Freemasonry Franc-Maçonnerie

General InformationInformations générales

Freemasonry refers to the principles, institutions, and practices of the fraternal order of the Free and Accepted Masons.La franc-maçonnerie se réfère aux principes, les institutions et les pratiques de l'ordre fraternel des maçons libres et acceptés.The largest worldwide society, freemasonry is an organization of men based on the fatherhood of God and the brotherhood of man, using builders' tools as symbols to teach basic moral truths generally accepted by persons of good will. It is religious in that a belief in God is the prime requirement for membership, but it is nonsectarian in that no religious test is used. The purpose of freemasonry is to enable men to meet in harmony, to promote friendship, and to be charitable.La plus grande société mondiale, la franc-maçonnerie est une organisation d'hommes basés sur la paternité de Dieu et la fraternité de l'homme, en utilisant des outils des constructeurs comme des symboles de base pour enseigner les vérités morales généralement acceptées par des personnes de bonne volonté. Il est religieuse dans cette croyance en Dieu est l'exigence primordiale pour l'adhésion, mais il n'est pas sectaire en ce sens qu'aucune condition religieuse est utilisé. Le but de la franc-maçonnerie est de permettre aux hommes de répondre dans l'harmonie, à promouvoir l'amitié, et d'être charitable.Its basic ideals are that all persons are the children of one God, that all persons are related to each other, and that the best way to worship God is to be of service to people.Ses idéaux de base sont que toutes les personnes sont les enfants d'un Dieu, que toutes les personnes sont liées les unes aux autres, et que la meilleure façon d'adorer Dieu, c'est être au service du peuple.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
The basic unit of freemasonry is the lodge, which exists under a charter issued by a grand lodge exercising administrative powers.L'unité de base de la franc-maçonnerie est la loge, qui existe sous une charte délivrée par une Grande Loge exerçant des pouvoirs administratifs.The lodges are linked together informally by a system of mutual recognition between lodges that meet the Masonic requirements. The lodge confers three degrees: Entered Apprentice, Fellow Craft, and Master Mason. Additional degrees are conferred by two groups of advanced freemasonry: the York Rite, which awards 12 degrees, and the Scottish Rite, which awards 30 higher degrees.. Les lodges sont reliés entre eux de façon informelle par un système de reconnaissance mutuelle entre les pavillons qui répondent aux exigences maçonnique La loge confère trois degrés:. Apprenti, Compagnon et Maître Maçon degrés supplémentaires sont conférés par deux groupes de la franc-maçonnerie de pointe: le Rite de York , qui attribue 12 degrés, et le Rite écossais, qui décerne 30 degrés plus élevés.In the United States and Canada members have formed a large number of groups to enable them to expand their social and charitable activities.Aux États-Unis et au Canada les membres ont formé un grand nombre de groupes pour leur permettre d'étendre leurs activités sociales et caritatives.The best known of these groups is the Shriners, who hold festive parades and support hospitals for crippled and burned children.Le plus connu de ces groupes est le Shriners, qui détiennent des parades festives et les hôpitaux de soutien pour les enfants infirmes et brûlés.There are also the Order of the Eastern Star for Master Masons and their wives; the Order of De Molay for boys; and the Order of Job's Daughters and the Order of Rainbow for girls.Il ya aussi l'Ordre de l'Étoile de l'Est pour Maîtres Maçons et leurs épouses, l'Ordre de Jacques de Molay pour les garçons, et l'Ordre des Filles de Job et l'Ordre du Rainbow pour les filles.

The BELIEVE Religious Information Source web site is not connected with the organization described in this presentation.Le Site religieux CROIRE web Information sur la source n'est pas connectée avec l'organisation décrite dans cette présentation.This happens to be ONE of the 1,000 religious subjects which are included in BELIEVE.Cela arrive à être l'un des 1000 sujets religieux qui sont inclus dans CROIRE.

Our small Protestant Christian Church, which created and maintains the BELIEVE site, has no contact with the organization described here, so we cannot help in providing contacts or addresses.Notre petite église chrétienne protestante, qui a créé et maintient le site CROIRE, n'a aucun contact avec l'organisation décrite ici, donc nous ne pouvons pas aider à fournir des contacts ou adresses.In addition, since BELIEVE does not "sell" anything, we cannot help in finding books, icons or souvenirs.En outre, depuis CROIRE ne pas «vendre» quelque chose, nous ne pouvons pas vous aider à trouver des livres, des icônes ou des souvenirs.

Many legendary theories exist concerning the origin of freemasonry, but it is generally believed that it evolved from the medieval guilds of the stonemasons.Beaucoup de théories existent mythique concernant l'origine de la franc-maçonnerie, mais il est généralement admis qu'il a évolué à partir des guildes médiévales des tailleurs de pierre.Its present organizational form began on June 24, 1717, when a grand lodge was formed in London.Sa forme actuelle d'organisation a commencé le 24 Juin 1717, quand une Grande Loge a été formé à Londres.Since that time lodges have spread all over the world with local grand lodges formed whenever enough lodges exist in an area.Depuis ce temps loges se sont propagées partout dans le monde avec des grandes loges locales formées à chaque fois assez de loges existent dans une région.Lodges first appeared in America in Philadelphia (1730) and Boston (1733).Lodges première apparition en Amérique, à Philadelphie (1730) et Boston (1733).

At various times and places freemasonry has met religious and political opposition.À divers moments et lieux franc-maçonnerie a rencontré l'opposition religieuse et politique.Religious opponents, especially the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches, have traditionally claimed that freemasonry is a religion and is a secret organization. A papal ban on Roman Catholic membership in Masonic lodges was rescinded in 1983.Opposants religieux, en particulier l'Eglise catholique et Eglises orthodoxes orientales, ont traditionnellement affirmé que la franc-maçonnerie est une religion et une organisation secrète. Une interdiction papale sur l'adhésion catholique romaine dans les loges maçonniques a été annulée en 1983.

Freemasons hold that the organization is religious but not a religion, and that it is not a secret organization since it works openly in the community. Francs-maçons soutiennent que l'organisation est religieux mais pas une religion, et que ce n'est pas une organisation secrète, car il travaille ouvertement à la communauté.Freemasonry has always been suppressed in totalitarian states.Franc-Maçonnerie a toujours été réprimées dans les États totalitaires.

There are approximately 4.8 million Freemasons in regular lodges scattered around the world.Il ya environ 4,8 millions de francs-maçons dans les loges régulières dispersées à travers le monde.Of this number, more than 3 million are to be found in the United States, where there are numerous distinct Masonic groups. Many notable men in history have been Freemasons, including Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, and George Washington and a number of other presidents of the United States.De ce nombre, plus de 3 millions se trouvent aux États-Unis, où il existe de nombreux groupes distincts maçonnique. Beaucoup d'hommes remarquables dans l'histoire ont été francs-maçons, dont Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers et George Washington et un certain nombre d'autres présidents des États-Unis.

Alphonse CerzaAlphonse Cerza

Bibliography Bibliographie
H Coil, Masonic Encyclopedia (1962) and A Comprehensive View of Freemasonry (1954); WR Denslow, 10,000 Famous Freemasons (1957 - 60); AG Mackey, Encyclopedia of Freemasonry (1966); R Macoy, Dictionary of Freemasonry (1989); FL Pick, and GN Knight, The Pocket History of Freemasonry (1977); JJ Robinson, Born in Blood: The Lost Secrets of Freemasonry (1990).Coil H, Encyclopédie maçonnique (1962) et une vue complète de la franc-maçonnerie (1954); WR Denslow, 10.000 francs-maçons célèbres (1957-1960); AG Mackey, Encyclopédie de la Franc-Maçonnerie (1966); R Macoy, Dictionnaire de la Franc-Maçonnerie (1989); FL Pick, et GN Knight, L'Histoire de la Maçonnerie de poche (1977); JJ Robinson, née dans le sang: les secrets perdus de la Franc-Maçonnerie (1990).


Masonry (Freemasonry)Maçonnerie (maçonnerie)

Catholic InformationInformation catholique

The subject is treated under the following heads:Le sujet est traité sous les rubriques suivantes:

I. Name and Definition;I. Nom et définition;

II. II.Origin and Early History;Origine et histoire ancienne;

III. III.Fundamental Principles and Spirit;Principes fondamentaux et l'esprit;

IV. IV.Propagation and Evolution;Propagation et évolution;

V. Organization and Statistics;V. Organisation et de la statistique;

VI. VI.Inner Work;Travail intérieur;

VII. VII.Outer Work;Le travail extra-atmosphérique;

VIII. VIII.Action of State and Church.Action de l'Etat et l'Eglise.

I. NAME AND DEFINITIONI. NOM ET DEFINITION

Leaving aside various fanciful derivations we may trace the word mason to the French maçon (Latin matio or machio), "a builder of walls" or "a stone-cutter" (cf. German Steinmetz, from metzen, "to cut"; and Dutch vrijmetselaar).Laissant de côté diverses dérivations de fantaisie, nous pouvons tracer le mot à la française Macon (latine ou matio Machio) maçon, «un bâtisseur de murs» ou «un tailleur de pierre» (cf. l'allemand Steinmetz, de Metzen, "couper", et hollandaise vrijmetselaar).The compound term Freemason occurs first in 1375 -- according to a recently found writing, even prior to 1155 [1] -- and, contrary to Gould [2] means primarily a mason of superior skill, though later it also designated one who enjoyed the freedom, or the privilege, of a trade guild.Le franc-maçon terme composé qui survient en premier, en 1375 - selon un écrit récemment trouvé, même avant 1155 [1] - et, contrairement à Gould [2] signifie principalement un maçon de compétence supérieure, bien plus tard, il a également désigné qui jouissait la liberté, ou le privilège, d'un corps de métier.[3] In the former sense it is commonly derived from freestone-mason, a mason hewing or building in free (ornamental) stone in opposition to a rough (stone) mason.[3] Dans le premier sens, il est communément issus de tuffeau-maçon, maçon ou une taillants bâtiment libre (ornement) de pierre dans l'opposition à un rugueux (pierre) maçon.[4] This derivation, though harmonizing with the meaning of the term, seemed unsatisfactory to some scholars.[4] Cette dérivation, bien en harmonie avec le sens du terme, semblait insatisfaisante pour certains savants.Hence Speth proposed to interpret the word freemasons as referring to those masons claiming exemption from the control of local guilds of the towns, where they temporarily settled.Ainsi Speth proposé d'interpréter les francs-maçons mot comme se référant à ces demandes d'exemption aux maçons le contrôle des guildes locales des villes, où ils trouvent temporairement réglé.[5] In accordance with this suggestion the "New English Dictionary of the Philological Society" (Oxford, 1898) favours the interpretation of freemasons as skilled artisans, emancipated according to the medieval practice from the restrictions and control of local guilds in order that they might be able to travel and render services, wherever any great building (cathedral, etc.) was in process of construction.[5] Conformément à cette suggestion du "Nouveau Dictionnaire anglais de la Société philologique» (Oxford, 1898) privilégie l'interprétation des francs-maçons comme des artisans qualifiés, émancipé, selon la pratique médiévale de la restriction et le contrôle des guildes locales afin qu'elles pourrait être en mesure de voyager et de rendre des services, où aucun grand édifice (cathédrale, etc) était en cours de construction.These freemasons formed a universal craft for themselves, with a system of secret signs and passwords by which a craftsman, who had been admitted on giving evidence of competent skill, could be recognized.Ces francs-maçons ont formé un métier universel pour eux-mêmes, avec un système de signes secrets et mots de passe par lequel un artisan, qui avaient été admis à donner des preuves de compétence compétent, pourraient être reconnus.On the decline of Gothic architecture this craft coalesced with the mason guilds.Sur le déclin de l'architecture gothique ce métier fusionné avec les guildes maçon.[6][6]

Quite recently W. Begemann [7] combats the opinion of Speth [8] as purely hypothetical, stating that the name freemason originally designated particularly skilled freestone-masons, needed at the time of the most magnificent evolution of Gothic architecture, and nothing else.Tout récemment W. Begemann [7] combat l'opinion de Speth [8] comme purement hypothétique, indiquant que le franc-maçon le nom initialement désigné particulièrement habiles en pierre de taille-maçons, nécessaire au moment de l'évolution la plus magnifique de l'architecture gothique, et rien d'autre.In English law the word freemason is first mentioned in 1495, while frank-mason occurs already in an Act of 1444-1445.En droit anglais, le franc-maçon mot est d'abord mentionné en 1495, tandis que Frank-maçon se produit déjà dans une loi de 1444 à 1445. [9] Later, freemason and mason were used as convertible terms.[9] Plus tard, franc-maçon et maçon ont été utilisés comme termes convertibles.The modern signification of Freemasonry in which, since about 1750, the word has been universally and exclusively understood, dates only from the constitution of the Grand Lodge of England, 1717.La signification moderne de la franc-maçonnerie dans lequel, depuis 1750 environ, le mot a été universellement et exclusivement comprises, ne date que de la constitution de la Grande Loge d'Angleterre, 1717.In this acceptation Freemasonry, according to the official English, Scottish, American, etc., craft rituals, is most generally defined: "A peculiar [some say "particular" or "beautiful"] system of morality veiled in allegory and illustrated by symbols."Dans cette acception la franc-maçonnerie, selon les officiels anglais, écossais, américains, etc, les rituels d'artisanat, est le plus généralement définie: «Une singulière [certains disent« particulier »ou« beau »] système de moralité voilée dans l'allégorie et illustré par des symboles ».Mackey [10] declares the best definition of Freemasonry to be: "A science which is engaged in the search after the divine truth."Mackey [10] déclare que la meilleure définition de la franc-maçonnerie d'être: «. Une science qui est engagé dans la recherche de la vérité divine»The German encyclopedia of Freemasonry, "Handbuch" [11] defines Freemasonry as "the activity of closely united men who, employing symbolical forms borrowed principally from the mason's trade and from architecture, work for the welfare of mankind, striving morally to ennoble themselves and others and thereby to bring about a universal league of mankind [Menschheitsbund], which they aspire to exhibit even now on a small scale".L'encyclopédie allemande de la Franc-Maçonnerie », Handbuch» [11] définit la franc-maçonnerie comme «l'activité des hommes unis en étroite collaboration qui, employant des formes symboliques empruntés principalement par le commerce du maçon et de l'architecture, œuvrer pour le bien de l'humanité, en s'efforçant moralement de se ennoblir et d'autres et ainsi à apporter une ligue universelle de l'humanité [Menschheitsbund], auxquels ils aspirent à exposer, même maintenant sur une petite échelle ".The three editions which this "Handbuch" (Universal Manual of Freemasonry) has had since 1822 are most valuable, the work having been declared by English-speaking Masonic critics by far the best Masonic Encyclopedia ever published.Les trois éditions qui cette «Handbuch» (Manuel de Franc-Maçonnerie universelle des) a eu depuis 1822 sont les plus précieux, le travail ayant été déclarés par les critiques maçonnique anglo-saxons, de loin le meilleur Encyclopédie Maçonnique jamais publié.[12] [12]

II. II.ORIGIN AND EARLY HISTORYORIGINE ET LES DÉBUTS

Before entering upon this and the following divisions of our subject it is necessary to premise that the very nature of Freemasonry as a secret society makes it difficult to be sure even of its reputed documents and authorities, and therefore we have consulted only those which are acknowledged and recommended by responsible members of the craft, as stated in the bibliography appended to this article.Avant d'entrer en cela et les divisions suivantes de notre sujet, il est nécessaire de prémisse que la nature même de la Franc-Maçonnerie comme une société secrète, il est difficile d'être sûr que même de ses documents réputés et des autorités, et donc nous avons consulté seulement ceux qui sont reconnus et recommandé par des membres responsables de l'artisanat, comme indiqué dans la bibliographie annexée au présent article."It is the opprobrium of Freemasonry", says Mackey [13]«Il est l'opprobre de la franc-maçonnerie", explique Mackey [13]

that its history has never yet been written in a spirit of critical truth; that credulity .que son histoire n'a jamais encore été écrit dans un esprit de vérité critique, que la crédulité.....has been the foundation on which all masonic historical investigations have been built, .a été la base sur laquelle toutes les enquêtes maçonniques historiques ont été construits,. ....that the missing links of a chain of evidence have been frequently supplied by gratuitous invention and that statements of vast importance have been carelessly sustained by the testimony of documents whose authenticity has not been proved.que les chaînons manquants d'une chaîne de preuves ont été fréquemment fournis par invention gratuite et que les déclarations d'une grande importance ont été négligemment soutenue par le témoignage de documents dont l'authenticité n'a pas été prouvé.

"The historical portion of old records", he adds [14] as written by Anderson, Preston, Smith, Calcott and other writers of that generation, was little more than a collection of fables, so absurd as to excite the smile of every reader."La partie historique de vieux dossiers», ajoute-il [14] comme écrit par Anderson, Preston Smith, Calcott et d'autres écrivains de cette génération, a été un peu plus d'un recueil de fables, si absurde que pour exciter le sourire de tous les lecteurs .

