| Freemasonry
refers to the principles, institutions, and practices of the fraternal
order of the Free and Accepted Masons. Franc-Maçonnerie se réfère
aux principes, les institutions et les pratiques des frères afin de
libre-maçons et accepté. The largest worldwide society,
freemasonry is an organization of men based on the fatherhood of God and
the brotherhood of man, using builders' tools as symbols to teach basic
moral truths generally accepted by persons of good will. It is
religious in that a belief in God is the prime requirement for membership,
but it is nonsectarian in that no religious test is used. The purpose
of freemasonry is to enable men to meet in harmony, to promote friendship,
and to be charitable. La plus grande société mondiale, la
franc-maçonnerie est une organisation d'hommes fondée sur la paternité de
Dieu et la fraternité de l'homme, en utilisant les constructeurs des
outils comme des symboles de base pour enseigner vérités morales
généralement admises par des personnes de bonne volonté. Il est
religieux que la croyance en un Dieu est la première condition pour
devenir membre, mais il est en nonsectarian qu'aucun religieux test est
utilisé. Le but de la franc-maçonnerie est de permettre aux hommes de
se réunir en harmonie, à promouvoir l'amitié, et d'être
charitables. Its basic ideals are that all
persons are the children of one God, that all persons are related to each
other, and that the best way to worship God is to be of service to
people. Ses idéaux de base que sont toutes les personnes sont les
enfants d'un seul Dieu, que toutes les personnes sont liées les unes aux
autres, et que la meilleure façon d'adorer Dieu doit être au service de
personnes.
|
The BELIEVE Religious Information
Source web site is not connected with the organization described in this
presentation. Le CROIRE religieuses Source site n'est pas lié à
l'organisation décrite dans cette présentation. This happens to be ONE of the
1,000 religious subjects which are included in BELIEVE. Cela arrive
d'être l'un des 1000 sujets religieux qui sont inclus dans les
croire.
Our small Protestant Christian Church, which created and maintains the BELIEVE site, has no contact with the organization described here, so we cannot help in providing contacts or addresses. Notre petite église chrétienne protestante, qui a créé et maintient le site CROIRE, n'a pas de contact avec l'organisation décrite ici, nous ne pouvons pas aider en fournissant des contacts et d'adresses. In addition, since BELIEVE does not "sell" anything, we cannot help in finding books, icons or souvenirs. En outre, depuis CROIRE ne pas «vendre» quelque chose, nous ne pouvons pas aider à trouver des livres, des icônes ou des souvenirs. |
At various times and places freemasonry has met religious and political opposition. À divers moments et endroits la franc-maçonnerie a rencontré religieuses et l'opposition politique. Religious opponents, especially the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches, have traditionally claimed that freemasonry is a religion and is a secret organization. A papal ban on Roman Catholic membership in Masonic lodges was rescinded in 1983. Opposants religieux, en particulier catholique romaine et les Eglises orthodoxes orientales, ont toujours affirmé que la franc-maçonnerie est une religion et est une organisation secrète. Une interdiction pontificale catholique romaine sur l'adhésion à maçonnique pavillons a été annulée en 1983.
Freemasons hold that the organization is religious but not a religion, and that it is not a secret organization since it works openly in the community. Francs-maçons tenir que l'organisation est religieux, mais pas une religion, et qu'il n'est pas une organisation secrète car il travaille ouvertement dans la communauté. Freemasonry has always been suppressed in totalitarian states. Franc-Maçonnerie a toujours été supprimée dans les États totalitaires.
There are approximately 4.8 million Freemasons in regular lodges scattered around the world. Il ya environ 4,8 millions de francs-maçons régulièrement auberges dispersées à travers le monde. Of this number, more than 3 million are to be found in the United States, where there are numerous distinct Masonic groups. Many notable men in history have been Freemasons, including Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, and George Washington and a number of other presidents of the United States. De ce nombre, plus de 3 millions se trouvent aux États-Unis, où il existe de nombreux groupes distincts maçonnique. De nombreux notables dans l'histoire des hommes ont été francs-maçons, dont Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, et George Washington et un certain nombre d'autres présidents des États-Unis.
Alphonse Cerza Alphonse Cerza
Bibliography
Bibliographie
H Coil, Masonic Encyclopedia (1962) and
A Comprehensive View of Freemasonry (1954); WR Denslow, 10,000 Famous Freemasons
(1957 - 60); AG Mackey, Encyclopedia of Freemasonry (1966); R Macoy, Dictionary
of Freemasonry (1989); FL Pick, and GN Knight, The Pocket History of Freemasonry
(1977); JJ Robinson, Born in Blood: The Lost Secrets of Freemasonry
(1990). H Coil, Encyclopédie maçonnique (1962) et une vue globale de la
Franc-Maçonnerie (1954); WR Denslow, 10000 francs-maçons célèbres (1957 - 60),
AG Mackey, Encyclopédie de la Franc-Maçonnerie (1966); R Macoy, Dictionnaire de
la Franc-Maçonnerie (1989); FL Pick, et GN Knight, The Pocket Histoire de la
Franc-Maçonnerie (1977); JJ Robinson, Born in Blood: The Lost Secrets de la
Franc-Maçonnerie (1990).
The subject is treated under the following heads: Le sujet est traité sous les rubriques suivantes:
I. Name and Definition; I. Nom et définition;
II. Origin and Early History; Origine et histoire ancienne;
III. Fundamental Principles and Spirit; Principes fondamentaux et de l'Esprit;
IV. Propagation and Evolution; La propagation et l'évolution;
V. Organization and Statistics; V. Organisation et de la statistique;
VI. Inner Work; Inner travail;
VII. Outer Work; Outer travail;
VIII. Action of State and Church. Action de l'Etat et l'Eglise.
I. NAME AND DEFINITION I. NOM ET DÉFINITION
Leaving aside various fanciful derivations we may trace the word mason to the French maçon (Latin matio or machio), "a builder of walls" or "a stone-cutter" (cf. German Steinmetz, from metzen, "to cut"; and Dutch vrijmetselaar). Si on laisse de côté diverses dérivations de fantaisie mai nous trace le mot maçon au maçon français (latin matio ou machio), "un bâtisseur de murs" ou "un tailleur de pierre» (cf. allemand Steinmetz, de Metzen, "de réduire", et Vrijmetselaar néerlandais). The compound term Freemason occurs first in 1375 -- according to a recently found writing, even prior to 1155 [1] -- and, contrary to Gould [2] means primarily a mason of superior skill, though later it also designated one who enjoyed the freedom, or the privilege, of a trade guild. Le terme composé freemason la première en 1375 - selon un écrit qui viennent d'être découverts, même avant 1155 [1] - et, contrairement à Gould [2] désigne avant tout un maçon de compétence supérieur, bien que plus tard, il a également désigné un qui jouissent la liberté, ou le privilège, d'un commerce guilde. [3] In the former sense it is commonly derived from freestone-mason, a mason hewing or building in free (ornamental) stone in opposition to a rough (stone) mason. [3] Dans le premier sens, il est généralement issus de pierre-maçon, un maçon hewing ou de construction en libre (ornemental) pierre par opposition à une bruts (pierre) maçon. [4] This derivation, though harmonizing with the meaning of the term, seemed unsatisfactory to some scholars. [4] Ce calcul, bien que l'harmonisation avec les sens du terme, semble peu satisfaisante de certains chercheurs. Hence Speth proposed to interpret the word freemasons as referring to those masons claiming exemption from the control of local guilds of the towns, where they temporarily settled. Speth donc proposé d'interpréter le mot francs-maçons comme se référant à ces maçons demandes d'exemption du contrôle des corporations locales des villes, où ils temporairement réglée. [5] In accordance with this suggestion the "New English Dictionary of the Philological Society" (Oxford, 1898) favours the interpretation of freemasons as skilled artisans, emancipated according to the medieval practice from the restrictions and control of local guilds in order that they might be able to travel and render services, wherever any great building (cathedral, etc.) was in process of construction. [5] Conformément à cette suggestion, le "Nouveau Dictionnaire anglais de la Société philologique" (Oxford, 1898) est favorable à l'interprétation des francs-maçons comme des artisans qualifiés, émancipé en fonction de la pratique médiévale de la restriction et de contrôle des guildes afin qu'ils pourrait être en mesure de voyager et de rendre des services, où un grand bâtiment (cathédrale, etc) est en cours de construction. These freemasons formed a universal craft for themselves, with a system of secret signs and passwords by which a craftsman, who had been admitted on giving evidence of competent skill, could be recognized. Ces francs-maçons formé un artisanat universel pour eux-mêmes, avec un système de signes secrets et mots de passe qui par un artisan, qui avait été admis à donner des preuves de compétences compétentes, pourrait être reconnue. On the decline of Gothic architecture this craft coalesced with the mason guilds. Sur le déclin de l'architecture gothique coalesced ce métier avec le maçon guildes. [6]
Quite recently W. Begemann [7] combats the opinion of Speth [8] as purely hypothetical, stating that the name freemason originally designated particularly skilled freestone-masons, needed at the time of the most magnificent evolution of Gothic architecture, and nothing else. Tout récemment W. Begemann [7] de lutter contre l'avis du Speth [8] comme purement hypothétique, indiquant que le nom initialement désigné franc-maçon particulièrement qualifiés pierre-maçons, nécessaire au moment de la plus magnifique évolution de l'architecture gothique, et rien d'autre. In English law the word freemason is first mentioned in 1495, while frank-mason occurs already in an Act of 1444-1445. En droit anglais le mot franc-maçon est mentionnée pour la première fois en 1495, tandis que franc-maçon se produit déjà dans une loi de 1444-1445. [9] Later, freemason and mason were used as convertible terms. [9] Plus tard, franc-maçon et maçon ont été utilisés comme convertibles. The modern signification of Freemasonry in which, since about 1750, the word has been universally and exclusively understood, dates only from the constitution of the Grand Lodge of England, 1717. La signification moderne de la Franc-Maçonnerie dans laquelle, depuis 1750, le mot a été universellement compris et exclusivement, ne date que de la constitution de la Grande Loge d'Angleterre, 1717. In this acceptation Freemasonry, according to the official English, Scottish, American, etc., craft rituals, is most generally defined: "A peculiar [some say "particular" or "beautiful"] system of morality veiled in allegory and illustrated by symbols." Dans cette acception la Franc-Maçonnerie, selon les officiels anglais, écossais, américain, etc, de l'artisanat rituels, est le plus généralement défini: «Un particulier [certains disent" particulier "ou" belle "] système de la moralité voilé dans l'allégorie et illustré par des symboles ». Mackey [10] declares the best definition of Freemasonry to be: "A science which is engaged in the search after the divine truth." Mackey [10] déclare la meilleure définition de la Franc-Maçonnerie à être: "Une science qui est engagé dans la recherche après la vérité divine." The German encyclopedia of Freemasonry, "Handbuch" [11] defines Freemasonry as "the activity of closely united men who, employing symbolical forms borrowed principally from the mason's trade and from architecture, work for the welfare of mankind, striving morally to ennoble themselves and others and thereby to bring about a universal league of mankind [Menschheitsbund], which they aspire to exhibit even now on a small scale". L'allemand encyclopédie de la Franc-Maçonnerie, "Handbuch" [11] définit la Franc-Maçonnerie comme "l'activité des hommes étroitement unis qui, employant des formes symboliques empruntés principalement de la maçon en matière de commerce et de l'architecture, les travaux pour le bien-être de l'humanité, cherchant à ennoblir moralement eux-mêmes et d'autres et ainsi de parvenir à une ligue universelle de l'humanité [Menschheitsbund], auxquelles ils aspirent à exposer dès maintenant sur une petite échelle ". The three editions which this "Handbuch" (Universal Manual of Freemasonry) has had since 1822 are most valuable, the work having been declared by English-speaking Masonic critics by far the best Masonic Encyclopedia ever published. Les trois éditions qui cette "Handbuch" (Universal Manuel de la Franc-Maçonnerie) a eu depuis 1822 sont les plus précieux, les travaux ayant été déclarée par l'anglais langue maçonnique critiques de loin le meilleur Encyclopédie maçonnique jamais publiés. [12]
II. ORIGIN AND EARLY HISTORY Origine et au début de l'histoire
Before entering upon this and the following divisions of our subject it is necessary to premise that the very nature of Freemasonry as a secret society makes it difficult to be sure even of its reputed documents and authorities, and therefore we have consulted only those which are acknowledged and recommended by responsible members of the craft, as stated in the bibliography appended to this article. Avant d'entrer sur ce point et les divisions suivantes de notre sujet, il est nécessaire de principe que la nature même de la Franc-Maçonnerie comme une société secrète, il est difficile d'être sûr que même la réputation de ses documents et les autorités, et nous avons donc consulté que ceux qui sont reconnus et recommandé par des membres responsables de l'artisanat, comme indiqué dans la bibliographie jointe en annexe au présent article. "It is the opprobrium of Freemasonry", says Mackey [13] "Il est l'opprobre de la Franc-Maçonnerie", dit Mackey [13]
that its history has never yet been written in a spirit of critical truth; that credulity . que son histoire n'a jamais encore été écrite dans un esprit critique de la vérité, que la crédulité. . . has been the foundation on which all masonic historical investigations have been built, . a été le fondement sur lequel toutes les enquêtes historiques maçonniques ont été construites. . . that the missing links of a chain of evidence have been frequently supplied by gratuitous invention and that statements of vast importance have been carelessly sustained by the testimony of documents whose authenticity has not been proved. que les chaînons manquants d'une chaîne de preuves ont été fournies souvent par l'invention gratuite et que les déclarations de grande importance ont été négligemment soutenue par le témoignage des documents dont l'authenticité n'a pas été prouvée.
"The historical portion of old records", he adds [14] as written by Anderson, Preston, Smith, Calcott and other writers of that generation, was little more than a collection of fables, so absurd as to excite the smile of every reader. "La partie historique du vieux dossiers", ajoute-t-il [14], écrit par Anderson, Preston, Smith, Calcott et d'autres écrivains de cette génération, a été un peu plus d'une collection de fables, de manière absurde que pour exciter le sourire de chaque lecteur .
The germs of nearly all these fantastic theories are contained in Anderson's "The Constitutions of Free Masons" (1723, 1738) which makes Freemasonry coextensive with geometry and the arts based on it; insinuates that God, the Great Architect, founded Freemasonry, and that it had for patrons, Adam, the Patriarchs, the kings and philosophers of old. Les germes de la quasi-totalité de ces théories fantastiques sont contenues dans Anderson "Les Constitutions de libre-maçons" (1723, 1738) qui fait de la Franc-Maçonnerie coïncide avec la géométrie et des arts fondée sur celui-ci; insinue que Dieu, le grand architecte, la franc-maçonnerie fondée, et que il avait pour les clients, Adam, les Patriarches, les rois et les philosophes de l'ancien. Even Jesus Christ is included in the list as Grand Master of the Christian Church. Même Jésus Christ est inclus dans la liste comme Grand-Maître de l'Église chrétienne. Masonry is credited with the building of Noah's Ark, the Tower of Babel, the Pyramids, and Solomon's Temple. Maçonnerie est crédité de la construction de l'arche de Noé, la Tour de Babel, les Pyramides, et le Temple de Salomon. Subsequent authors find the origin of Masonry in the Egyptian, Dionysiac, Eleusinian, Mithraic, and Druidic mysteries; in sects and schools such as the Pythagoreans, Essenes, Culdees, Zoroastrians, and Gnostics; in the Evangelical societies that preceded the Reformation; in the orders of knighthood (Johannites, Templars); among the alchemists, Rosicrucians, and Cabbalists; in Chinese and Arabic secret societies. Après auteurs trouver l'origine de la maçonnerie en égyptien, Dionysiac, Eleusinian, Mithraic, mystères et druidique, dans les sectes et les écoles comme le Pythagoriciens, Esséniens, Culdees, les zoroastriens, et Gnostiques, dans le évangélique sociétés qui ont précédé la Réforme et, dans l' ordres de chevalerie (Johannites, les Templiers); parmi les alchimistes, Rose-Croix, et Cabbalists, en chinois et en arabe des sociétés secrètes. It is claimed also that Pythagoras founded the Druidic institution and hence that Masonry probably existed in England 500 years before the Christian Era. On prétend également que Pythagore a fondé l'institution druidique et que, par conséquent, de maçonnerie existait probablement en Angleterre, 500 ans avant l'ère chrétienne. Some authors, considering geological finds as Masonic emblems, trace Masonry to the Miocene (?) Period [15] while others pretend that Masonic science "existed before the creation of this globe, diffused amidst the numerous systems with which the grand empyreum of universal space is furnished". Certains auteurs, en tenant compte géologiques, tout comme les emblèmes maçonniques, oligo-maçonnerie au Miocène (?) Période [15] tandis que d'autres prétendent que la science maçonnique "existait avant la création de ce monde, diffusé au milieu de nombreux systèmes dont le grand empyreum universel de l'espace est fournie ". [16]
It is not then difficult to understand that the attempt to prove the antiquity of Freemasonry with evidence supplied by such monuments of the past as the Pyramids and the Obelisk (removed to New York in 1879) should have resulted in an extensive literature concerning these objects. Il n'est pas alors difficile de comprendre que la tentative de prouver l'ancienneté de la Franc-Maçonnerie d'éléments de preuve fournis par ces monuments du passé comme les pyramides et l'Obélisque (enlevé à New York en 1879) aurait dû conduire à une abondante littérature concernant ces objets. [17] Though many intelligent Masons regard these claims as baseless, the majority of the craft [18] still accept the statement contained in the "Charge" after initiation: "Ancient no doubt it is, having subsisted from time immemorial. In every age monarchs [American rituals: "the greatest and best men of all ages"] have been promoters of the art, have not thought it derogatory to their dignity to exchange the sceptre for the trowel, have participated in our mysteries and joined in our assemblies". [17] Bien que de nombreux maçons intelligents ce qui concerne ces allégations sans fondement, la majorité de l'artisanat [18] continuent à accepter l'affirmation contenue dans la "charge" après le début: "Ancient aucun doute, il est, après avoir subsiste depuis des temps immémoriaux. Dans tous les âges monarques [rituels d'Amérique: "le plus grand et de meilleurs hommes de tous les âges»] ont été les promoteurs de l'art, n'ont pas jugé méprisant à leur dignité d'échanger le sceptre de la truelle, ont participé à nos mystères et rejoint dans nos assemblées " . [19] It is true that in earlier times gentlemen who were neither operative masons nor architects, the so-called geomatic Masons [20] joined with the operative, or dogmatic, Masons in their lodges, observed ceremonies of admission, and had their signs of recognition. [19] Il est vrai que, dans le passé collègues qui ne sont ni maçons, ni les architectes, ce que l'on appelle la géomatique maçons [20] se sont joints avec le dispositif, ou dogmatique, Francs-maçons dans leurs loges, a observé les cérémonies d'admission, et ont vu leurs signes de la reconnaissance. But this Masonry is by no means the "speculative" Masonry of modern times, ie, a systematic method of teaching morality by means of such principles of symbols according to the principles of modern Freemasonry after 1723. Mais cette maçonnerie est loin d'être la "spéculative" de maçonnerie des temps modernes, c'est-à-dire, une méthode systématique d'enseignement de la morale par le biais de ces principes de symboles selon les principes de la Franc-Maçonnerie moderne après 1723.
As the best German authorities admit [21], speculative Masonry began with the foundation of the Grand Lodge of England, 24 June, 1717, and its essential organization was completed in 1722 by the adoption of the new "Book of Constitutions" and of the three degrees: apprentice, fellow, master. Comme le meilleur autorités allemandes admettre [21], maçonnerie spéculative a commencé avec la fondation de la Grande Loge d'Angleterre, le 24 Juin, 1717, et son organisation essentielle a été achevée en 1722 par l'adoption de la nouvelle "Book of Constitutions" et du trois degrés: apprenti, les autres, capitaine. All the ablest and most conscientious investigations by competent Masonic historians show, that in 1717 the old lodges had almost ceased to exist. Tous les ablest de conscience et la plupart des enquêtes par des historiens montrent maçonnique, en 1717 que l'ancien auberges avait presque cessé d'exister. The new lodges began as convivial societies, and their characteristic Masonic spirit developed but slowly. Les nouveaux pavillons a commencé comme conviviale sociétés, et leurs caractéristiques maçonnique esprit développés, mais lentement. This spirit, finally, as exhibited in the new constitutions was in contradiction to that which animated the earlier Masons. Cet esprit, enfin, comme exposé dans la nouvelle constitution était en contradiction avec celle qui animait les maçons plus tôt. These facts prove that modern Masonry is not, as Gould [22] Hughan [23] and Mackey [24] contend, a revival of the older system, but rather that it is a new order of no greater antiquity than the first quarter of the eighteenth century. Ces faits prouvent que la Maçonnerie moderne n'est pas, comme Gould [22] Hughan [23] et Mackey [24] soutiennent, une renaissance de l'ancien système, mais plutôt qu'il s'agit d'un nouvel ordre de ne plus l'antiquité que le premier trimestre de l' dix-huitième siècle.
III. FUNDAMENTAL PRINCIPLES AND SPIRIT Principes fondamentaux et l'esprit
There have been many controversies among Masons as to the essential points of Masonry. Il ya eu beaucoup de controverses chez les Francs-maçons à des points essentiels de maçonnerie. English-speaking Masons style them "landmarks", a term taken from Deuteronomy 19:14, and signifying "the boundaries of Masonic freedom", or the unalterable limits within which all Masons have to confine themselves. Anglais langue maçons style "repères", un terme prises de Deutéronome 19:14, et signifiant «les limites de la liberté maçonnique", ou l'inaltérable limites dans tous les maçons qui ont à limiter eux-mêmes. Mackey [25] specifies no less than twenty-five landmarks. Mackey [25] précise pas moins de vingt-cinq sites. The same number is adopted by Whitehead [26] "as the pith of the researches of the ablest masonic writers". Le même nombre est adopté par Whitehead [26] "que le caractère véritable des études du ablest maçonnique écrivains».
The principle of them are [27] Le principe d'entre eux sont [27]
the method of recognition by secret signs, words, grips, steps, etc.; the three degrees including the Royal Arch; the Hiram legend of the third degree; the proper "tiling" of the lodge against "raining" and "snowing", ie, against male and female "cowans", or eavesdroppers, ie, profane intruders; the right of every regular Mason to visit every regular lodge in the world; a belief in the existence of God and in future life; the Volume of the Sacred Law; equality of Masons in the lodge; secrecy; symbolical method of teaching; inviolability of landmarks. la méthode de reconnaissance secret signes, des mots, des poignées, des mesures, etc, les trois degrés, y compris la Royal Arch; Hiram la légende du troisième degré, le sens propre du terme "carrelage" de la loge contre "la pluie" et "neige", c'est-à-dire, contre les hommes et les femmes "cowans", ou des tiers puissent, c'est-à-dire, profane intrus, le droit de chaque ordinaire Mason à visiter régulièrement tous les loger dans le monde, une croyance en l'existence de Dieu et en la vie future, le volume du Sacré - Droit, l'égalité des Francs-maçons à l'auberge; secret; symbolique méthode de l'enseignement, l'inviolabilité de repères.
In truth there is no authority in Freemasonry to constitute such "unchangeable" landmarks or fundamental laws. En vérité, il n'existe pas d'autorité dans la Franc-Maçonnerie à constituer de tels "immuable" de repère ou lois fondamentales. Strictly judicially, even the "Old Charges", which, according to Anderson's "Constitutions", contain the unchangeable laws have a legal obligatory character only as far as they are inserted in the "Book of Constitution" of each Grand Lodge. Strictement judiciaire, même la "vieille taxes" qui, selon Anderson "Constitutions", contient les immuables lois ont un caractère juridique obligatoire seulement dans la mesure où ils sont insérés dans le "Livre de la Constitution" de chaque Grand Lodge. [28] But practically there exist certain characteristics which are universally considered as essential. [28] Mais pratiquement, il existe certaines caractéristiques qui sont universellement considérés comme essentiels. Such are the fundamental principles described in the first and sixth articles of the "Old Charges" concerning religion, in the texts of the first two English editions (1723 and 1738) of Anderson's "Constitutions". Tels sont les principes fondamentaux décrits dans la première et sixième articles de la "Vieille accusations» concernant la religion, dans les textes des deux premières éditions anglaises (1723 et 1738) d'Anderson "Constitutions". These texts, though differing slightly, are identical as to their essential tenor. Ces textes, bien que légèrement différentes, sont identiques quant à leur teneur essentielle. That of 1723, as the original text, restored by the Grand Lodge of England in the editions of the "Constitutions", 1756-1813, and inserted later in the "Books of Constitutions" of nearly all the other Grand Lodges, is the most authoritative; but the text of 1738, which was adopted and used for a long time by many Grand Lodges, is also of great importance in itself and as a further illustration of the text of 1723. Celui de 1723, que le texte original, restauré par la Grande Loge d'Angleterre dans les éditions des "Constitutions", 1756-1813, et plus tard inséré dans le "Livres des Constitutions" de presque tous les autres Grands Hôtels, est le plus faisant autorité, mais le texte de 1738, qui a été adopté et utilisé depuis longtemps par de nombreux Grand Lodges, est également d'une grande importance en soi et comme une autre illustration du texte de 1723.
In the latter, the first article of the "Old Charges" containing the fundamental law and the essence of modern Freemasonry runs (the text is given exactly as printed in the original, 1723): Dans ce dernier, le premier article de la "Vieille taxes" contenant la loi fondamentale et l'essence de la Franc-Maçonnerie moderne fonctionne (le texte est imprimé exactement comme dans l'original, 1723):
I. Concerning God and Religion. I. Concernant Dieu et la religion. A Mason is obliged by his Tenure, to obey the moral law: and if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist [Gothic letters] nor an irreligious Libertine [Gothic letters]. Un maçon est obligé par son mode d'occupation, d'obéir à la loi morale: et s'il croit à juste titre l'Art, il ne sera jamais un Athée stupide [gothique lettres], ni un Libertin irréligieux [lettres gothiques]. But though in ancient times Masons were charged in every country to be of the religion of that country or nation, whatever it was, yet 'tis now thought more expedient only to oblige them to that religion in which all men agree, leaving their particular Opinions to themselves: that is, to be good men and true or Men of Honour and Honesty, by whatever Denominations or Persuasions they may be distinguished; whereby Masonry becomes the Centre of Union and the Means of conciliating true Friendship among Persons that must have remained at a perpetual Distance. Mais si dans les temps anciens maçons ont été accusés dans tous les pays est de la religion de ce pays ou d'une nation, quelle qu'elle a été, encore "pense maintenant que c'est plus rapide que de les obliger à cette religion dans laquelle tous les hommes d'accord, laissant leurs opinions pour eux-mêmes, c'est-à être de bons hommes et les vraies ou les hommes d'honneur et honnêteté, quelles qu'en soient les dénominations ou Persuasions mai ils être distingués; laquelle maçonnerie devient le Centre de l'Union et les moyens de concilier véritable amitié entre les personnes qui doivent avoir séjourné au une perpétuelle distance.
Under Article VI, 2 (Masons' behaviour after the Lodge is closed and the Brethren not gone) is added: En vertu de l'article VI, 2 (maçons comportement après l'Auberge est fermé et le pas été Frères) est ajouté:
In order to preserve peace and harmony no private piques or quarrels must be brought within the door of the Lodge, far less any quarrels about Religion or Nations or State Policy, we being only, as Masons, of the Catholick Religion, above mentioned, we are also of all Nations, Tongues, Kindreds and Languages and are resolved against all Politicks [printed in the original in Gothic letters] as what never yet conduced to the welfare of the Lodge nor ever will. Afin de préserver la paix et l'harmonie ne Piques ou privé querelles doivent être traduits dans la porte de l'Auberge, beaucoup moins de querelles à propos de toute religion ou de nations ou politique de l'État, n'étant que nous, en tant que maçons, de la Religion Catholique, mentionnés ci-dessus, nous sont également de toutes les nations, langues, langues et Kindreds sont résolus et contre toutes les Politicks [imprimé dans l'original en lettres gothiques], ce qui jamais encore faites au bien-être de l'Auberge, ni jamais. This charge has been always strictly enjoin'd and observ'd; but especially ever since the Reformation in Britain or the dissent and secession of these Nations from the communion of Rome. Cette charge a toujours été strictement enjoin'd et observ'd, mais en particulier depuis la Réforme en Grande-Bretagne ou la dissidence et la sécession de ces nations de la communion de Rome.
In the text of 1738 the same articles run (variation from the edition of 1723 are given in italics): Dans le texte de 1738 les mêmes articles terme (variation par rapport à l'édition de 1723 sont indiquées en italique):
I. Concerning God and Religion. I. Concernant Dieu et la religion. A Mason is obliged by his Tenure to observe the moral law as true Noahida (sons of Noah, the first name of Freemasons) and if he rightly understands the craft, he will never be a stupid atheist or an irreligious libertine nor act against conscience. Un maçon est obligé par son mode d'occupation de respecter la loi morale comme de véritables Noahida (fils de Noé, le premier nom de francs-maçons) et à juste titre s'il comprend l'artisanat, il ne sera jamais un athée stupide ou un libertin irréligieux, ni agir contre la conscience. In ancient times the Christian masons were charged to comply with the Christian usages of each country where they travelled or worked; but Masonry being found in all nations, even of diverse religions, they are now generally charged to adhere to that religion, in which all men agree, (leaving each Brother his own particular opinion), that is, to be good men and true, men of honour and honesty, by whatever names, religions or persuasions they may be distinguished; for they all agree in the three great articles of Noah, enough to preserve the cement of the lodge. Dans les temps anciens, les chrétiens maçons ont été accusés de se conformer aux usages chrétiens de chaque pays où ils sont rendus ou ont travaillé, mais maçonnerie être trouvée dans toutes les nations, même de religions diverses, ils sont maintenant généralement pratiqués à adhérer à cette religion, dans laquelle toutes les hommes d'accord, (en laissant à chaque Frère son propre avis), c'est-à être de bons hommes et vrai, les hommes d'honneur et d'honnêteté, quel que soit le nom, les religions ou convictions mai ils être distingués, car ils tous d'accord dans les trois grands articles de Noé, assez pour préserver le ciment de la loge. Thus Masonry is the centre of their union and the happy means of conciliating true friendship among persons who otherwise must have remained at a perpetual distance. Ainsi maçonnerie est le centre de leur union et l'heureux moyen de concilier véritable amitié entre les personnes qui autrement doivent avoir séjourné à une perpétuelle distance.
VI. 1. Behaviour in the Lodge before closing: . Comportement au Lodge avant la fermeture:. . . No private piques nor quarrels about nations, families, religions or politics must by any means or under any colour or pretence whatsoever be brought within the doors of the lodge; for as Masons we are of the most ancient catholic religion, above mentioned and of all nations upon the square, level and plumb; and like our predecessors in all ages we are resolved against political disputes, as contrary to the peace and welfare of the Lodge. Absence de Piques, ni querelles sur les nations, les familles, les religions ou la politique doit par quelque moyen ou sous n'importe quelle couleur ou prétexte que ce soit, être introduite dans les portes de la loge, pour que nous Francs-maçons sont de la plus ancienne religion catholique, précités, ainsi que de tous les nations sur la place, le niveau et d'aplomb, et comme nos prédécesseurs dans tous les âges nous sommes résolus contre les différends politiques, comme contraire à la paix et le bien-être du Lodge.
In order to appreciate rightly these texts characterizing modern "speculative" Freemasonry it is necessary to compare them with the corresponding injunction of the "Gothic" (Christian) Constitutions regulating the old lodges of "operative" Masonry till and after 1747. Afin de pouvoir apprécier à juste titre caractériser ces textes modernes "spéculative" Franc-Maçonnerie, il est nécessaire de les comparer avec le correspondant de l'injonction "gothique" (Christian) Constitutions l'ancienne réglementation des pavillons de "opératoire", jusqu'à maçonnerie et après 1747. These injunctions are uniformly summed up in the simple words: "The first charge is this that you be true to God and Holy Church and use no error or heresy". Ces injonctions sont résumés de façon uniforme dans les simples mots: "Le premier chef d'inculpation est-ce que vous soyez fidèle à Dieu et la Sainte Eglise et de l'utilisation ou pas d'erreur hérésie". [29] The radical contrast between the two types is obvious. [29] Le contraste radical entre les deux types est évidente. While a Mason according to the old Constitution was above all obliged to be true to God and Church, avoiding heresies, his "religious" duties, according to the new type, are essentially reduced to the observation of the "moral law" practically summed up in the rules of "honour and honesty" as to which "all men agree". Si un Mason selon l'ancienne Constitution est au-dessus de tous tenus d'être fidèles à Dieu et l'Eglise, en évitant les hérésies, son "religieux" devoirs, selon le nouveau type, sont essentiellement réduit à l'observation de la "loi morale" pratiquement résumé dans les règles de l ' «honneur et l'honnêteté" à laquelle "tous les hommes d'accord». This "universal religion of Humanity" which gradually removes the accidental divisions of mankind due to particular opinions "or religious", national, and social "prejudices", is to be the bond of union among men in the Masonic society, conceived as the model of human association in general. Cette «religion universelle de l'humanité", qui supprime progressivement les accidentelle divisions de l'humanité en raison de leurs opinions "ou religieux", national et social "préjugés", est d'être le lien d'union entre les hommes dans la société maçonnique, conçu comme le modèle de l'association en général.
"Humanity" is the term used to designate the essential principle of Masonry. "L'Humanité" est le terme utilisé pour désigner le principe essentiel de maçonnerie. [30] It occurs in a Masonic address of 1747. [30] Il se produit dans un maçonnique adresse de 1747. [31] Other watchwords are "tolerance", "unsectarian", "cosmopolitan". [31] Autres mots d'ordre sont "la tolérance", "unsectarian", "cosmopolite". The Christian character of the society under the operative régime of former centuries, says Hughan [32] "was exchanged for the unsectarian regulations which were to include under its wing the votaries of all sects, without respect to their differences of colour or clime, provided the simple conditions were observed of morality, mature age and an approved ballot". Le caractère chrétien de la société dans le cadre du dispositif de l'ancien régime des siècles, dit Hughan [32] "ont été échangées pour la unsectarian règlements qui ont été d'inclure dans son aile la votaries de toutes les sectes, sans égard à leurs différences de couleur ou cieux, à condition les conditions simples ont été observées de la moralité, d'âge mûr et approuvé un scrutin ". [33] In Continental Masonry the same notions are expressed by the words "neutrality", "laïcité", "Confessionslosigkeit", etc. In the text of 1738 particular stress is laid on "freedom of conscience" and the universal, non-Christian character of Masonry is emphasized. [33] Dans la maçonnerie Continental mêmes notions sont exprimées par les mots "la neutralité", "laïcité", "Confessionslosigkeit", etc Dans le texte de 1738 un accent particulier est mis sur «la liberté de conscience" et l'universel, non-chrétiennes Caractère de maçonnerie est souligné. The Mason is called a "true Noahida", ie an adherent of the pre-Christian and pre-Mosaic system of undivided mankind. Mason est appelé un "vrai Noahida", c'est-à-dire un adepte de la pré-chrétienne et pré-Mosaic système de l'indivision de l'humanité. The "3 articles of Noah" are most probably "the duties towards God, the neighbour and himself" inculcated from older times in the "Charge to a newly made Brother". Le "3 articles de Noé" sont très probablement "les devoirs à l'égard de Dieu, le voisin et lui-même" inculquer fois de plus dans les "frais à un nouveau fait Brother". They might also refer to "brotherly love, relief and truth", generally with "religion" styled the "great cement" of the fraternity and called by Mackey [34] "the motto of our order and the characteristic of our profession". Ils pourraient également se référer à "l'amour fraternel, de secours et de la vérité", en général avec "la religion" le style "grand ciment" de la Fraternité qui est appelé par Mackey [34] "la devise de notre ordre et la caractéristique de notre profession".
