Evangelist is a term used in the New Testament (see Acts 21:8; Ephresians 4:11; and 2 Timothy 4:5) to designate any of the workers in the apostolic church who traveled to distant places to announce the gospel and to prepare the way for more extensive missionary work on the part of the apostles. Évangéliste est un terme utilisé dans le Nouveau Testament (voir Actes 21:8; Ephresians 4:11 et 2 Timothée 4:5) pour désigner l'un des travailleurs de l'église apostolique qui a voyagé à distance des lieux d'annoncer l'Evangile et à préparer la voie à une plus vaste travail missionnaire de la part des apôtres.
In postapostolic times the term evangelist was applied to a writer of a Gospel, that is, to Matthew, Mark, Luke, and John. En postapostolic fois le terme évangéliste a été appliqué à un écrivain d'un Evangile, c'est-à-Matthieu, Marc, Luc et Jean. Traditionally, the four evangelists are symbolized by emblematic figures derived from the prophetic vision of Ezekiel and from Revelation, especially Revelation 4:6-10. Traditionnellement, les quatre évangélistes sont symbolisés par des figures emblématiques issus de la vision prophétique d'Ézéchiel et de l'Apocalypse, en particulier l'Apocalypse 4:6-10. For many years controversy existed over which symbol should be attributed to which evangelist. Pendant de nombreuses années, la controverse existe sur le symbole qui doit être attribué à qui évangéliste. It was finally agreed that Matthew, who started his narrative with the genealogy of Christ, should be represented by the head of a man; Mark, who began with the mission of John the Baptist in the wilderness, by a lion, the inhabitant of the desert; Luke, who commenced with the story of the priest Zacharias, by a sacrificial ox; and John, whose Gospel soars to the heights of theological speculation, by an eagle. Il a finalement été convenu que Matthieu, qui a commencé son récit avec la généalogie du Christ, doit être représentée par la tête d'un homme, Marc, qui a commencé avec la mission de John the Baptist dans le désert, par un lion, l'habitant de la désert, Luc, qui a commencé avec l'histoire du prêtre Zacharie, par un sacrifice de bœuf et John, dont Evangile s'élève à la hauteur de la spéculation théologique, par un aigle.
Since the Reformation, especially in Methodism, the term evangelist has been applied to any itinerant preacher who attempts to bring about conversion among masses of people. Depuis la Réforme, en particulier dans le méthodisme, le terme évangéliste a été appliquée à tout prédicateur itinérant qui tente de faire la conversion entre les masses populaires.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Evangelism is the proclamation of the good news of salvation in Jesus Christ with a view to bringing about the reconciliation of the sinner to God the Father through the regenerating power of the Holy Spirit. L'évangélisation est la proclamation de la Bonne Nouvelle du salut en Jésus-Christ avec une vue de parvenir à la réconciliation du pécheur à Dieu le Père par la régénération de la puissance du Saint-Esprit. The word derives from the Greek noun euangelion, goods news, and verb euangelizomai, to announce or proclaim or bring good news. Le mot provient du grec euangelion nom, bonnes nouvelles, et euangelizomai verbe, ou d'annoncer ou proclamer une bonne nouvelle.
Evangelism is based on the initiative of God himself. Because God acted, believers have a message to share with others. "For God so loved the world that he gave his one and only Son" (John 3:16). L'évangélisation est basée sur l'initiative de Dieu lui-même. Parce que Dieu a agi, les croyants ont un message à partager avec d'autres. "Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son seul et unique Fils" (Jean 3:16). "But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us" (Rom. 5:8). "Mais Dieu prouve son amour pour nous en ceci: Alors que nous étions encore pécheurs, Christ est mort pour nous" (Romains 5:8). Like a father who longs for the return of his lost son, a woman who searches diligently for a lost son, a woman who searches diligently for a lost coin, and a shepherd who leaves the rest of his flock to find a lost sheep (Luke 15), God loves sinners and actively seeks their salvation. Comme un père qui attend le retour de son fils perdu, une femme qui recherche assidûment pour un fils perdu, une femme qui recherche avec diligence pour une drachme perdue, et un berger qui laisse le reste de son troupeau pour trouver une brebis perdue (Lc 15), Dieu aime les pécheurs et cherche activement leur salut. God is always gracious, "not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance" (2 Pet. 3:9). Dieu est toujours aimable, "ne pas vouloir à quiconque périsse point, mais tout le monde à venir à la repentance" (2 P. 3:9).