The germs of nearly all these fantastic theories are contained in Anderson's "The Constitutions of Free Masons" (1723, 1738) which makes Freemasonry coextensive with geometry and the arts based on it; insinuates that God, the Great Architect, founded Freemasonry, and that it had for patrons, Adam, the Patriarchs, the kings and philosophers of old.Les germes de presque toutes ces théories fantastiques sont contenues dans d'Anderson "Les Constitutions des Francs-maçons» (1723, 1738) qui rend la Franc-Maçonnerie coextensif avec la géométrie et les arts sur cette base; insinue que Dieu, le Grand Architecte, la franc-maçonnerie fondée, et que il avait pour les clients, Adam, les patriarches, les rois et philosophes d'antan.Even Jesus Christ is included in the list as Grand Master of the Christian Church.Même Jésus-Christ est inclus dans la liste comme Grand Maître de l'Église chrétienne.Masonry is credited with the building of Noah's Ark, the Tower of Babel, the Pyramids, and Solomon's Temple.La maçonnerie est crédité de la construction de l'arche de Noé, la Tour de Babel, les Pyramides, et le Temple de Salomon.Subsequent authors find the origin of Masonry in the Egyptian, Dionysiac, Eleusinian, Mithraic, and Druidic mysteries; in sects and schools such as the Pythagoreans, Essenes, Culdees, Zoroastrians, and Gnostics; in the Evangelical societies that preceded the Reformation; in the orders of knighthood (Johannites, Templars); among the alchemists, Rosicrucians, and Cabbalists; in Chinese and Arabic secret societies.Auteurs ultérieurs trouver l'origine de la Maçonnerie dans les égyptiens, dionysiaque, d'Eleusis, de Mithra, et les mystères druidiques; dans des sectes et des écoles telles que les pythagoriciens, esséniens, Culdees, les zoroastriens et les Gnostiques; dans les sociétés évangéliques qui ont précédé la Réforme; dans le ordres de chevalerie (johannites, les Templiers); parmi les alchimistes, rosicruciens et kabbalistes; en chinois et en arabe, les sociétés secrètes.It is claimed also that Pythagoras founded the Druidic institution and hence that Masonry probably existed in England 500 years before the Christian Era.On prétend aussi que Pythagore fonda l'institution druidique et donc que la maçonnerie existait probablement en Angleterre 500 ans avant l'ère chrétienne.Some authors, considering geological finds as Masonic emblems, trace Masonry to the Miocene (?) Period [15] while others pretend that Masonic science "existed before the creation of this globe, diffused amidst the numerous systems with which the grand empyreum of universal space is furnished".Certains auteurs, considérant trouve géologiques comme emblèmes maçonniques, oligo-Maçonnerie au Miocène (?) Période [15] tandis que d'autres prétendent que la science maçonnique »existait avant la création de ce globe, diffusée au milieu des nombreux systèmes avec lesquels l'empyrée grandiose de l'espace universel est fourni ".[16] [16]

It is not then difficult to understand that the attempt to prove the antiquity of Freemasonry with evidence supplied by such monuments of the past as the Pyramids and the Obelisk (removed to New York in 1879) should have resulted in an extensive literature concerning these objects.Il n'est donc pas difficile de comprendre que la tentative de prouver l'ancienneté de la franc-maçonnerie avec les preuves fournies par ces monuments du passé comme les pyramides et l'Obélisque (enlevé à New York en 1879) devrait avoir abouti à une abondante littérature concernant ces objets.[17] Though many intelligent Masons regard these claims as baseless, the majority of the craft [18] still accept the statement contained in the "Charge" after initiation: "Ancient no doubt it is, having subsisted from time immemorial. In every age monarchs [American rituals: "the greatest and best men of all ages"] have been promoters of the art, have not thought it derogatory to their dignity to exchange the sceptre for the trowel, have participated in our mysteries and joined in our assemblies". [17] Bien que de nombreux francs-maçons intelligente qui concerne ces allégations comme non fondées, la majorité de l'artisanat [18] toujours accepter la déclaration contenue dans la «charge» après l'initiation:. "Antique ne fait aucun doute qu'il est, après avoir subsisté depuis des temps immémoriaux Dans tous les âges monarques [rituels américains: "les hommes plus grands et le meilleur de tous les âges»] ont été les promoteurs de l'art, n'ont pas jugé dérogatoire à la dignité d'échanger le sceptre de la truelle, ont participé à nos mystères et rejoint dans nos assemblées " .[19] It is true that in earlier times gentlemen who were neither operative masons nor architects, the so-called geomatic Masons [20] joined with the operative, or dogmatic, Masons in their lodges, observed ceremonies of admission, and had their signs of recognition.[19] Il est vrai que dans les époques antérieures messieurs qui n'étaient ni maçons, ni opératoires architectes, les maçons dits géomatique [20] rejoint les opératoire, ou dogmatique, les francs-maçons dans leurs loges, observe les cérémonies d'admission, et ont vu leurs signes de reconnaissance.But this Masonry is by no means the "speculative" Masonry of modern times, ie, a systematic method of teaching morality by means of such principles of symbols according to the principles of modern Freemasonry after 1723.Mais cette maçonnerie est loin d'être la "spéculation" Maçonnerie des temps modernes, à savoir, une méthode systématique de la morale d'enseignement par le biais de ces principes de symboles selon les principes de la Franc-maçonnerie moderne après 1723.

As the best German authorities admit [21], speculative Masonry began with the foundation of the Grand Lodge of England, 24 June, 1717, and its essential organization was completed in 1722 by the adoption of the new "Book of Constitutions" and of the three degrees: apprentice, fellow, master.Comme la meilleure autorités allemandes reconnaissent [21], Maçonnerie spéculative a commencé avec la fondation de la Grande Loge d'Angleterre, le 24 Juin 1717, et son organisation essentielle a été complété en 1722 par l'adoption de la nouvelle «Livre des Constitutions» et de la trois degrés: apprenti, compagnon, maître.All the ablest and most conscientious investigations by competent Masonic historians show, that in 1717 the old lodges had almost ceased to exist.Toutes les enquêtes les plus capables et les plus consciencieux historiens compétents maçonnique montrent que en 1717 les loges anciennes avaient presque cessé d'exister.The new lodges began as convivial societies, and their characteristic Masonic spirit developed but slowly. Les nouveaux pavillons a commencé en tant que sociétés conviviales, et leur esprit caractéristique maçonnique développés, mais lentement.This spirit, finally, as exhibited in the new constitutions was in contradiction to that which animated the earlier Masons.Cet esprit, enfin, comme exposé dans les nouvelles constitutions était en contradiction à celui qui animait les maçons tôt.These facts prove that modern Masonry is not, as Gould [22] Hughan [23] and Mackey [24] contend, a revival of the older system, but rather that it is a new order of no greater antiquity than the first quarter of the eighteenth century.Ces faits prouvent que la Maçonnerie moderne n'est pas, comme Gould [22] Hughan [23] et Mackey [24] affirment, une renaissance de l'ancien système, mais plutôt qu'il s'agit d'un nouvel ordre de ne plus ancienne que le premier trimestre de l' XVIIIe siècle.

III. III.FUNDAMENTAL PRINCIPLES AND SPIRITPRINCIPES FONDAMENTAUX ET ESPRIT

There have been many controversies among Masons as to the essential points of Masonry.Il ya eu beaucoup de controverses parmi les francs-maçons à des points essentiels de la Maçonnerie.English-speaking Masons style them "landmarks", a term taken from Deuteronomy 19:14, and signifying "the boundaries of Masonic freedom", or the unalterable limits within which all Masons have to confine themselves.Anglophone de style maçons eux "repères", un terme tiré de Deutéronome 19:14, et signifiant «les limites de la liberté maçonnique», ou les limites infranchissables au sein de laquelle tous les francs-maçons doivent se confiner.Mackey [25] specifies no less than twenty-five landmarks.Mackey [25] spécifie pas moins de vingt-cinq points de repère.The same number is adopted by Whitehead [26] "as the pith of the researches of the ablest masonic writers".Le même nombre est adopté par Whitehead [26] », comme la moelle des recherches des plus habiles écrivains maçonniques».

The principle of them are [27]Le principe d'entre eux sont [27]

the method of recognition by secret signs, words, grips, steps, etc.; the three degrees including the Royal Arch; the Hiram legend of the third degree; the proper "tiling" of the lodge against "raining" and "snowing", ie, against male and female "cowans", or eavesdroppers, ie, profane intruders; the right of every regular Mason to visit every regular lodge in the world; a belief in the existence of God and in future life; the Volume of the Sacred Law; equality of Masons in the lodge; secrecy; symbolical method of teaching; inviolability of landmarks.la méthode de reconnaissance par des signes secrets, des mots, des poignées, marches, etc; les trois degrés, y compris l'Arche Royale, la légende d'Hiram au troisième degré; le bon "carrelage" de la loge contre la «pluie» et «neige», à savoir, contre le mâle et femelle "Cowans", ou oreilles indiscrètes, c'est à dire les intrus profanes; le droit de chaque réguliers Mason de visiter chaque Loge Régulière dans le monde; une croyance en l'existence de Dieu et dans la vie future; le volume du Sacré Droit, l'égalité des maçons de la loge, le secret; méthode symbolique de l'enseignement, l'inviolabilité de repères.

In truth there is no authority in Freemasonry to constitute such "unchangeable" landmarks or fundamental laws.En vérité, il n'ya aucune autorité dans la Franc-Maçonnerie pour constituer ces "immuable" des repères ou des lois fondamentales.Strictly judicially, even the "Old Charges", which, according to Anderson's "Constitutions", contain the unchangeable laws have a legal obligatory character only as far as they are inserted in the "Book of Constitution" of each Grand Lodge.Strictement judiciairement, même les "Anciens Devoirs", qui, selon Anderson "Constitutions", contient les lois immuables ont un caractère juridique obligatoire que dans la mesure où ils sont insérés dans le «Livre de la Constitution" de chaque Grande Loge.[28] But practically there exist certain characteristics which are universally considered as essential. [28] Mais pratiquement, il existe certaines caractéristiques qui sont universellement considérés comme essentiels.Such are the fundamental principles described in the first and sixth articles of the "Old Charges" concerning religion, in the texts of the first two English editions (1723 and 1738) of Anderson's "Constitutions".Tels sont les principes fondamentaux décrits dans les articles premier et le sixième de la "Anciens Devoirs" concernant la religion, dans les textes des deux premières éditions anglaises (1723 et 1738) de Anderson "Constitutions".These texts, though differing slightly, are identical as to their essential tenor.Ces textes, bien que légèrement différentes, sont identiques quant à leur teneur essentielle. That of 1723, as the original text, restored by the Grand Lodge of England in the editions of the "Constitutions", 1756-1813, and inserted later in the "Books of Constitutions" of nearly all the other Grand Lodges, is the most authoritative; but the text of 1738, which was adopted and used for a long time by many Grand Lodges, is also of great importance in itself and as a further illustration of the text of 1723. Celle de 1723, que le texte original, restauré par la Grande Loge d'Angleterre dans les éditions de la «Constitution», 1756-1813, et insérées plus tard dans les "Livres des Constitutions" de presque tous les autres Loges du Grand, est le plus autorité, mais le texte de 1738, qui a été adopté et utilisé depuis longtemps par de nombreuses Grandes Loges, est également de grande importance en soi et comme une nouvelle illustration du texte de 1723.

In the latter, the first article of the "Old Charges" containing the fundamental law and the essence of modern Freemasonry runs (the text is given exactly as printed in the original, 1723):Dans ce dernier, le premier article de la «Anciens Devoirs» contenant la loi fondamentale et l'essence de la Franc-Maçonnerie moderne fonctionne (le texte est exactement celui imprimé dans l'original, 1723):

I. Concerning God and Religion.I. Concernant Dieu et la religion.A Mason is obliged by his Tenure, to obey the moral law: and if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist [Gothic letters] nor an irreligious Libertine [Gothic letters].Un maçon est obligé par sa tenure, d'obéir à la loi morale: et s'il comprend bien l'Art, il ne sera jamais un Athée stupide [lettres gothiques] ni une irréligieuse Libertine [gothiques lettres].But though in ancient times Masons were charged in every country to be of the religion of that country or nation, whatever it was, yet 'tis now thought more expedient only to oblige them to that religion in which all men agree, leaving their particular Opinions to themselves: that is, to be good men and true or Men of Honour and Honesty, by whatever Denominations or Persuasions they may be distinguished; whereby Masonry becomes the Centre of Union and the Means of conciliating true Friendship among Persons that must have remained at a perpetual Distance.Mais si dans les temps anciens les Maçons ont été inculpés dans chaque pays d'être de la religion de ce pays ou une nation, quelle qu'elle soit, et pourtant «c'est désormais jugé plus convenable que de les obliger à cette religion dans laquelle tous les hommes sont d'accord, laissant leurs opinions particulières à eux-mêmes, c'est-à être des hommes bons et vrais ou Hommes d'Honneur et de l'honnêteté, par quelque dénominations ou Persuasions ils peuvent être distingués; lequel la Maçonnerie devient le Centre de l'Union et le canal de l'amitié vraie conciliation entre les personnes qui doivent avoir demeuré à une distance perpétuelle.

Under Article VI, 2 (Masons' behaviour after the Lodge is closed and the Brethren not gone) is added:Selon l'article VI, 2 (le comportement des maçons "après la Loge est fermée et les Frères n'est pas passé) est ajouté:

In order to preserve peace and harmony no private piques or quarrels must be brought within the door of the Lodge, far less any quarrels about Religion or Nations or State Policy, we being only, as Masons, of the Catholick Religion, above mentioned, we are also of all Nations, Tongues, Kindreds and Languages and are resolved against all Politicks [printed in the original in Gothic letters] as what never yet conduced to the welfare of the Lodge nor ever will.Afin de préserver la paix et l'harmonie ne pique privées ou des querelles doit être intentée dans la porte de la Loge, beaucoup moins des querelles de religion ou de nations ou politique de l'État, nous étant seulement, comme les francs-maçons, de la Religion Catholique, mentionnés ci-dessus, nous sont aussi de toutes les nations, langues, tribus, langues et sont résolues contre toutes Politicks [imprimé dans l'original en lettres gothiques] que ce qui jamais ne conduced au bien-être de la Loge, ni jamais.This charge has been always strictly enjoin'd and observ'd; but especially ever since the Reformation in Britain or the dissent and secession of these Nations from the communion of Rome. Cette accusation a été toujours strictement enjoin'd et observ'd; mais surtout depuis la Réforme en Grande-Bretagne ou de la dissidence et la sécession de ces nations de la communion de Rome.

In the text of 1738 the same articles run (variation from the edition of 1723 are given in italics):Dans le texte de 1738, le même parcours articles (variation par rapport à l'édition de 1723 sont indiquées en italique):

I. Concerning God and Religion.I. Concernant Dieu et la religion.A Mason is obliged by his Tenure to observe the moral law as true Noahida (sons of Noah, the first name of Freemasons) and if he rightly understands the craft, he will never be a stupid atheist or an irreligious libertine nor act against conscience.Un maçon est obligé par sa tenure à observer la loi morale comme de véritables Noahida (fils de Noé, le premier nom de francs-maçons) et s'il comprend bien le métier, il ne sera jamais un stupide athée ou un libertin irréligieux, ni agir contre sa conscience.In ancient times the Christian masons were charged to comply with the Christian usages of each country where they travelled or worked; but Masonry being found in all nations, even of diverse religions, they are now generally charged to adhere to that religion, in which all men agree, (leaving each Brother his own particular opinion), that is, to be good men and true, men of honour and honesty, by whatever names, religions or persuasions they may be distinguished; for they all agree in the three great articles of Noah, enough to preserve the cement of the lodge.Dans les temps anciens les maçons chrétiens ont été accusés de se conformer aux usages chrétiens de chaque pays où ils ont voyagé ou travaillé, mais Maçonnerie être trouvés dans toutes les nations, même de religions diverses, ils sont maintenant généralement facturés à adhérer à cette religion, dans laquelle tous hommes sont d'accord, (laissant à chaque frère de sa propre opinion en particulier), qui est, à être des hommes bons et vrais, des hommes d'honneur et d'honnêteté, par quelque noms, religions ou convictions, ils peuvent être distingués, car ils sont tous d'accord dans les trois grands articles de Noé, assez pour préserver le ciment de la loge.Thus Masonry is the centre of their union and the happy means of conciliating true friendship among persons who otherwise must have remained at a perpetual distance.Ainsi la maçonnerie est le centre de leur union et les moyens heureuse de la véritable amitié concilier parmi les personnes qui autrement doivent être restés à une distance perpétuelle.

VI. VI.1. 1.Behaviour in the Lodge before closing: .Comportement dans la loge avant de fermer:... ..No private piques nor quarrels about nations, families, religions or politics must by any means or under any colour or pretence whatsoever be brought within the doors of the lodge; for as Masons we are of the most ancient catholic religion, above mentioned and of all nations upon the square, level and plumb; and like our predecessors in all ages we are resolved against political disputes, as contrary to the peace and welfare of the Lodge.Pas de pique privé, ni querelles sur les nations, les familles, les religions ou la politique doit, par quelque moyen ou sous n'importe quelle couleur ou prétexte que ce soit intentée dans les portes de la loge, car comme Maçons nous sommes de la plus ancienne religion catholique, mentionnés ci-dessus et de tous nations sur le carré, le niveau et d'aplomb, et comme nos prédécesseurs dans tous les âges nous sommes résolus contre les différends politiques, comme contraire à la paix et le bien-être de la Loge.

In order to appreciate rightly these texts characterizing modern "speculative" Freemasonry it is necessary to compare them with the corresponding injunction of the "Gothic" (Christian) Constitutions regulating the old lodges of "operative" Masonry till and after 1747.Afin d'apprécier à juste titre, ces textes qui caractérisent moderne "spéculative" la franc-maçonnerie, il est nécessaire de les comparer avec l'injonction correspondante du «gothique» (Christian) Constitutions réglementant les loges anciennes de «dispositif» de maçonnerie jusqu'à et après 1747.These injunctions are uniformly summed up in the simple words: "The first charge is this that you be true to God and Holy Church and use no error or heresy".Ces injonctions sont uniformément résumer en ces mots simples: «La première accusation est-ce que vous être fidèle à Dieu et la sainte Église et de l'utilisation sans erreur ou l'hérésie».[29] The radical contrast between the two types is obvious.[29] Le contraste radical entre les deux types est évidente.While a Mason according to the old Constitution was above all obliged to be true to God and Church, avoiding heresies, his "religious" duties, according to the new type, are essentially reduced to the observation of the "moral law" practically summed up in the rules of "honour and honesty" as to which "all men agree".Alors un maçon en fonction de l'ancienne Constitution a été avant tout l'obligation d'être fidèle à Dieu et l'Eglise, en évitant les hérésies, son «religieux» fonctions, selon le type de nouvelles, sont essentiellement réduite à l'observation de la "loi morale" pratiquement résumée dans les règles de «l'honneur et l'honnêteté» à laquelle «tous les hommes sont d'accord".This "universal religion of Humanity" which gradually removes the accidental divisions of mankind due to particular opinions "or religious", national, and social "prejudices", is to be the bond of union among men in the Masonic society, conceived as the model of human association in general.Cette «religion universelle de l'humanité" qui supprime progressivement les divisions de l'humanité accidentelle due à des opinions particulières »ou religieux», nationale et sociale "préjugés", est d'être le lien d'union entre les hommes dans la société maçonnique, conçu comme le modèle de l'association humaine en général.

"Humanity" is the term used to designate the essential principle of Masonry.«L'Humanité» est le terme utilisé pour désigner le principe essentiel de la maçonnerie.[30] It occurs in a Masonic address of 1747.[30] Il se produit dans une adresse maçonnique de 1747.[31] Other watchwords are "tolerance", "unsectarian", "cosmopolitan".[31] D'autres mots d'ordre sont «tolérance», «unsectarian», «cosmopolite».The Christian character of the society under the operative régime of former centuries, says Hughan [32] "was exchanged for the unsectarian regulations which were to include under its wing the votaries of all sects, without respect to their differences of colour or clime, provided the simple conditions were observed of morality, mature age and an approved ballot".Le caractère chrétien de la société sous le régime du dispositif de siècles anciens, dit Hughan [32] »a été échangée contre la réglementation qui ont été unsectarian d'inclure sous son aile les fidèles de toutes les sectes, sans respect de leurs différences de couleur ou de climat, à condition les conditions simples ont été observées de la moralité, d'âge mûr et un bulletin approuvé ».[33] In Continental Masonry the same notions are expressed by the words "neutrality", "laïcité", "Confessionslosigkeit", etc. In the text of 1738 particular stress is laid on "freedom of conscience" and the universal, non-Christian character of Masonry is emphasized.[33] Dans la maçonnerie continentale les mêmes notions sont exprimées par les mots «neutralité», «laïcité», «Confessionslosigkeit", etc Dans le texte de 1738 un accent particulier est mis sur la «liberté de conscience" et l'universel, non-chrétiennes caractère de la maçonnerie est souligné. The Mason is called a "true Noahida", ie an adherent of the pre-Christian and pre-Mosaic system of undivided mankind.Le maçon est appelé un "Noahida vrai", c'est à dire un adepte du système de pré-chrétienne et pré-mosaïque de l'humanité indivise.The "3 articles of Noah" are most probably "the duties towards God, the neighbour and himself" inculcated from older times in the "Charge to a newly made Brother".L'initiative «3 articles de Noé" sont très probablement "les devoirs envers Dieu, le voisin et lui-même» inculquées dès les temps anciens dans la «Charge à un Frère nouvellement fabriqués".They might also refer to "brotherly love, relief and truth", generally with "religion" styled the "great cement" of the fraternity and called by Mackey [34] "the motto of our order and the characteristic of our profession".Ils pourraient aussi se référer à «l'amour fraternel, de secours et de vérité», généralement avec la "religion" style "ciment grands" de la Fraternité et appelé par Mackey [34] "la devise de notre ordre et la caractéristique de notre profession".