Of the ancient Masons, it is no longer said that they were obliged to "be of the religion" but only "to comply with the Christian usages of each Country". Sur les anciens maçons, il n'est plus indiqué qu'ils étaient obligés d'être "de la religion" mais seulement "de se conformer aux usages chrétiens de chaque pays". The designation of the said "unsectarian" religion as the "ancient catholick" betrays the attempt to oppose this religion of "Humanity" to the Roman Catholic as the only true, genuine, and originally Catholic. La désignation de ladite "unsectarian" la religion comme «ancien Catholique" trahit la tentative de s'opposer à cette religion de "l'humanité" à la catholique comme la seule véritable, authentique, et à l'origine catholique. The unsectarian character of Masonry is also implied in the era chosen on the title page: "In the year of Masonry 5723" and in the "History". Le caractère unsectarian de maçonnerie est également implicite dans l'ère choisis sur la page de titre: "En l'an 5723 de maçonnerie» et dans la «Historique». As to the "History" Anderson himself remarks in the preface (1738): En ce qui concerne la "Historique" remarques Anderson lui-même dans la préface (1738):
Only an expert Brother, by the true light, can readily find many useful hints in almost every page of this book which Cowans and others not initiated (also among Masons) cannot discern. Seul un expert Frère, par la vraie lumière, peut aisément trouver de nombreux conseils utiles dans presque toutes les pages de ce livre qui Cowans et d'autres pas engagé (également parmi les Francs-maçons) ne peut pas discerner.
Hence, concludes Krause [35], Anderson's "History" is allegorically written in "cipher language". Par conséquent, conclut Krause [35], Anderson "Historique" est allégorique écrit dans "la langue en chiffre". Apart, then, from "mere childish allusions to the minor secrets", the general tendency of this "History" is to exhibit the "unsectarianism" of Masonry. Apart, puis, à partir du «simple enfantin allusions au mineur secrets", la tendance générale de cette "histoire" est de montrer la "unsectarianism" de maçonnerie.
Two points deserve special mention: the utterances on the "Augustan" and the "Gothic" style of architecture and the identification of Masonry with geometry. Deux points méritent une mention particulière: les déclarations sur la "Auguste" et le "gothique" style de l'architecture et l'identification de maçonnerie avec la géométrie. The "Augustan" which is praised above all other styles alludes to "Humanism", while the "Gothic" which is charged with ignorance and narrow-mindedness, refers to Christian and particularly Roman Catholic orthodoxy. Le "Auguste", qui est loué au-dessus de tous les autres styles de fait allusion à "l'humanisme", tandis que le "gothique", qui est chargé de l'ignorance et l'étroitesse d'esprit, se réfère aux chrétiens et en particulier l'orthodoxie catholique. The identification of Masonry with geometry brings out the naturalistic character of the former. L'identification de maçonnerie de géométrie apporte le caractère naturaliste de l'ancien. Like the Royal Society, of which a large and most influential proportion of the first Freemasons were members [36], Masonry professes the empiric or "positivist" geometrical method of reason and deduction in the investigation of truth. À l'instar de la Royal Society, dont une grande et la plus influente proportion de la première francs-maçons étaient membres [36], professe la maçonnerie empirique ou "positiviste" méthode géométrique de la raison et la déduction dans l'enquête de la vérité. [37] In general it appears that the founders of Masonry intended to follow the same methods for their social purposes which were chosen by the Royal Society for its scientific researches. [37] En règle générale, il apparaît que les fondateurs de maçonnerie destiné à suivre les mêmes méthodes pour leurs objectifs sociaux qui ont été choisis par la Royal Society pour ses recherches scientifiques. [38] "Geometry as a method is particularly recommended to the attention of Masons." [38] "Géométrie comme une méthode est particulièrement recommandée à l'attention des Francs-maçons." "In this light, Geometry may very properly be considered as a natural logic; for as truth is ever consistent, invariable and uniform, all truths may be investigated in the same manner. Moral and religious definitions, axioms and propositions have as regular and certain dependence upon each other as any in physics or mathematics." "Dans cette lumière, Géométrie mai très bien être considérée comme une logique naturelle, pour que la vérité est toujours cohérente, uniforme et invariable, toutes les vérités mai l'objet d'une enquête de la même manière. Morales et religieuses définitions, axiomes et propositions ont régulièrement et certains la dépendance à l'égard les uns les autres comme dans toute la physique ou les mathématiques. " "Let me recommend you to pursue such knowledge and cultivate such dispositions as will secure you the Brotherly respect of this society and the honour of your further advancement in it". "Permettez-moi de vous recommander de poursuivre ces connaissances et de cultiver ces dispositions que vous sécurisera le respect fraternel de cette société et l'honneur de vos nouveaux progrès dans le". [39] It is merely through inconsistency that some Grand Lodges of North America insist on belief in the Divine inspiration of the Bible as a necessary qualification and that not a few Masons in America and Germany declare Masonry an essentially "Christian institution". [39] Il n'est que par l'incohérence que certains Grand Lodges de l'Amérique du Nord insistent sur la croyance en la divine inspiration de la Bible comme une qualification nécessaire et que de nombreux maçons en Amérique et en Allemagne déclarer maçonnerie essentiellement une "institution chrétienne". According to the German Grand Lodges, Christ is only "the wise and virtuous pure man" par excellence, the principal model and teacher of "Humanity". Selon l'Allemagne Grand Lodges, le Christ est seulement «le sage et pur homme vertueux par excellence, le principal modèle et maître de" l'humanité ". [40] In the Swedish system, practised by the German Country Grand Lodge, Christ is said to have taught besides the exoteric Christian doctrine, destined for the people and the duller mass of his disciples, an esoteric doctrine for his chosen disciples, such as St. John, in which He denied that He was God. [40] Dans le système suédois, pratiquée par les gouvernements allemand Pays Grand Lodge, le Christ aurait enseigné outre les exotérique la doctrine chrétienne, à destination de la population et duller la masse de ses disciples, une doctrine ésotérique pour ses disciples choisis, tels que Saint-John, dans lequel Il a nié qu'il était Dieu. [41] Freemasonry, it is held, is the descendant of the Christian secret society, in which this esoteric doctrine was propagated. [41] Franc-Maçonnerie, il est détenu, est le descendant de la société secrète chrétienne, en ce qui doctrine ésotérique s'est propagée.
It is evident, however, that even in this restricted sense of "unsectarian" Christianity, Freemasonry is not a Christian institution, as it acknowledges many pre-Christian models and teachers of "Humanity". Il est évident cependant que, même dans ce sens restreint de "unsectarian" Le christianisme, la Franc-Maçonnerie n'est pas une institution chrétienne, il reconnaît que de nombreux pré-chrétiennes des modèles et des enseignants de "l'humanité". All instructed Masons agree in the objective import of this Masonic principle of "Humanity", according to which belief in dogmas is a matter of secondary importance, or even prejudicial to the law of universal love and tolerance. Tous les maçons chargé d'accord dans l'objectif de cette importation maçonnique principe de "l'humanité", selon lequel la croyance en des dogmes est une question d'importance secondaire, ou même préjudiciables à la loi de l'amour universel et de tolérance. Freemasonry, therefore, is opposed not only to Catholicism and Christianity, but also to the whole system of supernatural truth. La franc-maçonnerie, donc, est opposée non seulement au catholicisme et le christianisme, mais aussi pour l'ensemble du système de vérité surnaturelle.
The only serious discrepancies among Masons regarding the interpretation of the texts of 1723 and 1738 refer to the words: "And if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist or an irreligious Libertine". La seule graves divergences entre les Francs-maçons en ce qui concerne l'interprétation des textes de 1723 et 1738 se réfèrent aux mots: "Et s'il croit à juste titre l'Art, il ne sera jamais un Athée stupide ou un Libertin irréligieux". The controversy as to the meaning of these words has been particularly sharp since 13 September, 1877, when the Grand Orient of France erased the paragraph, introduced in 1854 into its Constitutions, by which the existence of God and the immortality of soul were declared the basis of Freemasonry [42] and gave to the first article of its new Constitutions the following tenor: "Freemasonry, an essentially philanthropic, philosophic (naturalist, adogmatic) and progressive institution, has for its object the search after truth, the study of universal morality, of the sciences and arts and the practice of beneficence. It has for its principles absolute liberty of conscience and human solidarity. It excludes none on account of his belief. Its device is Liberty, Equality, Fraternity." La controverse sur la signification de ces mots a été particulièrement forte depuis le 13 Septembre 1877, lorsque le Grand Orient de France effacé le paragraphe, introduit en 1854 dans ses Constitutions, par laquelle l'existence de Dieu et l'immortalité de l'âme ont été déclarées à la base de la Franc-Maçonnerie [42] et a donné à l'article premier de ses nouvelles Constitutions la teneur suivante: "la Franc-Maçonnerie, une essentiellement philanthropique, philosophique (naturaliste, adogmatic) et institution progressive, a pour objet la recherche de la vérité, l'étude de la composition universelle la morale, des sciences et des arts et de la pratique de la bienfaisance. Il a pour principes la liberté absolue de conscience et de la solidarité humaine. Il exclut aucun en raison de sa croyance. Son dispositif est Liberté, Egalité, Fraternité. " On 10 September, 1878, the Grand Orient, moreover, decreed to expunge from the Rituals and the lodge proceedings all allusions to religious dogmas as the symbols of the Grand Architect, the Bible, etc. These measures called out solemn protests from nearly all the Anglo-American and German organs and led to a rupture between the Anglo-American Grand Lodges and the Grand Orient of France. Le 10 Septembre, 1878, le Grand Orient, par ailleurs, décrété d'effacer des rites et la procédure déposer tous les allusions à des dogmes religieux comme les symboles du Grand Architecte, la Bible, etc Ces mesures de protestation solennelle de presque tous les Anglo-américains et allemands organes et a conduit à une rupture entre l'anglo-américain Grand Lodges et le Grand Orient de France. As many freethinking Masons both in America and in Europe sympathize in this struggle with the French, a world-wide breach resulted. Comme de nombreux maçons libre tant en Amérique et en Europe sympathie dans cette lutte avec les Français, un monde entier a entraîné la violation. Quite recently many Grand Lodges of the United States refused to recognize the Grand Lodge of Switzerland as a regular body, for the reason that it entertains friendly relations with the atheistical Grand Orient of France. Tout récemment de nombreux Grand Lodges des États-Unis ont refusé de reconnaître la Grande Loge de la Suisse comme un corps, pour la raison pour laquelle il entretient des relations amicales avec l'athée Grand Orient de France. [43] This rupture might seem to show, that in the above paragraph of the "Old Charges" the belief in a personal God is declared the most essential prerequisite and duty of a Mason and that Anglo-American Masonry, at least, is an uncompromising champion of this belief against the impiety of Latin Masonry. [43] Cette rupture pourrait semblent indiquer que, dans le paragraphe ci-dessus de la "Vieille taxes" et la croyance en un Dieu personnel déclaré est le plus indispensable et le devoir d'un Mason et que les anglo-américaine de maçonnerie, au moins, est un sans champion de cette conviction contre l'impiété de maçonnerie latine.
But in truth all Masonry is full of ambiguity. Mais en vérité maçonnerie est pleine d'ambiguïté. The texts of 1723 and 1738 of the fundamental law concerning Atheism are purposely ambiguous. Les textes de 1723 et 1738 de la loi fondamentale concernant l'athéisme sont volontairement ambiguë. Atheism is not positively condemned, but just sufficiently disavowed to meet the exigencies of the time, when an open admission of it would have been fatal to Masonry. L'athéisme n'est pas condamné positive, mais juste assez désavoué pour faire face aux exigences du temps, lorsque ouvert une admission de celui-ci aurait été fatale à la maçonnerie. It is not said that Atheists cannot be admitted, or that no Mason can be an Atheist, but merely that if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist, etc., ie, he will not hold or profess Atheism in a stupid way, by statements, for instance that shock religious feeling and bring Masonry into bad repute. Il n'est pas dit que les athées ne peuvent être admis, ou que Mason ne peut être un athée, mais simplement que, s'il croit à juste titre l'Art, il ne sera jamais un Athée stupide, etc, c'est-à-dire, il ne tiendra pas l'athéisme ou de professer dans une façon stupide, par des déclarations, par exemple, qui choquent le sentiment religieux et de maçonnerie en mauvaise réputation. And even such a stupid Atheist incurs no stronger censure than the simple ascertaining of the fact that he does not rightly understand the art, a merely theoretical judgment without any practical sanction. Et même une telle stupide Athée n'encourt aucune censure plus forte que la simple vérification du fait qu'il n'est pas juste comprendre l'art, un jugement purement théorique sans pratique sanction. Such a disavowal tends rather to encourage modern positivist or scientific Atheism. Un tel désaveu tend plutôt à encourager moderne positiviste ou l'athéisme scientifique.
Scarcely more serious is the rejection of Atheism by the British, American and some German Grand Lodges in their struggle with the Grand Orient of France. À peine plus grave est le rejet de l'athéisme par les britanniques, américaines et un peu l'allemand Grand Lodges dans leur lutte avec le Grand Orient de France. The English Grand Lodge, it is true, in its quarterly communication of 6 March, 1878 [44] adopted four resolutions, in which belief in the Great Architect of the Universe is declared to be the most important ancient landmark of the order, and an explicit profession of that belief is required of visiting brethren belonging to the Grand Orient of France, as a condition for entrance into the English lodges. Le Grand Lodge anglais, il est vrai, dans sa communication trimestrielle du 6 Mars, 1878 [44] a adopté quatre résolutions, dont la croyance en la Grande Architecte de l'Univers est déclarée comme étant la plus ancienne étape importante de l'ordre, et une explicite que la profession de foi est nécessaire de rendre visite aux frères appartenant au Grand Orient de France, comme une condition pour l'entrée dans les pavillons anglais. Similar measures were taken by the Irish, Scottish, and North American Grand Lodges. Des mesures similaires ont été prises par les Irlandais, Écossais, et d'Amérique du Nord Grand Lodges. But this belief in a Great Architect is so vague and symbolical, that almost every kind of Atheism and even of "stupid" Atheism may be covered by it. Mais cette croyance en un grand architecte est tellement vague et symbolique, que presque tous les types de l'athéisme et même de "stupide" l'athéisme mai englobés par celle-ci. Moreover, British and American Grand Lodges declare that they are fully satisfied with such a vague, in fact merely verbal declaration, without further inquiry into the nature of this belief, and that they do not dream of claiming for Freemasonry that it is a "church", a "council", a "synod". En outre, britannique et américaine Grand Lodges déclarent qu'ils sont entièrement satisfaits de cette vague, en fait simplement déclaration verbale, sans complément d'enquête sur la nature de cette conviction, et qu'ils ne rêve pas de revendiquer pour elle que la Franc-Maçonnerie est une "église ", Un" conseil ", un" synode ". Consequently even those are acknowledged as Masons who with Spencer and other Naturalist philosophers of the age call God the hidden all-powerful principle working in nature, or, like the followers of "Handbuch" [45] maintain as the two pillars of religion "the sentiment of man's littleness in the immensity of space and time", and "the assurance that whatever is real has its origin from the good and whatever happens must be for the best". Par conséquent, même ceux qui sont reconnus comme des maçons qui avec Spencer et d'autres philosophes naturalistes de l'âge appeler Dieu caché tout-puissant principe de travail dans la nature, ou, comme les adeptes du "Handbuch" [45] maintenir que les deux piliers de la religion " sentiment de petitesse de l'homme dans l'immensité de l'espace et le temps », et« l'assurance que tout ce qui est réel a son origine du bien et ce qui se passe doit être pour le meilleur ".
An American Grand Orator Zabriskie (Arizona) on 13 November, 1889, proclaimed, that "individual members may believe in many gods, if their conscience and judgment so dictate". An American Grand orateur Zabriskie (Arizona) le 13 Novembre 1889, a proclamé que "les membres individuels mai croient en de nombreux dieux, si leur conscience et le jugement l'exige". [46] Limousin [47] approved by German Masons [48] says: "The majority of men conceive God in the sense of exoteric religions as an all-powerful man; others conceive God as the highest idea a man can form in the sense of esoteric religions." [46] Limousin [47] approuvé par l'allemand maçons [48] dit: "La majorité des hommes concevoir Dieu dans le sens exotérique de religions comme un tout-puissant homme, d'autres de concevoir Dieu comme la plus haute idée qu'un homme peut se former dans ce sens ésotérique des religions ". The latter are called Atheists according to the exoteric notion of God repudiated by science, but they are not Atheists according to the esoteric and true notion of God. Ces derniers sont appelés les athées selon exotérique à la notion de Dieu répudiée par la science, mais ils ne sont pas athées en fonction de la ésotérique et une véritable notion de Dieu. On the contrary, add others [49] they are less Atheists than churchmen, from whom they differ only by holding a higher idea of God or the Divine. Au contraire, en ajouter d'autres [49], elles sont moins que les athées hommes d'église, dont ils ne diffèrent que par la tenue d'une plus grande idée de Dieu ou du Divin. In this sense Thevenot, Grand Secretary of the Grand Orient of France, in an official letter to the Grand Lodge of Scotland (30 January, 1878), states: "French Masonry does not believe that there exist Atheists in the absolute sense of the word" [50] and Pike himself [51] avows: En ce sens, Thevenot, Grand Secrétaire du Grand Orient de France, dans une lettre officielle à la Grande Loge de l'Écosse (30 Janvier, 1878), énonce: "Maçonnerie française ne croit pas qu'il existe des athées dans le sens absolu du terme "[50] et Pike lui-même [51] avows:
A man who has a higher conception of God than those about him and who denies that their conception is God, is very likely to be called an Atheist by men who are really far less believers in God than he, etc. Un homme qui a une conception plus élevée de Dieu que ceux qui sont autour de lui et qui nie que leur conception est Dieu, est très probablement appelé à être un athée par les hommes qui sont vraiment beaucoup moins de croyants en Dieu que lui, etc
Thus the whole controversy turns out to be merely nominal and formal. Ainsi, l'ensemble de la controverse se révèle être simplement nominale et formelle. Moreover, it is to be noticed that the clause declaring belief in the great Architect a condition of admission, was introduced into the text of the Constitutions of the Grand Lodge of England, only in 1815 and that the same text says: "A Mason therefore is particularly bound never to act against the dictates of his conscience", whereby the Grand Lodge of England seems to acknowledge that liberty of conscience is the sovereign principle of Freemasonry prevailing over all others when in conflict with them. En outre, il est à remarquer que la clause déclarant la croyance en le grand architecte une condition d'admission, a été introduite dans le texte des Constitutions de la Grande Loge d'Angleterre, en 1815 seulement et que le même texte dit: "Un maçon donc est lié en particulier à ne jamais agir contre les exigences de sa conscience ", par lequel la Grande Loge d'Angleterre semble reconnaître que la liberté de conscience est le principe souverain de la Franc-Maçonnerie qui prévaut sur toutes les autres en cas de conflit avec eux. The same supremacy of the liberty of conscience is implied also in the unsectarian character, which Anglo-American Masons recognize as the innermost essence of masonry. Il en va de même suprématie de la liberté de conscience est également implicite dans le unsectarian caractère, qui anglo-maçons américains reconnaissent que la substance intime de la maçonnerie. "Two principles", said the German Emperor Frederick III, in a solemn address to Masons at Strasburg on 12 September, 1886, "characterize above all our purposes, viz., liberty of conscience and tolerance"; and the "Handbuch" [52] justly observes that liberty of conscience and tolerance were thereby proclaimed the foundation of Masonry by the highest Masonic authority in Germany. "Deux principes», a déclaré l'empereur allemand Frederick III, dans une adresse solennelle à Strasbourg à Maçons le 12 Septembre 1886, "au-dessus de caractériser tous nos fins, c'est-à-dire., À la liberté de conscience et de tolérance" et la "Handbuch" [52 ] Constate à juste titre que la liberté de conscience et de tolérance ont ainsi proclamé la fondation de la maçonnerie par la plus haute autorité maçonnique en Allemagne.
Thus the Grand Orient of France is right from the Masonic point of view as to the substance of the question; but it has deviated from tradition by discarding symbols and symbolical formulæ, which, if rightly understood, in no way imply dogmatic assertions and which cannot be rejected without injuring the work of Masonry, since this has need of ambiguous religious formulæ adaptable to every sort of belief and every phase of moral development. Ainsi, le Grand Orient de France est le droit de maçonnique point de vue quant au fond de la question, mais il a dévié de la tradition en éliminant les symboles et les formulæ symbolique, qui, si elle est bien compris, en aucune façon dogmatique et affirmations qui ne peuvent pas être rejeté, sans blesser les travaux de maçonnerie, car cela a besoin d'ambigu religieux formulæ adaptable à toutes sortes de croyances et de toutes les phases du développement moral. From this point of view the symbol of the Grand Architect of the Universe and of the Bible are indeed of the utmost importance for Masonry. De ce point de vue, le symbole du Grand Architecte de l'Univers et de la Bible sont en effet de la plus haute importance pour la maçonnerie. Hence, several Grand Lodges which at first were supposed to imitate the radicalism of the French, eventually retained these symbols. Par conséquent, plusieurs pavillons de Grand qui, à première étaient censés imiter le radicalisme des Français, finalement retenu ces symboles. A representative of the Grand Lodge of France writes in this sense to Findel: "We entirely agree with you in considering all dogmas, either positive or negative, as radically contradictory to Masonry, the teaching of which must only be propagated by symbols. And the symbols may and must be explained by each one according to his own understanding; thereby they serve to maintain concord. Hence our Grand Lodge facultatively retains the Symbol of the Grand Architect of the Universe, because every one can conceive it in conformity with his personal convictions. [Lodges are allowed to retain the symbols, but there is no obligation at all of doing so, and many do not.] To excommunicate each other on account of metaphysical questions, appears to us the most unworthy thing Masons can do". Un représentant de la Grande Loge de France écrit en ce sens à Findel: «Nous avons tout à fait d'accord avec vous en tenant compte de tous dogmes, que ce soit positif ou négatif, tel qu'il est radicalement contraire à la maçonnerie, de l'enseignement qui ne doit être propagée par des symboles. Et la symboles mai et doit être expliqué par chacun selon sa propre compréhension; ce qu'ils servent à maintenir la concorde. D'où notre Grand Lodge facultatively conserve le symbole du Grand Architecte de l'Univers, parce que chacun puisse concevoir en conformité avec ses convictions personnelles . [Lodges sont autorisés à conserver les symboles, mais il n'existe pas d'obligation à tous de le faire, et beaucoup le font pas.] Excommunicate Pour eux en raison de questions métaphysiques, nous semble le plus indigne chose maçons peuvent faire ». [53] The official organ of Italian Masonry even emphasizes: "The formula of the Grand Architect, which is reproached to Masonry as ambiguous and absurd, is the most large-minded and righteous affirmation of the immense principle of existence and may represent as well the (revolutionary) God of Mazzini as the Satan of Giosue Carducci (in his celebrated hymn to Satan); God, as the fountain of love, not of hatred; Satan, as the genius of the good, not of the bad". [53] L'organe officiel de maçonnerie italienne souligne encore: "La formule du Grand Architecte, ce qui est reproché à la maçonnerie comme ambiguë et absurde, est le plus grand d'esprit et juste affirmation de l'immense principe de l'existence et mai représentent ainsi (révolutionnaire) de Mazzini Dieu que Satan de Giosue Carducci (dans son célèbre hymne à Satan); Dieu, comme la fontaine de l'amour, pas de la haine; Satan, comme le génie du bien, pas de la mauvaise ". [54] In both interpretations it is in reality the principle of Revolution that is adored by Italian Masonry. [54] Dans les deux interprétations, il est en réalité le principe de la Révolution qui est adoré par de maçonnerie italienne.
IV. PROPAGATION AND EVOLUTION OF MASONRY La propagation et l'évolution de la maçonnerie
The members of the Grand Lodge formed in 1717 by the union of four old lodges, were till 1721 few in number and inferior in quality. Les membres de la Grande Loge formé en 1717 par l'union de quatre anciens pavillons, jusqu'à 1721 ont été peu nombreuses et de qualité inférieure. The entrance of several members of the Royal Society and of the nobility changed the situation. L'entrée de plusieurs membres de la Royal Society et de la noblesse changé la situation. Since 1721 it has spread over Europe. Depuis 1721 elle s'est propagée en Europe. [55] This rapid propagation was chiefly due to the spirit of the age which, tiring of religious quarrels, restive under ecclesiastical authority and discontented with existing social conditions, turned for enlightenment and relief to the ancient mysteries and sought, by uniting men of kindred tendencies, to reconstruct society on a purely human basis. [55] Cette propagation rapide était essentiellement due à l'esprit de l'époque qui, fatigant de querelles religieuses, agitée sous l'autorité ecclésiastique et mécontents avec les conditions sociales, tourné pour l'illumination et de secours à l'ancienne mystères et ont cherché, en unissant les hommes de parenté tendances, de reconstruire la société sur une base purement humaine. In this situation Freemasonry with its vagueness and elasticity, seemed to many an excellent remedy. Dans cette situation, la Franc-Maçonnerie avec son caractère vague et l'élasticité, semble à beaucoup un excellent remède. To meet the needs of different countries and classes of society, the original system (1717-23) underwent more or less profound modifications. Pour répondre aux besoins des différents pays et classes de la société, le système d'origine (1717-23) a subi plus ou moins profondes modifications. In 1717, contrary to Gould [56], only one simple ceremony of admission or one degree seems to have been in use [57]; in 1723 two appear as recognized by the Grand Lodge of England: "Entered Apprentice" and "Fellow Craft or Master". En 1717, contrairement à Gould [56], seulement une simple cérémonie d'admission ou une mesure semble avoir été en service [57], en 1723, deux apparaissent comme l'a reconnu par la Grande Loge d'Angleterre: "Entrées apprenti» et «Fellow Craft ou Master ". The three degree system, first practised about 1725, became universal and official only after 1730. Le système de trois degrés, d'abord exercé sur 1725, est devenue universelle et officielle qu'après 1730. [58] The symbols and ritualistic forms, as they were practised from 1717 till the introduction of further degrees after 1738, together with the "Old Charges" of 1723 or 1738, are considered as the original pure Freemasonry. [58], les symboles et les formes rituelles, car elles sont pratiquées de 1717 jusqu'à l'introduction de nouveaux degrés après 1738, avec le "Vieux taxes" de 1723 ou 1738, sont considérés comme le pur la Franc-Maçonnerie. A fourth, the "Royal Arch degree [59] in use at least since 1740, is first mentioned in 1743, and though extraneous to the system of pure and ancient Masonry [60] is most characteristic of the later Anglo-Saxon Masonry. In 1751 a rival Grand Lodge of England "according to the Old Institutions" was established, and through the activity of its Grand Secretary, Lawrence Dermott, soon surpassed the Grand Lodge of 1717. The members of this Grand Lodge are known by the designation of "Ancient Masons". They are also called "York Masons" with reference, not to the ephemeral Grand Lodge of all England in York, mentioned in 1726 and revived in 1761, but to the pretended first Grand Lodge of England assembled in 926 at York. [61] They finally obtained control, the United Grand Lodge of England adopting in 1813 their ritualistic forms. Un quatrième, la «Royal Arch degré [59] en service au moins depuis 1740, est mentionné pour la première fois en 1743, et si étrangers au système de pur et de maçonnerie ancienne [60] est le plus caractéristique du côté anglo-saxon de maçonnerie. 1751 un rival Grande Loge d'Angleterre "selon les vieilles institutions» a été créé, et par l'activité de son Grand Secrétaire, Lawrence Dermott, bientôt dépassé la Grande Loge de 1717. Les membres de ce Grand Lodge sont connues sous la désignation de " Ancient maçons ". Ils sont aussi appelés« York maçons "par référence, pas à l'éphémère Grande Loge de tous York en Angleterre, mentionnée en 1726 et relancé en 1761, mais à la prétendue premier Grand Lodge of England assemblés en 926 à York. [61] Ils ont finalement obtenu le contrôle, la Grande Loge Unie d'Angleterre en 1813 l'adoption de leurs formes rituelles.
In its religious spirit Anglo-Saxon Masonry after 1730 undoubtedly retrograded towards biblical Christian orthodoxy. Dans son esprit religieux anglo-saxon de maçonnerie après 1730, sans aucun doute retrograded vers l'orthodoxie chrétienne biblique. [62] This movement is attested by the Christianization of the rituals and by the popularity of the works of Hutchinson, Preston, and Oliver with Anglo-American Masons. [62] Ce mouvement est attestée par la christianisation des rituels et par la popularité des œuvres de Hutchinson, Preston, et Oliver anglo-américaine maçons. It is principally due to the conservatism of English-speaking society in religious matters, to the influence of ecclesiastical members and to the institution of "lodge chaplains" mentioned in English records since 1733. Il est principalement dû au conservatisme de l'anglais langue société dans le domaine religieux, à l'influence des ecclésiastiques et des membres de l'institution de "déposer les aumôniers" dont il est question en anglais records depuis 1733. [63] The reform brought by the articles of union between the two Grand Lodges of England (1 December, 1813) consisted above all in the restoration of the unsectarian character, in accordance with which all allusions to a particular (Christian) religion must be omitted in lodge proceedings. [63] La réforme introduite par les articles d'union entre les deux Grand Lodges de l'Angleterre (1 Décembre, 1813) a consisté surtout à la restauration du caractère unsectarian, en vertu desquelles tous les allusions à un particulier (Christian) la religion doit être Lodge omis dans la procédure. It was further decreed "there shall be the most perfect unity of obligation of discipline, or working . . . according to the genuine landmarks, laws and traditions . . . throughout the masonic world, from the day and date of the said union (1 December, 1813) until time shall be no more". Il a en outre été décrété "il sera la plus parfaite unité de l'obligation de discipline ou de travail... Selon les véritables repères, les lois et les traditions... À travers le monde maçonnique, à compter du jour et la date de ladite Union (1 Décembre, 1813) jusqu'à ce que le temps ne sera pas plus ". [64] In taking this action the United Grand Lodge overrated its authority. [64] Dans cette action, la Grande Loge Unie surestimé son autorité. Its decree was complied with, to a certain extent, in the United States where Masonry, first introduced about 1730, followed in general the stages of Masonic evolution in the mother country. Son décret a été respectée, dans une certaine mesure, aux États-Unis où de maçonnerie, introduit pour la première fois sur 1730, suivi en général les étapes de l'évolution maçonnique dans la mère patrie.
The title of Mother-Grand Lodge of the United States was the object of a long and ardent controversy between the Grand Lodges of Pennsylvania and Massachusetts. Le titre de Mère-Grand Lodge des États-Unis a fait l'objet d'une longue et ardente controverse entre le Grand Lodges de Pennsylvanie et du Massachusetts. The prevailing opinion at present is, that from time immemorial, ie, prior to Grand Lodge warrants [65] there existed in Philadelphia a regular lodge with records dating from 1731. L'opinion qui prévaut à l'heure actuelle, c'est que depuis des temps immémoriaux, c'est-à-dire, avant le Grand Lodge bons de souscription [65], il existe à Philadelphie une réguliers auprès de dossiers datant de 1731. [66] In 1734 Benjamin Franklin published an edition of the English "Book of Constitutions". [66] En 1734 Benjamin Franklin publié une édition de l'anglais "Book of Constitutions". The principal agents of the modern Grand Lodge of England in the United States were Coxe and Price. Les principaux agents de la modernité Grande Loge d'Angleterre aux États-Unis ont été Coxe et prix. Several lodges were chartered by the Grand Lodge of Scotland. Plusieurs pavillons ont été affrétés par la Grande Loge de l'Écosse. After 1758, especially during the War of Independence, 1773-83, most of the lodges passed over to the "Ancients". Après 1758, en particulier pendant la guerre de l'indépendance, 1773-83, la plupart des auberges passé au-dessus de la "Anciens". The union of the two systems in England (1813) was followed by a similar union in America. Le syndicat des deux systèmes en Angleterre (1813) a été suivie par un même syndicat en Amérique. The actual form of the American rite since then practised is chiefly due to Webb (1771-1819), and to Cross (1783-1861). La forme du rite d'Amérique, depuis lors, est pratiquée principalement en raison de Webb (1771-1819), et à la Croix (1783-1861). In France and Germany, at the beginning Masonry was practised according to the English ritual [67] but so-called "Scottish" Masonry soon arose. En France et en Allemagne, au début de maçonnerie a été pratiquée selon le rituel anglais [67], mais ce que l'on appelle "écossais" bientôt se pose de maçonnerie. Only nobles being then reputed admissible in good society as fully qualified members, the Masonic gentlemen's society was interpreted as society of Gentilshommes, ie, of noblemen or at least of men ennobled or knighted by their very admission into the order, which according to the old English ritual still in use, is "more honourable than the Golden Fleece, or the Star or Garter or any other Order under the Sun". Seuls les nobles étant alors réputé recevable dans la bonne société comme pleinement qualifiés membres, les collègues maçonnique la société a été interprétée comme Gentilshommes de la société, c'est-à-dire, des nobles, ou du moins des hommes ou chevalier anobli par leur admission dans l'ordre, qui, conformément à l'ancienne Anglais rituel encore en usage, est "plus honorable que la Toison d'or, ou l'étoile ou Jarretière ou toute autre ordonnance en vertu du Soleil". The pretended association of Masonry with the orders of the warlike knights and of the religious was far more acceptable than the idea of development out of stone-cutters' guilds. La prétendue association de maçonnerie avec les ordres de la guerre chevaliers et du religieux est beaucoup plus acceptable que l'idée du développement des tailleurs de pierre des corps de métiers. Hence an oration delivered by the Scottish Chevalier Ramsay before the Grand Lodge of France in 1737 and inserted by Tierce into his first French edition of the "Book of Constitutions" (1743) as an "oration of the Grand Master", was epoch-making. D'où un discours prononcé par le Scottish Chevalier Ramsay devant la Grande Loge de France en 1737 et inséré par Tierce dans sa première édition française du "Livre des Constitutions» (1743) comme un "discours du Grand Maître», a été époque-faire . [68] In this oration Masonry was dated from "the close association of the order with the Knights of St. John in Jerusalem" during the Crusades; and the "old lodges of Scotland" were said to have preserved this genuine Masonry, lost by the English. [68] Dans ce discours était datée de maçonnerie de «l'association étroite de l'ordre avec les Chevaliers de Saint-Jean de Jérusalem" pendant les croisades et les "anciens pavillons de l'Écosse», auraient conservé ce véritable maçonnerie, perdu par l'anglais. Soon after 1750, however, as occult sciences were ascribed to the Templars, their system was readily adaptable to all kinds of Rosicrucian purposes and to such practices as alchemy, magic, cabbala, spiritism, and necromancy. Peu de temps après 1750, cependant, que les sciences occultes ont été attribués à la Templiers, leur système est facilement adaptable à toutes sortes de fins Rose-Croix et à des pratiques telles que l'alchimie, la magie, cabbala, spiritisme, et nécromancie. The suppression of the order with the story of the Grand Master James Molay and its pretended revival in Masonry, reproduced in the Hiram legend, representing the fall and the resurrection of the just or the suppression and the restoration of the natural rights of man, fitted in admirably with both Christian and revolutionary high grade systems. La suppression de l'ordre avec l'histoire du Grand Maître James Molay et son prétendu renouveau en maçonnerie, reproduits dans la légende Hiram, ce qui représente la chute et la résurrection des justes ou à la répression et la restauration des droits naturels de l'homme, équipé en admirablement à la fois chrétienne et révolutionnaire de haute qualité. The principal Templar systems of the eighteenth century were the system of the "Strict Observance", organized by the swindler Rosa and propagated by the enthusiast von Hundt; and the Swedish system, made up of French and Scottish degrees in Sweden. Les principaux systèmes du Temple de la dix-huitième siècle ont été le système de la "Stricte Observance", organisée par l'escroc Rosa et propagée par les amateurs de von Hundt, et le système suédois, composé de français et écossais degrés en Suède.