God, in turn, expects his people to share in his quest to save the lost. In order to believe the gospel people must first hear it and understand it (Rom. 10:14 - 15). Dieu, à son tour, attend de son peuple à participer à sa quête pour sauver ce qui était perdu. Afin de croire l'évangile les gens doivent d'abord entendre et comprendre (Romains 10:14 - 15). Thus God has appointed ambassadors, agents of his kingdom, to be his ministers of reconciliation in the world (2 Cor. 5:11 - 21). Ainsi Dieu a nommé des ambassadeurs, des agents de son royaume, à ses ministres de la réconciliation dans le monde (2 Cor. 5:11 - 21).
A comprehensive definition of evangelism came out of the International Congress on World Evangelization (1974). Une définition de l'évangélisation est sorti du Congrès international sur l'évangélisation mondiale (1974). According to the Lausanne Covenant, "To evangelize is to spread the good news that Jesus Christ died for our sins and was raised from the dead according to the Scriptures, and that as the reigning Lord he now offers the forgiveness of sins and the liberating gift of the Spirit to all who repent and believe. Our Christian presence in the world is indispensable to evangelism, and so is that kind of dialogue whose purpose is to listen sensitively in order to understand. But evangelism itself is the proclamation of the historical, biblical Christ as Saviour and Lord, with a view to persuading people to come to him personally and so be reconciled to God. In issuing the gospel invitation we have no liberty to conceal the cost of discipleship. Selon le Pacte de Lausanne, «évangéliser est de répandre la bonne nouvelle que Jésus-Christ est mort pour nos péchés et est ressuscité d'entre les morts selon les Écritures, et que le Seigneur règne, il offre maintenant le pardon des péchés et le don de libération de l'Esprit à tous qui se repentir et croire. Notre présence chrétienne dans le monde est indispensable à l'évangélisation, de même que ce genre de dialogue dont le but est d'écouter avec sensibilité afin de comprendre. Mais l'évangélisation elle-même est la proclamation du patrimoine historique, biblique Christ comme Sauveur et Seigneur, avec une vue de persuader les gens à venir à lui personnellement et ainsi se réconcilier avec Dieu. En publiant l'Evangile invitation nous n'avons pas de liberté de dissimuler le coût des disciples.
Jesus still calls all who would follow him to deny themselves, take up their cross, and identify themselves with his new community. The results of evangelism include obedience to Christ, incorporation into his church and responsible service in the world." Jésus appelle tous encore qui suivront à nier eux-mêmes, prendre leur croix, et s'identifier avec sa nouvelle communauté. Les résultats comprennent l'évangélisation de l'obéissance au Christ, son incorporation dans l'Église et de service responsable dans le monde. "
Whereas there is a legitimate place for aggressiveness and even confrontation in evangelism, integrity and love should be the foundation on which all methods are built. Considérant qu'il existe une place légitime pour l'agressivité et même la confrontation dans l'évangélisation, l'intégrité et l'amour devrait être le fondement sur lequel toutes les méthodes sont construits. Furthermore, sharers of the good news should know their hearers well enough to speak to their needs, in ways that they can understand (1 Cor. 9:19 - 23). En outre, les participants de bonnes nouvelles devrait connaître leurs auditeurs assez bien pour parler à leurs besoins, de manière qu'ils puissent comprendre (1 Cor. 9:19 - 23). When it comes to evangelistic method, Paul's words still speak with authority and insight: "And pray for us too, that God may open a door for our message. . . so that I may proclaim it clearly, as I should. Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity. Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone" (Col. 4:3). En ce qui concerne la méthode d'évangélisation, les mots de Paul encore parler d'autorité et de perspicacité: "Et priez pour nous aussi, que Dieu mai une porte ouverte pour notre message... Alors que je mai proclamer clairement, comme je le devrait. Soyez sage en la façon dont vous agissez vers l'extérieur; tirer le meilleur de chaque occasion. Laissez votre conversation est toujours pleine de grâce, assaisonnée de sel, de sorte que vous savez comment mai pour répondre à tous »(Colossiens 4:3).
In their enthusiasm for sharing the benefits of the gospel evangelists dare not neglect the obligations that come with receiving it. Dans leur enthousiasme pour le partage des bénéfices de l'Evangile évangélistes n'osent pas négliger les obligations qui viennent de recevoir. In many evangelical circles, for example, people make a distinction between accepting Christ as Savior and accepting him as Lord. Dans bien des milieux évangéliques, par exemple, les gens font une distinction entre d'accepter Christ comme Sauveur et en acceptant comme Seigneur. This often leaves converts with the impression that they can obtain the forgiveness of sins without committing themselves to obedience to Christ and service in his church. Cette convertit laisse souvent l'impression qu'ils peuvent obtenir le pardon des péchés sans commettre eux-mêmes à l'obéissance au Christ et le service dans son église. Such notions are not found in the NT and may be part of the reason that so many modern converts have so little staying power. Ces notions ne se retrouvent pas dans le NT et mai faire partie de la raison pour laquelle tant de moderne convertit si peu de pouvoir rester.