Of the ancient Masons, it is no longer said that they were obliged to "be of the religion" but only "to comply with the Christian usages of each Country".Parmi les francs-maçons anciens, il n'est plus dit qu'ils étaient obligés d'être «de la religion» mais seulement «à se conformer aux usages chrétiens de chaque pays».The designation of the said "unsectarian" religion as the "ancient catholick" betrays the attempt to oppose this religion of "Humanity" to the Roman Catholic as the only true, genuine, and originally Catholic.La désignation de ladite «unsectarian" la religion comme «Catholique ancienne" trahit la tentative de s'opposer à cette religion de «l'Humanité» à l'Église catholique romaine comme le seul vrai, authentique, et à l'origine catholique.The unsectarian character of Masonry is also implied in the era chosen on the title page: "In the year of Masonry 5723" and in the "History".Le caractère unsectarian de la Maçonnerie est également impliqué dans l'époque choisie sur la page de titre: «En l'an 5723 de la Maçonnerie" et dans "l'Histoire".As to the "History" Anderson himself remarks in the preface (1738):Quant à l '«Histoire» Anderson lui-même remarque dans la préface (1738):

Only an expert Brother, by the true light, can readily find many useful hints in almost every page of this book which Cowans and others not initiated (also among Masons) cannot discern.Seul un frère d'experts, par la vraie lumière, peut facilement trouver de nombreux conseils utiles dans presque chaque page de ce livre qui Cowans et d'autres non initiés (également parmi les francs-maçons) ne peut pas discerner.

Hence, concludes Krause [35], Anderson's "History" is allegorically written in "cipher language".Ainsi, conclut Krause [35], Anderson "Histoire" est allégoriquement écrite en «langage chiffré».Apart, then, from "mere childish allusions to the minor secrets", the general tendency of this "History" is to exhibit the "unsectarianism" of Masonry.Outre, puis, à partir de "simples allusions aux secrets enfantins mineur», la tendance générale de cette «histoire» est d'exposer les "unsectarianism" de la Maçonnerie.

Two points deserve special mention: the utterances on the "Augustan" and the "Gothic" style of architecture and the identification of Masonry with geometry.Deux points méritent une mention spéciale: les énoncés sur la «Auguste» et le «gothique» de style de l'architecture et l'identification de la maçonnerie avec la géométrie.The "Augustan" which is praised above all other styles alludes to "Humanism", while the "Gothic" which is charged with ignorance and narrow-mindedness, refers to Christian and particularly Roman Catholic orthodoxy.Le "Auguste", qui est loué au-dessus de tous les autres styles allusion à "l'humanisme", tandis que le «gothique» qui est chargé de l'ignorance et l'étroitesse d'esprit, se réfère à Christian et en particulier l'orthodoxie catholique romaine. The identification of Masonry with geometry brings out the naturalistic character of the former. L'identification de la maçonnerie avec la géométrie fait ressortir le caractère naturaliste de l'ancien.Like the Royal Society, of which a large and most influential proportion of the first Freemasons were members [36], Masonry professes the empiric or "positivist" geometrical method of reason and deduction in the investigation of truth.Comme la Royal Society, dont une proportion importante et la plus influente des francs-maçons des premiers membres [36], Maçonnerie professe l'empirique ou «positiviste» méthode géométrique de raison et de la déduction dans l'enquête de la vérité. [37] In general it appears that the founders of Masonry intended to follow the same methods for their social purposes which were chosen by the Royal Society for its scientific researches.[37] En général, il apparaît que les fondateurs de la maçonnerie destiné à suivre les mêmes méthodes à des fins sociales qui ont été choisis par la Royal Society pour ses recherches scientifiques.[38] "Geometry as a method is particularly recommended to the attention of Masons."[38] «La géométrie comme une méthode est particulièrement recommandée à l'attention des francs-maçons.""In this light, Geometry may very properly be considered as a natural logic; for as truth is ever consistent, invariable and uniform, all truths may be investigated in the same manner. Moral and religious definitions, axioms and propositions have as regular and certain dependence upon each other as any in physics or mathematics.""Dans cette perspective, la géométrie peut très bien être considéré comme une logique naturelle, car la vérité n'est jamais uniforme, invariable et uniforme, toutes les vérités peuvent être étudiés de la même manière des définitions morales et religieuses, les axiomes et les propositions ont aussi régulière et certaine. dépendance à l'égard de l'autre que tout en physique ou en mathématiques. ""Let me recommend you to pursue such knowledge and cultivate such dispositions as will secure you the Brotherly respect of this society and the honour of your further advancement in it"."Laissez-moi vous recommandons de poursuivre ces connaissances et de cultiver de telles dispositions que vous assureront le respect fraternel de cette société et l'honneur de votre avancement dans ce".[39][39]

It is merely through inconsistency that some Grand Lodges of North America insist on belief in the Divine inspiration of the Bible as a necessary qualification and that not a few Masons in America and Germany declare Masonry an essentially "Christian institution".C'est simplement par manque de cohérence que certaines Grandes Loges d'Amérique du Nord insistent sur la croyance en l'inspiration divine de la Bible comme une qualification nécessaire et que pas quelques maçons en Amérique et en Allemagne déclarons Maçonnerie essentiellement une «institution chrétienne».According to the German Grand Lodges, Christ is only "the wise and virtuous pure man" par excellence, the principal model and teacher of "Humanity".Selon les Loges du Grand allemande, le Christ est seulement «le sage et vertueux homme pur» par excellence, le modèle principal et professeur de «l'Humanité».[40] In the Swedish system, practised by the German Country Grand Lodge, Christ is said to have taught besides the exoteric Christian doctrine, destined for the people and the duller mass of his disciples, an esoteric doctrine for his chosen disciples, such as St. John, in which He denied that He was God.[40] Dans le système suédois, pratiqué par les allemands Pays Grande Loge, le Christ est dit avoir appris en dehors de la doctrine chrétienne exotérique, destinée à la population et le plus terne de masse de ses disciples, une doctrine ésotérique pour ses disciples choisis, tels que Saint-Jean, dans laquelle il a nié qu'il était Dieu.[41] Freemasonry, it is held, is the descendant of the Christian secret society, in which this esoteric doctrine was propagated.[41] Franc-maçonnerie, il est tenu, est le descendant de la société secrète chrétienne, dans laquelle cette doctrine ésotérique a été propagée.

It is evident, however, that even in this restricted sense of "unsectarian" Christianity, Freemasonry is not a Christian institution, as it acknowledges many pre-Christian models and teachers of "Humanity".Il est évident, cependant, que même dans ce sens restreint de «unsectarian« Le christianisme, la Franc-Maçonnerie n'est pas une institution chrétienne, car il reconnaît de nombreux modèles pré-chrétienne et les enseignants de «l'Humanité».All instructed Masons agree in the objective import of this Masonic principle of "Humanity", according to which belief in dogmas is a matter of secondary importance, or even prejudicial to the law of universal love and tolerance.Tous les Maçons instruit d'accord dans l'importation objectif de ce principe maçonnique de «l'Humanité», selon laquelle la croyance dans les dogmes est une question d'importance secondaire, ou même préjudiciable à la loi de l'amour universel et de tolérance. Freemasonry, therefore, is opposed not only to Catholicism and Christianity, but also to the whole system of supernatural truth.La franc-maçonnerie, par conséquent, s'oppose non seulement au catholicisme et le christianisme, mais aussi pour l'ensemble du système de la vérité surnaturelle.

The only serious discrepancies among Masons regarding the interpretation of the texts of 1723 and 1738 refer to the words: "And if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist or an irreligious Libertine".Les écarts entre les maçons ne sérieuses quant à l'interprétation des textes de 1723 et 1738 se référer à ces paroles: «Et s'il comprend bien l'Art, il ne sera jamais un Athée stupide ou un libertin irréligieux».The controversy as to the meaning of these words has been particularly sharp since 13 September, 1877, when the Grand Orient of France erased the paragraph, introduced in 1854 into its Constitutions, by which the existence of God and the immortality of soul were declared the basis of Freemasonry [42] and gave to the first article of its new Constitutions the following tenor: "Freemasonry, an essentially philanthropic, philosophic (naturalist, adogmatic) and progressive institution, has for its object the search after truth, the study of universal morality, of the sciences and arts and the practice of beneficence. It has for its principles absolute liberty of conscience and human solidarity. It excludes none on account of his belief. Its device is Liberty, Equality, Fraternity."La controverse sur la signification de ces mots a été particulièrement marquée depuis le 13 Septembre 1877, lorsque le Grand Orient de France effacée du paragraphe, introduit en 1854 dans ses Constitutions, par lequel l'existence de Dieu et l'immortalité de l'âme ont été déclarés base de la franc-maçonnerie [42] et a donné à l'article premier de ses nouvelles Constitutions du ténor qui suit: «La franc-maçonnerie, une essentiellement philanthropique, philosophique (naturaliste, adogmatique) et l'institution progressive, a pour objet la recherche de la vérité, l'étude de l'universel moralité, des sciences et des arts et de la pratique de la bienfaisance. Elle a pour principes la liberté absolue de conscience et de la solidarité humaine. Il n'en exclut aucune, à cause de sa croyance. Son appareil est Liberté, Égalité, Fraternité ». On 10 September, 1878, the Grand Orient, moreover, decreed to expunge from the Rituals and the lodge proceedings all allusions to religious dogmas as the symbols of the Grand Architect, the Bible, etc. These measures called out solemn protests from nearly all the Anglo-American and German organs and led to a rupture between the Anglo-American Grand Lodges and the Grand Orient of France.Le 10 Septembre 1878, le Grand Orient, en outre, décrété d'expurger des rituels et de la procédure loger toutes allusions aux dogmes religieux comme les symboles du Grand Architecte, la Bible, etc Ces mesures appelés protestations solennelles de presque tous les anglo-américaine et allemande organes et conduit à une rupture entre les loges anglo-américaine du Grand et du Grand Orient de France.As many freethinking Masons both in America and in Europe sympathize in this struggle with the French, a world-wide breach resulted.Comme de nombreux francs-maçons libres penseurs à la fois en Amérique et en Europe dans cette lutte sympathisent avec les Français, une brèche dans le monde entier a entraîné.Quite recently many Grand Lodges of the United States refused to recognize the Grand Lodge of Switzerland as a regular body, for the reason that it entertains friendly relations with the atheistical Grand Orient of France.Tout récemment plusieurs Grandes Loges des États-Unis a refusé de reconnaître la Grande Loge de la Suisse comme un corps régulier, pour la raison qu'elle entretient des relations amicales avec les athées du Grand Orient de France.[43] This rupture might seem to show, that in the above paragraph of the "Old Charges" the belief in a personal God is declared the most essential prerequisite and duty of a Mason and that Anglo-American Masonry, at least, is an uncompromising champion of this belief against the impiety of Latin Masonry.[43] Cette rupture pourrait semblent montrer que, dans le paragraphe ci-dessus de la "Anciens Devoirs" la croyance en un Dieu personnel est déclarée la condition la plus essentielle et le devoir d'un maçon et que la maçonnerie anglo-américaine, au moins, est une champion intransigeant de cette croyance contre l'impiété de la maçonnerie latine.

But in truth all Masonry is full of ambiguity.Mais en vérité, toutes les maçonneries est pleine d'ambiguïté.The texts of 1723 and 1738 of the fundamental law concerning Atheism are purposely ambiguous.Les textes de 1723 et 1738 de l'athéisme loi fondamentale concernant sont volontairement ambiguës.Atheism is not positively condemned, but just sufficiently disavowed to meet the exigencies of the time, when an open admission of it would have been fatal to Masonry. L'athéisme n'est pas positivement condamné, mais juste assez désavoué pour répondre aux exigences de l'époque, quand un aveu de celui-ci aurait été fatale à la maçonnerie.It is not said that Atheists cannot be admitted, or that no Mason can be an Atheist, but merely that if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist, etc., ie, he will not hold or profess Atheism in a stupid way, by statements, for instance that shock religious feeling and bring Masonry into bad repute.Il n'est pas dit que les athées ne peuvent pas être admis, ou que personne ne peut Mason être athée, mais simplement que s'il comprend bien l'Art, il ne sera jamais un Athée stupide, etc, c'est à dire, il ne tiendra pas ou de professer l'athéisme dans d'une façon stupide, par des déclarations, par exemple cette sensation de choc religieuse et d'apporter la Maçonnerie dans la mauvaise réputation.And even such a stupid Atheist incurs no stronger censure than the simple ascertaining of the fact that he does not rightly understand the art, a merely theoretical judgment without any practical sanction.Et même une telle stupide athée n'encourt aucune censure plus forte que la simple constatation de fait qu'il n'a pas à juste titre, comprendre l'art, un jugement purement théorique sans aucune sanction pratique. Such a disavowal tends rather to encourage modern positivist or scientific Atheism.Un tel désaveu tend plutôt à favoriser l'athéisme moderne, positiviste ou scientifique.

Scarcely more serious is the rejection of Atheism by the British, American and some German Grand Lodges in their struggle with the Grand Orient of France.À peine plus grave est le rejet de l'athéisme par les britanniques, américains et quelques loges allemandes grand dans leur lutte avec le Grand Orient de France.The English Grand Lodge, it is true, in its quarterly communication of 6 March, 1878 [44] adopted four resolutions, in which belief in the Great Architect of the Universe is declared to be the most important ancient landmark of the order, and an explicit profession of that belief is required of visiting brethren belonging to the Grand Orient of France, as a condition for entrance into the English lodges.Le Lodge en anglais Grand, il est vrai, dans sa communication trimestrielle de 6 Mars, 1878 [44] a adopté quatre résolutions, dont la croyance dans le Grand Architecte de l'Univers est déclarée être le monument le plus important de l'ancienne de l'ordre, et une profession explicite de cette croyance est nécessaire de rendre visite frères appartenant au Grand Orient de France, comme condition d'entrée dans les loges anglais.Similar measures were taken by the Irish, Scottish, and North American Grand Lodges.Des mesures similaires ont été prises par les Irlandais, les Écossais, et en Amérique du Nord des Grandes Loges.But this belief in a Great Architect is so vague and symbolical, that almost every kind of Atheism and even of "stupid" Atheism may be covered by it.Mais cette croyance en un Grand Architecte est tellement vague et symbolique, que presque tous les types de l'athéisme, et même de «stupide» l'athéisme peut être couvert par elle.Moreover, British and American Grand Lodges declare that they are fully satisfied with such a vague, in fact merely verbal declaration, without further inquiry into the nature of this belief, and that they do not dream of claiming for Freemasonry that it is a "church", a "council", a "synod".Par ailleurs, britanniques et américains Loges déclarent qu'ils sont pleinement satisfaits avec une telle vague, en fait, une déclaration purement verbale, sans complément d'enquête sur la nature de cette croyance, et qu'ils ne rêvent pas de prétendant pour la franc-maçonnerie que c'est une église " », un« conseil », un« synode ». Consequently even those are acknowledged as Masons who with Spencer and other Naturalist philosophers of the age call God the hidden all-powerful principle working in nature, or, like the followers of "Handbuch" [45] maintain as the two pillars of religion "the sentiment of man's littleness in the immensity of space and time", and "the assurance that whatever is real has its origin from the good and whatever happens must be for the best".Par conséquent, même ceux qui sont reconnus comme des francs-maçons qui, avec Spencer et d'autres philosophes naturalistes de l'appel âge de Dieu le tout puissant cachés principe de travail dans la nature, ou, comme les adeptes de «Handbuch» [45] de maintenir les deux piliers de la religion "du le sentiment de petitesse de l'homme dans l'immensité de l'espace et le temps », et« l'assurance que tout ce qui est réel est son origine de la bonne et quoi qu'il arrive doit être pour le mieux ".

An American Grand Orator Zabriskie (Arizona) on 13 November, 1889, proclaimed, that "individual members may believe in many gods, if their conscience and judgment so dictate".Un Américain Grand Orateur Zabriskie (Arizona) le 13 Novembre 1889, a proclamé que «les membres individuels peuvent croire en plusieurs dieux, si leur conscience et de jugement qui le justifient".[46] Limousin [47] approved by German Masons [48] says: "The majority of men conceive God in the sense of exoteric religions as an all-powerful man; others conceive God as the highest idea a man can form in the sense of esoteric religions."[46] Limousin [47] approuvé par les francs-maçons allemands [48] dit: «La majorité des hommes conçoivent Dieu dans le sens des religions exotériques comme un homme tout-puissant, d'autres conçoivent Dieu comme la plus haute idée d'un homme peuvent se former dans le sens des religions ésotériques. "The latter are called Atheists according to the exoteric notion of God repudiated by science, but they are not Atheists according to the esoteric and true notion of God.Ces derniers sont appelés athées en fonction de la notion exotérique de Dieu renié par la science, mais ils ne sont pas athées en fonction de la notion ésotérique et vraie de Dieu.On the contrary, add others [49] they are less Atheists than churchmen, from whom they differ only by holding a higher idea of God or the Divine.Au contraire, ajouter d'autres [49], ils sont moins athées que les ecclésiastiques, dont ils ne diffèrent que par la tenue d'une idée plus haute de Dieu ou du Divin. In this sense Thevenot, Grand Secretary of the Grand Orient of France, in an official letter to the Grand Lodge of Scotland (30 January, 1878), states: "French Masonry does not believe that there exist Atheists in the absolute sense of the word" [50] and Pike himself [51] avows:En ce sens Thévenot, Grand Secrétaire du Grand Orient de France, dans une lettre officielle à la Grande Loge d'Écosse (30 Janvier, 1878), stipule: "La maçonnerie française ne crois pas qu'il existe des athées dans le sens absolu du mot »[50] et Pike lui-même [51] avoue:

A man who has a higher conception of God than those about him and who denies that their conception is God, is very likely to be called an Atheist by men who are really far less believers in God than he, etc.Un homme qui a une conception supérieure de Dieu que ceux qui l'entourent et qui nie que leur conception est Dieu, est très susceptible d'être appelé un athée par des hommes qui sont vraiment croyants en Dieu beaucoup moins que lui, etc

Thus the whole controversy turns out to be merely nominal and formal.Ainsi toute la controverse se révèle être purement nominal et formelles.Moreover, it is to be noticed that the clause declaring belief in the great Architect a condition of admission, was introduced into the text of the Constitutions of the Grand Lodge of England, only in 1815 and that the same text says: "A Mason therefore is particularly bound never to act against the dictates of his conscience", whereby the Grand Lodge of England seems to acknowledge that liberty of conscience is the sovereign principle of Freemasonry prevailing over all others when in conflict with them.Par ailleurs, il est à remarquer que la clause déclarant la croyance dans le grand Architecte condition d'admission, a été introduit dans le texte des Constitutions de la Grande Loge d'Angleterre, seulement en 1815 et que le même texte dit: «Un maçon donc est particulièrement liée à ne jamais agir contre la voix de sa conscience ", par lequel la Grande Loge d'Angleterre semble reconnaître que la liberté de conscience est le principe souverain de la franc-maçonnerie qui prévaut sur toutes les autres en cas de conflit avec eux.The same supremacy of the liberty of conscience is implied also in the unsectarian character, which Anglo-American Masons recognize as the innermost essence of masonry.La même suprématie de la liberté de conscience est impliquée aussi dans le caractère unsectarian, qui anglo-américaine maçons reconnaissent comme l'essence intime de la maçonnerie."Two principles", said the German Emperor Frederick III, in a solemn address to Masons at Strasburg on 12 September, 1886, "characterize above all our purposes, viz., liberty of conscience and tolerance"; and the "Handbuch" [52] justly observes that liberty of conscience and tolerance were thereby proclaimed the foundation of Masonry by the highest Masonic authority in Germany."Deux principes", a déclaré l'empereur allemand Frédéric III, dans une adresse solennelle aux francs-maçons à Strasbourg le 12 Septembre, 1886, «caractérisent avant tout nos fins, à savoir, la liberté de conscience et la tolérance." Et le "Handbuch" [52 ] à juste titre fait remarquer que la liberté de conscience et la tolérance ont ainsi été proclamé la fondation de la Maçonnerie par les plus hautes autorités maçonniques en Allemagne.

