Le troisième jour, il est né de la mort, 1Co
15:3-5 avec le même corps dans lequel il a subi; Joh 20:25,27 avec
laquelle il a monté au ciel et il est assis à la droite de son Père, Monsieur
le rendant 16:19 intercession; Ro 8:34 Hébreux 9:24 7:25 et
retournera à juger les hommes et les anges à la fin du monde. 14:9,10 Ac Ro
1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5 ) Le Seigneur Jésus, par sa
parfaite obéissance et du sacrifice de lui-même, dont il par un esprit éternel,
une fois offerte à Dieu, a pleinement satisfait à la justice de son Père; Ro
5:19 Heb 9:14,16 10:14 Ep 5 : 2 Ro 3:25,26 et achetés non seulement la
réconciliation, mais un éternel héritage dans le royaume des cieux, pour tous
ceux que le Père lui a donnée. 9:24,26 Da Col 1:19,20 Ep 1, 11,14 Heb 17:2
Joh 9:12,15 6) Bien que le travail de la rédemption ne faisait pas
réellement forgé par le Christ jusqu'à après son incarnation, mais la vertu,
l'efficacité, et ses avantages, ont été communiqués aux élus à tous les âges,
successivement Depuis le début du monde, dans et par ces promesses, les types,
et les sacrifices, dans lequel il a été révélé et manifesté à la Semence de la
femme, qui devrait ecchymose la tête du serpent, et l'Agneau égorgé depuis le
début du monde, D'hier et d'aujourd'hui étant les mêmes, et à tout jamais. Ga
4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 He 13,8 7) Le Christ, dans le travail de médiation,
selon les deux actes natures, par nature fait que chaque Qui est propre à
lui-même: Hébreux 9:14 1Pe 3:18 encore, en raison de l'unité de la
personne, ce qui est propre à une nature est parfois dans l'Écriture attribuée à
la personne libellés par l'autre la nature. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8)
Pour tous ceux pour qui le Christ a fait l'acquisition de la rédemption, et il
n'a certainement s'appliquer et communiquer efficacement sur le même; Joh
6:37,39 10:15,16 faire l'intercession pour eux; 1Jo 2: 1,2 Ro 8:34 et
de l'avoir révélé à eux, dans et par la Parole, les mystères du salut; Joh
15:13,15 Eph 1:7-9 Joh 17:6 efficacement les persuader par son Esprit, de
croire et d'obéir; Et régissant leurs coeurs par sa Parole et l'Esprit; Joh
14:16 Heb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh 17:17 résoudre tous leurs
ennemis par sa toute-puissante puissance et la sagesse, dans ces Manière et les
moyens qui sont à sa consonance plus merveilleuse et insondable dispense. Ps
110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col 2:15
Chapter 9 - Of
Free Will Chapitre 9 - Of Free Will
1) God has endued the will of man with
that natural liberty, that it is neither forced, nor by any absolute necessity
of nature determined, to good or evil. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) Man,
in his state of innocency, had freedom and power to will and to do that which is
good and well-pleasing to God; Ec 7:29 Ge 1:26 but yet mutably, so that
he might fall from it. Ge 2:16,17 3:6 3) Man, by his fall into a state of
sin, has wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying
salvation; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 so as a natural man, being altogether
opposed from that good, Ro 3:10,12 and dead in sin Eph 2:1,5 Col
2:13 is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare
himself to it. Joh 6:44,65 Eph 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) When God
converts a sinner, and translates him into the state of grace, he frees him from
his natural bondage under sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 and by his grace
alone enables him freely to will and to do that which is spiritually good;
Php 2:13 Ro 6:18,22 yet so as that, by reason of his remaining
corruption, he does not perfectly nor only will that which is good, but does
also will that which is evil. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) The will of
man is made perfectly and immutably free to do good alone in the state of glory
only. Eph 4:13 Heb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24 1) Dieu a endued la
volonté de l'homme avec la liberté que naturel, que ce n'est ni forcé, ni de la
nature absolue nécessité de déterminer, pour le bien ou le mal. Mt 17:12 Jas
1:14 De 30:19 2) Man, Dans son état de innocency, avait la liberté et le
pouvoir de la volonté et de faire ce qui est bon et bien agréable à Dieu; Ec
7:29 Ge 1:26, mais encore mutably, pour qu'il chute de celui-ci. Ge 2:16
, 17 3:6 3) L'homme, par sa chute dans un état de péché, a totalement perdu
toute capacité de la volonté de tout bien spirituel accompagnant le salut; Ro
5:6 8:7 Joh 15:5 de façon naturelle l'homme, étant Tout à fait opposé de