In both systems obedience to unknown superiors was promised. Dans les deux systèmes d'obéissance à un inconnu supérieurs a été promis. The supreme head of these Templar systems, which were rivals to each other, was falsely supposed to be the Jacobite Pretender, Charles Edward, who himself declared in 1777 that he had never been a Mason. Le chef suprême des Templiers de ces systèmes, qui étaient concurrents les uns des autres, a été faussement censé être le Jacobite Pretender, Charles Edward, qui lui-même déclaré en 1777 qu'il n'avait jamais été un Mason. [69] Almost all the lodges of Germany, Austria, Hungary, Poland, and Russia were, in the second half of the eighteenth century, involved in the struggle between these two systems. [69] Presque tous les pavillons de l'Allemagne, l'Autriche, la Hongrie, la Pologne et la Russie ont été, dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle, impliqués dans la lutte entre ces deux systèmes. In the lodges of France and other countries [70] the admission of women to lodge meetings occasioned a scandalous immorality. Dans les pavillons de la France et dans d'autres pays [70] l'admission des femmes à déposer réunions provoqué un scandale l'immoralité. [71] The revolutionary spirit manifested itself early in French Masonry. [71] L'esprit révolutionnaire se manifeste tôt en français de maçonnerie. Already in 1746 in the book "La Franc-Maçonnerie, écrasée", an experienced ex-Mason, who, when a Mason, had visited many lodges in France and England, and consulted high Masons in official position, described as the true Masonic programme a programme which, according to Boos, the historian of Freemasonry (p. 192), in an astonishing degree coincides with the programme of the great French Revolution of 1789. Déjà en 1746 dans l'ouvrage "La Franc-Maçonnerie, écrasée", a connu une ex-Mason, qui, quand un Mason, avait visité de nombreux gîtes en France et en Angleterre, et à la consultation des Francs-maçons en haute position officielle, décrit comme le vrai programme maçonnique un programme qui, selon Boos, l'historien de la Franc-Maçonnerie (p. 192), dans un étonnant degré coïncide avec le programme de la grande Révolution française de 1789. In 1776 this revolutionary spirit was brought into Germany by Weisshaupt through a conspiratory system, which soon spread throughout the country. En 1776 cet esprit révolutionnaire a été mis en Allemagne par Weisshaupt conspiratory par un système, qui s'est rapidement étendue dans tout le pays. [72] Charles Augustus of Saxe-Weimar, Duke Ernest of Gotha, Duke Ferdinand of Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc., are mentioned as members of this order of the Illuminati. [72] Charles Auguste de Saxe-Weimar, duc Ernest de Gotha, duc Ferdinand de Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc, sont cités comme membres de cette ordonnance du Illuminati. Very few of the members, however, were initiated into the higher degrees. Très peu de membres, cependant, ont été lancées dans les degrés plus élevés. The French Illuminati included Condorcet, the Duke of Orléans, Mirabeau, and Sieyès. Le français Illuminati inclus Condorcet, le duc d'Orléans, Mirabeau et Sieyès. [73]
After the Congress of Wilhelmsbade (1782) reforms were made both in Germany and in France. Après le Congrès de Wilhelmsbade (1782) les réformes ont été réalisées, soit en Allemagne et en France. The principal German reformers, L. Schröder (Hamburg) and IA Fessler, tried to restore the original simplicity and purity. Les principaux réformateurs allemand, L. Schröder (Hambourg) et IA Fessler, a tenté de rétablir l'original simplicité et de pureté. The system of Schröder is actually practised by the Grand Lodge of Hamburg, and a modified system (Schröder-Fessler) by the Grand Lodge Royal York (Berlin) and most lodges of the Grand Lodge of Bayreuth and Dresden. Le système de Schröder est en fait pratiquée par la Grande Loge de Hambourg, et un système modifié (Schröder-Fessler) de la Grande Loge Royal York (Berlin) et la plupart des auberges de la Grande Loge de Bayreuth et de Dresde. The Grand Lodges of Frankfort-on-the-Main and Darmstadt practice an eclectic system on the basis of the English ritual. Le Grand Lodges de Francfort-sur-le-Main et à Darmstadt une pratique éclectique système sur la base de l'anglais rituel. [74] Except the Grand Lodge Royal York, which has Scottish "Inner Orients" and an "Innermost Orient", the others repudiate high degrees. [74] Sauf la Grande Loge Royal York, qui a écossais "Inner Orients" et un "Innermost Orient", les autres dénoncer haut degré. The largest Grand Lodge of Germany, the National (Berlin), practises a rectified Scottish (Strict Observance) system of seven degrees and the "Landes Grossloge" and Swedish system of nine degrees. La plus grande Grande Loge de l'Allemagne, le Conseil national (Berlin), pratique un écossais rectifié (Stricte Observance) système de sept degrés et les Landes Grossloge "et système suédois de neuf degrés. The same system is practised by the Grand Lodge of Sweden, Norway, and Denmark. Le même système est pratiqué par la Grande Loge de la Suède, la Norvège et le Danemark. These two systems still declare Masonry a Christian institution and with the Grand Lodge Royal York refuse to initiate Jews. Ces deux systèmes de maçonnerie déclarer encore une institution chrétienne et avec la Grande Loge Royal York de refuser d'ouvrir les Juifs. Findel states that the principal reason is to prevent Masonry from being dominated by a people whose strong racial attachments are incompatible with the unsectarian character of the institution. Findel indique que la principale raison est d'empêcher la maçonnerie d'être dominé par un peuple dont la forte race des pièces jointes sont incompatibles avec le caractère unsectarian de l'institution. [75]
The principal system in the United States (Charleston, South Carolina) is the so-called Ancient and Accepted Scottish Rite, organized in 1801 on the basis of the French Scottish Rite of perfection, which was established by the Council of the Emperors of the East and West (Paris, 1758). Le principal système aux États-Unis (Charleston, en Caroline du Sud) est le soi-disant ancien et Accepté Rite Ecossais, organisé en 1801 sur la base de la Scottish Rite de la perfection, qui a été créé par le Conseil des Empereurs de l'Est et de l'Ouest (Paris, 1758). This system, which was propagated throughout the world, may be considered as the revolutionary type of the French Templar Masonry, fighting for the natural rights of man against religious and political despotisms, symbolized by the papal tiara and a royal crown. Ce système, qui s'est propagée à travers le monde, mai être considéré comme le type révolutionnaire de la maçonnerie des Templiers, les combats pour les droits naturels de l'homme contre les religieux et politiques despotismes, symbolisée par la tiare papale et une couronne royale. It strives to exert a preponderant influence on the other Masonic bodies, wherever it is established. Il s'efforce d'exercer une influence prépondérante sur les autres organismes maçonnique, où il est établi.
This influence is insured to it in the Grand Orient systems of Latin countries; it is felt even in Britain and Canada, where the supreme chiefs of craft Masonry are also, as a rule, prominent members of the Supreme Councils of the Scottish Rite. Cette influence est assuré à elle dans le Grand Orient de systèmes de pays latins, on estime même en Grande-Bretagne et le Canada, où les chefs suprêmes de l'artisanat de maçonnerie sont aussi, en règle générale, des membres du Souverain Conseil du Rite Ecossais. There are at the present time (1908) twenty-six universally recognized Supreme Councils of the Ancient and Accepted Scottish Rite: US of America: Southern Jurisdiction (Washington), established in 1801; Northern Jurisdiction (Boston), 1813; Argentine Republic (Buenos Aires), 1858; Belgium (Brussels), 1817; Brazil (Rio de Janeiro), 1829; Chile (Santiago), 1870; Colon, for West India Islands (Havana), 1879; Columbia (Cartagena); Dominican Republic (S. Domingo); England (London), 1845; Egypt (Cairo), 1878; France (Paris), 1804; Greece (Athens), 1872; Guatemala (for Central American), 1870; Ireland (Dublin), 1826; Italy (Florence), 1858; Mexico (1868); Paraguay (Asuncion); Peru (Lima), 1830; Portugal (Lisbon), 1869; Scotland (Edinburgh), 1846; Spain (Madrid), 1811; Switzerland (Lausanne), 1873; Uruguay (Montevideo); Venezuela (Caracas). Il existe à l'heure actuelle (1908) vingt-six universellement reconnu suprême Conseils de l'Ancien et Accepté Rite Ecossais: États-Unis d'Amérique: Compétence du Sud (Washington), établie en 1801; Compétence du Nord (Boston), 1813; République argentine (Buenos Aires), 1858, Belgique (Bruxelles), 1817; Brésil (Rio de Janeiro), 1829, le Chili (Santiago), 1870; Colon, à l'Ouest, Inde, Îles (La Havane), 1879; Colombie (Carthagène); République dominicaine (S. Domingue); l'Angleterre (Londres), 1845; Egypte (Le Caire), 1878, la France (Paris), 1804, la Grèce (Athènes), 1872, Guatemala (Amérique centrale), 1870; Irlande (Dublin), 1826, Italie (Florence ), 1858, Mexique (1868), Paraguay (Asuncion); Pérou (Lima), 1830; Portugal (Lisbonne), 1869; Ecosse (Edimbourg), 1846; Espagne (Madrid), 1811, la Suisse (Lausanne), 1873; Uruguay (Montevideo), du Venezuela (Caracas). Supreme Councils not universally recognized exist in Hungary, Luxemburg, Naples, Palermo, Rome, Turkey. Conseils suprême pas universellement reconnus existent en Hongrie, Luxembourg, Naples, Palerme, Rome, Turquie. The founders of the rite, to give it a great splendour, invented the fable that Frederick II, King of Prussia, was its true founder, and this fable upon the authority of Pike and Mackey is still maintained as probable in the last edition of Mackey's "Encyclopedia" (1908). Les fondateurs du rite, de lui donner une grande splendeur, a inventé la fable que Frederick II, roi de Prusse, fut le vrai fondateur, et cette fable sur l'autorité de Pike et Mackey est toujours maintenu comme probables dans la dernière édition de la Mackey "Encyclopédie" (1908). [76]
V. ORGANIZATION AND STATISTICS V. ORGANISATION ET STATISTIQUES
The characteristic feature of the organization of speculative Masonry is the Grand Lodge system founded in 1717. La caractéristique de l'organisation de la maçonnerie spéculative est la Grande Loge système fondé en 1717. Every regular Grand Lodge or Supreme Council in the Scottish, or Grand Orient in the mixed system, constitutes a supreme independent body with legislative, judicial, and executive powers. Chaque Grande Loge régulière ou suprême dans le Conseil écossais, ou Grand Orient dans le système mixte, constitue un organisme indépendant suprême législatives, judiciaires et exécutives. It is composed of the lodges or inferior bodies of its jurisdiction or of their representatives regularly assembled and the grand officers whom they elect. Il est composé des pavillons ou inférieure organes de sa compétence ou de leurs représentants réunis régulièrement et le grand bureau dont ils élisent. A duly constituted lodge exercises the same powers, but in a more restricted sphere. Un dûment constituée déposer exerce les mêmes pouvoirs, mais dans un domaine plus restreint. The indispensable officers of a lodge are the Worshipful Master [77] the Senior and Junior Warden, and the Tiler. Les agents indispensables d'un pavillon sont les Worshipful Master [77], la Junior et Senior Warden, et le Carreleur. The master and the wardens are usually aided by two deacons and two stewards for the ceremonial and convivial work and by a treasurer and a secretary. Le capitaine et les gardiens sont souvent aidés par deux diacres et deux gardiens de la cérémonie et conviviale de travail et par un trésorier et un secrétaire. Many lodges have a Chaplain for religious ceremonies and addresses. De nombreux pavillons ont un aumônier pour les cérémonies religieuses et d'adresses. The same officers in large numbers and with sounding titles (Most Worshipful Grand Master, Sovereign Grand Commander, etc.) exist in the Grand Lodges. Les mêmes policiers en grand nombre et avec les titres de sondage (La plupart des Worshipful Grand Maître, Souverain Grand Commandeur, etc) existent dans le Grand Lodges. As the expenses of the members are heavy, only wealthy persons can afford to join the fraternity. Comme les dépenses des membres sont lourds, seules les personnes riches peuvent se permettre de se joindre à la Fraternité. The number of candidates is further restricted by prescriptions regarding their moral, intellectual, social, and physical qualifications, and by a regulation which requires unanimity of votes in secret balloting for their admission. Le nombre de candidats est en outre limité par des prescriptions en ce qui concerne leur moral, intellectuel, social, physique et qualifications, et par un règlement qui exige l'unanimité des voix au scrutin secret pour leur admission. Thus, contrary to its pretended universality, Freemasonry appears to be a most exclusive society, the more so as it is a secret society, closed off from the profane world of common mortals. Ainsi, contrairement à sa prétendue universalité, la franc-maçonnerie semble être une société plus exclusif, d'autant plus que c'est une société secrète, fermée du monde profane de commun des mortels. "Freemasonry", says the "Keystone" of Philadelphia [78] "has no right to be popular. It is a secret society. It is for the few, not the many, for the select, not for the masses." "Franc-maçonnerie", dit le "Keystone" de Philadelphie [78] "n'a pas le droit d'être populaire. Il s'agit d'une société secrète. C'est pour quelques-uns, pas nombreux, pour la sélectionner, pas pour les masses."
Practically, it is true, the prescriptions concerning the intellectual and moral endowments are not rigourously obeyed: En pratique, il est vrai, les prescriptions concernant la morale et intellectuelle des fonds de dotation ne sont pas rigoureusement respectées:
"Numbers are being admitted . . . whose sole object is to make their membership a means for advancing their pecuniary interest". "Les chiffres sont d'être admis... Dont le seul objet est de rendre leurs membres un moyen de faire progresser leurs intérêts pécuniaires". [79] "There are a goodly number again, who value Freemasonry solely for the convivial meetings attached to it." [79] "Il existe un grand nombre encore, qui la Franc-Maçonnerie valeur uniquement pour les réunions de convivialité qui s'y rattachent." "Again I have heard men say openly, that they had joined to gain introduction to a certain class of individuals as a trading matter and that they were forced to do so because every one did so. Then there is the great class who join it out of curiosity or perhaps, because somebody in a position above them is a mason." "Encore une fois j'ai entendu des hommes dire ouvertement, qu'ils se sont joints pour obtenir une introduction à certaines catégories de personnes comme une question de négociation et qu'ils ont été forcés de le faire parce que chacun l'a fait. Puis il ya la grande classe qui se joindre à lui à de curiosité ou peut-être, parce que quelqu'un dans une position au-dessus d'eux est un maçon. " "Near akin to this is that class of individuals who wish for congenial society". "Près de semblable à ce qui est une classe de personnes qui souhaitent sympathique pour la société». [80] "In Masonry they find the means of ready access to society, which is denied to them by social conventionalities. They have wealth but neither by birth nor education are they eligible for polite and fine intercourse." [80] «En maçonnerie ils trouver les moyens de faciliter l'accès à la société, qui est rejetée par les sociaux conventionalities. Ils ont la richesse, mais ni la naissance ni par l'éducation sont-ils admissibles pour polis et les relations amende." "The shop is never absent from their words and deeds." "Le magasin n'est jamais absent de leurs paroles et leurs actes." "The Masonic body includes a large number of publicans." "Le corps maçonnique comprend un grand nombre de publicains». [81]
Of the Masonic rule -- brotherly love, relief, and truth -- certainly the two former, especially as understood in the sense of mutual assistance in all the emergencies of life, is for most of the candidates the principal reason for joining. Maçonnique de la règle - l'amour fraternel, de secours, et la vérité - et certainement les deux premiers, en particulier tel qu'il est entendu dans le sens de l'assistance mutuelle dans toutes les situations d'urgence de la vie, est pour la plupart des candidats la principale raison pour y adhérer. This mutual assistance, especially symbolized by the five points of fellowship and the "grand hailing sign of distress" in the third degree, is one of the most fundamental characteristics of Freemasonry. Cette assistance mutuelle, notamment symbolisée par les cinq points de bourses d'études et le grand signe de héler détresse "au troisième degré, est une des plus caractéristiques fondamentales de la Franc-Maçonnerie. By his oath the Master Mason is pledged to maintain and uphold the five points of fellowship in act as well as in words, ie, to assist a Master Mason on every occasion according to his ability, and particularly when he makes the sign of distress. Par son serment Le maître maçon s'est engagé à maintenir et à faire respecter les cinq points de fraternité en acte, ainsi que par des mots, c'est-à-dire, pour aider un maître maçon à chaque fois en fonction de sa capacité, et en particulier quand il fait le signe de détresse. In Duncan, "American Ritual" (229), the Royal Arch-Mason even swears: Dans Duncan, "American Ritual" (229), le Royal Arch Mason-même jure:
I will assist a companion Royal Arch-Mason, when I see him engaged in any difficulty and will espouse his cause so as to extricate him from the same whether he be right or wrong. Je vais aider un compagnon Royal Arch-Mason, quand je le vois se livrant à des difficultés et épouser sa cause afin de sortir de lui même qu'il soit juste ou fausse.
It is a fact attested by experienced men of all countries that, wherever Masonry is influential, non-Masons have to suffer in their interests from the systematical preferment which Masons give each other in appointment to offices and employment. Il est un fait attesté par des hommes de tous les pays que, dans la maçonnerie est l'influence, non-maçons ont à souffrir dans leur intérêt de la systématique preferment qui Maçons donner les uns les autres à la nomination aux offices et de l'emploi. Even Bismarck [82] complained of the effects of such mutual Masonic assistance, which is detrimental alike to civic equality and to public interests. Même Bismarck [82] plaint des effets de ces maçonnique d'assistance mutuelle, ce qui est préjudiciable tant à l'égalité civique et à l'intérêt public. In Masonic books and magazines unlawful and treacherous acts, performed in rendering this mutual assistance, are recommended and praised as a glory of Freemasonry."The inexorable laws of war themselves", says the official orator of the Grand Orient de France, Lefèbvre d'Aumale [83] "had to bend before Freemasonry, which is perhaps the most striking proof of its power. A sign sufficed to stop the slaughter; the combatants threw away their arms, embraced each other fraternally and at once became friends and Brethren as their oaths prescribed", and the "Handbuch" [84] declares: "this sign has had beneficial effect, particularly in times of war, where it often disarms the bitterest enemies, so that they listen to the voice of humanity and give each other mutual assistance instead of killing each other". En maçonnique des livres et des magazines illégale et dangereuse actes, effectués à rendre cette assistance mutuelle, il est recommandé et a salué comme une gloire de la Franc-Maçonnerie. "L'inexorable lois de la guerre eux-mêmes", dit l'orateur officiel du Grand Orient de France, Lefèbvre d ' Aumale [83] "a dû plier devant la Franc-Maçonnerie, qui est peut-être le plus frappant la preuve de son pouvoir. Un signe suffit à mettre fin à l'hécatombe, les combattants ont jeté hors de leurs armes, adopté fraternellement les uns les autres et à la fois devenus amis et que leurs frères serment prescrit "et le" Manuel "[84] déclare:" ce signe a eu des effets bénéfiques, en particulier en temps de guerre, où il désarme souvent les plus amers ennemis, afin qu'ils écoutent la voix de l'humanité et donner mutuellement l'assistance au lieu de tuer les uns les autres ". [85] Even the widely spread suspicion, that justice is sometimes thwarted and Masonic criminals saved from due punishment, cannot be deemed groundless. [85] Même la suspicion largement répandue, que la justice est parfois contrariée et maçonnique criminels enregistrées en raison de la peine, ne peut être considéré comme dénué de fondement. The said practice of mutual assistance is so reprehensible that Masonic authors themselves [86] condemn it severely. Ladite pratique de l'assistance mutuelle est si répréhensible que maçonnique auteurs eux-mêmes [86] le condamner sévèrement. "If", says Bro. «Si», dit Bro. Marbach (23), "Freemasonry really could be an association and even a secret one of men of the most different ranks of society, assisting and advancing each other, it would be an iniquitous association, and the police would have no more urgent duty than to exterminate it." Marbach (23), "Franc-Maçonnerie pourrait vraiment être une association et même un secret, un des hommes les plus différents rangs de la société, d'aider et de faire progresser les uns les autres, il serait inique une association, et la police n'aurait pas d'obligation plus pressante que d'extermination. " Another characteristic of Masonic law is that "treason" and "rebellion" against civil authority are declared only political crimes, which affect the good standing of a Brother no more than heresy, and furnish no ground for a Masonic trial. Une autre caractéristique de la loi maçonnique est que "trahison" et "rébellion" contre l'autorité civile sont déclarées seulement des crimes politiques, qui ont une incidence sur la règle d'un frère pas plus de l'hérésie, et à fournir aucun motif pour un procès maçonnique. [87] The importance which Masonry attaches to this point is manifest from the fact that it is set forth in the Article II of the "Old Charges", which defines the duties of a Freemason with respect to the State and civil powers. [87] L'importance de maçonnerie qui attache à ce point est manifeste du fait qu'il est énoncé dans l'article II de la "Vieille taxes", qui définit les devoirs d'un franc-maçon à l'égard de l'Etat et les pouvoirs civils. Compared with the corresponding injunction of the "Gothic" constitutions of operative masonry, it is no less ambiguous than Article I concerning God and religion. Par rapport à la même injonction de la "gothique" Constitutions du maçonnerie, il n'en est pas moins ambiguë que l'article I, sur Dieu et la religion. The old Gothic Constitutions candidly enjoined: "Also you shall be true liegemen to the King without treason or falsehood and that you shall know no treason but you mend it, if you may, or else warn the King or his council thereof". L'ancienne gothique Constitutions franchement enjoint: "Aussi vous est vrai liegemen au Roi sans trahison ou le mensonge et que vous ne connaissent pas de trahison mais vous réparer, si vous mai, ou encore avertir le roi ou son conseil de celle-ci". [88] The second article of modern speculative Freemasonry (1723) runs: [88] Le deuxième article de la Franc-Maçonnerie spéculative moderne (1723) fonctionne:
Of the civil magistrates, supreme and subordinate. De la fonction de magistrats, suprême et subordonné. A Mason is a peaceable subject to the Civil Powers, wherever he resides or works, and is never to be concerned in Plots and Conspiracies against the peace and welfare of the Nation, nor to behave himself undutifully to inferior Magistrates; for as Masonry hath always been injured by War, Bloodshed and Confusion so ancient Kings and Princes have been much disposed to encourage the craftsmen, because of their Peaceableness and Loyalty, whereby they practically answer'd the Cavils of their adversaries and promoted the Honour of Fraternity, who ever flourished in Times of Peace. Un maçon est un paisible sous réserve des pouvoirs civils, où il réside ou travaille, et ne doit jamais être concernés sur les emplacements et les conspirations contre la paix et le bien-être de la nation, ni à se comporter lui-même undutifully inférieure à la magistrature, pour la maçonnerie comme l'a toujours été blessés par la guerre, les effusions de sang et de la confusion afin anciens rois et des princes ont été beaucoup plus disposés à encourager les artisans, en raison de leur Peaceableness et de fidélité, qui leur pratiquement answer'd la Cavils de leurs adversaires et à promouvoir l'honneur de la Fraternité, qui jamais prospéré En temps de paix. So that if a Brother should be a Rebel against the State, he is not to be countenanc'd in his Rebellion, however he may be pitied as an unhappy man; and, if convicted of no other Crime, though the loyal Brotherhood must and ought to disown his Rebellion, and give no Umbrage or Ground of political Jealousy to the Government for the time being; they cannot expel him from the Lodge and his Relation to it remains indefeasible. De sorte que si un Frère doit être un rebelle contre l'État, il ne doit pas être countenanc'd dans sa rébellion, mais il mai être en pitié comme un homme malheureux, et, s'ils sont reconnus coupables d'aucun autre crime, bien que le fidèle doit et Fraternité devrait désavouer sa rébellion, et ne donnent aucune Umbrage sol ou de jalousie politique au gouvernement pour l'instant, ils ne peuvent pas l'expulser de l'Auberge et sa relation avec lui reste imprescriptible.
Hence rebellion by modern speculative Masonry is only disapproved when plots are directed against the peace and welfare of the nation. D'où la rébellion par la Maçonnerie spéculative moderne est refusée uniquement lorsque les parcelles sont dirigées contre la paix et le bien-être de la nation. The brotherhood ought to disown the rebellion, but only in order to preserve the fraternity from annoyance by the civil authorities. La fraternité devrait désavouer la rébellion, mais seulement afin de préserver la Fraternité de la gêne par les autorités civiles. A brother, then, guilty of rebellion cannot be expelled from the lodge; on the contrary, his fellow Masons are particularly obliged to have pity on his misfortune when he (in prison or before the courts) has to suffer from the consequences of his rebellion, and give him brotherly assistance as far as they can. Un frère, alors, coupable de rébellion ne peut être expulsé du pavillon, au contraire, ses collègues maçons sont particulièrement obligés d'avoir pitié de son malheur quand il (en prison ou devant les tribunaux) a à souffrir des conséquences de sa rébellion , Et de lui donner l'aide fraternelle dans la mesure où ils peuvent. Freemasonry itself as a body is very peaceable and loyal, but it does not disapprove; on the contrary, it commends those brethren who through love of freedom and the national welfare successfully plot against monarchs and other despotic rulers, while as an association of public utility it claims privilege and protection through kings, princes, and other high dignitaries for the success of its peaceful work. Franc-Maçonnerie elle-même comme un corps est très pacifique et loyale, mais il ne désapprouve pas, au contraire, il félicite les frères qui par amour de la liberté et le bien-être national avec succès complot contre monarques et autres dirigeants despotiques, tout comme une association d'utilité publique elle fait valoir le privilège et la protection par le biais de rois, princes, et d'autres hauts dignitaires de la réussite de son travail pacifique. "Loyalty to freedom", says "Freemason's Chronicle" [89] "overrides all other considerations". "Fidélité à la liberté", dit "freemason's Chronicle" [89] "l'emporte sur toute autre considération". The wisdom of this regulation, remarks Mackey [90] "will be apparent when we consider, that if treason or rebellion were masonic crimes, almost every mason in the United Colonies, in 1776, would have been subject to expulsion and every Lodge to a forfeiture of its warrant by the Grand Lodges of England and Scotland, under whose jurisdiction they were at the time". La sagesse de ce règlement, remarques Mackey [90] "sera apparente si l'on considère que, si la trahison ou de rébellion étaient des crimes maçonniques, la quasi-totalité des maçon dans les colonies-Unis, en 1776, aurait fait l'objet d'une expulsion et à tous un Lodge la confiscation de son mandat par le Grand Lodges de l'Angleterre et l'Écosse, sous la juridiction duquel ils étaient à l'époque ".
A misleading adage is "once a Mason always a Mason". Un adage est trompeuse "une fois par Mason toujours un Mason". This is often taken to mean that "the Masonic tie is indissoluble, that there is no absolution from its consequences" [91] or "Obligations" [92] that not even death can sever the connection of a Mason with Freemasonry. Cela est souvent interprétée comme signifiant que «l'égalité maçonnique est indissoluble, qu'il n'existe pas de l'absolution de ses conséquences» [91] ou «obligations» [92] que même la mort ne peut rompre le lien de Mason avec un franc-maçonnerie. [93] But certainly a Mason has the "right of demission" [94] and this right, whatever be the opinion of Masonic jurisprudence, according to the inalienable natural rights of man, extends to a complete withdrawal not only from the lodge but also from the brotherhood. [93] Mais certainement un Mason a le «droit de Demission" [94] et ce droit, quelle que soit l'avis de la jurisprudence maçonnique, selon les droits naturels inaliénables de l'homme, s'étend à un retrait complet non seulement de l'auberge, mais aussi de la fraternité. In the scale of Masonic penalties, "expulsion" is the most severe. Dans l'échelle des sanctions maçonniques, «expulsion» est la plus grave. [95] Besides those who have been expelled or who have resigned there are many "unaffiliated" Masons who have ceased to be "active" members of a lodge, but, according to Masonic law, which, of course, can oblige no more than is authorized by the general rules of morality, they remain subject to the lodge within the jurisdiction of which they reside. [95] Outre ceux qui ont été expulsés ou qui ont démissionné il ya beaucoup de "non affiliés" maçons qui ont cessé d'être "actifs" membres d'un pavillon, mais, selon la loi maçonnique, qui, bien sûr, ne peut obliger plus de est autorisé par les règles générales de la moralité, ils restent soumis à la déposer dans le ressort duquel ils résident.
As to unity, Masonic authorities unanimously affirm that Freemasonry throughout the world is one, and that all Freemasons form in reality but one lodge; that distinct lodges exist only for the sake of convenience, and that consequently every regular Mason is entitled to be received in every regular lodge of the world as a brother, and, if in distress, to be relieved. En ce qui concerne l'unité, à l'unanimité maçonnique autorités affirment que la Franc-Maçonnerie à travers le monde est un, et que tous les francs-maçons forme dans la réalité, mais un pavillon pavillons distincts qui existent uniquement pour des raisons de commodité, et que, par conséquent, tous les ordinaire Mason a le droit d'être reçu en ordinaire tous les déposer du monde comme un frère, et, en cas de détresse, d'être déchargée. The good understanding among Masons of different countries is furthered by personal intercourse and by correspondence, especially between the grand secretary offices and international congresses [96] which led to the establishment, in 1903, of a permanent international office at Neuchâtel, Switzerland. La bonne entente entre les Francs-maçons de différents pays est favorisé par des relations personnelles et par correspondance, en particulier entre le grand secrétaire bureaux et congrès internationaux [96] qui a conduit à la création, en 1903, d'un bureau international permanent à Neuchâtel, en Suisse. [97] There is no general Grand Lodge or direction of Freemasonry, though various attempts have been made in nearly every larger state or country to establish one. [97] Il n'ya pas de Grand Lodge ou de la direction de la Franc-Maçonnerie, bien que différentes tentatives ont été faites dans presque chaque grand État ou de pays à établir un. Incessant dissensions between Masonic systems and bodies are characteristic of Freemasonry in all countries and times. Incessantes dissensions entre maçonnique systèmes et organes sont caractéristiques de la Franc-Maçonnerie dans tous les pays et les heures. But the federative unity of Freemasonry suffices to prove a true solidarity among Masons and Masonic bodies throughout the world; hence the charge of complicity in the machinations which some of them carry on. Mais le fédérateur unité de la Franc-Maçonnerie suffit à établir une véritable solidarité entre les maçons et les organismes maçonnique dans le monde, d'où l'accusation de complicité dans les agissements que certains d'entre eux exercent. This solidarity is openly avowed by Masonic authorities. Cette solidarité est ouvertement avoué par les autorités maçonnique. Pike, for instance, writes [98] Pike, par exemple, écrit [98]
When the journal in London which speaks of the Freemasonry of the Grand Lodge of England, deprecatingly protested that the English Freemasonry was innocent of the charges preferred by the Papal Bull (Encycl. 1884) against Freemasonry, when it declared that English Freemasonry had no opinions political or religious, and that it did not in the least degree sympathize with the loose opinions and extravagant utterances of part of the Continental Freemasonry, it was very justly and very conclusively checkmated by the Romish Organs with the reply, 'It is idle for you to protest. Lorsque le journal à Londres qui parle de la Franc-Maçonnerie de la Grande Loge d'Angleterre, deprecatingly protesté que les Anglais la Franc-Maçonnerie était innocent des accusations préféré par la bulle papale (Encycl. 1884) contre la Franc-Maçonnerie, quand elle a déclaré que l'anglais n'a pas la Franc-Maçonnerie avis politiques ou religieux, et qu'il n'a pas le moins du degré sympathiser avec la dérive opinions et déclarations extravagantes de la partie continentale de la franc-maçonnerie, il était très juste et très concluante checkmated par la Romish organes de la réponse: «Il est inactif pour vous pour protester. You are Freemasons and you recognize them as Freemasons. Vous êtes-vous francs-maçons et les reconnaître comme francs-maçons. You give them countenance, encouragement and support and you are jointly responsible with them and cannot shirk that responsibility'.