Thus the Grand Orient of France is right from the Masonic point of view as to the substance of the question; but it has deviated from tradition by discarding symbols and symbolical formulæ, which, if rightly understood, in no way imply dogmatic assertions and which cannot be rejected without injuring the work of Masonry, since this has need of ambiguous religious formulæ adaptable to every sort of belief and every phase of moral development.Ainsi le Grand Orient de France est à droite du point maçonnique de vue quant à la substance de la question, mais elle a dévié de la tradition par des symboles rejets et formules symboliques, qui, si bien comprise, n'impliquent en aucun cas des affirmations dogmatiques et qui ne peut être rejetée sans blesser les travaux de maçonnerie, puisque cela a besoin de religieuses ambiguës formules adaptables à toutes sortes de croyances et de toutes les phases du développement moral.From this point of view the symbol of the Grand Architect of the Universe and of the Bible are indeed of the utmost importance for Masonry.De ce point de vue le symbole du Grand Architecte de l'Univers et de la Bible sont en effet la plus grande importance pour la maçonnerie.Hence, several Grand Lodges which at first were supposed to imitate the radicalism of the French, eventually retained these symbols.Ainsi, plusieurs Grandes Loges qui d'abord étaient censés imiter le radicalisme des Français, finalement retenu ces symboles.A representative of the Grand Lodge of France writes in this sense to Findel: "We entirely agree with you in considering all dogmas, either positive or negative, as radically contradictory to Masonry, the teaching of which must only be propagated by symbols. And the symbols may and must be explained by each one according to his own understanding; thereby they serve to maintain concord. Hence our Grand Lodge facultatively retains the Symbol of the Grand Architect of the Universe, because every one can conceive it in conformity with his personal convictions. [Lodges are allowed to retain the symbols, but there is no obligation at all of doing so, and many do not.] To excommunicate each other on account of metaphysical questions, appears to us the most unworthy thing Masons can do".Un représentant de la Grande Loge de France, écrit en ce sens à Findel:. "Nous sommes tout d'accord avec vous lors de l'examen tous les dogmes, qu'il soit positif ou négatif, aussi radicalement contradictoire avec la Maçonnerie, dont l'enseignement ne doit être propagé par des symboles et des symboles peut et doit être expliquée par chacun selon sa propre compréhension; ce qu'ils servent à maintenir la concorde où notre Grande Loge conserve facultativement le symbole du Grand Architecte de l'Univers, parce que chacun peut le concevoir en conformité avec ses convictions personnelles. . [Lodges sont autorisés à conserver les symboles, mais il n'ya aucune obligation à tous de le faire, et beaucoup n'en ont pas.] d'excommunier les uns les autres sur le compte de questions métaphysiques, nous apparaît comme le plus indigne Maçons chose peut faire ».[53] The official organ of Italian Masonry even emphasizes: "The formula of the Grand Architect, which is reproached to Masonry as ambiguous and absurd, is the most large-minded and righteous affirmation of the immense principle of existence and may represent as well the (revolutionary) God of Mazzini as the Satan of Giosue Carducci (in his celebrated hymn to Satan); God, as the fountain of love, not of hatred; Satan, as the genius of the good, not of the bad".[53] L'organe officiel de la Maçonnerie italienne souligne encore: «La formule du Grand Architecte, ce qui est reproché à la maçonnerie comme ambigu et absurde, est l'affirmation la plus large d'esprit et juste du principe de l'existence d'immenses et peuvent représenter aussi bien le Dieu (révolutionnaire) de Mazzini comme le Satan de Giosuè Carducci (dans son célèbre hymne à Satan); Dieu, comme la fontaine de l'amour, pas de haine, Satan, comme le génie du bien, non pas de la mauvaise ".[54] In both interpretations it is in reality the principle of Revolution that is adored by Italian Masonry. [54] Dans les deux interprétations, il est en réalité le principe de la Révolution qui est adoré par la maçonnerie italienne.

IV. IV.PROPAGATION AND EVOLUTION OF MASONRYPROPAGATION ET EVOLUTION DE LA MAÇONNERIE

The members of the Grand Lodge formed in 1717 by the union of four old lodges, were till 1721 few in number and inferior in quality.Les membres de la Grande Loge formée en 1717 par l'union de quatre pavillons anciens, ont été jusqu'à 1721 peu nombreux et de qualité inférieure.The entrance of several members of the Royal Society and of the nobility changed the situation.L'entrée de plusieurs membres de la Royal Society et de la noblesse a changé la situation.Since 1721 it has spread over Europe.Depuis 1721 il s'est répandu partout en Europe.[55] This rapid propagation was chiefly due to the spirit of the age which, tiring of religious quarrels, restive under ecclesiastical authority and discontented with existing social conditions, turned for enlightenment and relief to the ancient mysteries and sought, by uniting men of kindred tendencies, to reconstruct society on a purely human basis.[55] Cette propagation rapide était principalement due à l'esprit de l'époque qui, las de querelles religieuses, agitée sous l'autorité ecclésiastique et mécontents de conditions sociales existantes, tourné pour l'illumination et de secours pour les anciens mystères et a cherché, par des hommes de parenté unissant tendances, de reconstruire la société sur une base purement humaine.In this situation Freemasonry with its vagueness and elasticity, seemed to many an excellent remedy.Dans cette situation avec la franc-maçonnerie son imprécision et son élasticité, semblait pour beaucoup un excellent remède.To meet the needs of different countries and classes of society, the original system (1717-23) underwent more or less profound modifications.Pour répondre aux besoins des différents pays et classes de la société, le système d'origine (1717-1723) a subi des modifications plus ou moins profonde.In 1717, contrary to Gould [56], only one simple ceremony of admission or one degree seems to have been in use [57]; in 1723 two appear as recognized by the Grand Lodge of England: "Entered Apprentice" and "Fellow Craft or Master".En 1717, contrairement à Gould [56], une seule cérémonie simple d'admission ou d'un diplôme semble avoir été en usage [57]; en 1723 deux apparaissent comme l'a reconnu par la Grande Loge d'Angleterre: «Apprenti» et «Compagnon ou Master ".The three degree system, first practised about 1725, became universal and official only after 1730.Le système à trois, d'abord pratiqué environ 1725, est devenu universel et officielle seulement après 1730.[58] The symbols and ritualistic forms, as they were practised from 1717 till the introduction of further degrees after 1738, together with the "Old Charges" of 1723 or 1738, are considered as the original pure Freemasonry.[58] Les symboles et les formes rituelles, comme ils ont été pratiquées à partir de 1717 jusqu'à l'introduction de degrés supplémentaires après 1738, avec les «Anciens Devoirs» de 1723 ou de 1738, sont considérés comme la franc-maçonnerie d'origine pure.A fourth, the "Royal Arch degree [59] in use at least since 1740, is first mentioned in 1743, and though extraneous to the system of pure and ancient Masonry [60] is most characteristic of the later Anglo-Saxon Masonry. In 1751 a rival Grand Lodge of England "according to the Old Institutions" was established, and through the activity of its Grand Secretary, Lawrence Dermott, soon surpassed the Grand Lodge of 1717. The members of this Grand Lodge are known by the designation of "Ancient Masons". They are also called "York Masons" with reference, not to the ephemeral Grand Lodge of all England in York, mentioned in 1726 and revived in 1761, but to the pretended first Grand Lodge of England assembled in 926 at York. [61] They finally obtained control, the United Grand Lodge of England adopting in 1813 their ritualistic forms.Un quatrième, le «Royal Arch degré [59] en utiliser au moins depuis 1740, est d'abord mentionné en 1743, et si étrangère au système de la maçonnerie pure et ancienne [60] est le plus caractéristique de la suite de maçonnerie anglo-saxonne. En 1751 une Loge du Grand rival de l'Angleterre ", selon les institutions d'Ancien" a été créé, et à travers l'activité de son Grand Secrétaire, Laurent Dermott, bientôt dépassé la Grande Loge de 1717. Les membres de cette Grande Loge sont connus par la désignation de " Maçons anciens ». Ils sont aussi appelés« York maçons »en référence, non pas à la Loge du Grand éphémères de toutes l'Angleterre à York, mentionnée en 1726 et relancé en 1761, mais à la Grande Loge semblant d'abord en Angleterre assemblés en 926 à York. [61] Ils ont finalement obtenu le contrôle, la Grande Loge Unie d'Angleterre en 1813 adoptant leurs formes rituelles.

In its religious spirit Anglo-Saxon Masonry after 1730 undoubtedly retrograded towards biblical Christian orthodoxy.Dans son esprit anglo-saxon Maçonnerie religieux après 1730 sans aucun doute rétrogradé vers l'orthodoxie chrétienne biblique.[62] This movement is attested by the Christianization of the rituals and by the popularity of the works of Hutchinson, Preston, and Oliver with Anglo-American Masons.[62] Ce mouvement est attestée par la christianisation des rituels et par la popularité des œuvres d'Hutchinson, Preston, et Oliver avec les anglo-américains francs-maçons.It is principally due to the conservatism of English-speaking society in religious matters, to the influence of ecclesiastical members and to the institution of "lodge chaplains" mentioned in English records since 1733.Elle est principalement due au conservatisme des anglophones de la société en matière religieuse, à l'influence des ecclésiastiques et des membres de l'institution du «aumôniers lodge" mentionné dans les dossiers anglais depuis 1733.[63] The reform brought by the articles of union between the two Grand Lodges of England (1 December, 1813) consisted above all in the restoration of the unsectarian character, in accordance with which all allusions to a particular (Christian) religion must be omitted in lodge proceedings.[63] La réforme apportée par les articles de l'union entre les deux Grandes Loges d'Angleterre (1 Décembre, 1813) consistait surtout dans la restauration du caractère unsectarian, conformément à laquelle tous les allusions à un particulier (chrétienne) de religion doit être omise dans les procédures loge.It was further decreed "there shall be the most perfect unity of obligation of discipline, or working . . . according to the genuine landmarks, laws and traditions . . . throughout the masonic world, from the day and date of the said union (1 December, 1813) until time shall be no more".Il a également été décrétée "il doit y avoir la plus parfaite unité de l'obligation de discipline ou de travail... Selon les véritables points de repère, les lois et les traditions... À travers le monde maçonnique, à partir du jour et la date de ladite Union (1 décembre 1813) jusqu'au moment ne sera plus ».[64] In taking this action the United Grand Lodge overrated its authority.[64] Dans cette action, la Grande Loge Unie surfait son autorité.Its decree was complied with, to a certain extent, in the United States where Masonry, first introduced about 1730, followed in general the stages of Masonic evolution in the mother country.Son décret a été respectée, dans une certaine mesure, aux États-Unis, où la maçonnerie, la première fois vers 1730, suivi en général les étapes de l'évolution maçonnique dans la mère patrie.

The title of Mother-Grand Lodge of the United States was the object of a long and ardent controversy between the Grand Lodges of Pennsylvania and Massachusetts. Le titre de Mère-Grand Lodge des États-Unis a été l'objet d'une longue controverse et ardent entre les Grandes Loges de Pennsylvanie et du Massachusetts.The prevailing opinion at present is, that from time immemorial, ie, prior to Grand Lodge warrants [65] there existed in Philadelphia a regular lodge with records dating from 1731.L'opinion qui prévaut à l'heure actuelle est que, depuis des temps immémoriaux, c'est à dire avant de Grande Loge justifie [65], il existait à Philadelphie une loge régulière avec des enregistrements datant de 1731.[66] In 1734 Benjamin Franklin published an edition of the English "Book of Constitutions".[66] En 1734, Benjamin Franklin a publié une édition de l'anglais "Livre des Constitutions».The principal agents of the modern Grand Lodge of England in the United States were Coxe and Price.Les principaux agents de la Loge du Grand modernes de l'Angleterre aux Etats-Unis étaient Coxe et de prix.Several lodges were chartered by the Grand Lodge of Scotland.Plusieurs loges ont été affrétés par la Grande Loge d'Écosse.After 1758, especially during the War of Independence, 1773-83, most of the lodges passed over to the "Ancients".Après 1758, en particulier pendant la guerre d'indépendance, de 1773 à 1783, la plupart des loges passa aux "Anciens". The union of the two systems in England (1813) was followed by a similar union in America.L'union des deux systèmes en Angleterre (1813) a été suivie par un syndicat similaire en Amérique.The actual form of the American rite since then practised is chiefly due to Webb (1771-1819), and to Cross (1783-1861).La forme du rite pratiqué depuis américaine est principalement due à Webb (1771-1819), et de la Croix (1783-1861).In France and Germany, at the beginning Masonry was practised according to the English ritual [67] but so-called "Scottish" Masonry soon arose.En France et en Allemagne, au début de maçonnerie a été pratiquée selon le rituel en anglais [67], mais ce qu'on appelle «écossaise» Maçonnerie bientôt surgi.Only nobles being then reputed admissible in good society as fully qualified members, the Masonic gentlemen's society was interpreted as society of Gentilshommes, ie, of noblemen or at least of men ennobled or knighted by their very admission into the order, which according to the old English ritual still in use, is "more honourable than the Golden Fleece, or the Star or Garter or any other Order under the Sun". Seuls les nobles étant alors réputée recevable dans la bonne société en tant que membres qualifiés, la société des messieurs maçonnique a été interprétée comme la société des Gentilshommes, à savoir, des nobles, ou du moins des hommes anobli ou anobli par leur admission très dans l'ordre, qui selon l'ancien rituelles en anglais encore en usage, est «plus honorable que la Toison d'or, ou l'étoile ou Jarretière ou toute autre ordonnance sous le soleil».The pretended association of Masonry with the orders of the warlike knights and of the religious was far more acceptable than the idea of development out of stone-cutters' guilds. L'association semblant de la maçonnerie avec les ordres des chevaliers guerriers et du religieux est beaucoup plus acceptable que l'idée de développement à des guildes de tailleurs de pierre ».Hence an oration delivered by the Scottish Chevalier Ramsay before the Grand Lodge of France in 1737 and inserted by Tierce into his first French edition of the "Book of Constitutions" (1743) as an "oration of the Grand Master", was epoch-making.D'où un discours prononcé par le Chevalier Ramsay écossaise avant la Grande Loge de France en 1737 et inséré par Tierce dans son édition française d'abord le "Livre des Constitutions» (1743) comme une «oraison du Grand Maître", a fait époque .[68] In this oration Masonry was dated from "the close association of the order with the Knights of St. John in Jerusalem" during the Crusades; and the "old lodges of Scotland" were said to have preserved this genuine Masonry, lost by the English.[68] Dans cette oraison Maçonnerie est daté de "l'association étroite de l'ordre avec les Chevaliers de Saint-Jean de Jérusalem» pendant les croisades, et les "vieilles loges d'Écosse» auraient conservé cette maçonnerie authentique, perdue par l'anglais.Soon after 1750, however, as occult sciences were ascribed to the Templars, their system was readily adaptable to all kinds of Rosicrucian purposes and to such practices as alchemy, magic, cabbala, spiritism, and necromancy.Peu après 1750, cependant, que les sciences occultes ont été attribués aux Templiers, leur système était facilement adaptable à toutes sortes de fins rosicruciens et à des pratiques telles que l'alchimie, magie, kabbale, le spiritisme, et de la nécromancie.The suppression of the order with the story of the Grand Master James Molay and its pretended revival in Masonry, reproduced in the Hiram legend, representing the fall and the resurrection of the just or the suppression and the restoration of the natural rights of man, fitted in admirably with both Christian and revolutionary high grade systems.La suppression de l'ordre avec l'histoire de l'Molay Grand Maître Jacques et sa renaissance semblant dans la maçonnerie, reproduite dans la légende d'Hiram, représentant la chute et la résurrection des justes ou de la suppression et la restauration des droits naturels de l'homme, équipé dans les deux admirablement avec Christian et révolutionnaire des systèmes de haute qualité.The principal Templar systems of the eighteenth century were the system of the "Strict Observance", organized by the swindler Rosa and propagated by the enthusiast von Hundt; and the Swedish system, made up of French and Scottish degrees in Sweden.Les systèmes principaux Templiers du XVIIIe siècle ont été le système de la «Stricte Observance», organisé par l'escroc et Rosa propagée par les passionnés de von Hund, et le système suédois, composé de diplômes français et écossais en Suède.