They have been offered and have accepted "cheap grace" rather than the free but costly grace of the gospel. Ils ont été proposés et ont accepté "la grâce bon marché" plutôt que la libre mais coûteux grâce de l'Évangile. "Counting the cost" is an essential part of responding to the gospel message, not something that can be put off until a later time. "Compter le coût" est une partie essentielle de répondre au message évangélique, ne peut être reporté à une date ultérieure. Conversion to Jesus Christ entails more than the forgiveness of sins. La conversion à Jésus-Christ implique plus que le pardon des péchés. It includes obedience to the commands of God and participation in the body of Christ, the church. Il comprend l'obéissance aux commandements de Dieu et la participation dans le corps du Christ, l'église. As Jesus said, "Therefore go and make disciples of all nation, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you" (Matt. 28:19 - 20). Comme Jésus a dit, "Allez et faites des disciples de toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, et leur apprendre à obéir à tout je vous ai prescrit" (Matthieu 28:19 -- 20).
One way to maintain the connection between conversion and discipleship is to keep proclamation and demonstration together in evangelism. Une façon de maintenir la connexion entre la conversion et disciple est de maintenir la proclamation et la démonstration ensemble dans l'évangélisation. In the ministry of Jesus and in the life of the apostolic church, preaching and acting, saying and doing were always joined (eg, Luke 4:18 - 19; Acts 10:36 - 38; Rom. 15:18 - 19). Dans le ministère de Jésus et dans la vie de l'église apostolique, la prédication et d'agir, de dire et de faire sont toujours associée (par exemple, Luc 4:18 - 19; Actes 10:36 - 38; Rom. 15:18 - 19). Proclaiming salvation without demonstrating its transforming power in the fruit of the Spirit and goods works is as inadequate as showing the effects of new life in Christ without explaining their source. La proclamation de salut sans la preuve de son pouvoir de transformer le fruit de l'Esprit et des marchandises comme les œuvres est insuffisante pour démontrer les effets de la vie nouvelle dans le Christ sans préciser leur source. Announcing the good news of salvation without showing the love of Christ in personal and social concern is not evangelism in the style of the NT. En annonçant la bonne nouvelle du salut, sans l'amour du Christ dans personnelles et sociales préoccupation n'est pas l'évangélisation dans le style du NT. In this holistic approach to evangelism we do not fail to distinguish between regeneration and sanctification, but do contend that the two should be held closely together. Dans cette approche holistique à l'évangélisation, nous ne manquent pas de faire la distinction entre la régénération et la sanctification, mais ils soutiennent que les deux devraient être organisées en étroite collaboration.
TP Weber
TP Weber
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
D Watson, I Believe in Evangelism; JI
Packer, Evangelism and the Sovereignty of God; JD Douglas, ed., Let the Earth
Hear His Voice; J Engel and W Norton, What's Gone Wrong with the Harvest?
D Watson, je crois en l'évangélisation; JI Packer, l'évangélisation et la
souveraineté de Dieu; JD Douglas, ed., Que la Terre entendre sa voix, J et W
Engel Norton, What's Gone Wrong à la moisson? A Johnston, The Battle for World
Evangelism. Un Johnston, La bataille pour l'évangélisation
mondiale.
Evangelist, lit., "a messenger of good" (eu, "well," angelos, "a messenger"), denotes a "preacher of the gospel," Acts 21:8; Eph. Évangéliste, lit., "Un messager de la bonne" (Union européenne, "bien", Angelos, "un messager"), désigne un "prédicateur de l'Evangile," Actes 21:8; Ep. 4:11, which makes clear the distinctiveness of the function in the churches; 2 Tim. 4:11, qui indique clairement le caractère distinctif de la fonction dans les églises, 2 Tim. 4:5. Cf. euangelizo, "to proclaim glad tidings," and euangelion, "good news, gospel." euangelizo », à proclamer la bonne nouvelle," et euangelion, "bonne nouvelle, le gospel." Missionaries are "evangelists," as being essentially preachers of the gospel. Les missionnaires sont des «évangélistes», comme étant essentiellement prédicateurs de l'Evangile.
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html