As accurate statistics are not always to be had and the methods of enumeration differ in different countries, total numbers can only be approximated. Thus in most of the Lodges of the United States only the Masters (third degree) are counted, while in other countries the apprentices and fellows are added. There are besides many unaffiliated Masons (having ceased to be members of a lodge) who are not included. Their number may be estimated at two-thirds of that of the active Masons. In England a Mason may act as member of many lodges. Confirming our statement as to the active members of the strictly Masonic bodies, which in calendars and year books are registered as such, we may, upon recent and reliable sources [99] estimate the actual state of Freemasonry as follows: Grand Orients, Grand Lodges, Supreme Councils, and other Scottish G. Bodies, 183; lodges 26,500; Masons, about 2,000,000; the number of the Grand Chapters of Royal Arch is: in the United States 2968 subordinate chapters, under one General Grand Chapter; England, 46 Grand Chapters with 1015 subordinate chapters; English colonies and foreign Masonic centres, 18 Grand Chapters with 150 subordinate chapters. The census of craft masonry is as follows:
Great Britain and Colonies (excluding Canada): 4,670 lodges; 262,651 members
Canada: 727 lodges; 60,728 members
United States (White): 12,916 lodges; 1,203,159 members
United States (Colored): 1,300 lodges; 28,000 members
Latin countries: 2,500 lodges; 120,000 members
Other European countries: 771 lodges; 90,700 members
Africa: 53 lodges; 2,150 members
Total: 22,937 lodges; 1,767,388 members
VI. INNER WORK OF FREEMASONRY: Travail intérieur de la franc-maçonnerie:
MASONIC SYMBOLISM AND OATHS Symbolisme maçonnique et l'assermentation
"From first to last", says Pike [100] "Masonry is work". "De la première à la dernière", dit Pike [100] «est un travail de maçonnerie". The Masonic "work", properly so called, is the inner secret ritualistic work by which Masons are made and educated for the outer work, consisting in action for the welfare of mankind according to Masonic principles. Le maçonnique "travail" proprement dite, est le centre rituel secret le travail des maçons qui sont faites et l'éducation pour le travail extérieur, consistant en action pour le bien-être de l'humanité selon les principes maçonniques. Masons are made by the three ceremonies of initiation (first degree), passing (second degree), and raising (third degree). Les maçons sont faites par les trois cérémonies d'ouverture (premier degré), en passant (deuxième degré), et d'élever (troisième degré). The symbols displayed in these ceremonies and explained according to the Masonic principles and to the verbal hints given in the rituals and lectures of the third degrees, are the manual of Masonic instruction. Les symboles affichés dans ces cérémonies et expliqué selon les principes maçonnique et à la verbales conseils donnés dans les rituels et des conférences de la troisième degrés, sont le manuel d'instruction maçonnique. The education thus begun is completed by the whole lodge life, in which every Mason is advised to take an active part, attending the lodge meetings regularly, profiting, according to his ability, by the means which Masonry affords him, to perfect himself in conformity with Masonic ideals, and contributing to the discussions of Masonic themes and to a good lodge government, which is represented as a model of the government of society at large. L'éducation est donc commencé à remplir par l'ensemble de déposer la vie, dans lequel chaque Mason est conseillé de prendre une part active, participant à la déposer régulièrement des réunions, bénéficiant, selon sa capacité, par les moyens qui lui permet de maçonnerie, de perfectionner lui-même en conformité avec les idéaux maçonniques, et de contribuer aux discussions des thèmes maçonnique et à déposer un bon gouvernement, qui est représentée comme un modèle du gouvernement de la société dans son ensemble. The lodge is to be a type of the world [101] and Masons are intended to take part in the regeneration of the human race. Le lodge est un type du monde [101] et maçons sont destinés à prendre part à la régénération de la race humaine. [102] "The symbolism of Freemasonry", says Pike in a letter to Gould, 2 December, 1888 [103] "is the very soul of Masonry." [102] "Le symbolisme de la Franc-Maçonnerie", dit Pike, dans une lettre à Gould, 2 Décembre, 1888 [103] «est l'âme même de maçonnerie." And Boyd, the Grand Orator of Missouri, confirms: "It is from the beginning to the end symbol, symbol, symbol". Et Boyd, le Grand Orateur du Missouri, confirme: "Il est du début à la fin symbole, symbole, le symbole". [104]
The principal advantages of this symbolism, which is not peculiar to Freemasonry but refers to the mysteries and doctrines of all ages and of all factors of civilization, are the following: (1) As it is adaptable to all possible opinions, doctrines, and tastes, it attracts the candidate and fascinates the initiated. Les principaux avantages de ce symbolisme, qui n'est pas propre à la Franc-Maçonnerie, mais se réfère aux mystères et à des doctrines de tous les âges et de tous les facteurs de la civilisation, sont les suivants: (1) Comme il est adaptable à toutes les opinions, des doctrines, et les goûts , Il attire les candidats et fascine les initiés. (2) It preserves the unsectarian unity of Freemasonry in spite of profound differences in religion, race, national feeling, and individual tendencies. (2) Il préserve l'unité unsectarian de la Franc-Maçonnerie en dépit de profondes différences de religion, de race, de sentiment national, et les tendances. (3) It sums up the theoretical and practical wisdom of all ages and nations in a universally intelligible language. (3) Il résume l'enseignement théorique et pratique la sagesse de tous les âges et les nations dans une langue intelligible universellement. (4) It trains the Mason to consider existing institutions, religious, political, and social, as passing phases of human evolution and to discover by his own study the reforms to be realized in behalf of Masonic progress, and the means to realize them. (4) Il trains Mason d'examiner les institutions existantes, religieuses, politiques et sociaux, en passant phases de l'évolution humaine et de découvrir par sa propre étude des réformes à réaliser au nom du progrès maçonnique, et les moyens pour les réaliser. (5) It teaches him to see in prevailing doctrines and dogmas merely subjective conceptions or changing symbols of a deeper universal truth in the sense of Masonic ideals. (5) Il lui enseigne à voir qui prévaut dans les doctrines et les dogmes seulement des conceptions subjectives ou la modification de symboles d'une plus profonde vérité universelle dans le sens d'idéaux maçonniques. (6) It allows Freemasonry to conceal its real purposes from the profane and even from those among the initiated, who are unable to appreciate those aims, as Masonry intends. (6) Il permet la Franc-Maçonnerie à dissimuler ses objectifs réels du profane et même de ceux d'entre les initiés, qui sont incapables d'apprécier ces objectifs, comme l'intention de maçonnerie. "Masonry", says Pike, "jealously conceals its secrets and intentionally leads conceited interpreters astray". "Maçonnerie", dit Pike, "cache jalousement ses secrets et intentionnellement conduit conceited interprètes égarés". [105] "Part of the Symbols are displayed . . . to the Initiated, but he is intentionally misled by false interpretations". [105] «Une partie des symboles sont affichés... Pour les initiés, mais il est intentionnellement induit en erreur par de fausses interprétations". [106] "The initiated are few though many hear the Thyrsus". [106] "Les initiés sont si peu nombreux entendre le thyrse". [107] "The meaning of the Symbols is not unfolded at once. We give you hints only in general. You must study out the recondite and mysterious meaning for yourself". [107] «La signification des symboles est pas déroulée en une seule fois. Nous vous donnons des conseils en général seulement. Vous devez étudier les recondite et mystérieux sens pour vous". [108] "It is for each individual Mason to discover the secret of Masonry by reflection on its symbols and a wise consideration of what is said and done in the work". [108] «Il appartient à chaque Mason pour découvrir le secret de la maçonnerie par réflexion sur ses symboles et une sage considération de ce qui est dit et fait dans le travail". [109] "The universal cry throughout the Masonic world", says Mackey [110] "is for light; our lodges are henceforth to be schools, our labour is to be study, our wages are to be learning; the types and symbols, the myths and allegories of the institution are only beginning to be investigated with reference to the ultimate meaning and Freemasons now thoroughly understand that often quoted definition, that Masonry is a science of morality veiled in allegory and illustrated by symbols." [109] "Le cri universel à travers le monde maçonnique", dit Mackey [110] «est pour la lumière, nos auberges sont désormais à être des écoles, notre travail est à l'étude, nos salaires sont à l'apprentissage, les types et les symboles, les mythes et les allégories de l'institution ne font que commencer à faire l'objet d'enquêtes en ce qui concerne la signification ultime et francs-maçons maintenant bien comprendre que souvent cité définition, que de maçonnerie est une science de la morale voilé dans l'allégorie et illustré par des symboles. "
Masonic symbols can be and are interpreted in different senses. Symboles maçonniques peuvent être et sont interprétés dans des sens différents. By orthodox Anglican ecclesiastics the whole symbolism of the Old and New Testament connected with the symbolism of the Temple of Solomon was treated as Masonic symbolism and Masonry as the "handmaid of religion" [111] which, "in almost every part of every degree refers distinctly and plainly to a crucified Saviour". Par anglicane ecclésiastiques orthodoxes tout le symbolisme de l'Ancien et du Nouveau Testament en rapport avec la symbolique du Temple de Salomon a été considérée comme maçonnique symbolisme et la maçonnerie comme "servante de la religion» [111], qui, "dans presque chaque partie de chaque degré se réfère distincte et clair à un Sauveur crucifié ". [112] Many Masonic authors in the Latin countries [113] and some of the principal Anglo-American authors [114] declare that Masonic symbolism in its original and proper meaning refers above all to the solar and phallic worship of the ancient mysteries, especially the Egyptian. [112] De nombreux auteurs maçonnique dans les pays latins [113] et quelques-uns des principaux anglo-américain auteurs [114], déclarons que le symbolisme maçonnique dans sa forme originale et le bon sens se réfère avant tout à l'énergie solaire et phallique culte des anciens mystères, en particulier égyptien. [115] "It is in the antique symbols and their occult meaning", says Pike [116] "that the true secrets of Freemasonry consist. These must reveal its nature and true purposes." [115] "C'est dans l'antique symboles et leur signification occulte", dit Pike [116] "que les véritables secrets de la Franc-Maçonnerie consistent. Celles-ci doivent révéler sa vraie nature et fins." In conformity with this rule of interpretation, the letter G in the symbol of Glory (Blazing Star) or the Greek Gamma (square), summing up all Masonry is very commonly explained as meaning "generation"; the initial letter of the tetragrammaton (Yahweh) and the whole name is explained as male or male-female principle. En conformité avec cette règle d'interprétation, la lettre G dans le symbole de la gloire (Blazing Star) ou le grec Gamma (carré), résumant tous maçonnerie est très fréquemment expliqué en ce sens "génération", la première lettre du tetragrammaton (Yahvé ) Et le nom complet est expliqué que les hommes ou les hommes et les femmes principe. [117] In the same sense according to the ancient interpretation are explained the two pillars Boaz and Jachin; the Rosecroix (a cross with a rose in the centre); the point within the circle; the "vesica piscis", the well-known sign for the Saviour; the triple Tau; Sun and Moon; Hiram and Christ (Osiris); the coffin; the Middle Chamber and even the Sancta Sanctorum, as adyta or most holy parts of each temple, usually contained hideous objects of phallic worship. [117] Dans le même sens, selon l'antique interprétation sont expliqués les deux piliers Boaz et Booz, le Rosecroix (une croix avec une rose au centre), le point dans le cercle, la "vesica piscis", le bien connu signe pour le Sauveur, le triple Tau; Soleil et la Lune; Hiram et le Christ (Osiris), le cercueil, au Moyen-même chambre et le Sancta Sanctorum, adyta comme la plupart des saints ou des parties de chaque temple, habituellement hideux objets de culte phallique. [118]
As Masons even in their official lectures and rituals, generally claim an Egyptian origin for Masonic symbolism and a close "affinity" of "masonic usages and customs with those of the Ancient Egyptians" [119] such interpretations are to be deemed officially authorized. Comme maçons, même dans leurs rituels et des conférences, demande généralement une origine égyptienne de symbolisme maçonnique et une étroite "affinités" de "maçonnique usages et les coutumes avec celles des anciens Egyptiens" [119] ces interprétations qui doivent être considérées comme officiellement autorisée. Pike says, moreover, that "almost every one of the ancient Masonic symbols" has "four distinct meanings, one as it were within the other, the moral, political, philosophical and spiritual meaning". Pike dit, en outre, que «presque tous les un des anciens symboles maçonniques" a "quatre significations distinctes, une pour ainsi dire dans l'autre, la morale, politique, philosophique et spirituelle de sens». [120] From the political point of view Pike with many other Anglo-American Scotch Masons interprets all Masonic symbolism in the sense of a systematic struggle against every kind of political and religious "despotism". [120] À partir du point de vue politique Pike avec de nombreux autres anglo-américaine maçons écossais interprète tous symbolisme maçonnique dans le sens d'une lutte systématique contre tous les types de politiques et religieux "despotisme". Hiram, Christ, Molay are regarded only as representatives of "Humanity" the "Apostles of Liberty, Equality, Fraternity". Hiram, le Christ, Molay sont considérées que comme des représentants de "l'Humanité" le "Apôtres de la Liberté, Egalité, Fraternité". [121] The Cross (a double or quadruple square) is "no specific Christian symbol", "to all of us it is an emblem of Nature and of Eternal life; whether of them only let each say for himself". [121] La Croix (un double ou quadruple carré) est "pas de symbole chrétien", "pour nous tous il est un emblème de la nature et de la vie éternelle, que ce soit d'entre eux seulement permettre à chaque dire pour lui-même". [122] The Cross X (Christ) was the Sign of the Creative Wisdom or Logos, the Son of God. [122] La Croix X (le Christ) a été le signe de la sagesse ou Creative Logos, le Fils de Dieu. Mithraism signed its soldiers on the forehead with a cross, etc. [123] INRI, the inscription on the Cross is, Masonically read: "Igne Natura Renovatur Integra". Culte de Mithra signé ses soldats sur le front avec une croix, etc [123] INRI, l'inscription sur la croix est, Masonically lire: "Igne Natura Renovatur Integra". The regeneration of nature by the influence of the sun symbolizes the spiritual regeneration of mankind by the sacred fire (truth and love) of Masonry, as a purely naturalistic institution. La régénération de la nature par l'influence du soleil symbolise la régénération spirituelle de l'humanité par le feu sacré (la vérité et l'amour) de maçonnerie, comme une institution purement naturaliste. [124] "The first assassin of Hiram is Royalty as the common type of tyranny", striking "with its rule of iron at the throat of Hiram and making freedom of speech treason." [124] «Le premier assassin de Hiram droit de suite est le type de la tyrannie", frappant avec son état de fer à la gorge de Hiram et de la liberté d'expression de trahison. " The second assassin is the Pontificate (Papacy) "aiming the square of steel at the heart of the victim". Le second assassin est le pontificat (la papauté) "visant la place de l'acier au cœur de la victime". [125] Christ dying on Calvary is for Masonry "the greatest among the apostles of Humanity, braving Roman despotism and the fanaticism and bigotry of the priesthood". [125] Le Christ mourant sur le Calvaire pour maçonnerie est «le plus grand parmi les apôtres de l'humanité, bravant romaine despotisme et le fanatisme et l'intolérance du sacerdoce". [126] Under the symbol of the Cross, "the legions of freedom shall march to victory". [126] En vertu de la cote de la Croix, "les légions de liberté mars à la victoire". [127]
The Kadosh (thirtieth degree), trampling on the papal tiara and the royal crown, is destined to wreak a just vengeance on these "high criminals" for the murder of Molay [128] and "as the apostle of truth and the rights of man" [129] to deliver mankind "from the bondage of Despotism and the thraldom of spiritual Tyranny". Le Kadosh (trentième degré), foulant aux pieds la tiare papale et la couronne royale, est destinée à causer une juste vengeance sur ces "criminels de haut" pour le meurtre de Molay [128] et "l'apôtre de la vérité et les droits de l'homme "[129] pour livrer l'humanité" du joug du despotisme et thraldom de la tyrannie spirituelle ". [130] "In most rituals of this degree everything breathes vengeance" against religious and political "Despotism". [130] «Dans la plupart des rituels de ce niveau tout respire la vengeance" contre les religieux et politiques "despotisme". [131] Thus Masonic symbols are said to be "radiant of ideas, which should penetrate the soul of every Mason and be clearly reflected in his character and conduct, till he become a pillar of strength to the fraternity". [131] Ainsi, les symboles maçonniques sont, dit-on, "rayonnement des idées, qui devrait pénétrer l'âme de chaque Mason et se refléter clairement dans son caractère et la conduite, jusqu'à ce qu'il devienne un pilier de force de la Fraternité". [132] "There is no iota of Masonic Ritual", adds the "Voice" of Chicago, "which is void of significance". [132] «Il ne fait aucun iota de rituel maçonnique", ajoute la "Voix" de Chicago ", qui est dépourvue de signification". [133] These interpretations, it is true, are not officially adopted in Anglo-American craft rituals; but they appear in fully authorized, though not the only ones authorized even by its system and by the first two articles of the "Old Charge" (1723), which contains the fundamental law of Freemasonry. [133] Ces interprétations, il est vrai, ne sont pas officiellement adopté en anglo-américain artisanat rituels, mais ils apparaissent dans l'autorisation officielle, mais pas les seuls à même autorisé par son système et par les deux premiers articles de la "Vieille frais" (1723), qui contient la loi fondamentale de la Franc-Maçonnerie. As to the unsectarian character of Masonry and its symbolism, Pike justly remarks: "Masonry propagates no creed, except its own most simple and sublime one taught by Nature and Reason. There has never been a false Religion on the world. The permanent one universal revelation is written in visible Nature and explained by the Reason and is completed by the wise analogies of faith. There is but one true religion, one dogma, one legitimate belief". En ce qui concerne le caractère unsectarian de maçonnerie et de son symbolisme, à juste Pike: «maçonnerie ne se propage la croyance, à l'exception de ses propres plus simple et sublime une enseigné par la nature et la raison. Il n'a jamais été une fausse religion dans le monde. Le permanente universelle la révélation est écrit dans le visible et expliqué la nature par la raison et est complété par les sages des analogies de la foi. Il n'ya qu'une seule vraie religion, un dogme, une croyance légitime ». [134] Consequently, also, the Bible as a Masonic symbol, is to be interpreted as a symbol of the Book of Nature or of the Code of human reason and conscience, while Christian and other dogmas have for Freemasonry but the import of changing symbols veiling the one permanent truth, of which Masonic "Science" and "Arts" are a "progressive revelation", and application. [134] Par conséquent, aussi, la Bible comme un symbole maçonnique, doit être interprété comme un symbole de la livre de la nature ou du Code de la raison humaine et de conscience, tandis que les chrétiens et d'autres dogmes ont pour la Franc-Maçonnerie, mais l'importation de l'évolution des symboles le voile une vérité permanente, dont maçonnique «Science» et «arts» sont une "révélation progressive", et l'application. [135]
It should be noted, that the great majority of Masons are far from being "initiated" and "are groveling in Egyptian darkness". Il convient de noter que la grande majorité des maçons sont loin d'être "ouverte" et "sont groveling égyptien, l'obscurité". [136] "The Masonry of the higher degrees", says Pike [137] "teaches the great truths of intellectual science; but as to these, even as to the rudiments and first principles, Blue Masonry is absolutely dumb. Its dramas seem intended to teach the resurrection of the body". [136] «La maçonnerie des degrés plus élevés", dit Pike [137] "enseigne les grandes vérités de la science intellectuelle, mais que celles-ci, de même que les rudiments et les premiers principes, Bleu de maçonnerie est absolument stupide. Ses pièces de théâtre semblent destinés d'enseigner la résurrection du corps ". "The pretended possession of mysterious secrets, has enabled Blue Masonry to number its initiates by tens of thousands. Never were any pretences to the possession of mysterious knowledge so baseless and so absurd as those of the Blue and Royal Arch Chapter Degrees". "La prétendue possession de secrets mystérieux, a permis à Blue maçonnerie au nombre de ses initiés par des dizaines de milliers de personnes. Jamais avait des prétextes à la possession de connaissances de manière mystérieuse et sans fondement si absurde que ceux du Blue et Royal Arch chapitre des grades». [138] "The aping Christianity of Blue Masonry made it simply an emasculated and impotent society with large and sounding pretences and slender performances. And yet its multitudes adhere to it, because initiation is a necessity for the Human Soul; and because it instinctively longs for a union of the many under the control of a single will, in things spiritual as well as in things temporal, for a Hierarchy and a Monarch". [138] «Le christianisme singer de Blue maçonnerie a simplement un impuissant et émasculé la société avec de grandes et de sondage minces prétextes et les performances. Et pourtant, ses multitudes adhérer à celui-ci, car l'initiation est une nécessité pour l'âme humaine et qu'il aspire instinctivement pour une union des nombreux sous le contrôle d'une seule volonté, dans les choses spirituelles ainsi que dans les choses temporelles, pour une hiérarchie et un monarque ". [139] "It is for the Adept to understand the meaning of the Symbols [140] and Oliver declares: "Brethren, high in rank and office, are often unacquainted with the elementary principles of the science". [141] Masons "may be fifty years Masters of the Chair and yet not learn the secret of the Brotherhood. [139] "Il incombe à l'Adept pour comprendre la signification des symboles [140] et Oliver déclare:" Frères, élevé en grade et de bureau, sont souvent connaissent pas avec les principes élémentaires de la science ". [141] maçons" mai de cinquante ans de maîtrise de la présidence et encore pas apprendre le secret de la Fraternité. This secret is, in its own nature, invulnerable; for the Mason, to whom it has become known, can only have guessed it and certainly not have received it from any one; he has discovered it, because he has been in the lodge, marked, learned and inwardly digested. Ce secret est, dans sa propre nature, invulnérable, pour Mason, à qui il est devenu connu, ne peut avoir deviné et certainement ne pas avoir reçu de toute une, il a découvert, parce qu'il a été à l'auberge, marqués, tirés de l'expérience et intérieurement digéré. When he arrives at the discovery, he unquestionably keeps it to himself, not communicating it even to his most intimate Brother, because, should this person not have capability to discover it of himself, he would likewise be wanting in the capability to use it, if he received it verbally. Quand il arrive à la découverte, il tient sans aucun doute à lui-même, ne communique pas encore à son plus intime Frère, parce que, si cette personne n'a pas la capacité de découvrir de lui-même, il serait également vouloir dans la capacité de l'utiliser, si il a reçu verbalement. For this reason it will forever remain a secret". [142] In view of the fact that the secrets of Masonry are unknown to the bulk of Masons, the oaths of secrecy taken on the Bible are all the more startling and unjustifiable. The oath, for instance, of the first degree is as follows: "I, in the presence of the Great Architect of the Universe, . Pour cette raison, il restera à jamais un secret ". [142] Compte tenu du fait que les secrets de maçonnerie ne sont pas connus à la majorité des maçons, les serments du secret pris sur la Bible sont d'autant plus surprenante et injustifiable. Le serment , Par exemple, du premier degré est la suivante: "Je, en présence du Grand Architecte de l'Univers. . . do hereby and hereon solemnly and sincerely swear, that I will always hide, conceal and never reveal any part or parts, any point or points of the secrets or mysteries of or belonging to Free and Accepted Masons in Masonry which may heretofore have been known by, shall now or may at any future time be communicated to me" etc. "These several points I solemnly swear to observe under no less penalty, than to have my throat cut across, my tongue torn out by the root and my body buried in the sands of the sea", "or the more efficient punishment of being branded as a wilfully perjured individual, void of all moral worth". "So help me God", etc. Similar oaths, but with severer penalties attached, are taken in the advanced degrees. The principle contents of the promises are according to Pike: ne dit quil solennellement et sincèrement et jure que je vais toujours cacher, dissimuler et de ne jamais révéler une partie ou de parties, un ou plusieurs points quelconques des secrets ou mystères de ou appartenant à de libre-maçons et accepté en mai de maçonnerie qui ont jusqu'à présent été connu , Mai maintenant ou à tout moment l'avenir être communiqués à moi "etc" Ces plusieurs points que je jure solennellement à respecter sous peine de non moins, que d'avoir ma coupe à travers la gorge, ma langue arrachée par la racine et mon corps enterrés dans le sable de la mer "," ou le plus efficace la peine d'être stigmatisés comme un individu délibérément faux, vide de tous une valeur morale. Alors aidez-moi Dieu ", etc serments similaires, mais avec plus sévère des sanctions ci-joint, sont prises en l'avancée degrés. Le principe contenu des promesses sont conformes à Pike:
Eighteenth degree: "I obligate and pledge myself always to sustain, that it belongs to Masonry to teach the great unsectarian truths, that do not exclusively belong to any religion and acknowledge that I have no right whatever to exact from others the acceptation of any particular interpretation of masonic symbols, that I may attribute to them by the virtue of my personal belief. I obligate and solemnly pledge myself to respect and sustain by all means and under any circumstances Liberty of Speech, Liberty of Thought and Liberty of Conscience in religious and political matters". Dix-huitième degré: «Je engager engagement et moi-même toujours à soutenir, qu'il appartient à la maçonnerie d'enseigner la grande unsectarian vérités, qui ne sont pas exclusivement appartenir à une religion et reconnaître que je n'ai pas le droit d'exiger ce que d'autres l'acceptation d'un quelconque l'interprétation des symboles maçonniques, que je mai attribut qui leur sont confiées par la vertu de mes convictions personnelles. engager et je m'engage moi-même solennellement de respecter et de soutenir par tous les moyens et en aucun cas la liberté d'expression, liberté de la pensée et la liberté de conscience religieuse et les questions politiques ». [143] Thirtieth Degree: A. -- "I solemnly and freely vow obedience to all the laws and regulations of the Order, whose belief will be my belief, I promise obedience to all my regular superiors. . . . I pledge myself to be devoted, soul and body, to the protection of innocence, the vindication of right, the crushing of oppression and the punishment of every infraction against the law of Humanity and of Man's rights . . . never, either by interest or by fear, or even to save my existence, to submit to nor suffer any material despotism, that may enslave or oppress humanity by the usurpation or abuse of power. I vow never to submit to or tolerate any intellectual Despotism, that may pretend to chain or fetter free thought, etc." [143] Trentième Diplôme: A. - "Je déclare solennellement et librement vœu d'obéissance à toutes les lois et règlements de l'Ordre, dont la conviction sera ma conviction, je vous promets obéissance à tous mes supérieurs ordinaire.... Je m'engage à moi-même soit accordée, l'âme et du corps, à la protection de l'innocence, la défense du droit, l'écrasement de l'oppression et la répression de toute infraction contre la loi de l'humanité et de droits de l'homme... jamais, que ce soit par intérêt ou par peur, ou même pour sauver mon existence, de lui soumettre, ni subir le despotisme de tout matériel, que mai asservir ou opprimer l'humanité par l'usurpation ou l'abus de pouvoir. je fais voeu de ne jamais présenter ou à tolérer un despotisme intellectuelle, que mai prétendre à chaîne ou entraver la liberté de pensée , Etc "
B. "I solemnly vow to consecrate my life to the ends of the Order of Knights of Kadosh, and to co-operate most efficaciously by all means prescribed by the constituted authorities of the order to attain them. I solemnly vow and consecrate, to these ends, my words, my power, my strength, my influence, my intelligence and my life. I vow to consider myself henceforward and forever as the Apostle of Truth and of the rights of man." B. "Je déclare solennellement vœu de consacrer ma vie jusqu'aux extrémités de l'Ordre des Chevaliers de Kadosh, et de coopérer plus efficacement par tous les moyens prescrits par les autorités constituées de l'ordre de les atteindre. Vœu Je déclare solennellement et à consacrer, à cette fin, mes paroles, ma puissance, ma force, mon influence, mon intelligence et ma vie. je fais voeu de me considère désormais et pour toujours comme l'Apôtre de la vérité et des droits de l'homme. "
C. "I vow myself to the utmost to bring due punishment upon the oppressors, the usurpers and the wicked; I pledge myself never to harm a Knight Kadosh, either by word or deed . . .; I vow that if I find him as a foe in the battlefield, I will save his life, when he makes me the Sign of Distress, and that I will free him from prison and confinement upon land or water, even to the risk of my own life or my own liberty. I pledge myself to vindicate right and truth even by might and violence, if necessary and duly ordered by my regular superiors." C. «Je me vœu le plus possible en raison de porter la peine sur les oppresseurs, les usurpateurs et les méchants, je m'engage moi-même de ne jamais nuire à un Chevalier Kadosh, que ce soit en paroles ou en actes...; Je fais voeu que si je trouve que lui un ennemi sur le champ de bataille, je vais sauver sa vie, quand il me fait le signe de détresse, et que je lui permettra de libérer de prison et l'accouchement sur la terre ou l'eau, même au risque de ma propre vie ou de ma propre liberté. I moi-même engagement pour faire valoir le droit et la vérité, même par la force et la violence, si nécessaire et dûment classés par mon supérieurs. "
D. "I pledge myself to obey without hesitation any order whatever it may be of my regular Superiors in the Order". D. "Je m'engage moi-même d'obéir sans hésitation n'importe quel ordre quel qu'il soit de mai mon Supérieurs de l'Ordre". [144]
VII. OUTER WORK OF FREEMASONRY: EXTERIEUR travaux de la franc-maçonnerie:
ITS ACHIEVEMENTS, PURPOSES AND METHODS Ses réalisations, les objectifs et les méthodes
The outer work of Freemasonry, though uniform in its fundamental character and its general lines, varies considerably in different countries and different Masonic symbols. Le travail extérieur de la Franc-Maçonnerie, bien uniforme dans son caractère fondamental et ses lignes générales, varie considérablement selon les pays et les différents symboles maçonniques. "Charitable"or "philanthropic" purposes are chiefly pursued by English, German, and American Masonry, while practically at least, they are neglected by Masons in the Latin countries, who are absorbed by political activity. "Charité" ou "philanthropique" objectifs sont principalement poursuivis par l'anglais, l'allemand et américain de maçonnerie, pratiquement tout au moins, ils sont négligés par les Francs-maçons dans les pays latins, qui sont absorbés par l'activité politique. But even in England, where relatively the largest sums are spent for charitable purposes, Masonic philanthropy does not seem to be inspired by very high ideals of generosity and disinterestedness, at least with respect to the great mass of the brethren; the principal contributions are made by a few very wealthy brethren and the rest by such as are well-to-do. Mais même en Angleterre, où le plus grand relativement sommes sont dépensées à des fins charitables, la philanthropie maçonnique ne semble pas être inspiré par de très nobles idéaux de générosité et de désintéressement, au moins en ce qui concerne la grande masse des frères, les principales contributions sont faites par un petit nombre de très riches frères et le reste d'une telle are well-to-do.
Moreover, in all countries it is almost exclusively Masons and their families that profit by Masonic charity. En outre, dans tous les pays, il est presque exclusivement maçons et de leurs familles qui tirent profit de la charité maçonnique. Masonic beneficence towards the "profane" world is little more than figurative, consisting in the propagation and application of Masonic principles by which Masons pretend to promote the welfare of mankind; and if Masons, particularly in Catholic countries, occasionally devote themselves to charitable works as ordinarily understood, their aim is to gain sympathy and thereby further their real purposes. Maçonnique bienfaisance en direction du «profane» monde est un peu plus de figuratif, consistant dans la propagation et l'application des principes maçonniques qui Maçons prétendre à promouvoir le bien-être de l'humanité, et si maçons, en particulier dans les pays catholiques, à l'occasion de se consacrer à des œuvres comme normalement compris, leur but est de gagner la sympathie et, par conséquent, poursuivre leurs objectifs réels. In North America, especially in the United States a characteristic feature of the outer work is the tendency toward display in the construction of sumptuous Masonic "temples", in Masonic processions, at the laying of cornerstones and the dedication of public buildings and even of Christian churches. En Amérique du Nord, en particulier aux États-Unis une caractéristique de l'extérieur est la tendance à afficher dans la construction de somptueux maçonnique "temples", dans les processions maçonnique, à la pose des pierres angulaires et le dévouement des bâtiments publics et même de Christian églises. This tendency has frequently been rebuked by Masonic writers. Cette tendance a souvent été reproché par maçonnique écrivains. "The Masonry of this continent has gone mad after high degreeism and grand titleism. We tell the brethren, that if they do not pay more attention to the pure, simple, beautiful symbolism of the Lodge and less to the tinsel, furbelow, fire and feathers of Scotch Ritism and Templarism, the Craft will yet be shaken to its very foundations!" "La maçonnerie de ce continent a perdu la tête haute après degreeism et grand titleism. Nous disons les frères, que s'ils ne paient pas plus d'attention à la pure et simple, beau symbolisme du Lodge et moins à la tinsel, furbelow, le feu et plumes de Scotch Ritism et Templarism, de l'artisanat sera encore être ébranlée dans ses fondements! " "Let the tocsin be sounded". "Permettez-être le tocsin a sonné". [145] "Many masons have passed through the ceremony without any inspiration; but, in public parades of the Lodges (also in England) they may generally be found in the front rank and at the masonic banquets they can neither be equalled nor excelled". [145] "De nombreux maçons ont transité par la cérémonie sans inspiration, mais, dans les défilés des Loges (également en Angleterre) ils mai généralement être trouvée dans le premier rang et à la banquets maçonniques, ils ne peuvent pas être égalé, ni excellé" . [146]
Even with regard to the most recent Turkish Revolution, it seems certain that the Young Turkish party, which made and directed the Revolution, was guided by Masons, and that Masonry, especially the Grand Orients of Italy and France, had a preponderant rôle in this Revolution. Même en ce qui concerne les plus récentes turc Révolution, il semble certain que le jeune turc partie, et qui a dirigé la Révolution, a été guidé par les maçons, et que de maçonnerie, en particulier le Grand Orients de l'Italie et la France, a un rôle prépondérant dans ce Révolution. [153] In conducting this work Freemasonry propagates principles which, logically developed, as shown above, are essentially revolutionary and serve as a basis for all kinds of revolutionary movements. [153] Dans le cadre de ce travail franc-maçonnerie propagent les principes qui, logiquement développé, comme indiqué ci-dessus, sont essentiellement révolutionnaire et servir de base pour tous les types de mouvements révolutionnaires. Directing Masons to find out for themselves practical reforms in conformity with Masonic ideals and to work for their realization, it fosters in its members and through them in society at large the spirit of innovation. Maçons directeur à découvrir par eux-mêmes les réformes en conformité avec les idéaux maçonniques et d'oeuvrer en faveur de leur réalisation, il favorise dans ses membres et à travers eux dans la société dans son ensemble l'esprit d'innovation. As an apparently harmless and even beneficent association, which in reality is, through its secrecy and ambiguous symbolism, subject to the most different influences, it furnishes in critical times a shelter for conspiracy, and, even when its lodges themselves are not transformed into conspiracy clubs, Masons are trained and encouraged to found new associations for such purposes or to make use of existing associations. Comme un apparemment inoffensif et même bénéfique d'association, qui, en réalité, est, par l'intermédiaire de son secret et symbolisme ambigu, sous réserve de la plupart des différentes influences, il fournit en temps une critique du logement en cas de complot, et, même lorsque ses pavillons eux-mêmes ne sont pas transformées en complot des clubs, des maçons sont formés et encouragés à fonder de nouvelles associations à ces fins ou d'avoir recours à des associations existantes.