In both systems obedience to unknown superiors was promised.Dans les deux systèmes d'obéissance aux supérieurs inconnus a été promis.The supreme head of these Templar systems, which were rivals to each other, was falsely supposed to be the Jacobite Pretender, Charles Edward, who himself declared in 1777 that he had never been a Mason.Le chef suprême de ces systèmes Templiers, qui étaient des rivaux les uns aux autres, a été faussement supposé être le prétendant jacobite, Charles-Édouard, qui s'est déclaré en 1777 qu'il n'avait jamais été un franc-maçon.[69] Almost all the lodges of Germany, Austria, Hungary, Poland, and Russia were, in the second half of the eighteenth century, involved in the struggle between these two systems.[69] Presque toutes les loges de l'Allemagne, l'Autriche, la Hongrie, la Pologne et la Russie ont été, dans la seconde moitié du XVIIIe siècle, impliqués dans la lutte entre ces deux systèmes.In the lodges of France and other countries [70] the admission of women to lodge meetings occasioned a scandalous immorality.Dans les loges de France et d'autres pays [70] l'admission des femmes aux réunions lodge occasionné une immoralité scandaleuse. [71] The revolutionary spirit manifested itself early in French Masonry.[71] L'esprit révolutionnaire se manifeste au début de la Maçonnerie française.Already in 1746 in the book "La Franc-Maçonnerie, écrasée", an experienced ex-Mason, who, when a Mason, had visited many lodges in France and England, and consulted high Masons in official position, described as the true Masonic programme a programme which, according to Boos, the historian of Freemasonry (p. 192), in an astonishing degree coincides with the programme of the great French Revolution of 1789.Déjà en 1746 dans le livre "La Franc-Maçonnerie, écrasée", une expérience ex-maçon, qui, quand un maçon, avait visité de nombreuses loges en France et en Angleterre, et a consulté les francs-maçons dans la haute position officielle, décrit comme le véritable programme maçonnique un programme qui, selon Boos, l'historien de la franc-maçonnerie (p. 192), dans un degré étonnant coïncide avec le programme de la grande Révolution française de 1789.In 1776 this revolutionary spirit was brought into Germany by Weisshaupt through a conspiratory system, which soon spread throughout the country.En 1776, cet esprit révolutionnaire a été mis en Allemagne par Weisshaupt grâce à un système conspirateur, qui se répandit bientôt dans tout le pays.[72] Charles Augustus of Saxe-Weimar, Duke Ernest of Gotha, Duke Ferdinand of Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc., are mentioned as members of this order of the Illuminati.[72] Charles-Auguste de Saxe-Weimar, le duc Ernest de Gotha, le duc Ferdinand de Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc, sont mentionnés en tant que membres de cet ordre des Illuminati.Very few of the members, however, were initiated into the higher degrees.Très peu de membres, cependant, ont été initiés à des degrés plus élevés.The French Illuminati included Condorcet, the Duke of Orléans, Mirabeau, and Sieyès.Les Illuminati français inclus Condorcet, le duc d'Orléans, Mirabeau, et Sieyès.[73][73]

After the Congress of Wilhelmsbade (1782) reforms were made both in Germany and in France.Après le Congrès de Wilhelmsbade (1782) les réformes ont été faites en Allemagne et en France.The principal German reformers, L. Schröder (Hamburg) and IA Fessler, tried to restore the original simplicity and purity.Les réformateurs principal allemand, Gerhard Schröder L. (Hambourg) et IA Fessler, essaya de rétablir la simplicité et la pureté d'origine.The system of Schröder is actually practised by the Grand Lodge of Hamburg, and a modified system (Schröder-Fessler) by the Grand Lodge Royal York (Berlin) and most lodges of the Grand Lodge of Bayreuth and Dresden.Le système de Schröder est effectivement pratiqué par la Grande Loge de Hambourg, et un système modifié (Schröder-Fessler) par la Grande Loge Royale York (Berlin) et la plupart des loges de la Grande Loge de Bayreuth et à Dresde.The Grand Lodges of Frankfort-on-the-Main and Darmstadt practice an eclectic system on the basis of the English ritual.Les Grandes Loges de Francfort-sur-le-Main et Darmstadt pratique un système éclectique sur la base du rituel anglais. [74] Except the Grand Lodge Royal York, which has Scottish "Inner Orients" and an "Innermost Orient", the others repudiate high degrees.[74] Sauf le New York Grande Loge Royale, qui a écossaise "Orients intérieure» et une «Orient Intime", les autres répudient degrés élevés.The largest Grand Lodge of Germany, the National (Berlin), practises a rectified Scottish (Strict Observance) system of seven degrees and the "Landes Grossloge" and Swedish system of nine degrees.La plus grande Grande Loge de l'Allemagne, le National (Berlin), pratique un Ecossais Rectifié (Stricte Observance) le système de sept degrés et le «Landes Grossloge" et le système suédois de neuf degrés.The same system is practised by the Grand Lodge of Sweden, Norway, and Denmark.Le même système est pratiqué par la Grande Loge de Suède, la Norvège et le Danemark.These two systems still declare Masonry a Christian institution and with the Grand Lodge Royal York refuse to initiate Jews.Ces deux systèmes encore déclarer maçonnerie une institution chrétienne et avec la Grande Loge Royale York refuser d'engager des Juifs.Findel states that the principal reason is to prevent Masonry from being dominated by a people whose strong racial attachments are incompatible with the unsectarian character of the institution.États-Findel que la principale raison est d'empêcher la Maçonnerie soit dominé par un peuple dont la forte race des pièces jointes sont incompatibles avec le caractère unsectarian de l'institution.[75][75]

The principal system in the United States (Charleston, South Carolina) is the so-called Ancient and Accepted Scottish Rite, organized in 1801 on the basis of the French Scottish Rite of perfection, which was established by the Council of the Emperors of the East and West (Paris, 1758).Le système principal aux Etats-Unis (Charleston, Caroline du Sud) est la soi-disant Rite Ecossais Ancien et Accepté, organisée en 1801 sur la base du Rite Français Écossais de perfection, qui a été établi par le Conseil des Empereurs d'Orient et de l'Ouest (Paris, 1758).This system, which was propagated throughout the world, may be considered as the revolutionary type of the French Templar Masonry, fighting for the natural rights of man against religious and political despotisms, symbolized by the papal tiara and a royal crown.Ce système, qui a été propagée partout dans le monde, peut être considéré comme le type révolutionnaire de la Maçonnerie française des Templiers, se battant pour les droits naturels de l'homme contre les despotismes religieux et politique, symbolisée par la tiare et une couronne royale.It strives to exert a preponderant influence on the other Masonic bodies, wherever it is established.Elle s'efforce d'exercer une influence prépondérante sur les autres corps maçonniques, où elle est établie.

This influence is insured to it in the Grand Orient systems of Latin countries; it is felt even in Britain and Canada, where the supreme chiefs of craft Masonry are also, as a rule, prominent members of the Supreme Councils of the Scottish Rite. Cette influence est assuré de le dans les systèmes de Grand Orient de pays d'Amérique, elle se fait sentir, même en Grande-Bretagne et au Canada, où les chefs suprêmes de la maçonnerie artisanale sont aussi, en règle générale, des membres éminents de l'Suprêmes Conseils du Rite écossais.There are at the present time (1908) twenty-six universally recognized Supreme Councils of the Ancient and Accepted Scottish Rite: US of America: Southern Jurisdiction (Washington), established in 1801; Northern Jurisdiction (Boston), 1813; Argentine Republic (Buenos Aires), 1858; Belgium (Brussels), 1817; Brazil (Rio de Janeiro), 1829; Chile (Santiago), 1870; Colon, for West India Islands (Havana), 1879; Columbia (Cartagena); Dominican Republic (S. Domingo); England (London), 1845; Egypt (Cairo), 1878; France (Paris), 1804; Greece (Athens), 1872; Guatemala (for Central American), 1870; Ireland (Dublin), 1826; Italy (Florence), 1858; Mexico (1868); Paraguay (Asuncion); Peru (Lima), 1830; Portugal (Lisbon), 1869; Scotland (Edinburgh), 1846; Spain (Madrid), 1811; Switzerland (Lausanne), 1873; Uruguay (Montevideo); Venezuela (Caracas).Il ya à l'heure actuelle (1908) vingt-six universellement reconnus Conseils Suprêmes de l'Ancien et Accepté Rite écossais: Etats-Unis d'Amérique: Juridiction du Sud (Washington), créé en 1801; Juridiction Nord (Boston), 1813; République argentine (Aires Aires), 1858; Belgique (Bruxelles), 1817; Brésil (Rio de Janeiro), 1829; Chili (Santiago), 1870; Colon, de West India Islands (La Havane), 1879;-Britannique (Carthagène), République dominicaine (S. Domingue), l'Angleterre (Londres), 1845; Egypte (Le Caire), 1878; France (Paris), 1804; Grèce (Athènes), 1872; Guatemala (pour l'Amérique centrale), 1870; Irlande (Dublin), 1826; Italie (Florence ), 1858; le Mexique (1868), Paraguay (Asunción), le Pérou (Lima), 1830; Portugal (Lisbonne), 1869; Ecosse (Edimbourg), 1846; Espagne (Madrid), 1811; Suisse (Lausanne), 1873; l'Uruguay (Montevideo); Venezuela (Caracas).Supreme Councils not universally recognized exist in Hungary, Luxemburg, Naples, Palermo, Rome, Turkey. Conseils Suprêmes pas universellement reconnus existent en Hongrie, Luxembourg, Naples, Palerme, Rome, la Turquie.The founders of the rite, to give it a great splendour, invented the fable that Frederick II, King of Prussia, was its true founder, and this fable upon the authority of Pike and Mackey is still maintained as probable in the last edition of Mackey's "Encyclopedia" (1908).Les fondateurs du rite, pour lui donner une grande splendeur, a inventé la fable que Frédéric II, roi de Prusse, fut le véritable fondateur, et cette fable sur l'autorité de Pike et Mackey est toujours maintenu que probable dans la dernière édition de Mackey «Encyclopédie» (1908).[76][76]

V. ORGANIZATION AND STATISTICSV. ORGANISATION ET STATISTIQUES

The characteristic feature of the organization of speculative Masonry is the Grand Lodge system founded in 1717.Le trait caractéristique de l'organisation de la Maçonnerie spéculative est le système Grande Loge fondée en 1717. Every regular Grand Lodge or Supreme Council in the Scottish, or Grand Orient in the mixed system, constitutes a supreme independent body with legislative, judicial, and executive powers.Chaque régulière Grande Loge ou du Conseil suprême de la Scottish, ou du Grand Orient dans le système mixte, constitue un organe suprême indépendant doté des pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif.It is composed of the lodges or inferior bodies of its jurisdiction or of their representatives regularly assembled and the grand officers whom they elect.Il est composé des loges ou des organismes inférieurs de sa compétence ou de leurs représentants régulièrement assemblés et les grands officiers qu'ils élisent.A duly constituted lodge exercises the same powers, but in a more restricted sphere.Une loge dûment constituée exerce les mêmes pouvoirs, mais dans une sphère plus restreinte.The indispensable officers of a lodge are the Worshipful Master [77] the Senior and Junior Warden, and the Tiler.Les agents indispensables d'une loge sont les Vénérable Maître [77] de la Junior et Senior Warden, et le carreleur.The master and the wardens are usually aided by two deacons and two stewards for the ceremonial and convivial work and by a treasurer and a secretary.Le capitaine et les gardiens sont généralement aidés par deux diacres et deux intendants pour le travail de cérémonie et de convivialité et d'un trésorier et un secrétaire.Many lodges have a Chaplain for religious ceremonies and addresses.De nombreux gîtes ont un aumônier pour les cérémonies religieuses et des adresses.The same officers in large numbers and with sounding titles (Most Worshipful Grand Master, Sovereign Grand Commander, etc.) exist in the Grand Lodges.Les mêmes officiers en grand nombre et avec des titres de sondage (la plupart Vénérable Grand Maître, Souverain Grand Commandeur, etc) existent dans les Grandes Loges.As the expenses of the members are heavy, only wealthy persons can afford to join the fraternity.Comme les dépenses des membres sont lourds, seules les personnes riches peuvent se permettre de rejoindre la fraternité.The number of candidates is further restricted by prescriptions regarding their moral, intellectual, social, and physical qualifications, and by a regulation which requires unanimity of votes in secret balloting for their admission.Le nombre de candidats est en outre limitée par des prescriptions relatives à leurs qualifications morales, intellectuelles, sociales et physiques, et par un règlement qui exige l'unanimité des voix au scrutin secret de leur admission.Thus, contrary to its pretended universality, Freemasonry appears to be a most exclusive society, the more so as it is a secret society, closed off from the profane world of common mortals.Ainsi, contrairement à son universalité prétendue, la franc-maçonnerie semble être une société plus exclusif, d'autant plus que c'est une société secrète, fermée du monde profane du commun des mortels."Freemasonry", says the "Keystone" of Philadelphia [78] "has no right to be popular. It is a secret society. It is for the few, not the many, for the select, not for the masses.""La franc-maçonnerie", dit le "Trapèze" de Philadelphie [78] »n'a pas le droit d'être populaire. Elle est une société secrète. C'est pour quelques-uns, pas le nombre, pour la sélectionner, non pas pour les masses".

Practically, it is true, the prescriptions concerning the intellectual and moral endowments are not rigourously obeyed:Pratiquement, il est vrai, les prescriptions concernant les dons intellectuels et moraux ne sont pas rigoureusement respectées:

"Numbers are being admitted . . . whose sole object is to make their membership a means for advancing their pecuniary interest"."Les chiffres sont admis... Dont le seul objet est de faire de leur adhésion un moyen de faire avancer leurs intérêts pécuniaires».[79] "There are a goodly number again, who value Freemasonry solely for the convivial meetings attached to it." [79] «Il ya un bon nombre encore, qui apprécient la franc-maçonnerie exclusivement pour les réunions conviviales qui s'y rattachent.""Again I have heard men say openly, that they had joined to gain introduction to a certain class of individuals as a trading matter and that they were forced to do so because every one did so. Then there is the great class who join it out of curiosity or perhaps, because somebody in a position above them is a mason.""Encore une fois les hommes que j'ai entendu dire ouvertement, qu'ils avaient rejoint pour gagner introduction à une certaine catégorie de personnes comme une question de négociation et qu'ils ont été forcés de le faire parce que chacun fait. Ensuite, il ya la grande classe qui a le rejoindre sur Par curiosité ou peut-être, parce que quelqu'un dans une position-dessus d'eux est un maçon. ""Near akin to this is that class of individuals who wish for congenial society"."Près de semblable à cela est que la classe des individus qui souhaitent pour la société conviviale".[80] "In Masonry they find the means of ready access to society, which is denied to them by social conventionalities. They have wealth but neither by birth nor education are they eligible for polite and fine intercourse."[80] «En maçonnerie, ils trouvent le moyen d'accès à la société, ce qui leur est refusé par les conventions sociales. Ils ont la richesse, mais ni par la naissance, ni l'éducation sont-ils éligibles pour des rapports polis et bien.""The shop is never absent from their words and deeds."«Le magasin n'est jamais absent de leurs paroles et leurs actes.""The Masonic body includes a large number of publicans.""Le corps maçonnique comprend un grand nombre de publicains».[81][81]

Of the Masonic rule -- brotherly love, relief, and truth -- certainly the two former, especially as understood in the sense of mutual assistance in all the emergencies of life, is for most of the candidates the principal reason for joining.De la règle maçonnique - l'amour fraternel, de secours, et la vérité - et certainement les deux premiers, en particulier telle qu'elle est comprise dans le sens d'une assistance mutuelle dans toutes les urgences de la vie, est pour la plupart des candidats la raison principale pour y adhérer.This mutual assistance, especially symbolized by the five points of fellowship and the "grand hailing sign of distress" in the third degree, is one of the most fundamental characteristics of Freemasonry.Cette assistance mutuelle, notamment symbolisés par les cinq points de la fraternité et le «signe grandiose saluant de la détresse" au troisième degré, est l'une des caractéristiques les plus fondamentales de la Franc-Maçonnerie.By his oath the Master Mason is pledged to maintain and uphold the five points of fellowship in act as well as in words, ie, to assist a Master Mason on every occasion according to his ability, and particularly when he makes the sign of distress.Par son serment du maître maçon se sont engagés à maintenir et faire respecter les cinq points de la fraternité en acte ainsi que dans les mots, c'est à dire, pour aider un maître maçon à chaque occasion en fonction de ses capacités, et particulièrement quand il fait le signe de détresse.In Duncan, "American Ritual" (229), the Royal Arch-Mason even swears:Dans Duncan, «Rituel américain» (229), l'Arche Royale-Mason jure même:

I will assist a companion Royal Arch-Mason, when I see him engaged in any difficulty and will espouse his cause so as to extricate him from the same whether he be right or wrong.Je vais aider un compagnon de l'Arche Royale-Mason, quand je le vois engagés dans n'importe quelle difficulté et épouser sa cause, afin de le soustraire aux mêmes qu'il soit bon ou mauvais.

It is a fact attested by experienced men of all countries that, wherever Masonry is influential, non-Masons have to suffer in their interests from the systematical preferment which Masons give each other in appointment to offices and employment.Il est un fait attesté par des hommes expérimentés de tous les pays, chaque fois que la maçonnerie est influent, non-Maçons ont à souffrir dans leur intérêt de l'avancement systématique dont les francs-maçons se donnent rendez-vous dans les bureaux et l'emploi.Even Bismarck [82] complained of the effects of such mutual Masonic assistance, which is detrimental alike to civic equality and to public interests.Même Bismarck [82] s'est plaint des effets de cette assistance mutuelle maçonnique, ce qui est préjudiciable aussi bien à l'égalité civique et à l'intérêt public.In Masonic books and magazines unlawful and treacherous acts, performed in rendering this mutual assistance, are recommended and praised as a glory of Freemasonry."The inexorable laws of war themselves", says the official orator of the Grand Orient de France, Lefèbvre d'Aumale [83] "had to bend before Freemasonry, which is perhaps the most striking proof of its power. A sign sufficed to stop the slaughter; the combatants threw away their arms, embraced each other fraternally and at once became friends and Brethren as their oaths prescribed", and the "Handbuch" [84] declares: "this sign has had beneficial effect, particularly in times of war, where it often disarms the bitterest enemies, so that they listen to the voice of humanity and give each other mutual assistance instead of killing each other".Dans les livres et les revues maçonniques actes illégaux et dangereux, effectué dans le rendu de cette assistance mutuelle, sont recommandés et salué comme une gloire de la franc-maçonnerie. "Les lois inexorables de la guerre eux-mêmes», dit l'orateur officiel de la Grand Orient de France, Lefèbvre d ' Aumale [83] »a dû plier devant la franc-maçonnerie, qui est peut-être la preuve la plus éclatante de sa puissance Un signe suffit pour arrêter le massacre;. les combattants jettent leurs armes, s'embrassent fraternellement et à la fois devenus amis et frères que leur serments prescrits », et le« Handbuch »[84] déclare:« ce signe a eu des effets bénéfiques, en particulier en temps de guerre, où il désarme souvent les pires ennemis, afin qu'ils écoutent la voix de l'humanité et se donner mutuellement mutuelle l'assistance au lieu de s'entretuer ".[85] [85]

Even the widely spread suspicion, that justice is sometimes thwarted and Masonic criminals saved from due punishment, cannot be deemed groundless.Même le soupçon largement répandu, que la justice est parfois contrecarrée et les criminels maçonnique sauvé de la peine due, ne peut pas être considérée comme infondée.The said practice of mutual assistance is so reprehensible that Masonic authors themselves [86] condemn it severely.La dite pratique de l'entraide est si répréhensible que les auteurs maçonniques eux-mêmes [86] le condamner sévèrement."If", says Bro.«Si», dit le frère.Marbach (23), "Freemasonry really could be an association and even a secret one of men of the most different ranks of society, assisting and advancing each other, it would be an iniquitous association, and the police would have no more urgent duty than to exterminate it."Marbach (23), «La franc-maçonnerie pouvait vraiment être une association et même secrète d'hommes des rangs les plus divers de la société, d'aider et de faire progresser l'autre, il serait inique d'une association, et la police n'aurait pas de devoir plus urgent que à l'exterminer. "Another characteristic of Masonic law is that "treason" and "rebellion" against civil authority are declared only political crimes, which affect the good standing of a Brother no more than heresy, and furnish no ground for a Masonic trial. Une autre caractéristique de la loi maçonnique est que «trahison» et «rébellion» contre l'autorité civile sont déclarés seuls crimes politiques, qui affectent la règle d'un frère pas plus que l'hérésie, et de fournir aucun motif d'un procès maçonnique.[87] The importance which Masonry attaches to this point is manifest from the fact that it is set forth in the Article II of the "Old Charges", which defines the duties of a Freemason with respect to the State and civil powers.[87] L'importance que la Maçonnerie attache à ce point se manifeste par le fait qu'elle est énoncée dans l'article II de la "Anciens Devoirs", qui définit les devoirs d'un franc-maçon à l'égard de l'Etat et les pouvoirs civils. Compared with the corresponding injunction of the "Gothic" constitutions of operative masonry, it is no less ambiguous than Article I concerning God and religion.Comparé à l'injonction correspondante du «gothique» constitutions de maçonnerie opérative, il n'est pas moins ambiguë que l'article I concernant Dieu et la religion.The old Gothic Constitutions candidly enjoined: "Also you shall be true liegemen to the King without treason or falsehood and that you shall know no treason but you mend it, if you may, or else warn the King or his council thereof".Les anciennes constitutions gothiques candidement enjoint: "Aussi vous sera fidèle à féaux du roi sans la trahison ou le mensonge et que tu sauras pas de trahison, mais vous le réparer, si vous pouvez, ou bien avertir le roi ou son conseil de celle-ci".[88] The second article of modern speculative Freemasonry (1723) runs:[88] Le deuxième article de la Franc-Maçonnerie spéculative moderne (1723) fonctionne:

Of the civil magistrates, supreme and subordinate.Parmi les magistrats civils, suprême et subordonné.A Mason is a peaceable subject to the Civil Powers, wherever he resides or works, and is never to be concerned in Plots and Conspiracies against the peace and welfare of the Nation, nor to behave himself undutifully to inferior Magistrates; for as Masonry hath always been injured by War, Bloodshed and Confusion so ancient Kings and Princes have been much disposed to encourage the craftsmen, because of their Peaceableness and Loyalty, whereby they practically answer'd the Cavils of their adversaries and promoted the Honour of Fraternity, who ever flourished in Times of Peace.Un maçon est un sujet paisible au pouvoir civil, partout où il réside ou travaille, et ne doit jamais être concernés dans Complots et conspirations contre la paix et le bien-être de la nation, ni à se comporter d'undutifully magistrats inférieurs; pour que la maçonnerie a toujours été blessés par la guerre, de sang et tant de confusion anciens Rois et Princes ont été beaucoup plus disposés à encourager les artisans, en raison de leur caractère pacifique et de fidélisation, par lequel ils sont pratiquement answer'd les sophismes de leurs adversaires et promu l'Honneur de la Fraternité, qui a jamais prospéré en temps de paix.So that if a Brother should be a Rebel against the State, he is not to be countenanc'd in his Rebellion, however he may be pitied as an unhappy man; and, if convicted of no other Crime, though the loyal Brotherhood must and ought to disown his Rebellion, and give no Umbrage or Ground of political Jealousy to the Government for the time being; they cannot expel him from the Lodge and his Relation to it remains indefeasible. Alors que si un frère doit être un rebelle contre l'Etat, il ne doit pas être countenanc'd dans sa rébellion, cependant il peut être plaint comme un homme malheureux, et, s'il est reconnu coupable d'aucun crime, si les Frères loyaux et doit devrait désavouer sa Rébellion, et ne donnent aucune ombrage ou de chaussée de la jalousie politique au Gouvernement, pour le moment, ils ne peuvent pas l'expulser de la Loge et de sa relation à elle reste imprescriptible.