celle de bonne qualité, Ro 3:10,12 et morts dans le péché Ep 2:1,5 Col
2:13 n'est pas en mesure, par sa propre force, de transformer lui-même, ou à
se préparer à celui-ci. Joh 6:44 , 65 Eph 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4)
Quand Dieu convertit un pécheur, et traduit lui dans l'état de grâce, il le
libère de son naturel servitude sous le péché, Col 1:13 Joh 8:34,36 et,
par sa grâce, à lui seul lui permet librement à la volonté et à faire ce qui est
spirituellement bon; Php 2:13 Ro 6:18,22 encore de façon que, en raison
de sa corruption reste, il n'a pas tout à fait Ni seulement ce qui est bon, mais
ne fera aussi ce qui est mal. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) La volonté
de l'homme est rendue parfaite et immuablement libre de faire le bien seul dans
De l'état de gloire seulement. Eph 4:13 Heb 12:23 1Jo 3:2 Jude
1:24
Chapter 10 - Of
Effectual Calling Chapitre 10 - De Effectual Calling
1) All those whom God has predestinated
to life, and those only, he is pleased, in his appointed and accepted time,
effectually to call, Ro 8:30 11:7 Eph 1:10,11 by his word and Spirit,
2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 out of that state of sin and death in which they
are by nature, to grace and salvation by Jesus Christ; Ro 8:2 Eph 2:1-5 2Ti
1:9,10 enlightening their minds spiritually and savingly to understand the
things of God; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Eph 1:17,18 taking away their heart
of stone, and giving to them an heart of flesh; Eze 36:26 renewing their
wills, and by his almighty power determining them to that which is good; Eze
11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 and effectually drawing them to Jesus
Christ; Eph 1:19 Joh 6:44,45 yet so as they come most freely, being made
willing by his grace. So 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) This
effectual call is of God's free and special grace alone, not from any thing at
all foreseen in man; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Eph 2:4,5,8,9 Ro 9:11 who is
altogether passive in it, until, being made alive and renewed by the Holy
Spirit, 1Co 2:14 Ro 8:7 Eph 2:5 he is enabled by it to answer this call,
and to embrace the grace offered and conveyed in it. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh
5:25 3) Elect infants, dying in infancy, are regenerated and saved by Christ
through the Spirit, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 who
works when, and where, and how he pleases. Joh 3:8 So also are all other
elect persons, who are incapable of being outwardly called by the ministry of
the word. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Others not elected, although they may be
called by the ministry of the word, Mt 22:14 and may have some common
operations of the Spirit Mt 7:22 13:20,21 Heb 6:4,5 yet they never truly
come to Christ, and therefore cannot be saved: Joh 6:64-66 Joh 8:24 much
less can men not professing the Christian religion be saved in any other way
whatever, be they ever so diligent to frame their lives according to the light
of nature, and the law of that religion they do profess; Ac 4:12 Joh 14:6 Eph
2:12 Joh 4:22 17:3 and to assert and maintain that they may, is very
pernicious, and to be detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6-8 1)
Tous ceux que Dieu a predestinated à la vie, et ceux-là seuls, il est heureux,
en son temps désigné et accepté, de faire appel efficacement, Ro 8:30 11:7
Eph 1:10,11 par sa Parole et l'Esprit, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 hors de
cet état de péché et de mort dans lequel ils sont par nature, à la grâce et le
salut par Jésus-Christ; Ro 8:2 Eph 2:1-5 2Ti 1:9,10 Éclairant leurs
esprits savingly spirituellement et de comprendre les choses de Dieu; Ac
26:18 1Co 2:10,12 Eph 1:17,18 en leur retirant le cœur de pierre, et leur
donner un cœur de chair; Eze 36:26 renouvelant Leur volonté, par son
tout-puissant pouvoir déterminer eux à ce qui est bon; Eze 11:19 Php 2:13 De
36:27 Eze 30:6 et efficacement les dessiner à Jésus-Christ; Eph 1:19 Joh
6:44,45 Pourtant ils viennent de manière plus librement, étant disposés
faites par sa grâce. Donc 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) Cet appel
est efficace gratuit de Dieu et la grâce seule, et non pas de tout Chose du tout
prévu dans l'homme; 2Ti 1:9 Tite 3:4,5 Ep 2:4,5,8,9 Ro 9:11 qui est
totalement passive en elle, jusqu'à ce que, mis en vie et renouvelé par le
Saint-Esprit, 1Co 2:14 Ro 8:7 Eph 2:5, il est activé par elle pour
répondre à cet appel, et à embrasser la grâce offerte et transmis en elle.