Thus, Freemasonry in the eighteenth century, as a powerful ally of infidelity, prepared the French Revolution. Ainsi, la Franc-Maçonnerie dans la dix-huitième siècle, comme un puissant allié de l'infidélité, a préparé la Révolution française. The alliance of Freemasonry with philosophy was publicly sealed by the solemn initiation of Voltaire, the chief of these philosophers, 7 February, 1778, and his reception of the Masonic garb from the famous materialist Bro. L'alliance de la Franc-Maçonnerie avec la philosophie du public a été scellés par l'ouverture solennelle de Voltaire, le chef de ces philosophes, 7 Février, 1778, et sa réception de l'habit maçonnique de la célèbre matérialiste Bro. Helvetius. [154] Prior to the Revolution various conspiratory societies arose in connection with Freemasonry from which they borrowed its forms and methods; Illuminati, clubs of Jacobins, etc. A relatively large number of the leading revolutionists were members of Masonic lodges, trained by lodge life for their political career. [154] Avant la Révolution conspiratory diverses sociétés ont été soulevées dans le cadre de la Franc-Maçonnerie à partir de laquelle ils ont emprunté ses formes et de méthodes; Illuminati, les clubs de Jacobins, etc Un nombre relativement important des principaux revolutionists étaient membres de loges maçonniques, formés par introduire la vie pour leur carrière politique. Even the programme of the Revolution expressed in the "rights of man" was, as shown above, drawn from Masonic principles, and its device: "Liberty, Equality, Fraternity" is the very device of Freemasonry. Même le programme de la Révolution exprimé dans les "droits de l'homme" a été, comme indiqué ci-dessus, tirées de principes maçonnique, et son dispositif: "Liberté, Egalité, Fraternité" est le dispositif de la Franc-Maçonnerie. Similarly, Freemasonry, together with the Carbonari, cooperated in the Italian revolutionary movement of the nineteenth century. De même, la Franc-Maçonnerie, ainsi que les Carbonari, coopéré dans le mouvement révolutionnaire italien du XIXe siècle. Nearly all the prominent leaders and among them Mazzini and Garibaldi, are extolled by Masonry as its most distinguished members. Presque tous les éminents dirigeants et entre les Mazzini et de Garibaldi, sont en exergue par sa maçonnerie comme la plupart des membres éminents. In Germany and Austria, Freemasonry during the eighteenth century was a powerful ally of the so-called party, of "Enlightenment" (Aufklaerung), and of Josephinism; in the nineteenth century of the pseudo-Liberal and of the anti-clerical party. En Allemagne et en Autriche, la Franc-Maçonnerie au cours de la dix-huitième siècle a été un puissant allié de la soi-disant partie, des "Lumières" (Aufklaerung), et du Joséphisme, en la dix-neuvième siècle de la pseudo-libéral et de l'anti-cléricale partie.
In order to appreciate rightly the activity of Freemasonry in Germany, Sweden, Denmark and England, and in France under the Napoleonic regime, the special relations between Freemasonry and the reigning dynasties must not be overlooked. Afin de pouvoir apprécier à juste titre l'activité de la Franc-Maçonnerie en Allemagne, en Suède, au Danemark et en Angleterre et en France sous le régime napoléonien, les relations entre la Franc-Maçonnerie et les dynasties régnantes ne doit pas être négligé. In Germany two-thirds of the Masons are members of the old Prussian Grand Lodges under the protectorship of a member of the Royal Dynasty, which implies a severe control of all lodge activity in conformity with the aims of the Government. En Allemagne, les deux-tiers des Francs-maçons sont membres de l'ancienne Prusse Grand Lodges dans le cadre du protectorship d'un membre de la dynastie royale, ce qui implique un contrôle sévère de toutes les auberges activité en conformité avec les objectifs du gouvernement. Hence German Freemasons are scarcely capable of independent action. Par conséquent allemand francs-maçons sont à peine capables d'autonomie d'action. But they certainly furthered the movement by which Prussia gradually became the leading state of Germany, considered by them as the "representative and the protector of modern evolution" against "Ultramontanism", "bigotry", and "Papal usurpations". Mais ils certainement servi le mouvement par lequel la Prusse est devenue peu à peu le premier État de l'Allemagne, considérée par eux comme le «représentant et le protecteur de l'évolution moderne" contre "l'ultramontanisme", "fanatisme", et "usurpations des papes". They also instigated the "Kulturkampf". Ils ont également incité à la "kulturkampf". The celebrated jurisconsult and Mason, Grandmaster Bluntschli, was one of the foremost agitators in this conflict; he also stirred up the Swiss "Kulturkampf". Le célèbre jurisconsulte et Mason, Grand Bluntschli, a été un des principaux agitateurs dans ce conflit, il a également suscité la Suisse "kulturkampf". At his instigation the assembly of the "Federation of the German Grand Lodges", in order to increase lodge activity in the sense of the "Kulturkampf", declared, 24 May, 1874: "It is a professional duty for the lodges to see to it, that the brethren become fully conscious of the relations of Freemasonry to the sphere of ethical life and cultural purposes. Freemasons are obliged to put into effect the principles of Freemasonry in practical life and to defend the ethical foundations of human society, whensoever these are assailed. The Federation of the German Grand Lodges will provide, that every year questions of actuality be proposed to all lodges for discussion and uniform action". À son instigation l'assemblée de la Fédération allemande du Grand Lodges ", afin d'accroître déposer activité au sens de la" kulturkampf ", a déclaré, le 24 Mai, 1874:« C'est un devoir professionnel pour les auberges de veiller à , que les frères deviennent pleinement conscients des relations de la Franc-Maçonnerie à la sphère de l'éthique et la vie culturelle. francs-maçons sont tenus de mettre en oeuvre les principes de la Franc-Maçonnerie dans la vie pratique et de défendre les fondements éthiques de la société humaine, ceux-ci sont whensoever assailli. La Fédération allemande du Grand Lodges fournira, que, chaque année, des questions d'actualité être proposé à tous les pavillons de discussion et d'action uniforme ". [155] German Freemasons put forth untiring efforts to exert a decisive influence on the whole life of the nation in keeping with Masonic principles, thus maintaining a perpetual silent "Kulturkampf". [155] francs-maçons allemand mis en avant les efforts inlassables d'exercer une influence décisive sur toute la vie de la nation en conformité avec les principes maçonniques, maintenant ainsi un perpétuel silence "kulturkampf". The principal means which they employ are popular libraries, conferences, the affiliation of kindred associations and institutions, the creation, where necessary, of new institutions, through which the Masonic spirit permeates the nation. Les principaux moyens qu'ils emploient sont les bibliothèques populaires, de conférences, de l'affiliation de parenté les associations et les institutions, la création, le cas échéant, de nouvelles institutions, à travers lequel l'esprit maçonnique imprègne la nation. [156] A similar activity is displayed by the Austrian Freemasons. [156] Une activité similaire est affichée par les gouvernements autrichien francs-maçons.
The chief organization which in France secured the success of Freemasonry was the famous "League of instruction" founded in 1867 by Bro. Le chef de l'organisation qui en France garanti le succès de la Franc-Maçonnerie a été le célèbre "Ligue de l'enseignement" créée en 1867 par Frère. F. Macé, later a member of the Senate. F. Macé, plus tard, un membre du Sénat. This league affiliated and implied with its spirit many other associations. Cette ligue affiliée et implicite à son esprit de nombreuses autres associations. French Masonry and above all the Grand Orient of France has displayed the most systematic activity as the dominating political element in the French "Kulturkampf" since 1877. Française de maçonnerie et surtout le Grand Orient de France a affiché la plus systématique que l'activité politique élément dominant dans la version française "kulturkampf" depuis 1877. [157] From the official documents of French Masonry contained principally in the official "Bulletin" and "Compte-rendu" of the Grand Orient it has been proved that all the anti-clerical measures passed in the French Parliament were decreed beforehand in the Masonic lodges and executed under the direction of the Grand Orient, whose avowed aim is to control everything and everybody in France. [157] De les documents officiels de français de maçonnerie contenues principalement dans le journal officiel "Bulletin" et "Compte-rendu" du Grand Orient, il a été prouvé que tous les anti-cléricaux mesures adopté par le Parlement français ont été arrêtées au préalable dans le Masonic auberges et exécuté sous la direction du Grand Orient, dont le but avoué est de contrôler tout et tout le monde en France. [158] "I said in the assembly of 1898", states the deputy Massé, the official orator of the Assembly of 1903, "that it is the supreme duty of Freemasonry to interfere each day more and more in political and profane struggles". [158] "je l'ai dit dans l'assemblée de 1898», déclare le vice-Massé, l'orateur officiel de l'Assemblée de 1903, "qu'il est le devoir suprême de la Franc-Maçonnerie à intervenir chaque jour de plus en plus dans la vie politique et profanes luttes». "Success (in the anti-clerical combat) is in a large measure due to Freemasonry; for it is its spirit, its programme, its methods, that have triumphed." "Le succès (dans le bureau anti-combat) est dans une large mesure en raison de la Franc-Maçonnerie, car il est son esprit, son programme, ses méthodes, qui ont triomphé." "If the Bloc has been established, this is owing to Freemasonry and to the discipline learned in the lodges. The measures we have now to urge are the separation of Church and State and a law concerning instruction. Let us put our trust in the word of our Bro. Combes". "Si le Bloc a été établi, c'est en raison de la Franc-Maçonnerie et à la discipline appris dans les lodges. Les mesures que nous avons aujourd'hui sont d'exhorter la séparation de l'Eglise et l'Etat et une loi sur l'instruction. Laissez-nous mettre notre confiance dans le mot de notre Frère. Combes ". "For a long time Freemasonry has been simply the republic in disguise", ie, the secret parliament and government of Freemasonry in reality rule France; the profane State, Parliament, and Government merely execute its decrees. «Pendant longtemps, la Franc-Maçonnerie a été tout simplement la République déguisé", c'est-à-dire, le secret parlement et le gouvernement de la Franc-Maçonnerie, en réalité, l'article France, le profane État, le Parlement et gouvernement se borne à exécuter ses décrets. "We are the conscience of the country"; "we are each year the funeral bell announcing the death of a cabinet that has not done its duty but has betrayed the Republic; or we are its support, encouraging it by saying in a solemn hour: I present you the word of the country . . . its satisfecit which is wanted by you, or its reproach that to-morrow will be sealed by your fall". «Nous sommes la conscience du pays", "nous sommes chaque année les funérailles cloche annonçant la mort d'un cabinet qui n'a pas fait son devoir mais il a trahi la République, ou nous sommes son soutien, de favoriser le développement en disant dans une heure solennelle : Je vous présente le mot du pays... Son satisfecit qui est recherché par vous-même, ou son reproche que demain sera scellé par votre chute ". "We need vigilance and above all mutual confidence, if we are to accomplish our work, as yet unfinished. This work, you know . . . the anti-clerical combat, is going on. The Republic must rid itself of the religious congregations, sweeping them off by a vigorous stroke. The system of half measures is everywhere dangerous; the adversary must be crushed with a single blow". "Nous avons besoin de vigilance et surtout la confiance mutuelle, si nous voulons accomplir notre travail, encore inachevé. Ce travail, vous savez... Les anti-cléricaux de combat, est en cours. La République doit se débarrasser des congrégations religieuses, les balayer par un vigoureux coup. Le système de demi-mesures est partout dangereux, l'adversaire doit être écrasé d'un seul coup ". [159] "It is beyond doubt", declared the President of the Assembly of 1902, Bro. [159] "Il ne fait aucun doute", a déclaré le Président de l'Assemblée de 1902, Bro. Blatin, with respect to the French elections of 1902, "that we would have been defeated by our well-organized opponents, if Freemasonry had not spread over the whole country". Blatin, en ce qui concerne les élections françaises de 1902, "que nous aurions été vaincus par notre bien-organisé opposants, si la franc-maçonnerie n'a pas réparties sur l'ensemble du pays". [160] Along with this political activity Freemasonry employed against its adversaries, whether real or supposed, a system of spying and false accusation, the exposure of which brought about the downfall of the masonic cabinet of Combes. [160] Parallèlement à cette activité politique la Franc-Maçonnerie à l'encontre de ses adversaires, qu'ils soient réels ou supposés, un système d'espionnage et les fausses accusations, l'exposition de ce qui a entraîné la chute du cabinet de maçonnique Combes. In truth all the "anti-clerical" Masonic reforms carried out in France since 1877, such as the secularization of education, measures against private Christian schools and charitable establishments, the suppression of the religious orders and the spoliation of the Church, professedly culminate in an anti-Christian and irreligious reorganization of human society, not only in France but throughout the world. En vérité, tous les "anti-cléricale" maçonnique réformes menées en France depuis 1877, tels que la sécularisation de l'éducation, des mesures contre des écoles chrétiennes et les établissements de bienfaisance, la suppression des ordres religieux et la spoliation de l'Eglise, aboutir à professedly un anti-chrétienne et irréligieux réorganisation de la société humaine, non seulement en France mais partout dans le monde. Thus French Freemasonry, as the standard-bearer of all Freemasonry, pretends to inaugurate the golden era of the Masonic universal republic, comprising in Masonic brotherhood all men and all nations. Ainsi, la Franc-Maçonnerie française, selon le porte-étendard de tous les Franc-Maçonnerie, prétend inaugurer l'âge d'or du maçonnique république universelle, comprenant la fraternité maçonnique tous les hommes et toutes les nations. "The triumph of the Galilean", said the president of the Grand Orient, Senator Delpech, on 20 September, 1902, "has lasted twenty centuries. But now he dies in his turn. The mysterious voice, announcing (to Julian the Apostate) the death of Pan, today announces the death of the impostor God who promised an era of justice and peace to those who believe in him. The illusion has lasted a long time. The mendacious God is now disappearing in his turn; he passes away to join in the dust of ages the divinities of India, Egypt, Greece, and Rome, who saw so many creatures prostrate before their altars. Bro. Masons, we rejoice to state that we are not without our share in this overthrow of the false prophets. The Romish Church, founded on the Galilean myth, began to decay rapidly from the very day on which the Masonic Association was established". "Le triomphe de la Galilée", a déclaré le président du Grand Orient, le sénateur Delpech, le 20 Septembre, 1902, "a duré vingt siècles. Mais maintenant, il meurt à son tour. La voix mystérieuse, annonçant (à Julien l'Apostat) la mort de Pan, annonce aujourd'hui la mort de l'imposteur qui Dieu a promis une ère de justice et la paix à ceux qui croient en lui. L'illusion a duré longtemps. mensongères Le Dieu est maintenant de disparaître à son tour, il passe à rejoindre dans la poussière des siècles les divinités de l'Inde, l'Égypte, la Grèce et Rome, qui a vu tant de créatures prosterner devant leurs autels. Bro. Maçons, nous nous réjouissons de dire que nous ne sommes pas sans notre part dans ce renversement des faux prophètes . Romish L'Eglise, fondée sur le mythe de Galilée, a commencé à se détériorer rapidement, dès le jour où l'association maçonnique a été créé ". [161]
The assertion of the French Masons: "We are the conscience of the country", was not true. L'affirmation des Francs-maçons français: «Nous sommes la conscience du pays", n'était pas vrai. By the official statistics it was ascertained, that in all elections till 1906 the majority of the votes were against the Masonic Bloc, and even the result in 1906 does not prove that the Bloc, or Masonry, in its anti-clerical measures and purposes represents the will of the nation, since the contrary is evident from many other facts. Par les statistiques officielles, il a été constaté que, dans toutes les élections jusqu'à 1906, la majorité des votes ont été contre le Bloc maçonnique, et même le résultat en 1906 ne prouve pas que le Bloc, ou de maçonnerie, dans son bureau anti-mesures et objectifs représente la volonté de la nation, car le contraire est évident dans de nombreux autres faits. Much less does it represent the "conscience" of the nation. Beaucoup moins et ne représente la «conscience» de la nation. The fact is, that the Bloc in 1906 secured a majority only because the greater part of this majority voted against their "conscience". Le fait est, que le Bloc en 1906 obtenu une majorité seulement parce que la plus grande partie de cette majorité a voté contre leur "conscience". No doubt the claims of Freemasonry in France are highly exaggerated, and such success as they have had is due chiefly to the lowering of the moral tone in private and public life, facilitated by the disunion existing among Catholics and by the serious political blunders which they committed. Sans doute les revendications de la Franc-Maçonnerie en France sont très exagérées, et un tel succès qu'ils ont eu est dû principalement à l'abaissement de la morale dans la vie privée et publique, facilité par la désunion existant entre les catholiques et par les graves erreurs politiques qui ils commis. Quite similar is the outer work of the Grand Orient of Italy which likewise pretends to be the standard-bearer of Freemasonry in the secular struggle of Masonic light and freedom against the powers of "spiritual darkness and bondage", alluding of course to the papacy, and dreams of the establishment of a new and universal republican empire with a Masonic Rome, supplanting the papal and Cæsarean as metropolis. Tout à fait similaire est le travail extérieur du Grand Orient de l'Italie qui a également fait semblant d'être le porte-étendard de la Franc-Maçonnerie dans la lutte séculaire de la lumière maçonnique et de la liberté contre les pouvoirs de "ténèbres spirituelles et servitude", en faisant allusion, bien entendu, de la papauté, et les rêves de la mise en place d'un nouveau et universel républicain avec un empire Rome maçonnique, supplanter le pape et Cæsarean comme métropole. The Grand Orient of Italy has often declared that it is enthusiastically followed in this struggle by the Freemasonry of the entire world and especially by the Masonic centres at Paris, Berlin, London, Madrid, Calcutta, Washington. Le Grand Orient de l'Italie a souvent déclaré qu'elle est suivie avec enthousiasme dans cette lutte par la franc-maçonnerie du monde entier et notamment par les centres maçonniques à Paris, Berlin, Londres, Madrid, Calcutta, Washington. [162] It has not been contradicted by a single Grand Lodge in any country, nor did the German and other Grand Lodges break off their relations with it on account of it shameful political and anti-religious activity. [162] Il n'a pas été contredite par un seul Grand Lodge dans n'importe quel pays, n'a pas non plus l'allemand et d'autres Grand Lodges rompre leurs relations avec lui en raison de la politique honteuse et anti-religieux. But though the aims of Italian Masons are perhaps more radical and their methods more cunning than those of the French, their political influence, owing to the difference of the surrounding social conditions, is less powerful. Mais si les objectifs de l'italien maçons sont peut-être plus radicaux et leurs méthodes plus rusés que ceux des Français, leur influence politique, en raison de la différence des conditions sociales qui entourent, est moins puissant. The same is to be said of the Belgian and the Hungarian Grand Lodges, which also consider the Grand Orient of France as their political model. Il en va de même à dire de la Belgique et le Grand Lodges hongrois, qui a également examiner le Grand Orient de France comme leur modèle politique.
Since 1889, the date of the international Masonic congress, assembled at Paris, 16 and 17 July, 1889, by the Grand Orient of France, systematic and incessant efforts have been made to bring about a closer union of universal Freemasonry in order to realize efficaciously and rapidly the Masonic ideals. Depuis 1889, la date du congrès maçonnique internationale, réunis à Paris, 16 et 17 Juillet 1889, par le Grand Orient de France, systématique et incessante des efforts ont été faits pour parvenir à une union plus étroite de la Franc-Maçonnerie universelle afin de réaliser de manière efficace et rapidement les idéaux maçonniques. The special allies of the Grand Orient in this undertaking are: the Supreme Council and the Symbolical Grand Lodge of France and the Masonic Grand Lodges of Switzerland, Belgium, Italy, Spain, Hungary, Portugal, Greece; the Grand Lodges of Massachusetts and of Brazil were also represented at the congress. Les alliés du Grand Orient dans cette entreprise sont les suivants: le Conseil suprême et la Grande Loge symbolique de la France et le Grand Loges maçonniques de la Suisse, Belgique, Italie, Espagne, Hongrie, Portugal, Grèce, le Grand Lodges du Massachusetts et du Brésil étaient également représentés au congrès. The programme pursued by the Grand Orient of France, in its main lines, runs thus: "Masonry, which prepared the Revolution of 1789, has the duty to continue its work". Le programme poursuivi par le Grand Orient de France, dans ses grandes lignes, est donc: "maçonnerie, qui a préparé la Révolution de 1789, a le devoir de poursuivre ses travaux". [163] This task is to be accomplished by the thoroughly and rigidly consistent application of the principles of the Revolution to all the departments of the religious, moral, judicial, legal, political, and social order. [163] Cette tâche doit être accomplie par la profondeur et de façon rigide une application cohérente des principes de la Révolution à tous les départements de l'identité religieuse, morale, judiciaire, juridique, politique et l'ordre social. The necessary political reforms being realized in most of their essential points, henceforth the consistent application of the revolutionary principles to the social conditions of mankind is the main task of Masonry. Les réformes politiques nécessaires en voie de réalisation dans la plupart de leurs points essentiels, désormais à l'application cohérente des principes révolutionnaires aux conditions sociales de l'humanité est la tâche principale de maçonnerie. The universal social republic, in which, after the overthrow of every kind of spiritual and political tyranny", of "theocratical" and dynastical powers and class privileges, reigns the greatest possible individual liberty and social and economical equality conformably to French Masonic ideals, the real ultimate aims of this social work. La république sociale universelle, dans laquelle, après le renversement de toute nature spirituelle et de la tyrannie politique ", de" theocratical "et dynastical pouvoirs et privilèges de classe, règne la plus grande liberté individuelle et sociale et l'égalité économique français en conformité avec les idéaux maçonniques, la véritable objectif ultime de ce travail social.
The following are deemed the principal means: (1) To destroy radically by open persecution of the Church or by a hypocritical fraudulent system of separation between State and Church, all social influence of the Church and of religion, insidiously called "clericalism", and, as far as possible, to destroy the Church and all true, ie, superhuman religion, which is more than a vague cult of fatherland and of humanity; (2) To laicize, or secularize, by a likewise hypocritical fraudulent system of "unsectarianism", all public and private life and, above all, popular instruction and education. On trouvera ci-après sont considérées comme le principal moyen: (1) Pour détruire radicalement ouverte par la persécution de l'Église ou par un système frauduleux hypocrite de la séparation entre l'Etat et l'Eglise, tous l'influence sociale de l'Eglise et de religion, insidieusement appelée "cléricalisme", et , Dans la mesure du possible, de détruire l'Eglise et tout à fait vrai, c'est-à-dire, surhumaine la religion, qui est plus qu'un vague culte de la patrie et de l'humanité, (2) Pour laicize, ou secularize, même par un système frauduleux hypocrite de "unsectarianism ", Tous les lieux publics et de la vie privée et, par-dessus tout, l'instruction populaire et l'éducation. "Unsectarianism" as understood by the Grand Orient party is anti-Catholic and even anti-Christian, atheistic, positivistic, or agnostic sectarianism in the garb of unsectarianism. "Unsectarianism» telle que comprise par le Grand Orient partie est anti-catholique et même anti-chrétien, athée, positiviste, agnostique ou le sectarisme dans l'habit de unsectarianism. Freedom of thought and conscience of the children has to be developed systematically in the child at school and protected, as far as possible, against all disturbing influences, not only of the Church and priests, but also of the children's own parents, if necessary, even by means of moral and physical compulsion. La liberté de pensée et de conscience des enfants doit être développée de manière systématique chez l'enfant à l'école et protégés, dans la mesure du possible, contre toutes les influences inquiétant, non seulement de l'Eglise et les prêtres, mais aussi des enfants propres parents, si nécessaire, même par le biais de la morale et physique. The Grand Orient party considers it indispensable and an infallibly sure way to the final establishment of the universal social republic and of the pretended world peace, as they fancy them, and of the glorious era of human solidarity and of unsurpassable human happiness in the reign of liberty and justice. Le Grand Orient partie estime qu'il est indispensable et un moyen sûr infailliblement à l'établissement définitif de la république sociale universelle et le semblant de paix dans le monde, car ils leur fantaisie, et de la glorieuse époque de la solidarité humaine et du fantastique bonheur de l'homme sous le règne de la liberté et la justice. [164]
The efforts to bring about a closer union with Anglo-American and German Freemasonry were made principally by the Symbolical Grand Lodge of France and the "International Masonic Agency" at Neuchâtel (directed by the Swiss Past Grand Master Quartier-La Tente), attached to the little Grand Lodge "Alpina" of Switzerland. Les efforts visant à parvenir à une union plus étroite avec les anglo-américains et allemands franc-maçonnerie ont été faites principalement par la Grande Loge symbolique de la France et l ' "International Agence maçonnique" à Neuchâtel (dirigé par le passé suisse Grand Maître Quartier-La Tente), rattaché à le petit Grand Lodge Alpina "de la Suisse. These two Grand Lodges, as disguised agents of the Grand Orient of France, act as mediators between this and the Masonic bodies of English-speaking and German countries. Ces deux Grands Hôtels, déguisée comme agents du Grand Orient de France, d'agir comme médiateurs entre le présent et les organismes maçonnique de l'anglais et de langue allemande pays. With English and American Grand Lodges their efforts till now have had but little success. En anglais et américains Grand Lodges leurs efforts jusqu'à maintenant, mais ont eu peu de succès. [165] Only the Grand Lodge of Iowa seems to have recognized the Grand Lodge of France. [165] seulement la Grande Loge de l'Iowa semble avoir reconnu la Grande Loge de France. [166] The English Grand Lodge not only declined the offers, but, on 23 September, 1907, through its registrar even declared: "We feel, that we in England are better apart from such people. Indeed, Freemasonry is in such bad odour on the Continent of Europe by reason of its being exploited by Socialists and Anarchists, that we may have to break off relations with more of the Grand Bodies who have forsaken our Landmarks". [166] Le Grand Lodge anglais non seulement décliné l'offre, mais, le 23 Septembre 1907, par l'intermédiaire de son registraire a même déclaré: "Nous pensons que nous, en Angleterre, sont mieux en dehors de ces personnes. En effet, la Franc-Maçonnerie est en si mauvaises odeurs sur le continent de l'Europe en raison de leur exploitation par les socialistes et les anarchistes, que nous avons mai à rompre les relations avec plus du Grand organes qui ont abandonné notre repère ". [167] The American Grand Lodges (Massachusetts, Missouri, etc.), in general, seem to be resolved to follow the example of the English Grand Lodges. [167] L'American Grand Lodges (Massachusetts, Missouri, etc), en général, semblent être résolus à suivre l'exemple de l'anglais Grand Lodges.
The German Grand Lodges, on the contrary, at least most of them, yielded to the pressure exercised on them by a great many German brothers. Le Grand allemand Hôtels, au contraire, du moins la plupart d'entre eux, cédé à la pression exercée sur eux par un grand nombre de frères allemands. Captivated by the Grand Orient party on 3 June, 1906, the Federation of the eight German Grand Lodges, by 6 votes to 2, decreed to establish official friendly relations with the Grand Lodge, and on 27 May, 1909, by 5 votes to 3, to restore the same relations with the Grand Orient of France. Subjuguée par le Grand Orient partie le 3 Juin 1906, la Fédération des huit pavillons de Grand allemand, par 6 voix contre 2, a décrété d'établir officiellement des relations amicales avec la Grande Loge, et le 27 Mai 1909, par 5 voix contre 3 , En vue de rétablir les mêmes relations avec le Grand Orient de France. This latter decree excited the greatest manifestations of joy, triumph and jubilation in the Grand Orient party, which considered it as an event of great historic import. Ce dernier décret excité la plus grande manifestations de joie, allégresse et triomphe dans le Grand Orient partie, qui a considéré comme un événement historique d'une grande importation. But in the meantime a public press discussion was brought about by some incisive articles of the "Germania" [168] with the result, that the three old Prussian Grand Lodges, comprising 37,198 brothers controlled by the protectorate, abandoned their ambiguous attitude and energetically condemned the decree of 27 May, 1909, and the attitude of the 5 other so-called "humanitarian" German Grand Lodges, which comprise but 16,448 brothers. Mais entre-temps une discussion publique de presse a été porté par certains incisif articles de la "Germania" [168] avec le résultat que les trois vieux prussien Grand Hôtels, comprenant 37198 frères contrôlée par le protectorat, ont renoncé à leur attitude ambiguë et énergiquement condamné Le décret du 27 Mai 1909, et l'attitude des 5 autres soi-disant «humanitaire» allemand Grand Lodges, mais qui comprend 16448 frères. It was hoped, that the British and American Grand Lodges, enticed by the example of the German Grand Lodges, would, in the face of the common secular enemy in the Vatican, join the Grand Orient party before the great universal Masonic congress, to be held in Rome in 1911. Il faut l'espérer, que les Britanniques et américains Grand Hôtels, attirés par l'exemple allemand du Grand Lodges, constituerait, dans le visage de l'ennemi commun laïque au Vatican, rejoignez le Grand Orient partie avant le grand congrès maçonnique universel, qui doit être qui s'est tenue à Rome en 1911. But instead of this closer union of universal Freemasonry dreamt of by the Grand Orient party, the only result was a split between the German Grand Lodges by which their federation itself was momentarily shaken to its foundation. Mais au lieu de cette union plus étroite de la Franc-Maçonnerie universelle rêvé par le Grand Orient partie, le seul résultat a été une scission entre le Grand Lodges allemand qui par leur fédération elle-même a été momentanément ébranlée à sa fondation.
But in spite of the failure of the official transactions, there are a great many German and not a few American Masons, who evidently favour at least the chief anti-clerical aims of the Grand Orient party. Mais en dépit de l'échec des transactions officielles, il existe un grand nombre d'allemand et pas un peu de maçons américains, qui évidemment favorable au moins le chef de bureau anti-objectifs du Grand Orient partie. Startling evidence thereof was the recent violent world-wide agitation, which, on occasion of the execution of the anarchist, Bro. Startling la preuve est le récent violents du monde entier l'agitation qui, à l'occasion de l'exécution de l'anarchiste, Bro. Ferrer, 31, an active member of the Grand Orient of France [169] was set at work by the Grand Orient of France [170] and of Italy [171] in order to provoke the organization of an international Kulturkampf after the French pattern. Ferrer, 31, un membre actif du Grand Orient de France [169] a été mis au travail par le Grand Orient de France [170] et de l'Italie [171] afin de provoquer l'organisation d'un kulturkampf français après le modèle. In nearly all the countries of Europe the separation between State and Church and the laicization or neutralization of the popular instruction and education, were and are still demanded by all parties of the Left with redoubled impetuosity. Dans presque tous les pays de l'Europe la séparation entre l'Etat et l'Eglise et la laicization ou la neutralisation de l'instruction populaire et l'éducation, étaient et sont toujours exigé par tous les partis de gauche à redoubler d'impétuosité.
The fact that there are also American Masons, who evidently advocate the Kulturkampf in America and stir up the international Kulturkampf, is attested by the example of Bros. JD Buck, 33 and A. Pike, 33. Le fait qu'il ya aussi maçons américains, qui préconisent l'évidence kulturkampf en Amérique et remuer jusqu'à kulturkampf international, est attestée par l'exemple de Bros JD Buck, 33 et A. Pike, 33. Buck published a book, "The Genius of Freemasonry", in which he advocates most energetically a Kulturkampf for the United States. Buck publié un livre, "Le génie de la Franc-Maçonnerie», dans lequel il préconise une plus énergiquement kulturkampf pour les États-Unis. This book, which in 1907, was in its 3rd edition, is recommended ardently to all American Masons by Masonic journals. Ce livre, qui en 1907, en était à sa 3e édition, est vivement recommandé à tous les maçons américains par maçonnique revues. A. Pike, as the Grand Commander of the Mother Supreme Council of the World (Charleston, South Carolina) lost no opportunity in his letters to excite the anti-clerical spirit of his colleagues. A. Pike, comme le Grand Commandeur de la Mère du Conseil suprême du monde (Charleston, en Caroline du Sud) n'ont pas perdu de chances dans ses lettres à exciter les anti-cléricaux esprit de ses collègues. In a long letter of 28 December, 1886, for instance, he conjures the Italian Grand Commander, Timoteo Riboli, 33, the intimate friend of Garibaldi, to do all in his power, in order to unite Italian Masonry against the Vatican. Dans une longue lettre du 28 Décembre 1886, par exemple, il évoque l'Italie Grand Commandeur, Timoteo Riboli, 33, à l'intime ami de Garibaldi, à faire tout en son pouvoir, afin d'unir italien de maçonnerie contre le Vatican. He writes: Il écrit:
The Papacy . La papauté. . . has been for a thousand years the torturer and curse of Humanity, the most shameless imposture, in its pretence to spiritual power of all ages. a été pendant mille ans, le tortionnaire et la malédiction de l'humanité, la plus éhontée imposture, dans sa prétention à pouvoir spirituel de tous les âges. With its robes wet and reeking with the blood of half a million of human beings, with the grateful odour of roasted human flesh always in its nostrils, it is exulting over the prospect of renewed dominion. Avec ses robes et humide reeking avec le sang d'un demi-million d'êtres humains, avec l'odeur reconnaissants de grillé chair humaine toujours dans ses narines, il est exultant sur la perspective de reprise de domination. It has sent all over the world its anathemas against Constitutional government and the right of men to freedom of thought and conscience. Il a envoyé dans le monde entier ses anathèmes contre le gouvernement constitutionnel et le droit des hommes à la liberté de pensée et de conscience.
Again, À nouveau,
"In presence of this spiritual 'Cobra di capello', this deadly, treacherous, murderous enemy, the most formidable power in the world, the unity of Italian Masonry is of absolute and supreme necessity; and to this paramount and omnipotent necessity all minor considerations ought to yield; dissensions and disunion, in presence of this enemy of the human race are criminal". "En présence de cette spirituelle" Cobra capello di », ce meurtrier, traître, ennemi meurtrière, la plus formidable puissance dans le monde, l'unité de l'italien de maçonnerie est suprême et absolue nécessité et à cette primordiale et tout-puissant nécessité toutes les considérations mineures devrait rendement; dissensions et de désunion, en présence de cet ennemi de l'humanité sont des actes criminels ". "There must be no unyielding, uncompromising insistence upon particular opinions, theories, prejudices, professions: but, on the contrary, mutual concessions and harmonious co-operation". "Il ne doit pas être inflexible, sans insistance particulière sur des opinions, des théories, les préjugés, les professions, mais, au contraire, des concessions mutuelles et une coopération harmonieuse". "The Freemasonry of the world will rejoice to see accomplished and consummated the Unity of the Italian Freemasonry". "La Franc-Maçonnerie du monde se réjouira de voir accompli et consommé l'unité de la Franc-Maçonnerie italienne". [172]
Important Masonic journals, for instance, "The American Tyler-Keystone" (Ann Arbor), openly patronize the efforts of the French Grand Orient Party. Maçonnique importants journaux, par exemple, "The American Tyler-Keystone" (Ann Arbor), ouvertement fréquenter les efforts des Français Grand Orient. "The absolute oneness of the Craft", says the Past Grand Master Clifford P. MacCalla (Pennsylvania), "is a glorious thought." "L'unicité absolue de l'artisanat", déclare le passé Grand Maître Clifford P. MacCalla (Pennsylvanie), est une glorieuse pensée. " "Neither boundaries of States nor vast oceans separate the Masonic Fraternity. Everywhere it is one." "Ni les frontières des États, ni vastes océans séparer la Fraternité maçonnique. Partout où il est un." "There is no universal church, no universal body of politic; but there is an universal Fraternity, that Freemasonry; and every Brother who is a worthy member, may feel proud of it". "Il n'ya pas d'Église universelle, aucun organe universel de politique, mais il ya une fraternité universelle, que la Franc-Maçonnerie, et chaque frère qui est un digne membre, mai se sentent fiers d'elle". [173] Owing to the solidarity existing between all Masonic bodies and individual Masons, they are all jointly responsible for the evil doings of their fellow-members. [173] En raison de la solidarité existant entre tous les organismes maçonnique et les Francs-maçons, ils sont tous co-responsables pour le mal agissements de leurs collègues.