Hence rebellion by modern speculative Masonry is only disapproved when plots are directed against the peace and welfare of the nation.Ainsi la rébellion par la maçonnerie spéculative moderne est à seulement désapprouvé quand les parcelles sont dirigés contre la paix et le bien-être de la nation.The brotherhood ought to disown the rebellion, but only in order to preserve the fraternity from annoyance by the civil authorities.La fraternité devrait désavouer la rébellion, mais seulement afin de préserver la fraternité de nuisance par les autorités civiles.A brother, then, guilty of rebellion cannot be expelled from the lodge; on the contrary, his fellow Masons are particularly obliged to have pity on his misfortune when he (in prison or before the courts) has to suffer from the consequences of his rebellion, and give him brotherly assistance as far as they can.Un frère, puis, coupable de rébellion ne peut pas être expulsé de la loge, au contraire, ses maçons compatriotes sont particulièrement obligés d'avoir pitié de son malheur quand il (en prison ou devant les tribunaux) a à souffrir des conséquences de sa rébellion , et de lui donner une aide fraternelle dans la mesure où ils peuvent.Freemasonry itself as a body is very peaceable and loyal, but it does not disapprove; on the contrary, it commends those brethren who through love of freedom and the national welfare successfully plot against monarchs and other despotic rulers, while as an association of public utility it claims privilege and protection through kings, princes, and other high dignitaries for the success of its peaceful work. Franc-maçonnerie elle-même comme un corps est très paisible et fidèle, mais il ne désapprouve pas, au contraire, il félicite les frères qui, par amour de la liberté et le bien-être national succès complot contre les monarques et autres dirigeants despotiques, tandis que l'association d'utilité publique il prétend le privilège et la protection par les rois, princes, et d'autres hauts dignitaires de la réussite de son travail pacifique."Loyalty to freedom", says "Freemason's Chronicle" [89] "overrides all other considerations"."Fidélité à la liberté», dit «Chronique franc-maçon» [89] »l'emporte sur toute autre considération".The wisdom of this regulation, remarks Mackey [90] "will be apparent when we consider, that if treason or rebellion were masonic crimes, almost every mason in the United Colonies, in 1776, would have been subject to expulsion and every Lodge to a forfeiture of its warrant by the Grand Lodges of England and Scotland, under whose jurisdiction they were at the time".La sagesse de ce règlement, les remarques de Mackey [90] »sera apparent lorsque l'on considère que, si la trahison ou la rébellion étaient des crimes maçonnique, presque chaque maçon dans les colonies unies, en 1776, aurait été l'objet d'expulsion et chaque Loge à un la confiscation de son mandat par les Grandes Loges d'Angleterre et d'Écosse, sous la juridiction duquel ils ont été à l'époque ».

A misleading adage is "once a Mason always a Mason".Un adage trompeur est «une fois par Mason toujours un maçon».This is often taken to mean that "the Masonic tie is indissoluble, that there is no absolution from its consequences" [91] or "Obligations" [92] that not even death can sever the connection of a Mason with Freemasonry.Ceci est souvent interprété comme signifiant que «le lien maçonnique est indissoluble, qu'il n'y ait pas l'absolution de ses conséquences» [91] ou «Obligations» [92] que la mort même ne peut rompre le lien d'un franc-maçon franc-maçonnerie.[93] But certainly a Mason has the "right of demission" [94] and this right, whatever be the opinion of Masonic jurisprudence, according to the inalienable natural rights of man, extends to a complete withdrawal not only from the lodge but also from the brotherhood.[93] Mais certainement un maçon a le «droit de démission" [94] et ce droit, quelle que soit l'opinion de la jurisprudence maçonnique, selon le droit naturel inaliénable de l'homme, s'étend à un retrait complet non seulement de la loge, mais aussi de la fraternité.In the scale of Masonic penalties, "expulsion" is the most severe.Dans l'échelle des peines maçonnique, «expulsion» est la plus sévère.[95] Besides those who have been expelled or who have resigned there are many "unaffiliated" Masons who have ceased to be "active" members of a lodge, but, according to Masonic law, which, of course, can oblige no more than is authorized by the general rules of morality, they remain subject to the lodge within the jurisdiction of which they reside.[95] Outre ceux qui ont été expulsés ou qui ont démissionné il ya beaucoup de "non affiliés" Les maçons qui ont cessé d'être «actif» des membres d'une loge, mais, conformément à la loi maçonnique, qui, bien sûr, peut obliger pas plus de est autorisée par les règles générales de la morale, ils restent soumis à la loge de la compétence de laquelle ils résident.

As to unity, Masonic authorities unanimously affirm that Freemasonry throughout the world is one, and that all Freemasons form in reality but one lodge; that distinct lodges exist only for the sake of convenience, and that consequently every regular Mason is entitled to be received in every regular lodge of the world as a brother, and, if in distress, to be relieved.Quant à l'unité, les autorités maçonniques affirment unanimement que la franc-maçonnerie à travers le monde est un, et que tous les francs-maçons forment en réalité qu'une seule loge; qui se loge distinctes existent seulement pour des raisons de commodité, et que par conséquent tous les réguliers Mason est en droit d'être reçus en chaque Loge Régulière du monde comme un frère, et, en cas de détresse, d'être soulagé.The good understanding among Masons of different countries is furthered by personal intercourse and by correspondence, especially between the grand secretary offices and international congresses [96] which led to the establishment, in 1903, of a permanent international office at Neuchâtel, Switzerland.La bonne entente entre les francs-maçons de différents pays est favorisé par des relations personnelles et par correspondance, notamment entre les bureaux de Grand Secrétaire et congrès internationaux [96] qui a conduit à la création, en 1903, d'un bureau international permanent à Neuchâtel, en Suisse.[97] There is no general Grand Lodge or direction of Freemasonry, though various attempts have been made in nearly every larger state or country to establish one.[97] Il n'ya pas de Loge du Grand générale ou la direction de la franc-maçonnerie, même si plusieurs tentatives ont été faites dans presque tous les plus grands ou de pays à établir un.Incessant dissensions between Masonic systems and bodies are characteristic of Freemasonry in all countries and times.Dissensions incessantes entre les systèmes maçonniques et les organismes sont caractéristiques de la Franc-Maçonnerie dans tous les pays et les époques.But the federative unity of Freemasonry suffices to prove a true solidarity among Masons and Masonic bodies throughout the world; hence the charge of complicity in the machinations which some of them carry on.Mais l'unité fédérative de la Franc-Maçonnerie suffit pour prouver une vraie solidarité entre les francs-maçons et des organismes maçonniques à travers le monde, d'où l'accusation de complicité dans les machinations dont certains d'entre eux portent sur le.This solidarity is openly avowed by Masonic authorities.Cette solidarité est ouvertement avoué par les autorités maçonniques.Pike, for instance, writes [98] Pike, par exemple, écrit [98]

When the journal in London which speaks of the Freemasonry of the Grand Lodge of England, deprecatingly protested that the English Freemasonry was innocent of the charges preferred by the Papal Bull (Encycl. 1884) against Freemasonry, when it declared that English Freemasonry had no opinions political or religious, and that it did not in the least degree sympathize with the loose opinions and extravagant utterances of part of the Continental Freemasonry, it was very justly and very conclusively checkmated by the Romish Organs with the reply, 'It is idle for you to protest.Quand le journal à Londres, qui parle de la franc-maçonnerie de la Grande Loge d'Angleterre, deprecatingly protesté que la Franc-Maçonnerie anglaise était innocent des accusations portées par la bulle papale (Encycl. 1884) contre la franc-maçonnerie, quand il déclarait que la franc-maçonnerie anglaise n'avait aucun avis politique ou religieuse, et qu'il n'a pas le moins du monde sympathise avec les opinions en vrac et des énoncés extravagants d'une partie de la franc-maçonnerie continentale, il a été très justement et très concluante en échec par les organes romaine avec la réponse, «Il est inutile pour vous de protester.You are Freemasons and you recognize them as Freemasons.Vous êtes-vous franc-maçons et les reconnaître comme des francs-maçons.You give them countenance, encouragement and support and you are jointly responsible with them and cannot shirk that responsibility'.Vous leur donnez le visage, l'encouragement et le soutien et vous êtes co-responsable avec eux et ne peuvent pas se soustraire à cette responsabilité ».

As accurate statistics are not always to be had and the methods of enumeration differ in different countries, total numbers can only be approximated.Comme des statistiques exactes ne sont pas toujours à être eu et les méthodes de dénombrement diffèrent dans différents pays, le nombre total ne peut être qu'approximative.Thus in most of the Lodges of the United States only the Masters (third degree) are counted, while in other countries the apprentices and fellows are added.Ainsi, dans la plupart des Loges des États-Unis seulement les Masters (troisième degré) sont comptées, alors que dans d'autres pays que les apprentis et les stagiaires sont ajoutés.There are besides many unaffiliated Masons (having ceased to be members of a lodge) who are not included.Il ya d'ailleurs de nombreux francs-maçons non affiliées (ayant cessé d'être membres d'une loge) qui ne sont pas inclus.Their number may be estimated at two-thirds of that of the active Masons.Leur nombre peut être estimé à deux tiers de celle des francs-maçons actifs.In England a Mason may act as member of many lodges.En Angleterre, un maçon peut agir en tant que membre de nombreuses loges.

Confirming our statement as to the active members of the strictly Masonic bodies, which in calendars and year books are registered as such, we may, upon recent and reliable sources [99] estimate the actual state of Freemasonry as follows: Grand Orients, Grand Lodges, Supreme Councils, and other Scottish G. Bodies, 183; lodges 26,500; Masons, about 2,000,000; the number of the Grand Chapters of Royal Arch is: in the United States 2968 subordinate chapters, under one General Grand Chapter; England, 46 Grand Chapters with 1015 subordinate chapters; English colonies and foreign Masonic centres, 18 Grand Chapters with 150 subordinate chapters.Confirmant notre déclaration concernant les membres actifs des organismes strictement maçonnique, qui dans les calendriers et de livres année sont enregistrés comme tels, nous pouvons, sur des sources récentes et fiables [99] estiment l'état réel de la franc-maçonnerie comme suit: Grands Orients, Grandes Loges , Conseils Suprêmes, et d'autres organismes écossais G., 183; loges 26500; maçons, environ 2.000.000, le nombre des chapitres de l'Arche Royale du Grand est: aux États-Unis 2968 chapitres subordonné, sous un Grand Chapitre Général, l'Angleterre, 46 Grand- Chapitres en 1015 chapitres subordonnés; colonies anglaises et étrangères centres maçonniques, 18 chapitres avec 150 Grand-chapitres subordonné.The census of craft masonry is as follows:Le recensement de la maçonnerie artisanale est comme suit:

Great Britain and Colonies (excluding Canada): 4,670 lodges; 262,651 members Grande-Bretagne et ses colonies (excluant le Canada): 4670 loges; 262 651 membres

Canada: 727 lodges; 60,728 membersCanada: loges 727; 60728 membres

United States (White): 12,916 lodges; 1,203,159 membersEtats-Unis (blanc): 12 916 loges; 1.203.159 membres

United States (Colored): 1,300 lodges; 28,000 membersEtats-Unis (en couleur): 1300 loges; 28000 membres

Latin countries: 2,500 lodges; 120,000 membersPays d'Amérique: 2500 loges; 120 000 membres

Other European countries: 771 lodges; 90,700 membersD'autres pays européens: 771 loges; 90700 membres

Africa: 53 lodges; 2,150 membersAfrique: 53 loges; 2150 membres

Total: 22,937 lodges; 1,767,388 membersTotal: 22 937 loges; 1.767.388 membres

VI. VI.INNER WORK OF FREEMASONRY:Travail intérieur de franc-maçonnerie:

MASONIC SYMBOLISM AND OATHSLe symbolisme maçonnique ET ASSERMENTATION

"From first to last", says Pike [100] "Masonry is work"."Du premier au dernier», explique Pike [100] "La maçonnerie est un travail".The Masonic "work", properly so called, is the inner secret ritualistic work by which Masons are made and educated for the outer work, consisting in action for the welfare of mankind according to Masonic principles.Le maçonnique «travail», proprement dite, est le travail secret intérieurs rituel par lequel les maçons sont faites et instruit pour le travail extérieur, consistant en une action pour le bien de l'humanité selon des principes maçonniques.Masons are made by the three ceremonies of initiation (first degree), passing (second degree), and raising (third degree).Les maçons sont faites par les trois cérémonies d'initiation (premier degré), en passant (second degré), et d'élever (troisième degré).The symbols displayed in these ceremonies and explained according to the Masonic principles and to the verbal hints given in the rituals and lectures of the third degrees, are the manual of Masonic instruction.Les symboles affichés dans ces cérémonies et expliquées selon les principes maçonniques et aux indications verbales données dans les rituels et des conférences des diplômes tiers, sont le manuel d'instruction maçonnique.The education thus begun is completed by the whole lodge life, in which every Mason is advised to take an active part, attending the lodge meetings regularly, profiting, according to his ability, by the means which Masonry affords him, to perfect himself in conformity with Masonic ideals, and contributing to the discussions of Masonic themes and to a good lodge government, which is represented as a model of the government of society at large.L'éducation ainsi amorcé est complété par la vie en lodge ensemble, dans lequel chaque maçon est conseillé de prendre une part active, assister aux réunions régulièrement lodge, profitant, selon sa capacité, par les moyens qui lui procure de maçonnerie, de se perfectionner en conformité avec les idéaux maçonniques, et de contribuer à la discussion des thèmes maçonniques et d'un gouvernement lodge bonne, qui est représenté comme un modèle de gouvernement de la société au sens large.The lodge is to be a type of the world [101] and Masons are intended to take part in the regeneration of the human race.Le lodge est d'être un type du monde [101] et les maçons sont destinés à prendre part à la régénération de la race humaine.[102] "The symbolism of Freemasonry", says Pike in a letter to Gould, 2 December, 1888 [103] "is the very soul of Masonry."[102] «Le symbolisme de la Franc-Maçonnerie", dit Pike dans une lettre à Gould, 2 Décembre, 1888 [103] »est l'âme même de la Maçonnerie". And Boyd, the Grand Orator of Missouri, confirms: "It is from the beginning to the end symbol, symbol, symbol". Et Boyd, le Grand Orateur du Missouri, confirme: «Il est du début à la fin le symbole, le symbole, le symbole".[104][104]

The principal advantages of this symbolism, which is not peculiar to Freemasonry but refers to the mysteries and doctrines of all ages and of all factors of civilization, are the following: (1) As it is adaptable to all possible opinions, doctrines, and tastes, it attracts the candidate and fascinates the initiated.Les principaux avantages de ce symbolisme, qui n'est pas propre à la franc-maçonnerie, mais se réfère aux mystères et aux doctrines de tous âges et de tous les facteurs de la civilisation, sont les suivants: (1) Comme il est adaptable à toutes les opinions possibles, les doctrines et les goûts , elle attire et fascine le candidat de l'initié.(2) It preserves the unsectarian unity of Freemasonry in spite of profound differences in religion, race, national feeling, and individual tendencies.(2) Il préserve l'unité unsectarian la Franc-Maçonnerie en dépit des différences profondes dans la religion, la race, le sentiment national, et les tendances individuelles.(3) It sums up the theoretical and practical wisdom of all ages and nations in a universally intelligible language.(3) Il résume la sagesse théorique et pratique de tous les âges et les nations dans un langage universellement intelligible.(4) It trains the Mason to consider existing institutions, religious, political, and social, as passing phases of human evolution and to discover by his own study the reforms to be realized in behalf of Masonic progress, and the means to realize them.(4) Il forme le Maçon à considérer les institutions existantes, religieuses, politiques et sociaux, que le passage des phases de l'évolution humaine et de découvrir par sa propre étude que les réformes soient réalisées en faveur de progrès maçonnique, et les moyens de les réaliser.(5) It teaches him to see in prevailing doctrines and dogmas merely subjective conceptions or changing symbols of a deeper universal truth in the sense of Masonic ideals.(5) Il lui apprend à voir dans les doctrines et les dogmes dominants conceptions purement subjectives ou des symboles changeants d'une vérité plus profonde universelle dans le sens des idéaux maçonniques.(6) It allows Freemasonry to conceal its real purposes from the profane and even from those among the initiated, who are unable to appreciate those aims, as Masonry intends.(6) Il permet la franc-maçonnerie de dissimuler ses véritables objectifs du profane et même de ceux qui, parmi les initiés, qui sont incapables d'apprécier ces objectifs, comme la maçonnerie entend."Masonry", says Pike, "jealously conceals its secrets and intentionally leads conceited interpreters astray".«Maçonnerie», dit Pike, «dissimule jalousement ses secrets et mène volontairement interprètes fat égarés".[105] "Part of the Symbols are displayed . . . to the Initiated, but he is intentionally misled by false interpretations".[105] «Une partie des symboles sont affichés... Pour les initiés, mais il est intentionnellement induit en erreur par de fausses interprétations».[106] "The initiated are few though many hear the Thyrsus".[106] «Les initiés sont peu nombreuses mais entendre le Thyrse".[107] "The meaning of the Symbols is not unfolded at once. We give you hints only in general. You must study out the recondite and mysterious meaning for yourself".[107] «La signification des symboles n'est pas déplié à la fois. Nous vous donnons des conseils seulement en général. Vous devez étudier la signification ésotérique et mystérieux pour vous-même".[108] "It is for each individual Mason to discover the secret of Masonry by reflection on its symbols and a wise consideration of what is said and done in the work".[108] «Il appartient à chaque individu Mason pour découvrir les secrets de la maçonnerie par une réflexion sur ses symboles et une sage considération de ce qui est dit et fait dans le travail».[109] "The universal cry throughout the Masonic world", says Mackey [110] "is for light; our lodges are henceforth to be schools, our labour is to be study, our wages are to be learning; the types and symbols, the myths and allegories of the institution are only beginning to be investigated with reference to the ultimate meaning and Freemasons now thoroughly understand that often quoted definition, that Masonry is a science of morality veiled in allegory and illustrated by symbols."[109] «Le cri universel dans le monde maçonnique», dit Mackey [110] »est pour la lumière; nos loges sont désormais à l'école, notre travail est d'être l'étude, nos salaires sont à l'apprentissage, les types et les symboles, les mythes et les allégories de l'institution commencent seulement à être étudiés en référence à la signification ultime et francs-maçons aujourd'hui bien comprendre que la définition souvent citée, que la maçonnerie est une science de la morale voile de l'allégorie et illustré par des symboles. "