Joh 6:37 Eze 36:27 Joh 5:25 3) Elire les nourrissons, Meurent en bas âge,
sont régénérés et sauvé par le Christ, par l'Esprit, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39
Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 qui travaille quand, et où, et comment il Plaît.
Joh 3:8 Alors, tous les autres sont aussi élire des personnes qui sont
incapables d'être extérieurement appelés par le ministère de la parole. 1Jo
5:12 Ac 4:12 4) D'autres qui ne sont pas élus, mais ils peuvent être appelés
par le ministère De la parole, Mt 22:14 et peut avoir certaines
opérations communes de l'Esprit Mt 7:22 13:20,21 Heb 6:4,5 pourtant, ils
n'ont jamais véritablement venir à Christ, et par conséquent ne peuvent pas être
enregistrées: Joh 6:64 -66 Joh 8:24 beaucoup moins les hommes peuvent ne
pas professer la religion chrétienne être sauvés, de toute autre manière que ce
soit, afin qu'ils soient toujours diligent pour orienter leur vie en fonction de
la lumière de la nature, et le droit de faire ce qu'ils professent la religion;
Ac 4:12 Joh 14:6 Ep 2:12 Joh 4:22 17:3 et d'affirmer et de maintenir
qu'ils peuvent, est très pernicieux, et d'être détesté. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22
ga 1:6 -8
Chapter 11 - Of
Justification Chapitre 11 - Of Justification
1) Those whom God effectually calls he
also freely justifies; Ro 8:30 3:24 not by infusing righteousness into
them, but by pardoning their sins, and by accounting and accepting their persons
as righteous: not for any thing wrought in them, or done by them, but for
Christ's sake alone: not by imputing faith itself, the act of believing, or any
other evangelical obedience, to them as their righteousness; but by imputing the
obedience and satisfaction of Christ to them, Ro 4:5-8 2Co 5:19,21 Ro
3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Eph 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 they
receiving and resting on him and his righteousness by faith: which faith they
have not of themselves; it is the gift of God. Ac 10:44 Ga 2:16 Php 3:9 Ac
13:38,39 Eph 2:7,8 2) Faith, thus receiving and resting on Christ and his
righteousness, is alone the instrument of justification; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro
5:1 yet is it not alone in the person justified, but is ever accompanied
with all other saving graces, and is no dead faith, but works by love. Jas
2:17,22,26 Ga 5:6 3) Christ, by his obedience and death, did fully discharge
the debt of all those that are thus justified, and did make a proper, real, and
full satisfaction to his Father's justice in their behalf. Ro 5:8-10,19 1Ti
2:5,6 Heb 10:10,14 Da 9:24,26 Isa 53:4-6,10-12 Yet, in as much as he was
given by the Father for them, Ro 8:32 and his obedience and satisfaction
accepted in their stead, 2Co 5:21 Mt 3:17 Eph 5:2 and both freely, not
for any thing in them, their justification is only of free grace; Ro 3:24 Eph
1:7 that both the exact justice and rich grace of God might be glorified in
the justification of sinners. Ro 3:26 Eph 2:7 4) God did, from all
eternity, decree to justify all the elect; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30
and Christ did, in the fullness of time, die for their sins, and rise again for
their justification: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25 nevertheless they are not
justified, until the Holy Spirit does in due time actually apply Christ to them.