Representative Masons, however, extol the pretended salutary influence of their order on human culture and progress. Représentant maçons, toutefois, exaltent la prétendue influence salutaire de leur ordre sur la culture humaine et de progrès. "Masonry", says Frater, Grand Orator, Washington, "is the shrine of grand thoughts, of beautiful sentiments, the seminary for the improvement of the moral and the mental standard of its members. As a storehouse of morality it rains benign influence on the mind and heart". "Maçonnerie", dit Frater, Grand orateur, Washington, est le grand sanctuaire de pensées, de beaux sentiments, le séminaire pour l'amélioration de la santé morale et mentale le niveau de ses membres. Comme un entrepôt de la moralité il pleut bénigne influence sur l'esprit et du coeur ". [174] "Modern Freemasonry", according to other Masons, "is a social and moral reformer". [174] "la Franc-Maçonnerie moderne", selon d'autres maçons ", est une morale sociale et réformateur". [175] "No one", says the "Keystone" of Chicago, "has estimated or can estimate the far reaching character of the influence of Masonry in the world. It by no means is limited the bodies of the Craft. Every initiate is a light bearer, a center of light". [175] "Non", dit le "Keystone" de Chicago ", a estimé ou peut estimer le caractère de grande portée de l'influence de la maçonnerie dans le monde. Il en aucun cas se limite les organismes de l'artisanat. Chaque lancer est une lumière au porteur, un centre de la lumière ". [176] "In Germany as in the United States and Great Britain those who have been leaders of men in intellectual, moral and social life, have been Freemasons. Eminent examples in the past are the Brothers Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe. Greatest of them all was IW von Goethe. Well may we be proud of such a man" [177] etc. German Masons [178] claim for Freemasonry a considerable part in the splendid development of German literature in the eighteenth and nineteenth centuries. [176] "En Allemagne comme aux États-Unis et la Grande-Bretagne ceux qui ont été des chefs de file des hommes sur le plan intellectuel, moral et la vie sociale, ont été francs-maçons. Éminentes exemples dans le passé sont les Frères Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe . Greatest d'entre eux a été IW von Goethe. Eh bien mai nous être fiers d'un tel homme "[177] maçons etc allemand [178] demande de la Franc-Maçonnerie une part considérable dans la splendide développement de la littérature allemande au XVIII e et XIX e siècles. These claims, however, when critically examined, prove to be either groundless or exaggerated. Ces réclamations, toutefois, lorsque objet d'un examen critique, se révéler soit sans fondement ou exagérées. English Freemasonry, being then at a low intellectual and moral level and retrograding towards orthodoxy, was not qualified to be the originator or a leading factor in the freethinking "Culture of Enlightenment." Anglais Franc-Maçonnerie, étant alors à une faible intellectuelle et morale et retrograding vers l'orthodoxie, n'était pas qualifié pour être le donneur d'ordre ou un facteur principal dans le libre "la culture des Lumières." German Masonry, then dominated by the Swedish system and the Strict Observance and intellectually and morally degenerated, as Masonic historians themselves avow, was in no better plight. Allemand de maçonnerie, dominé par le système suédois et la Stricte Observance et intellectuellement et moralement dégénéré, comme maçonnique avow historiens eux-mêmes, n'était pas en meilleure situation. In truth the leading literary men of the epoch, Lessing, Goethe, Herder, etc. were cruelly disabused and disappointed by what they saw and experienced in their lodge life. En vérité le premier des hommes littéraires de l'époque, Lessing, Goethe, Herder, etc désabusée et cruellement déçus par ce qu'ils ont vu et expérimenté dans leur vie déposer. [179] Lessing spoke with contempt of the lodge life; Goethe characterized the Masonic associations and doings as "fools and rogues"; Herder wrote, 9 January, 1786, to the celebrated philologist Bro. [179] Lessing parle avec mépris de la loge vie; Goethe caractérisé les associations maçonniques et agissements comme "fous et des voyous", a écrit Herder, 9 Janvier, 1786, à la célèbre philologue Bro. Heyne; "I bear a deadly hatred to all secret societies and, as a result of my experience, both within their innermost circles and outside, I wish them all to the devil. For persistent domineering intrigues and the spirit of cabal creep beneath the cover". Heyne; "je porte une haine mortelle à toutes les sociétés secrètes et, à la suite de mon expérience, tant au sein de leur cercle intime et à l'extérieur, je leur souhaite à tous le diable. Persistants dominatrice intrigues et l'esprit de cabale fluage sous le capot ". [180]
Freemasonry, far from contributing to the literary greatness of these or other leading men, profited by the external splendour which their membership reflected on it. Franc-Maçonnerie, loin de contribuer à la grandeur littéraire de ce genre ou à d'autres hommes de tête, a profité par la splendeur extérieure qui reflète leur appartenance à ce sujet. But the advantage was by no means deserved, for even at the height of their literary fame, not they, but common swindlers, like Johnson, Cagliostro, etc., were the centres round which the Masonic world gravitated. Mais l'avantage est loin d'être méritée, encore à la hauteur de leur réputation littéraire, non, mais les escrocs, comme Johnson, Cagliostro, etc, sont les centres de la série qui gravitent monde maçonnique. All the superior men belonging to Freemasonry: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc., so far as they strove to purge lodge life from humbug, were treated ignominiously by the bulk of the average Masons and even by lodge authorities. Tous les hommes supérieurs appartenant à la Franc-Maçonnerie: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc, dans la mesure où ils s'efforcent de purger la vie de déposer fumisterie, ont été ignominieusement traités par la majeure partie de la moyenne des maçons et même par Lodge autorités. Men of similar turn of mind are stigmatized by English and American Masonic devotees as "materialists" and "iconoclasts". Les hommes du même tour d'esprit sont stigmatisées par l'anglais et américains adeptes maçonnique comme "matérialistes" et "iconoclastes". [181] But true it is that the lodges work silently and effectually for the propagation and application of "unsectarian" Masonic principles in human society and life. [181] Mais il est vrai que les pavillons de travail silencieusement et efficacement pour la propagation et l'application de "unsectarian" principes maçonniques dans la société humaine et de la vie. The Masonic magazines abound in passages to this effect. Le maçonnique des magazines regorgent de passages à cet effet. Thus Bro. Ainsi Bro. Richardson of Tennessee avers: "Freemasonry does its work silently, but it is the work of a deep river, that silently pushes on towards the ocean, etc." Richardson du Tennessee affirme: "La franc-maçonnerie fait son travail en silence, mais il est l'œuvre d'une rivière profonde, qui pousse en silence vers l'océan, etc" [182] "The abandonment of old themes and the formation of new ones", explained Grand High Priest, JW Taylor (Georgia), [182] "L'abandon de vieux thèmes et la formation de nouvelles", a expliqué Grand Souverain Sacrificateur, JW Taylor (Géorgie),
"do not always arise from the immediately perceptible cause which the world assigns, but are the culmination of principles which have been working in the minds of men for many years, until at last the proper time and propitious surroundings kindle the latent truth into life, and, as the light of reason flows from mind to mind and the unity of purpose from heart to heart, enthusing all with a mighty common cause and moving nations as one man to the accomplishment of great ends. On this principle does the Institution of Freemasonry diffuse its influence to the world of mankind. It works quietly and secretly, but penetrates through all the interstices of society in its many relations, and the recipients of its many favors are awed by its grand achievements, but cannot tell whence it came". "ne sont pas toujours résulter de l'immédiatement perceptible cause qui affecte le monde, mais sont l'aboutissement de principes qui ont travaillé dans l'esprit des hommes depuis de nombreuses années, jusqu'à ce qu'au dernier moment le bon environnement propice et allumer la vérité latente dans la vie, et, comme la lumière de la raison découle de l'esprit à l'esprit et l'unité de but de cœur à cœur, tous les enthusing puissant avec une cause commune et en déplaçant les nations comme un seul homme pour la réalisation de grands objectifs. Sur ce principe ne l'institution de la Franc-Maçonnerie diffuser son influence sur le monde de l'humanité. Il fonctionne en silence et en secret, mais pénètre par tous les interstices de la société dans ses multiples relations, et les bénéficiaires de ses nombreuses faveurs sont fascinés par son grand succès, mais ne peux pas dire d'où il est venu ". [183]
The "Voice" (Chicago) writes: "Never before in the history of ages has Freemasonry occupied so important a position, as at the present time. Never was its influence so marked, its membership so extensive, its teaching so revered." La "Voix" (Chicago) écrit: «Jamais auparavant dans l'histoire de la Franc-Maçonnerie âges a occupé une si importante position, comme à l'heure actuelle. N'a jamais été son influence de façon marquée, ses membres une telle ampleur, son enseignement si vénéré." "There are more Masons outside the great Brotherhood than within it." "Il ya plus de maçons en dehors de la grande fraternité que dans celle-ci." Through its "pure morality" with which pure Freemasonry is synonomous, it "influences society, and, unperceived, sows the seed that brings forth fruit in wholesome laws and righteous enactments. It upholds the right, relieves the distressed, defends the weak and raises the fallen (of course, all understood in the masonic sense above explained). So, silently but surely and continually, it builds into the great fabric of human society". Grâce à sa "morale pure", avec laquelle la Franc-Maçonnerie pur est synonyme, elle "influence la société et, inaperçue, sème les graines qui porte du fruit dans saines et justes lois textes de loi. Il défend le droit, soulage la détresse, défend les faibles et soulève la baisse (bien sûr, tous compris dans le sens maçonnique expliqué ci-dessus). Ainsi, silencieusement mais sûrement et constamment, il construit dans le grand tissu de la société humaine ". [184]
The real force of Freemasonry in its outer work is indeed, that there are more Masons and oftentimes better qualified for the performance of Masonic work, outside the brotherhood than within it. La véritable force de la Franc-Maçonnerie dans son travail extérieur est en effet, qu'il ya plus de maçons et souvent mieux qualifiés pour l'exécution des travaux maçonniques, en dehors de la fraternité que dans celle-ci. Freemasonry itself in Europe and in America founds societies and institutions of similar form and scope for all classes of society and infuses into them its spirit. Franc-Maçonnerie elle-même en Europe et en Amérique fonde les sociétés et les institutions similaires de forme et de la portée de toutes les classes de la société et dans leur insuffle son esprit. Thus according to Gould [185] Freemasonry since about 1750 "has exercised a remarkable influence over all other oath-bound societies". Ainsi, selon Gould [185] sur la Franc-Maçonnerie depuis 1750 "a exercé une influence considérable sur toutes les autres serment lié sociétés". The same is stated by Bro. Il en va de même déclaré par Bro. L. Blanc, Deschamps, etc. for Germany and other countries. L. Blanc, Deschamps, etc pour l'Allemagne et dans d'autres pays. In the United States, according to the "Cyclopedia of Fraternities", there exist more than 600 secret societies, working more or less under the veil of forms patterned on Masonic symbolism and for the larger part notably influenced by Freemasonry, so that every third male adult in the United States is a member of one or more of such secret societies. Aux États-Unis, selon le "Cyclopedia de Fraternités", il existe plus de 600 sociétés secrètes, de travail plus ou moins sous le voile des formes sur les motifs et le symbolisme maçonnique pour la plus grande partie influencée notamment par la Franc-Maçonnerie, de sorte que tous les trois hommes des adultes aux États-Unis est un membre d'une ou plusieurs de ces sociétés secrètes. "Freemasonry", says the "Cyclopedia", pv, "of course, is shown to be the mother-Fraternity in fact as well as in name." "Franc-maçonnerie", dit le "Cyclopedia", pv, "bien sûr, est affiché à être la mère-Fraternité, en fait, ainsi que le nom." "Few who are well informed on the subject, will deny that the masonic Fraternity is directly or indirectly the parent organization of all modern secret societies, good, bad and indifferent". "Peu de qui sont bien informés sur le sujet, refusent de reconnaître que la Fraternité maçonnique est directement ou indirectement la société mère de toutes les sociétés secrètes modernes, bon, mauvais et indifférents». [186]
Many Anglo-American Freemasons are wont to protest strongly against all charges accusing Freemasonry of interfering with political or religious affairs or of hostility to the Church or disloyalty to the public authorities. De nombreux anglo-américaine francs-maçons sont habitué à protester énergiquement contre toutes les accusations accusant la Franc-Maçonnerie d'ingérence politique ou religieux ou d'hostilité à l'Eglise ou de déloyauté envers les autorités publiques. They even praise Freemasonry as "one of the strongest bulwarks of religions" [187] "the handmaid of religion" [188] and the "handmaid of the church". Ils ont même louange la Franc-Maçonnerie comme "un des plus importants piliers de religions» [187] «la servante de la religion» [188] et la "servante de l'Eglise". [189] "There is nothing in the nature of the Society", says the "Royal Craftsman", New York, "that necessitates the renunciation of a single sentence of any creed, the discontinuance of any religious customs or the obliteration of a dogma of belief. No one is asked to deny the Bible, to change his Church relations or to be less attentive to the teaching of his spiritual instructors and counsellors". [189] «Il n'ya rien dans la nature de la société", dit le "Royal Artisanat d'art", New York, "il faut que la renonciation à une peine unique de toute croyance, la suppression de toute coutumes religieuses ou l'effacement d'un dogme de croyance. Nul n'est demandé à nier la Bible, de changer les relations de son Eglise ou à être moins attentif à l'enseignement spirituel de ses instructeurs et conseillers ". [190] "Masonry indeed contains the pith of Christianity". [190] "maçonnerie contient en effet le caractère véritable du christianisme". [191] "It is a great mistake to suppose it an enemy of the Church." [191] «C'est une grave erreur de supposer il un ennemi de l'Eglise." "It does not offer itself as a substitute of that divinely ordained institution." "Il ne propose pas lui-même comme un substitut de cette institution divinement ordonné." "It offers itself as an adjunct, as an ally, as a helper in the great work of the regeneration of the race, of the uplifting of man". "Il se propose comme un complément, comme un allié, comme une aide dans la grande oeuvre de la régénération de la course, de l'élévation de l'homme". [192] Hence, "we deny the right of the Romish Church to exclude from its communion those of its flock who have assumed the responsibility of the Order of Freemasonry". [192] Par conséquent, "nous refuser le droit de l'Eglise Romish d'exclure de sa communion ceux de son troupeau qui ont assumé la responsabilité de l'Ordre de la Franc-Maçonnerie". [193]
Though such protestations seem to be sincere and to reveal even a praiseworthy desire in their authors not to conflict with religion and the Church, they are contradicted by notorious facts. Bien que ces protestations semblent être sincère et de mettre en évidence un même désir louable dans leurs auteurs de ne pas en conflit avec la religion et l'Eglise, elles sont contredites par des faits notoires. Certainly Freemasonry and "Christian" or "Catholic" religion are not opposed to each other, when Masons, some erroneously and others hypocritically understand "Christian" or "Catholic" in the above described Masonic sense, or when Masonry itself is mistakenly conceived as an orthodox Christian institution. Certes, la Franc-Maçonnerie et "chrétienne" ou "catholique" la religion ne sont pas opposés les uns aux autres, lorsque les Francs-maçons, certains à tort et d'autres hypocritement comprendre "chrétienne" ou "catholique" ci-dessus dans le sens décrit maçonnique, de maçonnerie ou lorsque lui-même est à tort conçu comme un institution chrétienne orthodoxe. But between "Masonry" and "Christian" or "Catholic" religion, conceived as they really are: between "unsectarian" Freemasonry and "dogmatic, orthodox" Christianity or Catholicism, there is a radical opposition. Mais entre "maçonnerie" et "chrétiens" ou "catholique" la religion, conçue comme ils sont vraiment: entre "unsectarian" et la Franc-Maçonnerie "dogmatique, orthodoxe" le christianisme ou le catholicisme, il ya une opposition radicale. It is vain to say: though Masonry is officially "unsectarian", it does not prevent individual Masons from being "sectarian" in their non-Masonic relations; for in its official "unsectarianism" Freemasonry necessarily combats all that Christianity contains beyond the "universal religion in which all men agree", consequently all that is characteristic of the Christian and Catholic religion. Il est vain de dire: bien que la maçonnerie est officiellement "unsectarian", il n'empêche pas les Francs-maçons individu d'être "sectaire" dans leur non-maçonnique relations dans sa officielle "unsectarianism" Franc-Maçonnerie nécessairement tous les combats que le christianisme contient au-delà de l ' «universel religion dans laquelle tous les hommes d'accord ", par conséquent, tout ce qui est caractéristique du chrétien et de religion catholique. These characteristic features Freemasonry combats not only as superfluous and merely subjective, but also as spurious additions disfiguring the objective universal truth, which it professes. Ces caractéristiques lutte contre la Franc-Maçonnerie non seulement car elle est superflue et simplement subjectifs, mais aussi faux ajouts défigurer l'objectif vérité universelle, qu'elle professe. To ignore Christ and Christianity, is practically to reject them as unessential framework. Pour ignorer le Christ et le christianisme, est pratiquement de les rejeter comme unessential cadre.
But Freemasonry goes farther and attacks Catholicism openly. Mais la Franc-Maçonnerie va plus loin et les attaques ouvertement le catholicisme. The "Voice" (Chicago), for instance, in an article which begins: "There is nothing in the Catholic religion which is adverse to Masonry", continues, La "Voix" (Chicago), par exemple, dans un article qui commence ainsi: «Il n'ya rien dans la religion catholique qui est défavorable à la maçonnerie", continue,
for the truth is, that masonry embodies that religion in which all men agree. pour la vérité, c'est que la maçonnerie incarne cette religion dans laquelle tous les hommes d'accord. This is as true as that all veritable religion, wherever found, is in substance the same. C'est vrai que tous les véritable religion, où trouvé, est en substance la même. Neither is it in the power of any man or body of men to make it otherwise. Il n'est pas non plus dans le pouvoir d'un homme ou d'hommes d'en faire autrement. Doctrines and forms of observance conformable to piety, imposed by spiritual overseers, may be as various as the courses of wind; and like the latter may war with each other upon the face of the whole earth, but they are not religion. Les doctrines et les formes de respect conforme à la piété, imposées par les superviseurs spirituelle, mai être aussi divers que les cours du vent, et comme celui-ci mai guerre les uns avec les autres sur la face de toute la terre, mais ils ne sont pas de religion. Bigotry and zeal, the assumptions of the priestcraft, with all its countless inventions to magnify and impress the world . Le sectarisme et le zèle, les hypothèses de la priestcraft, avec toutes ses innombrables inventions pour agrandir et impressionner le monde. . . are ever the mainsprings of strife, hatred and revenge, which defame and banish religion and its inseparable virtues, and work unspeakable mischief, wherever mankind are found upon the earth. sont jamais principales de la guerre, la haine et de vengeance, qui diffamer et bannir la religion et de ses inséparables vertus, et les travaux d'indicibles méfait, où l'humanité se trouvent sur la terre. Popery and priestcraft are so allied, that they may be called the same; the truth being, that the former is nothing more nor less than a special case of the latter, being a particular form of a vicious principle, which itself is but the offspring of the conceit of self-sufficiency and the lust of dominion. Papisme et priestcraft sont alliés afin qu'ils mai être la même, la vérité étant que le premier est ni plus ni moins d'un cas particulier de ce dernier, qui est une forme particulière d'un principe vicieux, qui est lui-même, mais la progéniture de la conceit de l'auto-suffisance et la soif de domination. Nothing which can be named, is more repugnant to the spirit of masonry, nothing to be more carefully guarded against, and this has been always well understood by all skillful masters, and it must in truth be said, that such is the wisdom of the lessons, ie of masonic instruction in Lodges, etc. [194] Rien de ce qui peut être nommé, est plus répugnant à l'esprit de la maçonnerie, rien de plus à être surveillé attentivement contre, ce qui a été toujours bien compris par tous les maîtres habiles, et il doit être dit la vérité, que telle est la sagesse des leçons, c'est-à-dire de l'instruction maçonnique en gîtes, etc [194]
In similar discussions, containing in almost every word a hidden or open attack on Christianity, the truly Masonic magazines and books of all countries abound. Dans des discussions similaires, contenant dans presque chaque mot caché ou une attaque ouverte sur le christianisme, la véritable maçonnique des magazines et des livres de tous les pays abondent. Past Grand Deacon JC Parkinson, an illustrious English Mason, frankly avows: "The two systems of Romanism and Freemasonry are not only incompatible, but they are radically opposed to each other" [195] and American Masons say: "We won't make a man a Freemason, until we know that he isn't a Catholic." Grand passé Deacon JC Parkinson, un illustre anglais Mason, avows franchement: «Les deux systèmes de Romanism et la Franc-Maçonnerie ne sont pas seulement incompatibles, mais ils sont radicalement opposés les uns aux autres" [195] et américains maçons dire: "Nous n'allons pas faire un homme un franc-maçon, jusqu'à ce que nous savons qu'il n'est pas un catholique. " [196]
With respect to loyalty towards "lawful government" American Masons pretend that "everywhere Freemasons, individually and collectively, are loyal and active supporters of republican or constitutional governments". En ce qui concerne la loyauté envers "gouvernement légitime" American Maçons prétendre que "tous les francs-maçons, individuellement et collectivement, sont fidèles et qui les soutiennent ou républicaines de gouvernements constitutionnels". [197] "Our principles are all republican". [197] "Nos principes sont toutes républicaines". [198] "Fidelity and Loyalty, and peace and order, and subordination to lawful authorities are household gods of Freemasonry" [199] and English Freemasons declare, that, "the loyalty of English Masons is proverbial". [198] "fidélité et de loyauté, et de la paix et l'ordre, et la subordination à des autorités légitimes sont des dieux de la Franc-Maçonnerie" [199] et francs-maçons anglais déclarer que «la fidélité de l'anglais est proverbiale maçons". [200] These protestations of English and American Freemasons in general may be deemed sincere, as far as their own countries and actual governments are concerned. [200] Ces protestations de l'anglais et américains francs-maçons en général mai être considéré comme sincère, dans la mesure où leur propre pays et la réalité les gouvernements sont concernés. Not even the revolutionary Grand Orient of France thinks of overthrowing the actual political order in France, which is in entire conformity with its wishes. Pas même les révolutionnaires Grand Orient de France estime de renverser l'ordre politique réelle en France, qui est en toute conformité avec ses souhaits. The question is, whether Freemasons respect a lawful Government in their own and other countries, when it is not inspired by Masonic principles. La question est de savoir si les francs-maçons ce qui concerne un gouvernement légitime dans leur propre pays et d'autres, quand il n'est pas inspiré par les principes maçonniques. In this respect both English and American Freemasons, by their principles and conduct, provoke the condemnatory verdict of enlightened and impartial public opinion. À cet égard, l'anglais et américains francs-maçons, de par leur conduite et de principes, de provoquer le verdict de condamnation éclairée et impartiale l'opinion publique. We have already above hinted at the whimsical Article II of the "Old Charges", calculated to encourage rebellion against Governments which are not according to the wishes of Freemasonry. Nous avons déjà fait allusion ci-dessus à la lunatique l'article II de la "Vieille taxes", calculé à encourager la rébellion contre les gouvernements qui ne sont pas selon les souhaits de la Franc-Maçonnerie. The "Freemason's Chronicle" but faithfully expresses the sentiments of Anglo-American Freemasonry, when it writes: Le "freemason's Chronicle", mais exprime fidèlement les sentiments d'Anglo-American franc-maçonnerie, quand il écrit:
If we were to assert that under no circumstances had a Mason been found willing to take arms against a bad government, we should only be declaring that, in trying moments, when duty, in the masonic sense, to state means antagonism to the Government, they had failed in the highest and most sacred duty of a citizen. Si nous étions d'affirmer que, en aucun cas, un maçon a été trouvé prêt à prendre les armes contre un mauvais gouvernement, nous ne devrait être déclarant que, moments difficiles, lorsque le devoir, dans le sens maçonnique, à l'antagonisme Etat signifie le gouvernement, ils avaient échoué dans le plus grand et le plus sacré devoir de citoyen. Rebellion in some cases is a sacred duty, and none, but a bigot or a fool, will say, that our countrymen were in the wrong, when they took arms against King James II. Rébellion, dans certains cas, un devoir sacré, et de zéro, mais un bigot ou un fou, diront que nos compatriotes sont dans le mauvais, quand ils ont pris les armes contre le roi James II. Loyalty to freedom in a case of this kind overrides all other considerations, and when to rebel means to be free or to perish, it would be idle to urge that a man must remember obligations which were never intended to rob him of his status of a human being and a citizen. Fidélité à la liberté dans une affaire de cette nature l'emporte sur toute autre considération, et quand les rebelles moyens d'être à l'abri ou à périr, il serait vain de demander instamment que l'homme doit rappeler les obligations qui n'ont jamais été destinées à priver de son statut de être humain et un citoyen. [201]
Such language would equally suit every anarchistic movement. Cette langue serait également convenir à chaque mouvement anarchiste. The utterances quoted were made in defence of plotting Spanish Masons. Les déclarations ont été faites cité dans la défense de complot espagnol maçons. Only a page further the same English Masonic magazine writes: "Assuredly Italian Masonry, which has rendered such invaluable service in the regeneration of that magnificent country", "is worthy of the highest praise". Seulement une page en outre le même magazine anglais maçonnique écrit: "Assurément maçonnerie italienne, qui a rendu ces services inestimables à la régénération de ce pays magnifique", "est digne des plus grands éloges". [202] "A Freemason, moved by lofty principles", says the "Voice" (Chicago), "may rightly strike a blow at tyranny and may consort with others to bring about needed relief, in ways that are not ordinarily justifiable. History affords numerous instances of acts which have been justified by subsequent events, and none of us, whether Masons or not, are inclined to condemn the plots hatched between Paul Revere, Dr. J. Warren and others, in the old Green Dragon Tavern, the headquarters of Colonial Freemasonry in New England, because these plots were inspired by lofty purpose and the result not only justified them, but crowned these heroes with glory". [202] "Un franc-maçon, mus par de nobles principes", dit la "Voix" (Chicago), "mai juste trouver un coup à la tyrannie et de mai consort avec d'autres pour apporter des secours d'urgence, d'une façon qui normalement ne sont pas justifiables. Histoire offre de nombreux exemples d'actes qui ont été justifiées par les événements, et aucun d'entre nous, si maçons ou non, sont enclins à condamner les parcelles éclos entre Paul Revere, le Dr J. Warren et autres, dans les anciens Green Dragon Tavern, la siège de la Franc-Maçonnerie coloniaux de la Nouvelle-Angleterre, parce que ces parcelles ont été inspirés par noble objectif et le résultat non seulement justifiée, mais ces héros couronné de gloire ". [203] "No Freemason" said Right Rev. HC Potter on the centenary of the Grand Chapter of Royal Arch, New York, "may honourably bend the knee to any foreign potentate (not even to King Edward VII of England) civil or ecclesiastical (the Pope) or yield allegiance to any alien sovereignty, temporal or spiritual". [203] "Pas de freemason" dit Right Rev HC Potter sur le centenaire du Grand Chapitre de Royal Arch, à New York, "mai honneur plier le genou à tout étranger potentats (pas même au roi Edward VII d'Angleterre) civile ou ecclésiastique (le Pape) ou le rendement d'allégeance à tout étranger souveraineté, temporel ou spirituel ". [204] From this utterance it is evident that according to Potter no Catholic can be a Mason. [204] A partir de cette expression, il est évident que, selon Potter catholique ne peut être un Mason. In conformity with these principles American and English Freemasons supported the leaders of the revolutionary movement on the European continent. En conformité avec ces principes américains et anglais francs-maçons appuyé les dirigeants du mouvement révolutionnaire sur le continent européen. Kossuth, who "had been leader in the rebellion against Austrian tyranny", was enthusiastically received by American Masons, solemnly initiated into Freemasonry at Cincinnati, 21 April, 1852, and presented with a generous gift as a proof "that on the altar of St. John's Lodge the fire of love burnt so brightly, as to flash its light even into the deep recesses and mountain fastnesses of Hungary". Kossuth, qui "avait été chef de file dans la rébellion contre la tyrannie autrichienne», a été reçu avec enthousiasme par American maçons, solennellement ouverte sur la Franc-Maçonnerie à Cincinnati, le 21 avril, 1852, et présenté avec un don généreux comme une preuve "que sur l'autel de saint . John's Lodge le feu de l'amour afin brûlé vives, à sa lumière flash, même en eau profonde et les niches de montagne solidités de la Hongrie ". [205] Garibaldi, "the greatest freemason of Italy" [206] and Mazzini were also encouraged by Anglo-American Freemasons in their revolutionary enterprises. [205] Garibaldi, «le plus grand franc-maçon de l'Italie" [206] et Mazzini étaient également encouragés par Anglo-American francs-maçons dans leurs entreprises révolutionnaires. [207] "The consistent Mason", says the "Voice" (Chicago), "will never be found engaged in conspiracies or plots for the purpose of overturning and subverting a government, based upon the masonic principles of liberty and equal rights". [207] "Il est d'Mason", dit la "Voix" (Chicago), "ne sera jamais trouvé engagé dans des complots ou des parcelles en vue de subvertir et renverser un gouvernement, en se fondant sur les principes maçonniques de liberté et l'égalité des droits". [208] "But" declares Pike, "with tongue and pen, with all our open and secret influences, with the purse, and if need be, with the sword, we will advance the cause of human progress and labour to enfranchise human thought, to give freedom to the human conscience (above all from papal 'usurpations') and equal rights to the people everywhere. Wherever a nation struggles to gain or regain its freedom, wherever the human mind asserts its independence and the people demand their inalienable rights, there shall go our warmest sympathies". [208] "Mais" déclare Pike, "avec la langue et stylo, avec toutes nos sociétés ouvertes et secrètes influences, avec le sac à main, et si besoin est, avec l'épée, nous permettront de faire progresser la cause du progrès humain et du travail le droit de vote la pensée humaine , À donner la liberté de la conscience humaine (au-dessus de tous les papale "usurpations") et l'égalité des droits à la population partout dans le monde. Dans une nation lutte pour gagner ou de regagner sa liberté, où l'esprit humain affirme son indépendance et le peuple demande ses droits inaliénables , Il est aller nos plus chaleureuses condoléances ". [209]
VIII. ACTION OF STATE AND CHURCH AUTHORITIES Action de l'État et les autorités ecclésiastiques
Curiously enough, the first sovereign to join and protect Freemasonry was the Catholic German Emperor Francis I, the founder of the actually reigning line of Austria, while the first measures against Freemasonry were taken by Protestant Governments: Holland, 1735; Sweden and Geneva, 1738; Zurich, 1740; Berne, 1745. Curieusement, le premier souverain à se joindre et de protéger la Franc-Maçonnerie a été l'empereur allemand catholique Francis I, fondateur de la réalité qui règne ligne de l'Autriche, tandis que les premières mesures contre la franc-maçonnerie ont été prises par les gouvernements protestante: Pays-Bas, 1735, la Suède et Genève, 1738 ; Zurich, 1740; Berne, 1745. In Spain, Portugal and Italy, measures against Masonry were taken after 1738. En Espagne, le Portugal et l'Italie, des mesures contre la maçonnerie ont été prises après 1738. In Bavaria Freemasonry was prohibited 1784 and 1785; in Austria, 1795; in Baden 1813; in Russia, 1822. En Bavière a interdit la Franc-Maçonnerie 1784 et 1785, en Autriche, 1795; 1813 à Baden, en Russie, 1822. Since 1847 it has been tolerated in Baden, since 1850 in Bavaria, since 1868 in Hungary and Spain. Depuis 1847 il a été toléré à Baden, depuis 1850 en Bavière, depuis 1868 en Hongrie et en Espagne. In Austria Freemasonry is still prohibited because as the Superior Court of Administration, 23 January, 1905, rightly declared, a Masonic association, even though established in accordance with law, "would be a member of a large (international) organization (in reality ruled by the 'Old Charges', etc. according to general Masonic principles and aims), the true regulations of which would be kept secret from the civil authorities, so that the activity of the members could not be controlled". En Autriche, la Franc-Maçonnerie est encore interdit parce que la Cour supérieure de l'administration, 23 Janvier, 1905, a déclaré à juste titre, une association maçonnique, même si établie conformément à la loi, "serait un membre d'un grand (international) l'organisation (en réalité jugé par le "Vieux frais", etc selon les principes généraux maçonnique et buts), le véritable réglementation qui serait gardée secrète de l'autorité civile, afin que l'activité des membres ne pouvait pas être contrôlée ". [210] It is indeed to be presumed that Austro-Hungarian Masons, whatever statutes they might present to the Austrian Government in order to secure their authorization would in fact continue to regard the French Grand Orient as their true pattern, and the Brothers Kossuth, Garibaldi, and Mazzini as the heroes, whom they would strive to imitate. [210] Il est en effet d'être présumé que austro-hongrois Maçons, quels que soient les lois qu'ils pourraient présenter au gouvernement autrichien afin d'obtenir leur autorisation, en fait, continuent à considérer le français Grand Orient comme leur véritable motif, et les Frères Kossuth, Garibaldi et Mazzini comme les héros, dont ils s'efforcent d'imiter. The Prussian edict of 1798 interdicted Freemasonry in general, excepting the three old Prussian Grand Lodges which the protectorate subjected to severe control by the Government. La Prusse édit de 1798 interdit la Franc-Maçonnerie en général, à l'exception des trois anciens pavillons de Grand de Prusse qui le protectorat soumis à de sévères de contrôle par le gouvernement. This edict, though juridically abrogated by the edict of 6 April, 1848, practically, according to a decision of the Supreme Court of 22 April, 1893, by an erroneous interpretation of the organs of administration, remained in force till 1893. Cette ordonnance, bien que juridiquement abrogée par le décret du 6 avril, 1848, pratiquement, selon une décision de la Cour suprême du 22 avril 1893, par une interprétation erronée des organes d'administration, est resté en vigueur jusqu'en 1893. Similarly, in England an Act of Parliament was passed on 12 July, 1798 for the "more effectual suppression of societies established for seditions and treasonable purposes and for preventing treasonable and seditious practices". De même, en Angleterre une loi du Parlement a été votée le 12 Juillet, 1798 pour la "répression plus efficace des sociétés établies pour seditions et trahison et pour la prévention de la trahison et sédition pratiques". By this Act Masonic associations and meetings in general were interdicted, and only the lodges existing on 12 July, 1798, and ruled according to the old regulations of the Masonry of the kingdom were tolerated, on condition that two representatives of the lodge should make oath before the magistrates, that the lodge existed and was ruled as the Act enjoined. Par cette loi sur les associations maçonniques et des réunions sont en général interdits, et seuls les pavillons existants, le 12 Juillet, 1798, et a statué conformément à l'ancienne réglementation de la maçonnerie du royaume ont été tolérés, à condition que deux représentants de la loge doit faire serment avant les magistrats, que le pavillon existé et a été jugé que la loi enjoint. [211] During the period 1827-34, measures were taken against Freemasonry in some of the United States of America. [211] Au cours de la période 1827-34, des mesures ont été prises à l'encontre de la Franc-Maçonnerie dans certains des États-Unis d'Amérique. As to European countries it may be stated, that all those Governments, which had not originated in the revolutionary movement, strove to protect themselves against Masonic secret societies. En ce qui concerne les pays d'Europe de mai, il a déclaré que tous les gouvernements, qui n'ont pas leur origine dans le mouvement révolutionnaire, s'est efforcé de se protéger contre les sociétés secrètes maçonniques.
The action of the Church is summed up in the papal pronouncements against Freemasonry since 1738, the most important of which are: L'action de l'Eglise est résumée dans les déclarations papales contre la Franc-Maçonnerie, depuis 1738, dont les plus importants sont les suivants:
Clement XII, Constitution "In Eminenti", 28 April, 1738; Benedict XIV, "Providas", 18 May, 1751; Pius VII, "Ecclesiam", 13 September, 1821; Leo XII, "Quo graviora", 13 March, 1825; Pius VIII, Encyclical "Traditi", 21 May, 1829; Gregory XVI, "Mirari", 15 August, 1832; Pius IX, Encyclical "Qui pluribus", 9 November, 1846; Pius IX, Allocution "Quibus quantisque malis", 20 April, 1849; Pius IX, Encyclical "Quanta cura", 8 December, 1864; Pius IX, Allocution "Multiplices inter", 25 September, 1865; Pius IX, Constitution "Apostolicæ Sedis", 12 October, 1869; Pius IX, Encyclical "Etsi multa", 21 November, 1873; Leo XIII, Encyclical "Humanum genus", 20 April, 1884; Leo XIII, "Præclara", 20 June, 1894; Leo XIII, "Annum ingressi", 18 March, 1902 (against Italian Freemasonry); Leo XIII, Encyclical "Etsí nos", 15 February, 1882; Leo XIII, "Ab Apostolici", 15 October, 1890. Clément XII, Constitution "dans Eminenti" du 28 avril, 1738; Benoît XIV, "Providas", 18 Mai, 1751; Pie VII, "Ecclesiam", 13 Septembre, 1821, Léon XII, "Quo graviora", 13 Mars, 1825 ; Pie VIII, Encyclique Traditi ", 21 Mai, 1829, Grégoire XVI," Mirari ", 15 août, 1832; Pie IX, encyclique" Qui pluribus ", 9 Novembre, 1846; Pie IX, Allocution" Quibus quantisque Malis ", 20 avril, 1849; Pie IX, encyclique "Quanta cura", 8 Décembre, 1864; Pie IX, Allocution "Multiplices Inter", 25 Septembre, 1865; Pie IX de la Constitution "Apostolicæ Sedis", 12 Octobre, 1869; Pie IX, Encyclique "Etsi multa», 21 Novembre, 1873; Léon XIII, encyclique "Humanum genre", le 20 avril, 1884; Léon XIII, "Præclara", 20 Juin, 1894; Léon XIII, "Annum ingressi", 18 Mars, 1902 ( contre la Franc-Maçonnerie italienne); Léon XIII, Encyclique "Etsí nsa", 15 Février, 1882; Léon XIII, "AB apostolici", 15 Octobre, 1890.
These pontifical utterances from first to last are in complete accord, the latter reiterating the earlier with such developments as were called for by the growth of Freemasonry and other secret societies. Ces déclarations pontificales de la première à la dernière sont tout à fait d'accord, ce dernier rappelant la première de ces développements ont été appelés par la croissance de la Franc-Maçonnerie et autres sociétés secrètes. Clement XII accurately indicates the principal reasons why Masonic associations from the Catholic, Christian, moral, political, and social points of view, should be condemned. Clément XII indique avec précision les principales raisons pour lesquelles les associations maçonniques de la catholique, chrétien, moral, politique, sociale et points de vue, doit être condamné. These reasons are: Ces raisons sont:
The peculiar, "unsectarian" (in truth, anti-Catholic and anti-Christian) naturalistic character of Freemasonry, by which theoretically and practically it undermines the Catholic and Christian faith, first in its members and through them in the rest of society, creating religious indifferentism and contempt for orthodoxy and ecclesiastical authority. L'étrange "unsectarian" (en vérité, anti-catholique et anti-chrétien) caractère naturaliste de la Franc-Maçonnerie, par qui théoriquement et pratiquement, elle sape la catholique et la foi chrétienne, d'abord à ses membres et à travers eux dans le reste de la société, en créant l'indifférentisme religieux et le mépris de l'orthodoxie et l'autorité ecclésiastique.
The inscrutable secrecy and fallacious ever-changing disguise of the Masonic association and of its "work", by which "men of this sort break as thieves into the house and like foxes endeavour to root up the vineyard", "perverting the hearts of the simple", ruining their spiritual and temporal welfare. Le secret insondable fallacieux et sans cesse en évolution, le déguisement de maçonnique association et de son "travail", par lequel «les hommes de ce genre de pause, des voleurs dans la maison comme les renards et s'efforcer de racine de la vigne", "de pervertir le cœur des simple ", au détriment de leur spirituel et temporel bien-être. The oaths of secrecy and of fidelity to Masonry and Masonic work, which cannot be justified in their scope, their object, or their form, and cannot, therefore, induce any obligation. Le serment de secret et de la fidélité à la maçonnerie et le travail maçonnique, qui ne peuvent être justifiées dans leur portée, leur objet ou leur forme, et ne peut donc induire une obligation. The oaths are condemnable, because the scope and object of Masonry are "wicked" and condemnable, and the candidate in most cases is ignorant of the import or extent of the obligation which he takes upon himself. Les serments sont condamnables, parce que la portée et l'objet de la maçonnerie sont des "méchants" et condamnable, et le candidat dans la plupart des cas, l'ignorance de l'importation ou l'étendue de l'obligation dont il prend sur lui-même. Moreover the ritualistic and doctrinal "secrets" which are the principal object of the obligation, according to the highest Masonic authorities, are either trifles or no longer exist. En outre, le rituel et la doctrine "secrets" qui sont l'objet principal de l'obligation, selon les plus hautes autorités maçonniques, sont soit trifles ou n'existent plus. [212] In either case the oath is a condemnable abuse. [212] Dans les deux cas, le serment est un abus condamnable. Even the Masonic modes of recognition, which are represented as the principal and only essential "secret" of Masonry, are published in many printed books. Même les maçonnique modes de reconnaissance, qui sont représentés comme le principal et essentiel que «secret» de maçonnerie, sont publiés dans de nombreux livres imprimés. Hence the real "secrets" of Masonry, if such there be, could only be political or anti-religious conspiracies like the plots of the Grand Lodges in Latin countries. D'où la véritable «secrets» de maçonnerie, si cette raison, il, ne peut être politique ou anti-religieuses comme les conspirations parcelles du Grand Lodges dans les pays latins. But such secrets, condemned, at least theoretically, by Anglo-American Masons themselves, would render the oath or obligation only the more immoral and therefore null and void. Mais ces secrets, a condamné, au moins théoriquement, par anglo-américains eux-mêmes maçons, rendraient l'attestation sous serment ou obligation que le plus immoral et donc nulles et non avenues. Thus in every respect the Masonic oaths are not only sacrilegious but also an abuse contrary to public order which requires that solemn oaths and obligations as the principal means to maintain veracity and faithfulness in the State and in human society, should not be vilified or caricatured. Ainsi, à tous égards le serment maçonnique sont non seulement sacrilège mais aussi un abus contraire à l'ordre public qui exige que les serments solennels et obligations que le principal moyen de maintenir la véracité et la fidélité dans l'État et la société humaine, ne devrait pas être calomniés ou caricaturé. In Masonry the oath is further degraded by its form which includes the most atrocious penalties, for the "violation of obligations" which do not even exist; a "violation" which, in truth may be and in many cases is an imperative duty. Dans le serment de maçonnerie est encore dégradées par sa forme qui comprend les plus atroces des sanctions, pour la "violation des obligations qui n'existent même pas, une« violation »qui, dans la vérité et de mai dans de nombreux cas, est un devoir impérieux.
The danger which such societies involve for the security and "tranquility of the State" and for "the spiritual health of souls", and consequently their incompatibility with civil and canonical law. Le danger que ces sociétés comporter pour la sécurité et la tranquilité de l'Etat "et pour" la santé spirituelle des âmes ", et, par conséquent, leur incompatibilité avec civile et droit canonique. For even admitting that some Masonic associations pursued for themselves no purposes contrary to religion and to public order, they would be nevertheless contrary to public order, because by their very existence as secret societies based on the Masonic principles, they encourage and promote the foundation of other really dangerous secret societies and render difficult, if not impossible, efficacious action of the civil and ecclesiastical authorities against them. En effet, même en admettant que certaines associations maçonniques poursuivis pour eux-mêmes pas de fins contraires à la religion et à l'ordre public, il serait néanmoins contraire à l'ordre public, parce que par leur existence même par le secret des sociétés fondées sur les principes maçonniques, ils encourager et de promouvoir la fondation de d'autres vraiment dangereux sociétés secrètes et de rendre difficile, voire impossible, l'action efficace de leurs droits civils et contre les autorités ecclésiastiques.
Of the other papal edicts only some characteristic utterances need be mentioned. Parmi les autres décrets du pape seulement certains énoncés caractéristique doit être mentionné. Benedict XIV appeals more urgently to Catholic princes and civil powers to obtain their assistance in the struggle against Freemasonry. Benoît XIV appels d'urgence pour les princes catholiques civile et pouvoirs pour obtenir leur assistance dans la lutte contre la Franc-Maçonnerie. Pius VII condemns the secret society of the Carbonari which, if not an offshoot, is "certainly an imitation of the Masonic society" and, as such, already comprised in the condemnation issued against it. Pie VII condamne la société secrète des Carbonari qui, si elle n'est pas une émanation, est "certainement une imitation de la société maçonnique" et, à ce titre, déjà compris dans la condamnation émis à son encontre. Leo XII deplores the fact, that the civil powers had not heeded the earlier papal decrees, and in consequence out of the old Masonic societies even more dangerous sects had sprung. Léon XII déplore le fait que les pouvoirs civils n'ont pas tenu compte des décrets antérieurs papale, et en conséquence de l'ancien maçonnique sociétés encore plus dangereuses sectes avaient surgi. Among them the "Universitarian" is mentioned as most pernicious. Parmi les "universitaires" est mentionné comme étant plus pernicieuses. "It is to be deemed certain", says the pope, "that these secret societies are linked together by the bond of the same criminal purposes." "Il doit être considérée comme certaine", dit le pape, que ces sociétés secrètes sont reliés entre eux par le lien de la même entreprise criminelle. " Gregory XVI similarly declares that the calamities of the age were due principally to the conspiracy of secret societies, and like Leo XII, deplores the religious indifferentism and the false ideas of tolerance propagated by secret societies. Grégoire XVI déclare de même que les catastrophes de l'âge sont dus principalement à la conspiration des sociétés secrètes, et, comme Léon XII, déplore l'indifférentisme religieux et les fausses idées de tolérance propagée par des sociétés secrètes. Pius IX [213] characterizes Freemasonry as an insidious, fraudulent and perverse organization injurious both to religion and to society; and condemns anew "this Masonic and other similar societies, which differing only in appearance coalesce constantly and openly or secretly plot against the Church or lawful authority". Pie IX [213] caractérise la Franc-Maçonnerie comme un insidieux, frauduleuse et perverse organisation préjudiciable tant à la religion et à la société et condamne à nouveau "ce maçonniques et d'autres sociétés, qui diffèrent seulement en apparence s'unir constamment et ouvertement ou secrètement complot contre l'Eglise ou autorité légitime ". Leo XIII (1884) says: "There are various sects, which although differing in name, rite, form, and origin, are nevertheless so united by community of purposes and by similarity of their main principles as to be really one with the Masonic sect, which is a kind of centre, whence they all proceed and whither they all return." Léon XIII (1884) dit: "Il ya plusieurs sectes, qui, bien que différentes de nom, rite, la forme et l'origine, n'en sont pas moins de manière unie par la communauté des buts et par la similitude de leurs principaux principes que pour être vraiment un avec la secte maçonnique , Qui est une sorte de centre, d'où ils procéder et oů ils renvoient tous. " The ultimate purpose of Freemasonry is "the overthrow of the whole religious, political, and social order based on Christian institutions and the establishment of a new state of things according to their own ideas and based in its principles and laws on pure Naturalism." Le but ultime de la Franc-Maçonnerie est "le renversement de l'ensemble religieux, politique et ordre social fondé sur des institutions chrétiennes et la création d'un nouvel état de choses en fonction de leurs propres idées et à ses principes et des lois sur les pur naturalisme."
In view of these several reasons Catholics since 1738 are, under penalty of excommunication, incurred ipso facto, and reserved to the pope, strictly forbidden to enter or promote in any way Masonic societies. Compte tenu de ces différentes raisons catholiques depuis 1738 sont, sous peine d'excommunication, ipso facto engagées, et a réservé au pape, strictement interdit d'entrer ou de promouvoir quelque manière que ce soit dans les sociétés maçonniques. The law now in force [214] pronounces excommunication upon "those who enter Masonic or Carbonarian or other sects of the same kind, which, openly or secretly, plot against the Church or lawful authority and those who in any way favour these sects or do not denounce their leaders and principal members." La loi actuellement en vigueur [214] se prononce sur l'excommunication «ceux qui entrent ou Carbonarian maçonnique ou d'autres sectes du même genre qui, ouvertement ou secrètement, complotent contre l'Église ou l'autorité légale et ceux qui en aucun cas favorable à ces sectes ou pas dénoncer leurs dirigeants et les principaux membres. " Under this head mention must also be made of the "Practical Instruction of the Congregation of the Inquisition, 7 May, 1884 [215] and of the decrees of the Provincial Councils of Baltimore, 1840; New Orleans, 1856; Quebec, 1851, 1868; of the first Council of the English Colonies, 1854; and particularly of the Plenary Councils of Baltimore, 1866 and 1884. [216] These documents refer mainly to the application of the papal decrees according to the peculiar condition of the respective ecclesiastical provinces. The Third Council of Baltimore, n. 254 sq., states the method of ascertaining whether or not a society is to be regarded as comprised in the papal condemnation of Freemasonry. It reserves the final decision thereon to a commission consisting of all the archbishops of the ecclesiastical provinces represented in the council, and, if they cannot reach a unanimous conclusion, refers to the Holy See. Dans le cadre de ce chef doit mentionner également les "pratiques Instruction de la Congrégation de l'Inquisition, 7 Mai, 1884 [215] et des décrets des conseils provinciaux de Baltimore, 1840; Nouvelle-Orléans, 1856; Québec, 1851, 1868 ; Du premier Conseil des colonies anglaises, 1854, et en particulier de la Plénière Conseils de Baltimore, 1866 et 1884. [216] Ces documents font référence essentiellement à l'application des décrets du pape en fonction de la condition particulière des provinces ecclésiastiques respectives. Le troisième Conseil de Baltimore, n. 254 sq, déclare la méthode de déterminer si ou non une société doit être considérée comme incluse dans le pape condamnation de la Franc-Maçonnerie. Elle se réserve la décision finale à ce sujet une commission composée de tous les archevêques de les provinces ecclésiastiques représentés dans le conseil et, s'ils ne peuvent parvenir à une conclusion unanime, se réfère au Saint-Siège.
These papal edicts and censures against Freemasonry have often been the occasion of erroneous and unjust charges. Ces décrets du pape contre la censure et la Franc-Maçonnerie a souvent été l'occasion de erronées et injustes accusations. The excommunication was interpreted as an "imprecation" that cursed all Freemasons and doomed them to perdition. L'excommunication est interprété comme un "imprecation" maudit que tous les francs-maçons et vouée à la perdition. In truth an excommunication is simply an ecclesiastical penalty, by which members of the Church should be deterred from acts that are criminal according to ecclesiastical law. En vérité une excommunication est tout simplement une peine ecclésiastique, à laquelle les membres de l'Église doivent être dissuadées de poser des actes qui sont des actes criminels selon le droit ecclésiastique. The pope and the bishops, therefore, as faithful pastors of Christ's flock, cannot but condemn Freemasonry. Le pape et les évêques, donc, aussi fidèle pasteurs du troupeau du Christ, ne peut que condamner la Franc-Maçonnerie. They would betray, as Clement XII stated, their most sacred duties, if they did not oppose with all their power the insidious propagation and activity of such societies in Catholic countries or with respect to Catholics in mixed and Protestant countries. Ils trahissent, comme Clément XII a déclaré, de leurs droits les plus sacrés, s'ils n'ont pas s'opposer avec tous leur pouvoir insidieux la propagation et l'activité de ces sociétés dans les pays catholiques ou à l'égard des catholiques et mixtes dans les pays protestants. Freemasonry systematically promotes religious indifferentism and undermines true, ie, orthodox Christian and Catholic Faith and life. La franc-maçonnerie favorise systématiquement l'indifférentisme religieux et sape vrai, c'est-à-dire, chrétienne orthodoxe et la foi catholique et de la vie. Freemasonry is essentially Naturalism and hence opposed to all supernaturalism. Franc-Maçonnerie est essentiellement Naturalisme et donc opposés à toutes les supernaturalism. As to some particular charges of Leo XIII (1884) challenged by Freemasons, eg, the atheistical character of Freemasonry, it must be remarked, that the pope considers the activity of Masonic and similar societies as a whole, applying to it the term which designates the most of these societies and among the Masonic groups those, which push the so-called "anti-clerical", in reality irreligious and revolutionary, principles of Freemasonry logically to their ultimate consequences and thus, in truth, are, as it were, the advanced outposts and standard-bearers of the whole immense anti-Catholic and anti-papal army in the world-wide spiritual warfare of our age. En ce qui concerne certains frais de Léon XIII (1884) par les francs-maçons en cause, par exemple, le caractère athée de la Franc-Maçonnerie, il convient de noter, que le pape considère l'activité de maçonniques et autres sociétés dans son ensemble, qui s'y appliquent le terme qui désigne la plupart de ces sociétés et parmi les groupes les maçonnique, qui poussent les soi-disant «anti-cléricale", en réalité, impies et révolutionnaires, les principes de la Franc-Maçonnerie logiquement à leurs conséquences ultimes, et donc, en vérité, sont, pour ainsi dire, les avant-postes avancés et porte-drapeaux de l'ensemble immense anti-catholique et anti-pape armée dans le monde spirituel de guerre de notre époque. In this sense also the pope, in accordance with a fundamental biblical and evangelical view developed by St. Augustine in his "De civitate Dei", like the Masonic poet Carducci in his "Hymn to Satan", considers Satan as the supreme spiritual chief of this hostile army. Dans ce sens aussi le pape, conformément à une fondamentaux biblique et évangélique vue développé par saint Augustin dans son "De civitate Dei», comme le poète Carducci maçonnique dans son "Hymne à Satan", considère Satan comme le chef spirituel suprême de cette armée ennemie. Thus Leo XIII (1884) expressly states: Ainsi, Léon XIII (1884) stipule expressément:
What we say, must be understood of the Masonic sect in the universal acceptation of the term, as it comprises all kindred and associated societies, but not of their single members. Ce que nous disons, doit être entendu de la secte maçonnique dans l'acceptation universelle du terme, car il comprend toutes les parenté et les sociétés associées, mais pas unique de leurs membres. There may be persons amongst these, and not a few, who, although not free from the guilt of having entangled themselves in such associations, yet are neither themselves partners in their criminal acts nor aware of the ultimate object which these associations are endeavouring to attain. Il mai être parmi ces personnes, et non quelques-uns, qui, bien que non exempts de la culpabilité d'avoir empêtré dans de telles associations, mais ne sont ni partenaires eux-mêmes dans leurs actes criminels, ni conscients de l'objectif ultime de ces associations s'efforcent d'atteindre . Similarly some of the several bodies of the association may perhaps by no means approve of certain extreme conclusions, which they would consistently accept as necessarily following from the general principles common to all, were they not deterred by the vicious character of the conclusions. De même, certains de plusieurs organes de l'association en mai peut-être pas les moyens d'approuver certaines des conclusions extrêmes, qu'ils reconnaissent comme toujours nécessairement à partir de principes généraux communs à tous, n'ont-elles pas été dissuadés par le caractère vicieux des conclusions.
"The Masonic federation is to be judged not so much by the acts and things it has accomplished, as by the whole of its principles and purposes." "La fédération maçonnique est d'être jugé non pas tant par les actes et les choses qu'il a accompli, que par l'ensemble de ses principes et objectifs."
Publication information Written by Hermann Gruber. Informations concernant la publication écrite par Hermann Gruber. Transcribed by Bobie Jo M. Bilz. Transcrit par M. Jo Bobie Bilz. Dedicated to R. Michael Steinmacher, III The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dédié à R. Michael Steinmacher, III, la Catholic Encyclopedia, tome IX. Published 1910. Publié 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York
Bibliography Bibliographie
[1] The Freemason's Chronicle, 1908, I, 283, frequently referred to in this article as Chr. [1] Le freemason la Chronique, 1908, I, 283, fréquemment évoquées dans cet article comme Chr. [2] Concise Hist., 109, 122. [2] Concise Hist., 109, 122. [3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410; II, 153 sqq. [3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410, II, 153 ss. [4] AQC, VIII, 35, 155 sq.; Boos, 104 sqq. [4] AQC, VIII, 35, 155 sq; Boos, 104 ss. [5] AQC, X, 10-30; IX, 167. [5] AQC, X, 10-30; IX, 167. [6] AQC, XI, 166-168. [6] AQC, XI, 166-168. [7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58. [7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58. [8] AQC, X, 20-22. [8] AQC, X, 20-22. [9] Gould, "Concise History", 166 sq. [9] Gould, "Concise History", 166 sq [10] Symbolism of Freemasonry, 1869, 303. [10] Le symbolisme de la Franc-Maçonnerie, 1869, 303. [11] 1900, I, 320 sq. [11] 1900, I, 320 sq [12] "Transactions of the Lodge Ars Quatuor Coronatorum", XI (London, 1898), 64. [12] "Transactions of the Lodge Ars Quatuor Coronatorum", XI (Londres, 1898), 64. [13] Encyclopedia, 296. [13] Encyclopédie, 296. [14] Chr., 1890, II, 145. [14] Chr., 1890, II, 145. [15] Donnelly, "Atlantis the Antediluvian World". [15] Donnelly, "Atlantis le monde antédiluviens». [16] Oliver, I, 20, sq. [16] Oliver, I, 20, sq [17] Chr., 1880, I, 148; II, 139; 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128. [17] Chr., 1880, I, 148, II, 139; 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128. [18] See, for instance, "The Voice" of Chicago, Chr., 1885, I, 226. [18] Voir, par exemple, "la voix" de Chicago, Chr., 1885, I, 226. [19] English ritual, 1908, almost identical with other English, Irish, Scottish, and American rituals. [19] anglais rituel, 1908, presque identique avec d'autres anglais, irlandais, écossais, américain et rituels. [20] See Gould, "Hist.", I, 408, 473, etc. [21] "Handbuch", 3rd ed., I, 321; Begemann, "Vorgeschichte, etc.", 1909, I, 1 sqq. [20] Voir Gould, "Hist.", I, 408, 473, etc [21] "Handbuch", 3 e éd., I, 321; Begemann, "Vorgeschichte, etc", 1909, I, 1 ss. [22] History, II, 2, 121. [22] Histoire, II, 2, 121. [23] AQC, X, 128. [23] AQC, X, 128. [24] Encyclopedia, 296 sq. [24] Encyclopédie, 296 sq [25] 3, 17-39. [25] 3, 17-39. [26] Chr., 1878, I, 187, 194 sqq. [26] Chr., 1878, I, 187, 194 ss. [27] Mackey, "Jurisprudence", 17-39; Chr., 1878, I, 194 sqq.; 1888, I, 11). [27] Mackey, «Jurisprudence», 17-39; Chr., 1878, I, 194 ss.; 1888, I, 11). [28] Fischer, I, 14 sq.; Groddeck, 1 sqq., 91 sqq.; "Handbuch", 3rd ed., II, 154. [28] Fischer, I, 14 sq; Groddeck, 1 ss., 91 ss.; "Handbuch", 3 e éd., II, 154. [29] Grand Lodge Ms. No. 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Ms. 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson Ms. 1729-39 AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges". [29] Mme Grand Lodge n ° 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Mme 1629, AQC, XI, 210; Mme Rawlinson 1729-39 AQC, XI, 22; Hughan, "Old taxes" . [30] Groddeck; "Handbuch", 3rd ed., I, 466 sqq. [30] Groddeck; "Handbuch", 3 e éd., I, 466 ss. [31] Oliver, "Remains", I, 96; 332. [31] Oliver, "reste", I, 96; 332. [32] Chr., 1876, I, 113. [32] Chr., 1876, I, 113. [33] see also Chr., 1878, I, 180; 1884, II, 38; etc., Gould, "Conc. Hist.", 289 sq. [33] voir aussi Chr., 1878, I, 180; 1884, II, 38, etc, Gould, "Conc. Hist.", 289 sq [34] Lexicon, 42. [34] Lexique, 42. [35] Kunsturkunden, 1810, I, 525. [35] Kunsturkunden, 1810, I, 525. [36] Begemann, "Vorgeschichte," II, 1910, 127 sq., 137 sq. [36] Begemann, "Vorgeschichte, II, 1910, 127 sq, 137 sq [37] Calcott, "A Candid Disquisition, etc.", 1769; Oliver, "Remains", II, 301. [37] Calcott, "A Candid Disquisition, etc", 1769, Oliver, "reste", II, 301. [38] Gould, "History", II, 400. [38] Gould, "Histoire", II, 400. [39] Calcott; Oliver, ibid., II, 301-303. [39] Calcott, Oliver, ibid., II, 301-303. [40] "Sign.", 1904, 45 sq., 54; Gruber (5), 49 sqq.; Idem (4), 23 sq. [40]., 1904, 45 sq, 54; Gruber (5), 49 ss.; Idem (4), 23 sq [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, etc.", 1870, 15 sqq.; Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq. [41] Findel, "Die Schule der hierarchie, etc", 1870, 15 ss.; Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq [42] Bulletin du Grand Orient de France, 1877, 236-50. [42] Bulletin du Grand Orient de France, 1877, 236-50. [43] "Intern. Bull.", Berne, 1908, No. 2. [43] »Intern. Bull., Berne, 1908, n ° 2. [44] Chr., 1878, I, 161. [44] Chr., 1878, I, 161. [45] 3rd ed., II, 231. [45] 3ème éd., II, 231. [46] Chr., 1890, I, 243. [46] Chr., 1890, I, 243. [47] Acacia, 1907, I, 48. [47] Acacia, 1907, I, 48. [48] Sign., 1907, 133 sq. [48] Sign., 1907, 133 sq [49] Sign., 1905, 54. [49] Sign., 1905, 54. [50] Chr., 1878, I, 134. [50] Chr., 1878, I, 134. [51] Morals and Dogma, 643 sqq. [51] La morale et le dogme, 643 ss. [52] 3rd ed., II, 200. [52] 3ème éd., II, 200. [53] Sign., 1905, 27. [53] Sign., 1905, 27. [54] Rivista, 1909, 44. [54] Rivista, 1909, 44. [55] Gould, "History", II, 284 sq. [55] Gould, "Histoire", II, 284 sq [56] Concise History, 309. [56] Concise History, 309. [57] AQC, X, 127 sqq.; XI, 47 sqq.; XVI, 27 sqq. [57] AQC, X, 127 ss.; XI, 47 ss.; XVI, 27 ss. [58] Gould, "Conc. Hist., 272; 310- 17. [59] Ibid., 280. [60] Ibid., 318. [61] Handbuch, 3rd ed., I, 24 sqq.; II, 559 sqq. [62] Chr., 1906, II, 19 sq.; 1884, II, 306. [63] AQC, XI, 43. [64] Preston, "Illustrations", 296 seq. [65] Chr., 1887, II, 313. [66] Drummond., "Chr.", 1884, II, 227; 1887, I, 163; II, 178; Gould, "Concise History", 413. [67] Prichard, "Masonry Dissected", 1730. [68] Gould, "Concise History", 274 sq., 357 sq.; Boos, 174 sq. [69] Handbuch, 2nd ed., II, 100. [70] Abafi, I, 132. [71] Boos, 170, 183 sqq., 191. [72] See ILLUMINATI, and Boos, 303. [73] Robertson, "Chr.", 1907, II, 95; see also Engel, "Gesch. [58] Gould, "Conc. Hist., 272 et 310 - 17. [59] Ibid., 280. [60] Ibid., 318. [61] Manuel, 3e éd., I, 24 ss. II, 559 ss. [62] Chr., 1906, II, 19 sq; 1884, II, 306. [63] AQC, XI, 43. [64] Preston, "Illustrations", 296 suiv. [65] Chr., 1887, II, 313. [66] Drummond. ", Chr.", 1884, II, 227; 1887, I, 163, II, 178; Gould, "Concise History", 413. [67] Prichard, "maçonnerie disséqué ", 1730. [68] Gould," Concise History ", 274 sq, 357 sq; Boos, 174 sq [69] Handbuch, 2 e éd., II, 100. [70] Abafi, I, 132. [ 71] Boos, 170, 183 ss., 191. [72] Voir les Illuminati, et Boos, 303. [73] Robertson, "Chr.", 1907, II, 95; voir également Engel, "gesch. des Illuminatenordens", 1906. [74] Bauhütte, 1908, 337 sqq. [75] Sign., 1898, 100; 1901, 63 sqq.; 1902, 39; 1905, 6. [76] , 292 sq. [77] French Vénérable; German Meister von Stuhl. [78] Chr., 1885, I, 259. [79] Chr., 1881, I, 66. [80] Chr., 1884, II, 196. [81] Chr., 1885, I, 259), etc., etc. [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq. [83] Solstice, 24 June, 1841, Procès-verb., 62. [84] 3rd ed., II, 109. [85] See also Freemason, Lond., 1901, 181; Clavel, 288 sqq.; Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no. 10; "Handbuch", 2nd ed., II, 451 sqq. [86] Eg, Krause, ibid., 2nd ed., I, 2, 429; Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35. [87] Mackey, "Jurisprudence", 509. [88] Thorp, Ms., 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Ms. 1900, AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges". [89] Chr., 1875, I, 81. [90] Jurisprudence, 510, note 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, "Jurisprudence", 232 sq. [95] Mackey, op. cit., 514 sqq. [96] Paris, 1889; Antwerp, 1894; Hague, 1896; Paris, 1900; Geneva, 1902; Brussells, 1904; Rome, intended for Oct., 1911. [97] Chr., 1907, II, 119. [98] Off. Bull., 1885, VII, 29. [99] Mackey, "Encyclopedia", 1908, 1007 sq.: "Annual of Universal Masonry", Berne, 1909; "Mas. des Illuminatenordens ", 1906. [74] Bauhütte, 1908, 337 ss. [75] Sign., 1898, 100; 1901, 63 ss.; 1902, 39; 1905, 6. [76], 292 sq [77] Vénérable français, allemand Meister von Stuhl. [78] Chr., 1885, I, 259. [79] Chr., 1881, I, 66. [80] Chr., 1884, II, 196. [81] Chr., 1885, I, 259), etc, etc [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq [83] Solstice, le 24 Juin, 1841, Procès-verbe., 62. [84] 3ème éd., II, 109. [85] Voir aussi franc-maçon, Lond., 1901, 181; Clavel, 288 ss.; Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no. 10; "Handbuch", 2 e éd., II, 451 ss. [86] Par exemple, Krause, ibid., 2 e éd., I, 2, 429; Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35. [87] Mackey, «Jurisprudence», 509. [88] Thorp , Mme, 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Mme 1900, AQC, XI, 22; Hughan, "Old taxes". [89] Chr., 1875, I, 81. [90] Droit, 510, note 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, «Jurisprudence», 232 sq . [95] Mackey, op. Cit., 514 ss. [96] Paris, 1889; Anvers, 1894, La Haye, 1896, Paris, 1900, Genève, 1902; Bruxelles, 1904, Rome, destinés à Oct., 1911. [97] Chr., 1907, II, 119. [98] Non. Bull., 1885, VII, 29. [99] Mackey, "Encyclopédie", 1908, 1007 sq: "annuel de maçonnerie universelle", de Berne, 1909; "Mas. Year-Book 1909", London; "Kalendar für Freimaurer", Leipzig, 1909. [100] I, 340. [101] Chr., 1890, I, 99. [102] Chr., 1900, II, 3. [103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355. [108] (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Sanctuary I, 311. [111] Oliver, Hist. Landmarks, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65; II, 7 sq. [113] Clavel, Ragnon, etc. [114] Pike, Mackey, etc. [115] Pike (1), 771 sq. [116] (4), 397. [117] Pike (1), 698 sq., 751, 849; (4), IV, 342 sq.; Mackey, "Symbolism", 112 sqq., 186 sqq.; see also Preuss, "American Freemasonry", 175 sqq. [118] Mackey, "Dictionary", sv Phallus; Oliver, "Signs", 206-17; V. Longo, La Mass. Specul. [119] Ritual, I (first) degree. [120] Pike (3), 128. [121] Pike (4), 141. [122] Pike, ibid., 100 sq. [123] (1), 291 sq. [124] Pike (4), III, 81; (1), 291; Ragon, lc, 76-86. [125] (4), I, 288 sq. [126] Ibid., III, 142 sq. [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 sq. [129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] "Masonic Advocate" of Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133] Chr., 1897, II, 83. [134] (4), I, 271. [135] Ibid., I, 280; (1), 516 sq. [136] Chr., 1878, II, 28. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 sq. [139] Ibid, IV, 389 sq. [140] (1), 849. [141] Oliver, "Theocratic Philosophy", 355. [142] Oliver, Hist. Landmarks, I, 11, 21; "Freemasons' Quarterly Rev.", I, 31; Casanova in Ragon, "Rit. Année-Book 1909 ", Londres; Kalendar für Freimaurer", Leipzig, 1909. [100] I, 340. [101] Chr., 1890, I, 99. [102] Chr., 1900, II, 3. [ 103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355. [108] (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Sanctuary I, 311. [111] Oliver, Hist. Landmarks, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65 , II, 7 carrés [113] Clavel, Ragnon, etc [114] Pike, Mackey, etc [115] Pike (1), 771 sq [116] (4), 397. [117] Pike (1 ), 698 m², 751, 849, (4), IV, 342 sq; Mackey, "symbolisme", 112 ss., 186 ss.; Voir également Preuss, "American franc-maçonnerie", ss 175. [118] Mackey , "Dictionnaire", sv Phallus, Oliver, "signes", 206-17; V. Longo, La messe Specul. [119] Rituel, I (premier) degré. [120] Pike (3), 128. [121 ] Pike (4), 141. [122] Pike, ibid., 100 sq [123] (1), 291 sq [124] Pike (4), III, 81, (1), 291; Ragon, lc , 76-86. [125] (4), I, 288 sq [126] Ibid., III, 142 sq [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 sq [ 129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] "maçonnique avocat" d'Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133 ] Chr., 1897, II, 83. [134] (4), I, 271. [135] Ibid., I, 280; (1), 516 sq [136] Chr., 1878, II, 28. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 sq [139] Ibid, IV, 389 sq [140] (1), 849. [141] Oliver, "Philosophie Théocratique" , 355. [142] Oliver, Hist. Landmarks, I, 11, 21; "francs-maçons trimestriel Rev", I, 31; Casanova dans Ragon, "Rit. 3rd Degree", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520. [145] Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid., 1892, I, 246. For similar criticism see Chr., 1880, II, 195; 1875, I, 394. [147] Gould, "Concise History" 419. [148] Chr., 1893, I, 147. [149] Chr., 1906, I, 202. [150] "New Age", May, 1910, 464. [151] "Acacia", II, 409. [152] See Congrés Intern. of Paris, 1889, in "Compte rendu du Grand Orient de France", 1889; Browers, "L'action, etc."; Brück, "Geh. 3rd Degree ", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520. [145] Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid ., 1892, I, 246. Pour les mêmes critiques voir Chr., 1880, II, 195; 1875, I, 394. [147] Gould, "Concise History" 419. [148] Chr., 1893, I, 147. [149] Chr., 1906, I, 202. [150] "New Age", Mai, 1910, 464. [151] "Acacia", II, 409. [152] Voir Congrés Intern. De Paris, 1889, "Compte rendu du Grand Orient de France", 1889; Browers, "L'action, etc"; Brück, "Geh. Gesellsch. in Spanien"; "Handbuch"; articles on the different countries, etc. [153] See "Rivista", 1909, 76 sqq.; 1908, 394; "Acacia," 1908, II, 36; "Bauhütte", 1909, 143; "La Franc-Maçonnerie démasquée , 1909, 93-96; "Compte rendu du Convent. Du Gr. Or. de France", 21-26 Sept., 1908, 34-38. en Espagne "," Handbuch ", les articles sur les différents pays, etc [153] Voir" Rivista ", 1909, 76 ss.; 1908, 394;" Acacia ", 1908, II, 36;" Bauhütte ", 1909, 143; "La Franc-Maçonnerie démasquée, 1909, 93-96;" Compte rendu du couvent. Du Gr. Ou. De France, 21-26 sept., 1908, 34-38. [154] Handbuch, 3rd ed., II, 517. [154] Manuel, 3e éd., II, 517. [155] Gruber (5), 6; Ewald, "Loge und Kulturkampf". [155] Gruber (5), 6; Ewald, "Loge et kulturkampf". [156] See Herold, No. 37 and 33 sqq. [156] Voir Herold, n ° 37 et 33 ss. [157] See also Chr., 1889, I, 81 sq. [157] Voir aussi Chr., 1889, I, 81 sq [158] "Que personne ne bougera plus en France en dehors de nous", "Bull. Gr. Or.", 1890, 500 sq. [158] «Que personne ne bougera plus en France en dehors de nous", "Bull. Gr.. Ou.", 1890, 500 sq [159] Compterendu Gr. [159] Compterendu Gr. Or., 1903, Nourrisson, "Les Jacobins", 266-271. Ou., 1903, nourrisson, "Les Jacobins", 266-271. [160] Compte-rendu, 1902, 153. [160] Compte-rendu, 1902, 153. [161] Compte-rendu Gr. [161] Compte-rendu Gr. Or. Ou. de France, 1902, 381. de France, 1902, 381. [162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 sqq. [162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 ss. and passim. et passim. [163] Circular of the Grand Orient of France, 2 April, 1889. [163] Circulaire du Grand Orient de France, 2 avril, 1889. [164] See "Chaîne d'Union," 1889, 134, 212 sqq., 248 sqq., 291 sqq.; the official comptes rendus of the International Masonic Congress of Paris, 16-17 July, 1889, and 31 August, 1 and 2 September, 1900, published by the Grand Orient of France, and the regular official "Comptes rendus des travaux" of this Grand Orient, 1896-1910, and the "Rivista massonica", 1880-1910. [164] Voir "Chaîne d'Union", 1889, 134, 212 ss., 248 ss., 291 ss.; Officielles Comptes rendus de l'International Masonic Congrès de Paris, 16-17 Juillet 1889, et le 31 août, 1 et 2 Septembre, 1900, publié par le Grand Orient de France, ainsi que des officiels "Comptes rendus des travaux" de ce Grand Orient, 1896-1910, et la "Rivista massonica", 1880-1910. [165] See Internat. [165] Voir l'Internat. Bulletin, 1908, 119, 127, 133, 149, 156; 1909, 186. Bulletin, 1908, 119, 127, 133, 149, 156, 1909, 186. [166] Chr. [166] Chr. 1905, II, 58, 108, 235. 1905, II, 58, 108, 235. [167] From a letter of the Registrator J. Strahan, in London, to the Grand Lodge of Massachusetts; see "The New Age", New York, 1909, I, 177. [167] Extrait d'une lettre de la Registrator J. Strahan, à Londres, de la Grande Loge du Massachusetts, voir «The New Age", New York, 1909, I, 177. [168] Berlin, 10 May, 1908; 9 June, 12 November, 1909; 5, 19 February, 1910. [168] Berlin, 10 Mai, 1908, 9 Juin, 12 Novembre, 1909, 5, 19 Février, 1910. [169] Barcelona, 13 October, 1909. [169] Barcelone, 13 Octobre, 1909. [170] Circular of 14 October, 1909; "Franc-Maç. dém.", 1906, 230 sqq.; 1907, 42, 176; 1909, 310, 337 sqq.; 1910, an "International Masonic Bulletin", Berne, 1909, 204 sq. [170] Circulaire du 14 Octobre, 1909; "Franc-Maç. Dém.", 1906, 230 ss.; 1907, 42, 176; 1909, 310, 337 ss.; 1910, un "Bulletin international maçonnique», de Berne, 1909, 204 sq [171] Rivista massonica, 1909, 337 sqq., 423. [171] Rivista massonica, 1909, 337 ss., 423. [172] Official Bulletin, September, 1887, 173 sqq. [172] Bulletin officiel, Septembre, 1887, 173 ss. [173] Chr., 1906, II, 132. [173] Chr., 1906, II, 132. [174] Chr., 1897, II, 148. [174] Chr., 1897, II, 148. [175] Chr., 1888, II, 99. [175] Chr., 1888, II, 99. [176] Chr., 1889, II, 146. [176] Chr., 1889, II, 146. [177] "Keystone", quoted in Chr., 1887, II, 355. [177] "Keystone", cité dans Chr., 1887, II, 355. [178] See Boos, 304-63. [178] Voir Boos, 304-63. [179] Gruber (6), 141-236. [179] Gruber (6), 141-236. [180] Boos, 326. [180] Boos, 326. [181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71. [181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71. [182] Chr., 1889, I, 308. [182] Chr., 1889, I, 308. [183] Chr., 1897, II, 303. [183] Chr., 1897, II, 303. [184] Chr. [184] Chr. 1889, II, 257 sq. 1889, II, 257 sq [185] Concise History, 2. [185] Concise History, 2. [186] Ibid., p. [186] Ibid., P. xv. XV. [187] Chr., 1887, II, 340. [187] Chr., 1887, II, 340. [188] Chr., 1887, I, 119. [188] Chr., 1887, I, 119. [189] Chr., 1885, II, 355. [189] Chr., 1885, II, 355. [190] Chr., 1887, II, 49. [190] Chr., 1887, II, 49. [191] Chr., 1875, I , 113. [191] Chr., 1875, I, 113. [192] Chr., 1890, II, 101. [192] Chr., 1890, II, 101. [193] Chr., 1875, I, 113. [193] Chr., 1875, I, 113. [194] Chr., 1887, I, 35. [194] Chr., 1887, I, 35. [195] Chr. [195] Chr. 1884, II, 17. 1884, II, 17. [196] Chr., 1890, II, 347: see also 1898, I, 83. [196] Chr., 1890, II, 347: voir aussi 1898, I, 83. [197] "Voice" quoted in Chr., 1890, I, 98. [197] "Voix" cité dans Chr., 1890, I, 98. [198] "Voice" in Chr., 1893, I, 130. [198] "Voix" dans Chr., 1893, I, 130. [199] "Voice" in Chr., 1890, I, 98. [199] "Voix" dans Chr., 1890, I, 98. [200] Chr., 1899, I, 301. [200] Chr., 1899, I, 301. [201] Chr., 1875, I, 81. [201] Chr., 1875, I, 81. [202] Chr., 1875, I, 82. [202] Chr., 1875, I, 82. [203] Chr., 1889, I, 178. [203] Chr., 1889, I, 178. [204] Chr., 1889, II, 94. [204] Chr., 1889, II, 94. [205] "Keystone" of Philadelphia quoted by Chr., 1881, I, 414; the "Voice" of Chicago, ibid., 277. [205] "Keystone" de Philadelphie cité par Chr., 1881, I, 414, la "Voix" de Chicago, ibid., 277. [206] "Intern. Bull.", Berne, 1907, 98. [206] »Intern. Bull., Berne, 1907, 98. [207] Chr., 1882, I, 410; 1893, I, 185; 1899, II, 34. [207] Chr., 1882, I, 410; 1893, I, 185; 1899, II, 34. [208] Chr., 1892, I, 259. [208] Chr., 1892, I, 259. [209] Pike (4), IV, 547. [209] Pike (4), IV, 547. [210] Bauhütte, 1905, 60. [210] Bauhütte, 1905, 60. [211] Preston, "Illustrations of Masonry", 251 sqq. [211] Preston, "Illustrations de maçonnerie", 251 ss. [212] Handbuch, 3rd ed., I, 219. [212] Manuel, 3e éd., I, 219. [213] Allocution, 1865. [213] Allocution, 1865. [214] Const. [214] Const. "Apostolicæ Sedis", 1869, Cap. "Apostolicæ Sedis", 1869, chap. ii, n. II, n. 24. [215] "De Secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] See "Collect. Lacensis", III, 1875 and "Acta et decr. Concil. plen. Balt. III", 1884. [215] "De secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] Voir "Collect. Lacensis", III, 1875 et "Acta et décr. CONCIL. Plén.PE. Balte. III", 1884.
OTHER NOTES. Autres notes. The following are the abbreviations of masonic terms used in this article: L., Ls., GL, GLs, GO, GOs, Supr. Voici les abréviations maçonniques de termes utilisés dans cet article: L., LS., GL, GL, GO, GO, Ste. Counc., GBs = Lodge, Lodges, Grand Lodge, Gr. Counc., GBS = Lodge, Hôtels, Grand Lodge, Gr. Orient, Supreme Council, Gr. Orient, du Conseil suprême, Gr. Bodies, etc. Abbreviations of more frequently quoted books and magazines: K.=Keystone (Philadelphia). , Etc Abréviations des plus fréquemment cité des livres et des magazines: K. = Keystone (Philadelphie). V="Voice of Masonry", later on: "Masonic Voice and Review" (Chicago). V = "Voix de maçonnerie", par la suite: "Voix maçonnique et de l'examen" (Chicago). Chr.="Freemason's Chronicle" (London); AQC="Ars Quatuor Coronatorum". Chr .= "freemason's Chronicle" (Londres); AQC = "Ars Quatuor Coronatorum". Transactions (London), the best scientific masonic magazine; Bauh.=Bauhütte; Sign.="Signale für die deutsche Maurerwelt" (Leipzig); Enc., Cycl., Handb.=Encyclopedia, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manual of Freemasonry) Leipzig. Transactions (Londres), le meilleur magazine scientifique maçonnique; Bauh .= Bauhütte; Inscrivez .= "Signaux für die deutsche Maurerwelt" (Leipzig); Enc., Cycl., Rec .= Encyclopédie, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manuel de la Franc-Maçonnerie) Leipzig. This latter German encyclopedia, in its three editions, quite different from each other, but all of them containing valuable and accurate information, is considered even by English and American masonic criticism (AQC, XI, 1898, 64) as far and away the best masonic encyclopedia ever published. Cette dernière encyclopédie allemand, dans ses trois éditions, très différents les uns des autres, mais chacun d'entre eux contenant précieux et des informations exactes, est considéré, même par l'anglais et américains maçonnique critiques (AQC, XI, 1898, 64), et de loin le meilleur Masonic encyclopédie jamais publiée.
Key to numbers: In the article above, an Arabic number after the name of an author of several works indicates the work marked with the same number in the following bibliography. Légende des chiffres: Dans l'article ci-dessus, un nombre arabe après le nom d'un auteur de plusieurs ouvrages indique marqué les travaux avec le même nombre dans la bibliographie ci-après. Other numbers are to be judged according to the general rules maintained throughout the ENCYCLOPEDIA. D'autres numéros sont prévus pour être jugés selon les règles générales maintenu tout au long de l'encyclopédie. The Freemason's Chronicle (Chr.), of which two volumes have been published every year in London since 1875, reproducing on a large scale also the principle articles published by the best American Masonic journals, offers the best and most authorized general survey of Anglo-American Freemasonry. Le freemason's Chronicle (Chr.), dont deux volumes ont été publiés chaque année à Londres depuis 1875, reproduction sur une grande échelle le principe articles publiés par les meilleures revues maçonnique américain, offre la meilleure et la plus autorisée aperçu général des anglo - Franc-Maçonnerie américaine. R. FR. R. FR. GOULD styles it: "A first class Masonic newspaper" (Chr., 1893, I, 339). GOULD styles: "Un premier journal de classe maçonnique" (Chr., 1893, I, 339). The principle Masonic author quoted by us is the late ALBERT PIKE, Grand Commander of the Mother- Supreme Council (Charleston, South Carolina -- Washington), acknowledged as the greatest authority in all Masonic matters. Le principe maçonnique auteur cité par nous, c'est la fin Albert Pike, Grand Commandeur de la Mère-Conseil suprême (Charleston, en Caroline du Sud - Washington), reconnu comme la plus grande autorité dans tous les maçonnique. According to NORTON "the world-renowned BRO. PIKE (Chr., 1888, II, 179) is generally admitted as the best authority on Masonic jurisprudence in America" (Chr., 1876, II, 243). Selon NORTON "le monde de renommée ORE. PIKE (Chr., 1888, II, 179) est généralement admis que la meilleure autorité sur la jurisprudence maçonnique en Amérique» (Chr., 1876, II, 243). According to the Grand Orator ROBERT (Indian Territory) he "was the greatest Masonic scholar and writer of this (19th) century, whose name has been a household word wherever Masonry is known" (Chr., 1893, I, 25). Selon le Grand orateur ROBERT (territoire indien), il "était le plus grand maçonnique savant et écrivain de cette (19ème) siècle, dont le nom a été un foyer de maçonnerie où mot est connu» (Chr., 1893, I, 25). According to the New Age, New York, he was "regarded as the foremost figure in the Freemasonry of the world" (1909, II, 456), "the greatest Freemason of the Nineteenth Century", "the Prophet of Freemasonry" (1910, I, 52). Selon le New Age, New York, il était «considéré comme le premier chiffre dans la franc-maçonnerie du monde" (1909, II, 456), «le plus grand freemason de la dix-neuvième siècle", "le prophète de la Franc-Maçonnerie" (1910 , I, 52). "His great work -- his Magnum Opus -- as he called it", says the New Age (1910, I, 54), "was The Scottish Rite Rituals, as they were revised and spiritualized by him." "Son excellent travail - son Magnum Opus - comme il l'appelait", dit le Nouvel Âge (1910, I, 54) », était le Rite Ecossais rites, car elles ont été révisées et spiritualized par lui." And his book Morals and Dogma, currently quoted by us, is highly recommended to all Masons searching for serious and sure information, by the celebrated Masonic scholars TEMPLE (Brussels) and SPETH, the late secretary of the learned Quatuor-Coronati Lodge at London (Chr., 1888, I, 389). Et son livre La morale et le dogme, actuellement cité par nous, est fortement recommandé à tous les maçons pour la recherche sérieux et assurez-vous d'information, par le célèbre maçonnique universitaires TEMPLE (Bruxelles) et Speth, la fin de la secrétaire appris Quatuor-Couronnés Lodge à Londres ( Chr., 1888, I, 389). The circulars (letters) of PIKE, according to the Bulletin of the Supreme Council of Belgium (1888, 211) were "true codes of Masonic Widsom". Les circulaires (lettres) de Pike, selon le Bulletin du Conseil suprême de la Belgique (1888, 211) ont été "vrai codes de Widsom maçonnique". The well-known English BRO. Le célèbre anglais ORE. YARKER, 33, says: "The late A. Pike . . . was undoubtedly a masonic Pope, who kept in leading strings all the Supreme Councils of the world, including the Supreme Councils of England, Ireland, and Scotland, the first of which includes the Prince of Wales (now King Edward VII) Lord Lathom and other Peers, who were in alliance with him and in actual submission" (AE WAITE, Devil-Worship in France, 1896, 215). YARKER, 33, dit: "La fin A. Pike... Est sans aucun doute un maçonnique Pape, qui conservés dans les principales chaînes de tous les conseils suprême du monde, y compris les conseils suprême de l'Angleterre, l'Irlande et l'Écosse, dont le premier comprend le Prince de Galles (devenu roi Edward VII) Lathom Seigneur et d'autres pairs, qui ont été en alliance avec lui et dans la présentation "(AE Waite, Devil-culte en France, 1896, 215). "The German Handbuch (2nd ed., 1879, IV, 138) calls Pike: "The supreme General of the Order", and TG Findel, the German historian of Masonry: "the uncrowned king of the High Degrees" (Bauhütte, 1891, 126). "Le Manuel allemand (2nd ed., 1879, IV, 138) appelle Pike:« Le général suprême de l'Ordre ", et TG Findel, l'historien allemand de maçonnerie:" le roi uncrowned du Haut degrés "(Bauhütte, 1891 , 126).
Masonic Publications. Publications maçonnique. Encyclopedias: MACKEY, (1) Encyclopedia of Freemasonry (London, 1908), even this recent edition, according to American authorities, is thoroughly antiquated and scarcely an improvement on that of 1860; IDEM, (2) Lexicon of Freemasonry (London, 1884); OLIVER, Dict. Encyclopédies: MACKEY, (1) Encyclopédie de la Franc-Maçonnerie (Londres, 1908), même cette dernière édition, selon les autorités américaines, est complètement dépassé et à peine une amélioration par rapport à celui de 1860; IDEM, (2) Lexique de la Franc-Maçonnerie (Londres, 1884 ), D'Oliver, Dict. of Symbolic Freemasonry (London, 1853); MACKENZIE, The Royal Masonic Cycl. Calcul de la Franc-Maçonnerie (Londres, 1853); MACKENZIE, The Royal Masonic Cycl. (1875-7); WOODFORD, Kenning's Cycl. (1875-7); Woodford, Kenning la Cycl. (1878); LENNING, Encycl. (1878); LENNING, Encycl. der Freimaurerei (1822- 1828); IDEM AND HENNE AM RHYN, Allgemeines Handbuch der Fr., 2nd ed. der Freimaurerei (1822 - 1828); IDEM ET HENNE AM Rhyn, Allgemeines Handbuch der Fr., 2e éd. (1863-79); FISCHER, Allg. (1863-79); FISCHER, Allg. Handb. d. D. Fr., 3rd ed. Fr., 3e éd. (1900); these editions contain valuable information and answer scientific requirements far more than all the other Masonic cyclopedias (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia of Fraternities (New York, 1907). (1900); ces éditions contiennent de précieuses informations scientifiques et de répondre à des exigences bien plus que tous les autres maçonnique cyclopedias (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia de Fraternités (New York, 1907). Masonic Law and Jurisprudence: The Constitutions of the Freemasons, 1723, 1738; Neues Constitutionen Buch, etc. (1741); DE LA TIERCE, Histoire, Obligations, et. Maçonnique le droit et la jurisprudence: Les Constitutions des francs-maçons, 1723, 1738; Constitutionen Neues Buch, etc (1741), DE LA TIERCE, Histoire, obligations, etc. Statuts, etc. (Frankfort, 1742); OLIVER, Masonic Jurisprudence (1859, 1874); CHASE, Digest of Masonic Law (1866); MACKEY, Text Book of Mason. Statuts, etc (Francfort, 1742), d'Oliver, Masonic Jurisprudence (1859, 1874); CHASE, Recueil de droit maçonnique (1866); MACKEY, Texte du livre de Mason. Jurisprudence (1889); VAN GRODDECK, etc., Versuch einer Darstellung des positiven innern Freimaurer. Jurisprudence (1889); VAN Groddeck, etc, Versuch einer Darstellung des positif Freimaurer l'intérieur. Rechts (1877), the best general survey of Masonic laws of all countries. Rechts (1877), la meilleure étude d'ensemble de lois maçonniques de tous les pays.
Historical: ANDERSON, Hist. Historique: ANDERSON, Hist. of Freemasonry in the first edition and translations of the Book of Constitutions (most unreliable, even after 1717); PRESTON, Illustrations of Masonry (1772), ed. de la Franc-Maçonnerie dans la première édition et les traductions du Livre des Constitutions (la plupart peu fiables, même après 1717); PRESTON, Illustrations de maçonnerie (1772), ed. OLIVER (1856), though not reliable in some historical particulars, contains much valuable information of historical and ritualistic character; FORT, Early Hist. OLIVER (1856), mais pas fiable dans certains éléments historiques, contient beaucoup de renseignements précieux et historique caractère rituel; FORT, la petite Hist. and Antiquities of Freemasonry (Philadelphia, 1875); ROWBOTTOM, Origin of Freemasonry as manifested by the Great Pyramid (1880); HOLLAND, Freemasonry from the Great Pyramid historically illustrated (1885); CHAPMAN, The Great Pyramid, etc. (1886); WEISSE, The Obelisk and Freemasonry, according to the discoveries of Belzoni and Gorringe (New York, 1880); KATSCH, Die Entstehung und wahre Endzweck der Freimaurerei (1897); FINDEL, History of Freemasonry (1861-2; 1905), translated and revised by LYON, 1869; influential in spreading more accurate historical notions among Masons; GOULD, Hist. et des antiquités de la Franc-Maçonnerie (Philadelphie, 1875); ROWBOTTOM, origine de la Franc-Maçonnerie qui se manifeste par la Grande Pyramide (1880); HOLLAND, la Franc-Maçonnerie de la Grande Pyramide historiquement illustré (1885); CHAPMAN, la grande pyramide, etc (1886); WEISSE, L'Obélisque et la Franc-Maçonnerie, d'après les découvertes de Belzoni et Gorringe (New York, 1880); Katsch, Die Entstehung und Wahre Endzweck der Freimaurerei (1897); Findel, Histoire de la Franc-Maçonnerie (1861-2; 1905), traduit et révisée par Lyon, 1869; influents dans la diffusion plus précise des notions historiques entre les maçons; GOULD, Hist. of Freemasonry (3 vols., 1883-1887), now reputed the best historical work on Freemasonry; CHETWODE CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); HUGHAN, Origin of the English Rite of Freemasonry (1884); The Old Charges of British Freemasons (London, 1872; 1895); KLOSS, Gesch. de la Franc-Maçonnerie (3 vol., 1883-1887), maintenant la meilleure réputation historique des travaux sur la Franc-Maçonnerie; CHETWODE CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); HUGHAN, origine de l'anglais Rite de la Franc-Maçonnerie (1884); The Old Frais de British Francs-maçons (Londres, 1872, 1895); Kloss, gesch. der Fr. En der. in Engl., Irland und Schottland 1685-1784 (1847); BOOS, Gesch. en angl., Schottland und Irland 1685-1784 (1847); BOOS, gesch. der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist. der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist. of Freemasonry (1891); Earl Hist. de la Franc-Maçonnerie (1891); Earl Hist. and Transactions of Masons of New York (1876); McCLENACHAN, Hist. et transactions de Maçons de New York (1876); McCLENACHAN, Hist. of the Frat. de la Frat. in New York (1888-94); ROSS ROBERTSON, Hist. à New York (1888-94); Ross Robertson, Hist. of Freemasonry in Canada (1899); DRUMMOND, Hist. de la Franc-Maçonnerie au Canada (1899); DRUMMOND, Hist. and Bibliogr. et Bibliogr. Memoranda and Hist. Les mémoires et Hist. of Symb. de Symb. and Royal Arch Masonry in the US; Supplement to GOULD, Hist.(1889); THORY, Annales, etc., du Grand Orient de France (1812); KLOSS, Gesch. Royal Arch et de maçonnerie aux États-Unis, et Supplément à GOULD, Hist. (1889); THORY, Annales, etc, du Grand Orient de France (1812); Kloss, gesch. der Freimaurerei in Frankr. der Freimaurerei dans Frankr. (1852-3); JOUAST, Hist. (1852-3); JOUAST, Hist. du Grand Orient Fr. du Grand Orient Fr. (1865); LEWIS, Gesch. (1865); LEWIS, gesch. d. D. Freimaurerei i. I. Freimaurerei Oesterreich (1861); ABAFI, Gesch. Oesterreich (1861); ABAFI, gesch. d. D. Freimaurerei in Oesterreich-Ungarn (1890 sqq.), Principles, Spirit, Symbolism of Freemasonry. Freimaurerei dans Oesterreich-Ungarn (1890 ss.), Principes, Esprit, Le symbolisme de la Franc-Maçonnerie. Chief Sources:-- The Constitutions of the Freemasons, 1723 and 1738; HUTCHINSON, Spirit of Freemasonry (1775); TOWN, System of Spec. Principales sources: - Les Constitutions des francs-maçons, 1723 et 1738; HUTCHINSON, l'Esprit de la Franc-Maçonnerie (1775); VILLE, système de spécifications. Masonry (1822, New York); OLIVER, Antiquities of Freemasonry (1823); The Star in the East (1827); Signs and Symbols (1830, 1857); PIKE, (1) Morals and Dogma of the AA Scot. Maçonnerie (1822, New York), Oliver, antiquités de la Franc-Maçonnerie (1823); The Star de l'Est (1827); Signes et symboles (1830, 1857); PIKE, (1) La morale et le dogme de l'AA Scot. Rite of Freemasonry 5632 (1882); IDEM, (2) The Book of the Words 5638 (1878); IDEM, (3) The Porch and the Middle Chamber. Rite de la Franc-Maçonnerie 5632 (1882); IDEM, (2) Le livre des mots 5638 (1878); IDEM, (3) Le Porche et le Moyen-Chambre. Book of the Lodge 5632 (1872); IDEM, (4) The Inner Sanctuary (1870-79); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), still much esteemed, in spite of historical errors, as a critical appreciation of Freemasonry; FINDEL (best German authority), Geist und Form der Fr. Livre de l'Auberge 5632 (1872); IDEM, (4) The Inner Sanctuary (1870-79); KRAUSE, Die drei Kunsturkunden der ältesten Frmrei (1810), encore beaucoup estimé, en dépit des erreurs historiques, comme une appréciation critique de Franc-maçonnerie; Findel (meilleur autorité allemande), Geist und der En Forme. (1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr. (1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr. im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr. im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr. (1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) and Signale (1895-1905). (1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) et Signaux (1895-1905).
Anti-masonic publications: From 1723-1743, English Freemasonry and ANDERSON, History, were derided in many publications (GOULD, 2, 294, 327); against French Freemasonry appeared: L'Ordre des Freemasons trahi 1738 (AQC, IX, 85) and Le Secret des Mopses révélé (1745); Sceau romptu (1745); on the occasion of the French Revolution: LEFRANC, Le voile levé (1792). Anti-maçonnique publications: De 1723-1743, l'anglais et la Franc-Maçonnerie ANDERSON, Histoire, ont été en dérision dans de nombreuses publications (Gould, 2, 294, 327); contre la Franc-Maçonnerie française sont apparus: L'Ordre des francs-maçons trahi 1738 (AQC, IX, 85 ) Et Le Secret des Mopses révélé (1745); romptu Sceau (1745), à l'occasion de la Révolution française: Lefranc, Le voile levé (1792). In the United States the anti-Masonic movement began 1783: CREIGH, Masonry and Antimasonry (1854); STONE, Letters on Masonry and Antimasonry (1832); PENKIN, Downfall of Masonry (1838) Catalogue of anti-Masonic books (Boston, 1862); Sechs Stïmmen über geheime Gesellschaften und Frmrei (1824); ECKERT, Der Frmrorden in seiner wahren Bedeutung (1852); HENGSTENBERG, Die Frmrei und das evang. Aux États-Unis l'anti-maçonnique mouvement a commencé 1783: CREIGH, de maçonnerie et Antimasonry (1854); PIERRE, lettres de maçonnerie et sur Antimasonry (1832); PENKIN, La Chute de maçonnerie (1838) Catalogue des anti-maçonnique livres (Boston, 1862 ); Six Stïmmen über geheime Gesellschaften und Frmrei (1824); ECKERT, Der Frmrorden Dans sa wahren importance (1852); Hengstenberg, Die Frmrei und das evang. Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica since 1866; NEGRONI, Storia passata e presente della setta anticristiana ed antisociale (1876); MENCACCI, Memorie documentate della rivoluzione italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-01); ENIGMA, La setta verde (1906-7); GRUBER, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), traces the revolutionary work of Italian Masonry from 1870 till 1900; GAUTRELET, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872); JANET, Les sociétés secrètes et la société 3rd ed., 1880-83), best general survey of the revolutionary work of secret societies in all countries; BROWERS, L'Action de la Franc-m. Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica depuis 1866; Negroni, passata e Storia della presente setta anticristiana ed antisociale (1876); MENCACCI, documentate Memorie della rivoluzione italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-01); énigme, La setta verde (1906-7); GRUBER, Mazzini; massoneria e Rivoluzione (1901), retrace le travail révolutionnaire de maçonnerie italienne de 1870 jusqu'à 1900; GAUTRELET, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872), Janet, Les sociétés secrètes et la société 3 e éd., 1880-83), meilleure enquête sur les travaux révolutionnaires de sociétés secrètes dans tous les pays; BROWERS, L'action de la Franc-m. dans l'hist. dans l'hist. moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m. moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m. sous la 3e République (1886); COPIN-ALBANCELLI, La Franc-m. sous la 3e République (1886); Copin-ALBANCELLI, La Franc-m. (1892); GOYAU, La Franc-m. (1892); Goyau, La Franc-m. en France (1899); NOURRISSON, Le club des Jacobins (1900); IDEM, Les Jacobins au pouvoir (1904); BIDEGAIN, Le Grand Orient de France (1905); NEUT, La F.-m. en France (1899); nourrisson, Le club des Jacobins (1900); IDEM, Les Jacobins au pouvoir (1904); BIDEGAIN, Le Grand Orient de France (1905); Neut, La F.-M. soumise au grand jour de la publicité (1866), contains valuable documents on French, Belgian, and German Masonry; MALLIE, La Maçonnerie Belge (1906), documents on the most recent political activity of Belgian Masonry; DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades secretas antiquas y modernas en España, etc. (1870-71); BRÜCK, Die geheimen Gesellschaften in Spanien (1881); TIRADO Y ROYAS, La Masonería en España (1892- 3); DE RAFAEL, La Masonería pintada por si misma (1883); PACHTLER, Der stille Krieg gegen Thron und Altar (1876); BEUREN (M. RAICH), Die innere Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei und die öffent. soumise au grand jour de la publicité (1866), contient de précieux documents sur le français, belge, allemand et de maçonnerie; MALLIE, La Maçonnerie belge (1906), documents sur la plus récente de l'activité politique belge de maçonnerie, DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades secretas y antiquas modernes en Espagne, etc (1870-71); Brück, Die geheimen de sociétés privées, en Espagne (1881); Tirado Y ROYAS, La Masonería en Espagne (1892 - 3), DE RAFAEL, La Pintada Masonería por si misma (1883); PACHTLER, Der stille Krieg gegen autel et Thron (1876); Beuren (M. Raich), Die intrinsèques Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei und die öffent. Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, etc. (1898); IDEM, (6) Der "giftige Kern", etc. (1899); IDEM, (7) Frmrei und Umsturzbewegung(1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); EWALD, Loge und Kulturkampf (1899); OSSEG, Der Hammer d. Ordnung (1893); idem, (5) Einigungsbestrebungen, etc (1898); idem, (6) Der "giftige Kern", etc (1899); IDEM, (7) Frmrei et Umsturzbewegung (1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); EWALD, Loge et kulturkampf (1899); OSSEG, Der Hammer d. Frmrei, etc. (1875); WB, Beiträge zur Geschichte der F. In Oesterreich (1868); Die Frmrei in Oesterreich Ungarn (1897). Frmrei, etc (1875); Banque mondiale, Beiträge zur Geschichte der F. Dans Oesterreich (1868); Die Frmrei dans Oesterreich Ungarn (1897). In Poland: MICHALOW, Die geh. En Pologne: MICHALOW, Die geh. Werkstätte der Poln. Werkstätte der Poln. Erhebung (1830; 1877); ZALESKI, O Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracow, 1908); for Anglo-Saxon and French Masonry see PREUSS, A Study in American Freemasonry (St. Louis, 1908), a careful discussion on the basis of the standard works of Mackey and Pike. Erhebung (1830, 1877); ZALESKI, O Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracovie, 1908), pour anglo-saxons et français de maçonnerie voir PREUSS, une étude américaine dans la Franc-Maçonnerie (Saint-Louis, 1908), un examen attentif sur le base de la norme travaux de Mackey et le brochet.
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html