Col 1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) God does continue to forgive the sins of
those that are justified: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 and although they
can never fall from the state of justification, Lu 22:32 Joh 10:28 Heb
10:14 yet they may by their sins fall under God's fatherly displeasure, and
not have the light of his countenance restored to them, until they humble
themselves, confess their sins, beg pardon, and renew their faith and
repentance. Ps 89:31-33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20
6) The justification of believers under the Old Testament was, in all these
respects, one and the same with the justification of believers under the New
Testament. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Heb 13:8 1) Ceux que Dieu a
efficacement appelle lui aussi librement justifie; Ro 8:30 3:24 non par
infusion de la justice en eux, mais en leur pardonnant les péchés, et par la
comptabilité et l'acceptation de leurs personnes comme justes: pas pour quelque
chose dans leur forgé, Ou fait par eux, mais pour le Christ seul: non pas en
imputer la foi elle-même, l'acte de croire, ou de toute autre obéissance
évangélique, à eux comme leur droiture, mais par l'imputation d'obéissance et de
la satisfaction du Christ pour eux, Ro 4:5 -8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28
Tite 3:5,7 Eph 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 qu'ils reçoivent et de
repos Sur lui et sa justice par la foi: la foi dont ils n'ont pas d'eux-mêmes,
c'est le don de Dieu. Ac 10:44 ga 2:16 Php 3:9 Ac 13:38,39 Ep 2:7,8 2)
Foi , Et donc de réception reposant sur le Christ et sa justice, est le seul
instrument de justification; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro 5:1 encore n'est-il pas
seul dans la personne justifiée, mais elle est toujours accompagnée de sauver
tous les autres grâces, Et de la foi n'est pas morte, mais des oeuvres de
l'amour. 2:17,22,26 ga Jc 5:6 3) Le Christ, par son obéissance et de la
mort, n'a pleinement s'acquitter de la dette de tous ceux qui sont ainsi
justifiés, et ne faire un Bon, réel, et à la pleine satisfaction de son Père à
la justice en leur nom. 5:8-10,19 1Ti 2:5,6 Ro 10:10,14 He Da 9:24,26 Isa
53:4-6,10 -- 12 Or, dans la mesure où il a été donné par le Père pour eux,
Ro 8:32 et de son obéissance et de la satisfaction accepté à leur place,
2Co 5:21 Mt 3:17 Eph 5:2, et les deux librement, et non pas pour quelque
chose En eux, leur justification est seulement de la gratuité grâce; Ro 3:24
Eph 1:7 exact que la justice et la riche grâce de Dieu puisse être glorifié
dans la justification des pécheurs. Ro 3:26 Eph 2:7 4) Dieu n'a , De
toute éternité, un décret pour justifier tous les élus; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20
Ro 8:30 et le Christ l'a fait, dans la plénitude des temps, meurent pour
leurs péchés, et augmentera à nouveau pour leur justification: Ga 4:4 1Ti 2:6
Ro 4:25 néanmoins elles ne sont pas justifiées, jusqu'à ce que le
Saint-Esprit ne fait en temps voulu les appliquer à eux-Christ. 1:21,22 ga
Col 2:16 Tit 3:4-7 5) Dieu continue à pardonner les péchés de ceux qui sont
justifiés: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 et bien qu'ils puissent ne jamais
tomber de l'état de justification, Lu 22:32 Joh 10:28 He 10:14 encore ils
peuvent par leurs péchés tombent sous paternelle de Dieu déplaisir, et ne pas
avoir de la lumière de son visage restauré à eux, jusqu'à ce qu'ils se humble,
confesser leurs péchés, implorer le pardon, et de renouveler leur foi et de leur
repentir. Ps 89:31 -33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20
6) La justification des croyants sous l'Ancien Testament était, dans tous ces
égards, un seul et même avec la justification Des croyants sous le Nouveau
Testament. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Heb 13:8
Chapter 12 - Of
Adoption Chapitre 12 - Adoption of
1) All those that are justified, God
vouchsafes, in and for his only Son Jesus Christ, to make partakers of the grace
of adoption: Eph 1:5 Ga 4:4,5 by which they are taken into the number,
and enjoy the liberties and privileges of the children of God; Ro 8:17 Joh
1:12 have his name put upon them, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 receive
the Spirit of adoption, Ro 8:15 have access to the throne of grace with
boldness; Eph 3:12 Ro 5:2 are enabled to cry, Abba, Father; Ga 4:6
are pitied, Ps 103:13 protected, Pr 14:26 provided for, Mt
6:30,32 1Pe 5:7 and chastened by him as a father; Heb 12:6 yet never
cast off, La 3:31 but sealed to the day of redemption, Eph 4:30
and inherit the promises, Heb 6:12 as heirs of everlasting salvation.
1Pe 1:3,4 Heb 1:14 1) Tous ceux qui sont justifiés, vouchsafes
Dieu, et pour son Fils unique Jésus-Christ, pour rendre participants de la grâce
d'adoption: Eph 1:5 ga 4:4,5 selon lesquelles elles sont prises dans le
nombre, et de profiter Les libertés et privilèges des enfants de Dieu; Ro
8:17 Joh 1:12 avoir son nom sur eux, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12
reçoivent l'Esprit d'adoption, Ro 8:15 avoir accès à Le trône de la grâce
avec hardiesse; Eph 3:12 Ro 5:2 sont activés à pleurer, Abba, Père; Ga
4:6 sont pitié, Ps 103:13 protégées, Pr 14:26 prévues, Mt.
6:30,32 1pe 5:7 et châtiés par lui comme un père; Heb 12:6 encore
jamais cast off, La 3:31 mais scellés pour le jour de la rédemption,
Ep 4:30 et d'hériter des promesses, Hébreux 6:12 en tant
qu'héritiers de l'éternelle Salut. 1Pe 1:3,4 Heb 1:14
Chapter 13 - Of
Sanctification Chapitre 13 - De Sanctification
1) They who are effectually called and
regenerated, having a new heart and a new spirit created in them, are farther
sanctified really and personally, through the virtue of Christ's death and
resurrection, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 by his word and Spirit
dwelling in them; Joh 17:17 Eph 5:26 2Th 2:13 the dominion of the whole
body of sin is destroyed, Ro 6:6,14 and its various lusts are more and
more weakened and mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 and they are more and more
made alive and strengthened in all saving graces, Col 1:11 Eph 3:16-19 to
the practice of true holiness, without which no man shall see the Lord. 2Co
7:1 Heb 12:14 1) Ceux qui sont appelés efficacement et régénérée,
ayant un coeur nouveau et un esprit nouveau créé en eux, sont plus vraiment et
personnellement sanctifiés, par la vertu de la mort du Christ et sa
résurrection, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 par sa Parole et
l'Esprit qui habite en eux; Joh 17:17 Eph 5:26 2Th 2:13 de la domination
de l'ensemble du corps du péché est détruit, Ro 6:6,14 et ses diverses
convoitises sont plus En plus affaibli et mortified, Ga 5:24 Ro 8:13, et
ils sont de plus en plus réalisés en vie et renforcée dans toutes les grâces
d'épargne, Eph 3:16-19 Col 1:11 à la pratique de la vraie sainteté, sans
laquelle aucun homme Verra le Seigneur. 2Co 7:1 Heb 12:14
2) This
sanctification is throughout in the whole man, 1Th 5:23 yet imperfect in
this life; there abides still some remnants of corruption in every part: 1Jo
1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 whence arises a continual and irreconcilable war;
the flesh lusting against the Spirit, and the Spirit against the flesh. Ga
5:17 1Pe 2:11 2) Cette sanctification est dans l'ensemble tout au
long de l'homme, 1Th 5:23 encore imparfait dans cette vie, il demeure
encore quelques vestiges de la corruption dans chaque partie: 1Jo 1:10 Ro
3:12 Php 7:18,23 d'où surgit une continuelle Et irréconciliables guerre;
lusting la chair contre l'Esprit, et l'Esprit contre la chair. Ga 5:17 1Pe
2:11
3) In which war,
although the remaining corruption for a time may often prevail, Ro 7:23
yet, through the continual supply of strength from the sanctifying Spirit of
Christ, the regenerate part overcomes: Ro 6:14 1Jo 5:4 Eph 4:15,16 and so
the saints grow in grace, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfecting holiness in the
fear of God. 2Co 7:1 3) Dans la guerre qui, bien que la corruption
reste pendant un certain temps peut souvent prévaloir, Ro 7:23 encore,
grâce à la poursuite de la fourniture de force de l'Esprit sanctifiant de
Christ, le régénérer partie surmonte: Ro 6:14 1Jo Eph 5:4 4:15,16 et
ainsi les saints croître dans la grâce, 2Pe 3:18 2Co 3:18
perfectionnement de la sainteté dans la crainte de Dieu. 2Co 7:1
Chapter 14 - Of
Saving Faith Chapitre 14 - Of Saving Faith
1) The grace of faith, whereby the
elect are enabled to believe to the saving of their souls, Heb 10:39 is
the work of the Spirit of Christ in their hearts, 2Co 4:13 Eph 1:17-19
2:8 and is ordinarily wrought by the ministry of the word: Ro
10:14,17 by which also, and by the administration of the ordinances, and
prayer, it is increased and strengthened. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro
1:16-17 1) La grâce de la foi, par laquelle les élus ont permis de
croire à la sauvegarde de leurs âmes, 10:39 He est l'œuvre de l'Esprit du
Christ dans leur cœur, 2Co 4:13 Eph 1:17-19 2:8 Et qui est normalement
causée par le ministère de la parole: Ro 10:14,17 par lequel aussi, et
par l'administration des ordonnances, et à la prière, il est accru et renforcé.
1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17
2) By this faith,
a Christian believes to be true whatever is revealed in the word, for the
authority of God himself speaking in it; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac
24:14 and acts differently upon that which each particular passage of it
contains; yielding obedience to the commands, Ro 16:26 trembling at the
threatenings, Isa 66:2 and embracing the promises of God for this life
and that which is to come. Heb 11:13 1Ti 4:8 But the principal acts of
saving faith are, accepting, receiving, and resting upon Christ alone for
justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of
grace. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15:11 2) Par cette foi, le
chrétien croit être vrai tout ce qui est révélé dans la Parole, pour l'autorité
de Dieu lui-même en lui parlant; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 et
qui agit différemment sur Auxquelles chaque passage d'qu'il contient; rendement
obéissance à la commande, Ro 16:26 tremblant à la threatenings, Ésaïe
66:2 et embrasser les promesses de Dieu pour cette vie et ce qui est à
venir. Heb 11:13 1Ti 4: 8 Mais les principaux actes de la foi qui sauve,
accepter, recevoir, et qui repose sur le Christ seul pour justification, la
sanctification, et la vie éternelle, en vertu de l'alliance de grâce. Joh
1:12 Ac 16:31 ga 2:20 Ac 15 : 11
3) This faith
varies in degrees, weak or strong; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10
may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory; Lu
22:31,32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 growing up in many to the attainment of a full
assurance through Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 who is both the
author and finisher of our faith. Heb 12:2 3) Cette foi varie en
degrés, fort ou faible; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 souvent et
peut-être bien des égards assailli et affaibli, mais obtient la victoire; Lu
22h31 , 32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 grandissent dans beaucoup à la réalisation
d'une pleine assurance par le Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 qui est à
la fois auteur et consommateur de notre foi. Heb 12:2
Chapter 15 - Of
Repentance To Life Chapitre 15 - à la vie de repentance
1) Repentance to life is an evangelical
grace, Zec 12:10 Ac 11:18 the doctrine of which is to be preached by
every minister of the gospel, as well as that of faith in Christ. Lu 24:47 Mr
1:15 Ac 20:21 1) Le repentir à la vie évangélique est une grâce,
Zec 12:10 Ac 11:18 de la doctrine, qui doit être prêchée par chaque
ministre de l'Evangile, ainsi que celle de la foi au Christ. Lu 24:47
Monsieur 1:15 Ac 20:21
2) By it a
sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the
filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature and
righteous law of God, and upon the apprehension of his mercy in Christ to such
as are penitent, so grieves for and hates his sins, as to turn them all to God,
Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2:12 Joe 2:13 Am 5:15
Ps 119:128 2Co 7:11 purposing and endeavouring to walk with him in all the
ways of his commandments. Ps 119:6,59,106 Lu 1:6 2Ki 23:25 2) Par
un pécheur, hors de la vue et le sentiment, non seulement du danger, mais aussi
des impuretés et odiousness de ses péchés, comme contraire à la nature et justes
sainte loi de Dieu, et sur l'appréhension de sa miséricorde Dans le Christ,
celles qui sont au pénitent, afin regrette et déteste pour ses péchés, comme
pour faire d'eux tous à Dieu, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer
31:18,19 Joe 2: 12 Joe 2:13 Am 5:15 Ps 119:128 2Co 7:11 purposing et
s'efforce de marcher avec lui dans tous les moyens de ses commandements.
119:6,59106 Lu Ps 1:6 2Ki 23:25
3) Although
repentance is not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of
its pardon, Eze 36:31,32 16:61,62,63 which is the act of God's free grace
in Christ; Ho 14:2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 yet is it of such necessity to all
sinners, that none may expect pardon without it. Lu 13:3,5 Ac
17:30,31 3) Bien que le repentir est de ne pas être reposé et, comme
toute satisfaction pour le péché, ou de toute cause de son pardon, Eze
36:31,32 16:61,62,63 qui est un acte de la libre grâce de Dieu en Christ;
Ho 14 : 2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 encore s'agit-il d'une telle nécessité pour
tous les pécheurs, qui ne peut attendre le pardon sans elle. Lu. 13:3,5 Ac
17:30,31
4) As there is no
sin so small but it deserves damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 so there is
no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent. Isa
55:7 Ro 8:1 Isa 1:16,18 4) Comme il n'ya pas de péché si petit, mais
il mérite la damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 il n'ya donc pas de péché
si grand, qu'il peut amener la damnation sur ceux qui se repentent vraiment.
Ésaïe 55:7 Ro 8 : 1 Isa 1:16,18
5) Men ought not
to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to
endeavour to repent of his particular sins particularly. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti
1:13,15 5) Les hommes ne doivent pas se contenter d'un grand
repentir, mais il est du devoir de chaque homme de s'efforcer de se repentir de
ses péchés particulièrement particulier. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti
1:13,15
6) As every man
is bound to make private confession of his sins to God, praying for his pardon;
Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 upon which, and the forsaking of them, he shall
find mercy; Pr 28:13 1Jo 1:9 so he that scandalises his brother, or the
church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and
sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended; Jas
5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 who are thereupon to be reconciled to
him, and in love to receive him. 2Co 2:8 6) Comme tout homme est
tenu de faire la confession privée de ses péchés à Dieu, en priant pour son
pardon; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 sur lequel, et le renoncement de ceux-ci,
il doit Trouver miséricorde; Pr 28:13 1Jo 1:9 alors il scandalises que
son frère, ou l'église du Christ, doit être prêt, par un organisme privé ou
public confession et la tristesse de son péché, à déclarer sa repentance à ceux
qui sont choqués ; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 qui sont alors
à se réconcilier avec lui, dans l'amour et de le recevoir. 2Co 2:8
Chapter 16 - Of
Good Works Chapitre 16 - Of Good Works
1) Good works are only such as God has
commanded in his holy word, Mic 6:8 Ro 12:2 Heb 13:21 and not such as,
without its warrant, are devised by men out of blind zeal, or upon any pretence
of good intention. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa
15:21,22,23 1) Les bonnes oeuvres ne sont telles que Dieu a commandé
dans sa parole sainte, Mic 6:8 Ro 13:21 Heb 12:2, et non tels que, sans
son mandat, sont conçus par des hommes hors de zèle aveugle, ou à toute
prétention De la bonne intention. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2
1Sa 15:21,22,23
2) These good
works, done in obedience to God's commandments, are the fruits and evidences of
a true and living faith: Jas 2:18,22 and by them believers manifest their
thankfulness, Ps 116:12 ,13 1Pe 2:9 strengthen their assurance, 1Jo
2:3,5 2Pe 1:5-10 edify their brethren, 2Co 9:2 Mt 5:16 adorn the
profession of the gospel, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 stop the mouths of
the adversaries, 1Pe 2:15 and glorify God, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh
15:8 whose workmanship they are, created in Christ Jesus to it; Eph
2:10 that, having their fruit to holiness, they may have the end eternal
life. Ro 6:22 2) Ces bonnes œuvres, accompli dans l'obéissance aux
commandements de Dieu, sont les fruits et les témoignages d'une foi vraie et
vivante: Jas 2:18,22 et par les croyants manifestent leur gratitude,
Ps 116:12, 13 1Pe 2:9 renforcer Leur assurance, 1Jo 2:3,5 2Pe
1:5-10 édifier leurs frères, 2Co 9:2 Mt 5:16 ornent la profession de
l'Évangile, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 Arrêter la bouche des adversaires,
1Pe 2:15 et glorifier Dieu, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8-d'œuvre
dont ils sont, créés en Jésus-Christ à son intention; Eph 2:10 qu'ayant
leurs fruits à la sainteté , Ils peuvent avoir à la fin la vie éternelle. Ro
6:22
3) Their ability
to do good works is not at all of themselves, but wholly from the spirit of
Christ. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 And that they may be enabled to it,
besides the graces they have already received, there is required an actual
influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good
pleasure: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 yet are they not hereupon to grow
negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special