Masonic symbols can be and are interpreted in different senses.Symboles maçonniques peuvent être et sont interprétées dans des sens différents.By orthodox Anglican ecclesiastics the whole symbolism of the Old and New Testament connected with the symbolism of the Temple of Solomon was treated as Masonic symbolism and Masonry as the "handmaid of religion" [111] which, "in almost every part of every degree refers distinctly and plainly to a crucified Saviour".Par orthodoxes ecclésiastiques anglicans du symbolisme ensemble de l'Ancien Testament et Nouveau rapport avec le symbolisme du Temple de Salomon a été traitée comme le symbolisme maçonnique et de la maçonnerie comme la «servante de la religion» [111] qui, "dans presque chaque partie de chaque diplôme est distinctement et clairement à un Sauveur crucifié ".[112] Many Masonic authors in the Latin countries [113] and some of the principal Anglo-American authors [114] declare that Masonic symbolism in its original and proper meaning refers above all to the solar and phallic worship of the ancient mysteries, especially the Egyptian.[112] De nombreux auteurs maçonniques dans les pays latins [113] et certains des principaux auteurs anglo-américains [114], déclarons que le symbolisme maçonnique dans son sens originel et propre se réfère avant tout à l'adoration phallique de l'énergie solaire et les mystères antiques, en particulier l'égyptienne.[115] "It is in the antique symbols and their occult meaning", says Pike [116] "that the true secrets of Freemasonry consist. These must reveal its nature and true purposes."[115] «Il est dans les symboles antiques et leur signification occulte», dit Pike [116] »qui les vrais secrets de la franc-maçonnerie se composent. Ceux-ci doivent révéler la nature et les véritables objectifs."In conformity with this rule of interpretation, the letter G in the symbol of Glory (Blazing Star) or the Greek Gamma (square), summing up all Masonry is very commonly explained as meaning "generation"; the initial letter of the tetragrammaton (Yahweh) and the whole name is explained as male or male-female principle.En conformité avec cette règle d'interprétation, la lettre G dans le symbole de la gloire (Blazing Star) ou le gamma grec (carré), résumant tous les franc-maçonnerie est très couramment expliqué le sens de «génération», la lettre initiale du tétragramme (Yahvé ) et le nom complet est expliqué comme principe mâle ou mâle-femelle.[117] In the same sense according to the ancient interpretation are explained the two pillars Boaz and Jachin; the Rosecroix (a cross with a rose in the centre); the point within the circle; the "vesica piscis", the well-known sign for the Saviour; the triple Tau; Sun and Moon; Hiram and Christ (Osiris); the coffin; the Middle Chamber and even the Sancta Sanctorum, as adyta or most holy parts of each temple, usually contained hideous objects of phallic worship.[117] Dans le même sens selon l'interprétation ancienne sont expliquées les deux piliers de Boaz et Jakin; l'Rosecroix (une croix avec une rose au centre), le point dans le cercle, le "Vesica Piscis", le célèbre signer pour le Sauveur; le triple Tau; Soleil et la Lune; Hiram et le Christ (Osiris), le cercueil, la Chambre du Milieu et même le Sancta Sanctorum, comme Adyta ou des parties les plus saintes de chaque temple, généralement contenues objets hideux de culte phallique.[118][118]

As Masons even in their official lectures and rituals, generally claim an Egyptian origin for Masonic symbolism and a close "affinity" of "masonic usages and customs with those of the Ancient Egyptians" [119] such interpretations are to be deemed officially authorized.Comme les francs-maçons, même dans leurs conférences officielles et les rituels, affirment généralement une origine égyptienne pour le symbolisme maçonnique et un proche "d'affinité" de "usages et coutumes maçonniques avec ceux de l'Egypte antique» [119] de telles interprétations doivent être considérées comme officiellement autorisée. Pike says, moreover, that "almost every one of the ancient Masonic symbols" has "four distinct meanings, one as it were within the other, the moral, political, philosophical and spiritual meaning".Pike dit, par ailleurs, que «presque tous l'un des anciens symboles maçonniques" a "quatre significations distinctes, l'une comme elle était dans l'autre, la morale, un sens politique, philosophique et spirituelle».[120] From the political point of view Pike with many other Anglo-American Scotch Masons interprets all Masonic symbolism in the sense of a systematic struggle against every kind of political and religious "despotism".[120] Du point de vue politique Pike avec beaucoup d'autres francs-maçons anglo-américaine Scotch interprète toutes symbolisme maçonnique dans le sens d'une lutte systématique contre toutes sortes de politiques et religieux «despotisme».Hiram, Christ, Molay are regarded only as representatives of "Humanity" the "Apostles of Liberty, Equality, Fraternity".Hiram, le Christ, Molay sont considérées que comme des représentants de «l'Humanité» les «Apôtres de la Liberté, Egalité, Fraternité".[121] The Cross (a double or quadruple square) is "no specific Christian symbol", "to all of us it is an emblem of Nature and of Eternal life; whether of them only let each say for himself".[121] La Croix (un carré double ou quadruple) est «aucun symbole spécifique chrétien», «pour nous tous, il est un emblème de la nature et de la vie éternelle; si d'entre eux seulement laisser chaque dire pour sa défense".[122] The Cross X (Christ) was the Sign of the Creative Wisdom or Logos, the Son of God. [122] La Croix-X (le Christ) était le signe de la sagesse Creative ou Logos, le Fils de Dieu.Mithraism signed its soldiers on the forehead with a cross, etc. [123] INRI, the inscription on the Cross is, Masonically read: "Igne Natura Renovatur Integra". Mithraïsme signé ses soldats sur le front d'une croix, etc [123] INRI, l'inscription sur la Croix est, Masonically lire: "Igne Natura Renovatur Integra".The regeneration of nature by the influence of the sun symbolizes the spiritual regeneration of mankind by the sacred fire (truth and love) of Masonry, as a purely naturalistic institution.La régénération de la nature par l'influence du soleil symbolise la régénération spirituelle de l'humanité par le feu sacré (la vérité et l'amour) de la maçonnerie, comme une institution purement naturaliste. [124] "The first assassin of Hiram is Royalty as the common type of tyranny", striking "with its rule of iron at the throat of Hiram and making freedom of speech treason."[124] «Le premier assassin d'Hiram est Libre comme le type commun de la tyrannie», frappant «avec sa règle de fer à la gorge de Hiram et faire de la liberté de la trahison de la parole."The second assassin is the Pontificate (Papacy) "aiming the square of steel at the heart of the victim".L'assassin second est le Pontificat (papauté) "visant le carré de l'acier au cœur de la victime».[125] Christ dying on Calvary is for Masonry "the greatest among the apostles of Humanity, braving Roman despotism and the fanaticism and bigotry of the priesthood".[125] Christ mourant sur le Calvaire est pour la maçonnerie «le plus grand parmi les apôtres de l'humanité, bravant le despotisme romain et le fanatisme et le sectarisme de la prêtrise».[126] Under the symbol of the Cross, "the legions of freedom shall march to victory". [126] Sous le symbole de la croix, «les légions de liberté est de mars à la victoire".[127] [127]

The Kadosh (thirtieth degree), trampling on the papal tiara and the royal crown, is destined to wreak a just vengeance on these "high criminals" for the murder of Molay [128] and "as the apostle of truth and the rights of man" [129] to deliver mankind "from the bondage of Despotism and the thraldom of spiritual Tyranny".Le Kadosh (trentième degré), le piétinement sur la tiare papale et de la couronne royale, est destiné à semer une juste vengeance sur ces "criminels de haut" pour l'assassiner de Molay [128] et "comme l'apôtre de la vérité et les droits de l'homme »[129] pour délivrer l'humanité" de l'esclavage du despotisme et l'esclavage de la tyrannie spirituelle ".[130] "In most rituals of this degree everything breathes vengeance" against religious and political "Despotism".[130] «Dans la plupart des rituels de cette mesure tout respire la vengeance» contre religieux et politiques «despotisme».[131] Thus Masonic symbols are said to be "radiant of ideas, which should penetrate the soul of every Mason and be clearly reflected in his character and conduct, till he become a pillar of strength to the fraternity".[131] Ainsi symboles maçonniques sont dits être «rayonnante d'idées, qui doit pénétrer l'âme de chaque Mason et se reflète clairement dans son caractère et la conduite, jusqu'à ce qu'il devienne un pilier de la force de la fraternité».[132] "There is no iota of Masonic Ritual", adds the "Voice" of Chicago, "which is void of significance". [132] «Il n'ya pas iota de rituel maçonnique", ajoute la "Voix" de Chicago ", qui est vide de signification».[133] These interpretations, it is true, are not officially adopted in Anglo-American craft rituals; but they appear in fully authorized, though not the only ones authorized even by its system and by the first two articles of the "Old Charge" (1723), which contains the fundamental law of Freemasonry.[133] Ces interprétations, il est vrai, ne sont pas officiellement adopté dans les rituels d'artisanat anglo-américaine, mais ils apparaissent dans pleinement autorisés, mais pas les seuls autorisés, même par son système et par les deux premiers articles de la «charge Vieux" (1723), qui contient la loi fondamentale de la franc-maçonnerie.As to the unsectarian character of Masonry and its symbolism, Pike justly remarks: "Masonry propagates no creed, except its own most simple and sublime one taught by Nature and Reason. There has never been a false Religion on the world. The permanent one universal revelation is written in visible Nature and explained by the Reason and is completed by the wise analogies of faith. There is but one true religion, one dogma, one legitimate belief".Quant à la nature unsectarian de la Maçonnerie et son symbolisme, Pike remarque avec raison: "La maçonnerie se propage pas de croyance, à l'exception de ses plus simples et sublimes propres enseigné par nature et la raison n'a jamais été une fausse religion sur le monde Les permanente universelle.. la révélation est écrite dans la nature visible et expliquée par la raison et est complété par les sages analogies de la foi. Il n'ya qu'une seule vraie religion, un dogme, une croyance légitime ». [134] Consequently, also, the Bible as a Masonic symbol, is to be interpreted as a symbol of the Book of Nature or of the Code of human reason and conscience, while Christian and other dogmas have for Freemasonry but the import of changing symbols veiling the one permanent truth, of which Masonic "Science" and "Arts" are a "progressive revelation", and application.[134] Par conséquent, aussi, la Bible comme un symbole maçonnique, doit être interprété comme un symbole du Livre de la Nature ou du Code de la raison humaine et la conscience, tandis que les dogmes chrétiens et les autres ont pour la franc-maçonnerie, mais l'importation de symboles changer voilant la vérité un permanent, dont maçonnique «Science» et «Arts» sont une «révélation progressive», et l'application.[135][135]

It should be noted, that the great majority of Masons are far from being "initiated" and "are groveling in Egyptian darkness".Il est à noter que la grande majorité des francs-maçons sont loin d'être «initié» et «sont rampants dans l'obscurité égyptienne".[136] "The Masonry of the higher degrees", says Pike [137] "teaches the great truths of intellectual science; but as to these, even as to the rudiments and first principles, Blue Masonry is absolutely dumb. Its dramas seem intended to teach the resurrection of the body".[136] «La maçonnerie des degrés plus élevés", dit Pike [137] »enseigne les grandes vérités de la science intellectuelle, mais comme ceux-ci, alors même que les rudiments et les premiers principes, Maçonnerie Bleue est absolument stupide ses drames semblent destinés. pour enseigner la résurrection des corps »."The pretended possession of mysterious secrets, has enabled Blue Masonry to number its initiates by tens of thousands. Never were any pretences to the possession of mysterious knowledge so baseless and so absurd as those of the Blue and Royal Arch Chapter Degrees".«La prétendue possession de secrets mystérieux, a permis à la maçonnerie bleue au nombre de ses initiés par des dizaines de milliers. Jamais eu de prétentions à la possession de connaissances mystérieuses afin infondées et absurdes que ceux de la bleue et diplômes royale Chapitre Arche".[138] "The aping Christianity of Blue Masonry made it simply an emasculated and impotent society with large and sounding pretences and slender performances. And yet its multitudes adhere to it, because initiation is a necessity for the Human Soul; and because it instinctively longs for a union of the many under the control of a single will, in things spiritual as well as in things temporal, for a Hierarchy and a Monarch".[138] «Le christianisme de la Maçonnerie Bleue singer il fait tout simplement une société émasculée et impuissant de faux-semblants de grandes et de sonner et les performances élancée Et pourtant, ses multitudes y adhérer, parce que l'initiation est une nécessité pour l'âme humaine;. Et parce qu'il aspire instinctivement pour une union des nombreux sous le contrôle d'une seule volonté, dans les choses spirituelles aussi bien que dans les choses temporelles, d'établir une hiérarchie et un monarque ".[139] "It is for the Adept to understand the meaning of the Symbols [140] and Oliver declares: "Brethren, high in rank and office, are often unacquainted with the elementary principles of the science". [141] Masons "may be fifty years Masters of the Chair and yet not learn the secret of the Brotherhood.[139] «Il est pour l'adepte de comprendre la signification des symboles [140] et Oliver déclare:" "[141]. Maçons" Frères, haute en grade et de bureau, sont souvent connaissent pas les principes élémentaires de la science peut de cinquante ans de maîtrise de la Chaire et ne pas apprendre le secret de la confrérie.This secret is, in its own nature, invulnerable; for the Mason, to whom it has become known, can only have guessed it and certainly not have received it from any one; he has discovered it, because he has been in the lodge, marked, learned and inwardly digested. Ce secret est, dans sa propre nature, invulnérable; pour le maçon, à qui il est devenu connu, ne peut avoir deviné, et certainement pas avoir reçu de l'un quelconque, il l'a découvert, parce qu'il a été dans la loge, marqués, ont appris et intérieurement digéré.When he arrives at the discovery, he unquestionably keeps it to himself, not communicating it even to his most intimate Brother, because, should this person not have capability to discover it of himself, he would likewise be wanting in the capability to use it, if he received it verbally.Quand il arrive à la découverte, il garde sans aucun doute c'est lui-même, ne pas communiquer, même à son frère le plus intime, parce que, si cette personne dispose pas des capacités pour le découvrir de lui-même, il serait également manquer de la capacité à l'utiliser, s'il l'a reçu verbalement.For this reason it will forever remain a secret". [142] In view of the fact that the secrets of Masonry are unknown to the bulk of Masons, the oaths of secrecy taken on the Bible are all the more startling and unjustifiable. The oath, for instance, of the first degree is as follows: "I, in the presence of the Great Architect of the Universe, .Pour cette raison, il restera à jamais un secret ». [142] Compte tenu du fait que les secrets de la maçonnerie sont inconnus de la majorité des francs-maçons, les serments du secret prises sur la Bible sont d'autant plus surprenante et injustifiable. Le serment , par exemple, du premier degré est comme suit: «Moi, en présence du Grand Architecte de l'Univers,... ..do hereby and hereon solemnly and sincerely swear, that I will always hide, conceal and never reveal any part or parts, any point or points of the secrets or mysteries of or belonging to Free and Accepted Masons in Masonry which may heretofore have been known by, shall now or may at any future time be communicated to me" etc. "These several points I solemnly swear to observe under no less penalty, than to have my throat cut across, my tongue torn out by the root and my body buried in the sands of the sea", "or the more efficient punishment of being branded as a wilfully perjured individual, void of all moral worth". "So help me God", etc. Similar oaths, but with severer penalties attached, are taken in the advanced degrees. The principle contents of the promises are according to Pike:par les présentes et Héraion jure solennellement et sincèrement que je serai toujours cacher, dissimuler et ne jamais révéler la ou les parties, un ou plusieurs points des secrets ou des mystères de ou appartenant à des maçons libres et acceptés dans la maçonnerie qui peut jusqu'ici ont été connus par les , sont maintenant ou peuvent à tout moment l'avenir être communiquées à moi "etc" Ces différents points, je jure solennellement d'observer en vertu pas moins de pénalité, que d'avoir ma gorge coupée en travers, ma langue arrachée par la racine et mon corps enterré dans les sables de la mer "," ou le châtiment plus efficace d'être stigmatisés comme une personne volontairement faux, vide de toute valeur morale "." Que Dieu m'aide », etc similaires serments, mais avec des pénalités plus sévères attaché, sont pris en les degrés avancés Le contenu principe de la promesse sont selon Pike.:

Eighteenth degree: "I obligate and pledge myself always to sustain, that it belongs to Masonry to teach the great unsectarian truths, that do not exclusively belong to any religion and acknowledge that I have no right whatever to exact from others the acceptation of any particular interpretation of masonic symbols, that I may attribute to them by the virtue of my personal belief. I obligate and solemnly pledge myself to respect and sustain by all means and under any circumstances Liberty of Speech, Liberty of Thought and Liberty of Conscience in religious and political matters".Dix-huitième degré: «Je m'engage obligatoires et toujours à soutenir, qu'il appartient à la maçonnerie d'enseigner les grandes vérités unsectarian, qui ne sont pas exclusivement appartenir à aucune religion et reconnaître que je n'ai aucun droit d'exiger d'autres l'acceptation de tel ou tel l'interprétation des symboles maçonniques, que je puisse leur attribuer par la vertu de ma conviction personnelle. Je obligatoires et s'engager solennellement à respecter et à moi de soutenir par tous moyens et sous toutes circonstances la liberté d'expression, liberté de pensée et la liberté de conscience religieuse et de les questions politiques ».[143] Thirtieth Degree: A. -- "I solemnly and freely vow obedience to all the laws and regulations of the Order, whose belief will be my belief, I promise obedience to all my regular superiors. . . . I pledge myself to be devoted, soul and body, to the protection of innocence, the vindication of right, the crushing of oppression and the punishment of every infraction against the law of Humanity and of Man's rights . . . never, either by interest or by fear, or even to save my existence, to submit to nor suffer any material despotism, that may enslave or oppress humanity by the usurpation or abuse of power. I vow never to submit to or tolerate any intellectual Despotism, that may pretend to chain or fetter free thought, etc."[143] trentième degré: A. - «Je déclare solennellement et librement voeu d'obéissance à toutes les lois et règlements de l'Ordre, dont la croyance sera ma conviction, je promets obéissance à tous mes supérieurs réguliers, je m'engage à.... être consacré, corps et âme, à la protection de l'innocence, la reconnaissance du droit, l'écrasement de l'oppression et la punition de chaque infraction contre la loi de l'humanité et des droits de l'homme... jamais, soit par intérêt ou par peur, ou même pour sauver mon existence, de se soumettre à tout despotisme, ni souffrir du matériel, qui peut asservir ou opprimer l'humanité par l'usurpation ou l'abus de pouvoir. Je fais le voeu de ne jamais se soumettre à ou tolérer aucun despotisme intellectuel, qui peut prétendre à la chaîne ou d'entraver la libre-pensée , etc "

B. "I solemnly vow to consecrate my life to the ends of the Order of Knights of Kadosh, and to co-operate most efficaciously by all means prescribed by the constituted authorities of the order to attain them. I solemnly vow and consecrate, to these ends, my words, my power, my strength, my influence, my intelligence and my life. I vow to consider myself henceforward and forever as the Apostle of Truth and of the rights of man."B. «Je déclare solennellement le vœu de consacrer ma vie à l'extrémité de l'Ordre des Chevaliers de Kadosh, et à coopérer plus efficacement par tous les moyens prescrits par les autorités constituées de l'ordre de les atteindre. Je déclare solennellement vœu et consacrer, au ces fins, mes paroles, ma puissance, ma force, mon influence, mon intelligence et ma vie. Je fais le voeu de me considérer désormais et pour toujours comme l'Apôtre de la vérité et des droits de l'homme. "

C. "I vow myself to the utmost to bring due punishment upon the oppressors, the usurpers and the wicked; I pledge myself never to harm a Knight Kadosh, either by word or deed . . .; I vow that if I find him as a foe in the battlefield, I will save his life, when he makes me the Sign of Distress, and that I will free him from prison and confinement upon land or water, even to the risk of my own life or my own liberty. I pledge myself to vindicate right and truth even by might and violence, if necessary and duly ordered by my regular superiors."C. «Je me suis voeu le plus possible d'apporter la punition due à des oppresseurs, les usurpateurs et les méchants, je m'engage à ne jamais nuire à une Kadosh Knight, soit par parole ou en acte;... Je fais le voeu que si je le trouve que un ennemi dans le champ de bataille, je vais sauver sa vie, quand il me fait le signe de détresse, et que je vais le libérer de prison et l'accouchement, sur terre ou l'eau, même au risque de ma propre vie ou de ma propre liberté. Je m'engage à revendiquer le droit et la vérité, même par la force et la violence, si nécessaire et dûment ordonné par mes supérieurs réguliers. "

D. "I pledge myself to obey without hesitation any order whatever it may be of my regular Superiors in the Order".D. "Je m'engage à obéir sans hésitation un ordre quelconque, il peut être de mes Supérieurs réguliers dans l'Ordre».[144][144]

VII. VII.OUTER WORK OF FREEMASONRY:TRAVAIL EXTÉRIEUR DU FRANC:

ITS ACHIEVEMENTS, PURPOSES AND METHODSSes réalisations, buts et les méthodes

The outer work of Freemasonry, though uniform in its fundamental character and its general lines, varies considerably in different countries and different Masonic symbols. Le travail extérieur de la Franc-Maçonnerie, bien uniforme dans son caractère fondamental et ses lignes générales, varie considérablement dans les différents pays et différents symboles maçonniques."Charitable"or "philanthropic" purposes are chiefly pursued by English, German, and American Masonry, while practically at least, they are neglected by Masons in the Latin countries, who are absorbed by political activity.«Bienfaisance» ou «philanthropique» sont principalement des fins poursuivies par l'anglais, l'allemand, et la maçonnerie américaine, alors que pratiquement tout le moins, ils sont négligés par les maçons dans les pays latins, qui sont absorbés par l'activité politique. But even in England, where relatively the largest sums are spent for charitable purposes, Masonic philanthropy does not seem to be inspired by very high ideals of generosity and disinterestedness, at least with respect to the great mass of the brethren; the principal contributions are made by a few very wealthy brethren and the rest by such as are well-to-do.Mais même en Angleterre, où relativement le plus grand des sommes sont consacrées à des fins charitables, philanthropiques maçonnique ne semble pas être inspiré par des idéaux très élevés de générosité et de désintéressement, au moins à l'égard de la grande masse des frères; les principales contributions sont faites par de nombreux frères très riches et le reste par ceux qui sont bien des choses à faire.

Moreover, in all countries it is almost exclusively Masons and their families that profit by Masonic charity.Par ailleurs, dans tous les pays, il est presque exclusivement maçons et leurs familles qui profitent par la charité maçonnique.Masonic beneficence towards the "profane" world is little more than figurative, consisting in the propagation and application of Masonic principles by which Masons pretend to promote the welfare of mankind; and if Masons, particularly in Catholic countries, occasionally devote themselves to charitable works as ordinarily understood, their aim is to gain sympathy and thereby further their real purposes.La bienfaisance maçonnique vers le «profane» du monde est un peu plus figuratif, consistant en la multiplication et l'application des principes maçonniques par lequel les francs-maçons prétendent à promouvoir le bien-être de l'humanité, et si les francs-maçons, en particulier dans les pays catholiques, parfois se consacrer à des œuvres caritatives comme entend ordinairement, leur but est de gagner la sympathie et ainsi poursuivre leurs objectifs réels.In North America, especially in the United States a characteristic feature of the outer work is the tendency toward display in the construction of sumptuous Masonic "temples", in Masonic processions, at the laying of cornerstones and the dedication of public buildings and even of Christian churches.En Amérique du Nord, surtout aux États-Unis une caractéristique du travail externe est la tendance à l'afficher dans la construction de somptueuses maçonnique «temples», dans les processions maçonniques, à la pose de pierres angulaires et le dévouement des bâtiments publics et même des chrétiens églises.This tendency has frequently been rebuked by Masonic writers.Cette tendance a souvent été réprimandé par les écrivains maçonniques."The Masonry of this continent has gone mad after high degreeism and grand titleism. We tell the brethren, that if they do not pay more attention to the pure, simple, beautiful symbolism of the Lodge and less to the tinsel, furbelow, fire and feathers of Scotch Ritism and Templarism, the Craft will yet be shaken to its very foundations!"«La maçonnerie de ce continent est devenu fou après avoir degreeism élevé et titleism grandiose. Nous disons aux frères, c'est que s'ils ne paient pas plus d'attention à la pure et simple, le symbolisme de la Loge belle et moins à la clinquant, falbala, le feu et plumes de Ritism Scotch et Templarism, l'artisanat sera encore ébranlée dans ses fondements mêmes! ""Let the tocsin be sounded". «Que le tocsin sonner".[145] "Many masons have passed through the ceremony without any inspiration; but, in public parades of the Lodges (also in England) they may generally be found in the front rank and at the masonic banquets they can neither be equalled nor excelled".[145] «maçons Beaucoup ont traversé la cérémonie sans aucune inspiration, mais, dans les défilés publics des Loges (également en Angleterre), ils peuvent généralement être trouvés dans le rang et à des banquets maçonniques, ils ne peuvent être ni égalé, ni excellé" .[146][146]

Even with regard to the most recent Turkish Revolution, it seems certain that the Young Turkish party, which made and directed the Revolution, was guided by Masons, and that Masonry, especially the Grand Orients of Italy and France, had a preponderant rôle in this Revolution.Même à l'égard de la Révolution turque la plus récente, il semble certain que le parti des Jeunes Turcs, qui ont fait et dirigé la Révolution, a été guidé par les francs-maçons, et que la maçonnerie, en particulier les Grands Orients de l'Italie et la France, a eu un rôle prépondérant dans cette Révolution.[153] In conducting this work Freemasonry propagates principles which, logically developed, as shown above, are essentially revolutionary and serve as a basis for all kinds of revolutionary movements.[153] Dans le cadre de cette franc-maçonnerie travaux propage principes qui, logiquement développés, comme indiqué ci-dessus, sont essentiellement révolutionnaire et servir de base pour toutes sortes de mouvements révolutionnaires.Directing Masons to find out for themselves practical reforms in conformity with Masonic ideals and to work for their realization, it fosters in its members and through them in society at large the spirit of innovation.Diriger les francs-maçons à trouver par eux-mêmes des réformes pratiques en conformité avec les idéaux maçonniques et de travailler à leur réalisation, elle favorise dans ses membres et à travers eux dans la société au sens large l'esprit d'innovation.As an apparently harmless and even beneficent association, which in reality is, through its secrecy and ambiguous symbolism, subject to the most different influences, it furnishes in critical times a shelter for conspiracy, and, even when its lodges themselves are not transformed into conspiracy clubs, Masons are trained and encouraged to found new associations for such purposes or to make use of existing associations.Comme une apparence anodine et même bienfaisante association, qui est en réalité, à travers son secret et le symbolisme ambigu, soumis aux influences les plus diverses, elle fournit en temps de crise un refuge pour complot, et, même quand ses loges se sont pas transformés en conspiration les clubs, les maçons sont formés et encouragés à trouver de nouvelles associations à de telles fins ou d'utiliser des associations existantes.

Thus, Freemasonry in the eighteenth century, as a powerful ally of infidelity, prepared the French Revolution.Ainsi, la Franc-Maçonnerie au XVIIIe siècle, comme un allié puissant de l'infidélité, a préparé la Révolution française.The alliance of Freemasonry with philosophy was publicly sealed by the solemn initiation of Voltaire, the chief of these philosophers, 7 February, 1778, and his reception of the Masonic garb from the famous materialist Bro.L'alliance de la franc-maçonnerie avec la philosophie a été publiquement scellée par l'initiation solennelle de Voltaire, le chef de ces philosophes, 7 Février 1778, et sa réception de l'habit maçonnique du Bro célèbres matérialistes.Helvetius.Helvétius. [154] Prior to the Revolution various conspiratory societies arose in connection with Freemasonry from which they borrowed its forms and methods; Illuminati, clubs of Jacobins, etc. A relatively large number of the leading revolutionists were members of Masonic lodges, trained by lodge life for their political career.[154] Avant la Révolution diverses sociétés conspiration née en relation avec la franc-maçonnerie à partir de laquelle ils ont emprunté ses formes et méthodes; Illuminati, les clubs des Jacobins, etc Un nombre relativement important des révolutionnaires menant étaient membres de loges maçonniques, formés par la vie lodge pour leur carrière politique.Even the programme of the Revolution expressed in the "rights of man" was, as shown above, drawn from Masonic principles, and its device: "Liberty, Equality, Fraternity" is the very device of Freemasonry.Même le programme de la Révolution exprimées dans les «droits de l'homme» a été, comme indiqué ci-dessus, tirée de principes maçonniques, et de son dispositif: «Liberté, Égalité, Fraternité» est le dispositif même de la Franc-Maçonnerie.Similarly, Freemasonry, together with the Carbonari, cooperated in the Italian revolutionary movement of the nineteenth century.De même, la Franc-Maçonnerie, de concert avec les Carbonari, coopéré dans le mouvement révolutionnaire italien du XIXe siècle.Nearly all the prominent leaders and among them Mazzini and Garibaldi, are extolled by Masonry as its most distinguished members.Presque tous les dirigeants éminents et parmi eux Mazzini et Garibaldi, sont prônées par la Maçonnerie que ses membres les plus distingués.In Germany and Austria, Freemasonry during the eighteenth century was a powerful ally of the so-called party, of "Enlightenment" (Aufklaerung), and of Josephinism; in the nineteenth century of the pseudo-Liberal and of the anti-clerical party.En Allemagne et en Autriche, la Franc-Maçonnerie au XVIIIe siècle a été un puissant allié du parti soi-disant, des "Lumières" (Aufklaerung), et du joséphisme; au XIXe siècle de la pseudo-libéral et du parti anti-clérical.

In order to appreciate rightly the activity of Freemasonry in Germany, Sweden, Denmark and England, and in France under the Napoleonic regime, the special relations between Freemasonry and the reigning dynasties must not be overlooked. Afin d'apprécier à juste titre, l'activité de la franc-maçonnerie en Allemagne, en Suède, au Danemark et en Angleterre, et en France sous le régime napoléonien, les relations particulières entre la franc-maçonnerie et les dynasties régnantes ne doit pas être négligée.In Germany two-thirds of the Masons are members of the old Prussian Grand Lodges under the protectorship of a member of the Royal Dynasty, which implies a severe control of all lodge activity in conformity with the aims of the Government.En Allemagne, les deux tiers des Maçons sont membres de l'ancien Grand Lodges prussienne sous le protectorat d'un membre de la dynastie royale, ce qui implique un contrôle sévère de toute l'activité lodge en conformité avec les objectifs du gouvernement.Hence German Freemasons are scarcely capable of independent action.Ainsi les francs-maçons allemands sont à peine capables d'action indépendante.But they certainly furthered the movement by which Prussia gradually became the leading state of Germany, considered by them as the "representative and the protector of modern evolution" against "Ultramontanism", "bigotry", and "Papal usurpations".Mais ils ont certainement favorisé le mouvement par lequel la Prusse est progressivement devenu le premier Etat de l'Allemagne, considérée par eux comme «le représentant et le protecteur de l'évolution moderne» contre «l'ultramontanisme», «fanatisme», et «usurpations du Pape".They also instigated the "Kulturkampf".Ils ont également incité les "Kulturkampf".The celebrated jurisconsult and Mason, Grandmaster Bluntschli, was one of the foremost agitators in this conflict; he also stirred up the Swiss "Kulturkampf".Le célèbre jurisconsulte et Mason, Grandmaster Bluntschli, était l'un des agitateurs avant tout dans ce conflit, il a également suscité la Suisse "Kulturkampf".At his instigation the assembly of the "Federation of the German Grand Lodges", in order to increase lodge activity in the sense of the "Kulturkampf", declared, 24 May, 1874: "It is a professional duty for the lodges to see to it, that the brethren become fully conscious of the relations of Freemasonry to the sphere of ethical life and cultural purposes. Freemasons are obliged to put into effect the principles of Freemasonry in practical life and to defend the ethical foundations of human society, whensoever these are assailed. The Federation of the German Grand Lodges will provide, that every year questions of actuality be proposed to all lodges for discussion and uniform action".A son instigation, le montage de la "Fédération des Loges du Grand allemande", afin d'augmenter l'activité se loger dans le sens de la "Kulturkampf", a déclaré, le 24 mai 1874: «C'est un devoir professionnel pour les loges pour voir à elle, que les frères deviennent pleinement conscients des relations de la franc-maçonnerie à la sphère de la vie éthique et à des fins culturelles. francs-maçons sont obligés de mettre en vigueur les principes de la Franc-maçonnerie dans la vie pratique et de défendre les fondements éthiques de la société humaine, toutes les fois ceux-ci sont assailli. La Fédération des Loges du Grand allemande fourniront, que chaque année des questions d'actualité sera proposé à toutes les loges de l'action de discussion et uniforme ".[155] German Freemasons put forth untiring efforts to exert a decisive influence on the whole life of the nation in keeping with Masonic principles, thus maintaining a perpetual silent "Kulturkampf".[155] Freemasons allemands mis en avant les efforts infatigables d'exercer une influence décisive sur la vie entière de la nation en conformité avec les principes maçonniques, maintenant ainsi une perpétuelle silencieuse "Kulturkampf".The principal means which they employ are popular libraries, conferences, the affiliation of kindred associations and institutions, the creation, where necessary, of new institutions, through which the Masonic spirit permeates the nation.Les principaux moyens qu'ils emploient sont les bibliothèques populaires, les conférences, l'affiliation des associations sœurs et des institutions, la création, le cas échéant, de nouvelles institutions, à travers laquelle l'esprit maçonnique imprègne la nation.[156] A similar activity is displayed by the Austrian Freemasons.[156] Une activité similaire est affichée par les francs-maçons autrichiens.

The chief organization which in France secured the success of Freemasonry was the famous "League of instruction" founded in 1867 by Bro.La principale organisation qui en France assuré le succès de la franc-maçonnerie a été la fameuse "Ligue de l'enseignement" fondé en 1867 par le Frère.F. Macé, later a member of the Senate.F. Macé, plus tard, un membre du Sénat.This league affiliated and implied with its spirit many other associations.Cette ligue affiliée et implicites avec son esprit de nombreuses autres associations.French Masonry and above all the Grand Orient of France has displayed the most systematic activity as the dominating political element in the French "Kulturkampf" since 1877.Maçonnerie française et, surtout, le Grand Orient de France a affiché l'activité la plus systématique comme l'élément dominant dans la politique française "Kulturkampf" depuis 1877.[157] From the official documents of French Masonry contained principally in the official "Bulletin" and "Compte-rendu" of the Grand Orient it has been proved that all the anti-clerical measures passed in the French Parliament were decreed beforehand in the Masonic lodges and executed under the direction of the Grand Orient, whose avowed aim is to control everything and everybody in France.[157] De les documents officiels de la maçonnerie française contenus principalement dans la langue officielle "Bulletin" et "Compte-rendu" du Grand Orient, il a été prouvé que toutes les mesures anti-clérical adoptée par le Parlement français ont été décrétées préalablement dans la maçonniques loges et exécutés sous la direction du Grand Orient, dont le but avoué est de contrôler tout et tout le monde en France.[158] "I said in the assembly of 1898", states the deputy Massé, the official orator of the Assembly of 1903, "that it is the supreme duty of Freemasonry to interfere each day more and more in political and profane struggles".[158] «J'ai dit à l'assemblée de 1898», affirme le vice-Massé, l'orateur officiel de l'Assemblée de 1903, «qu'il est le devoir suprême de la franc-maçonnerie d'interférer chaque jour de plus en plus dans les luttes politiques et profane»."Success (in the anti-clerical combat) is in a large measure due to Freemasonry; for it is its spirit, its programme, its methods, that have triumphed.""Le succès (dans le combat anti-clérical) est dans une large mesure en raison de la Franc-Maçonnerie, car c'est son esprit, son programme, ses méthodes, qui ont triomphé.""If the Bloc has been established, this is owing to Freemasonry and to the discipline learned in the lodges. The measures we have now to urge are the separation of Church and State and a law concerning instruction. Let us put our trust in the word of our Bro. Combes".«Si le Bloc a été établie, cela est dû à la franc-maçonnerie et à la discipline apprise dans les loges. Les mesures que nous avons maintenant pour exhorter sont la séparation de l'Église et l'État et une loi concernant l'enseignement. Mettons notre confiance en la parole de notre Bro. Combes »."For a long time Freemasonry has been simply the republic in disguise", ie, the secret parliament and government of Freemasonry in reality rule France; the profane State, Parliament, and Government merely execute its decrees.«Pour un franc-maçonnerie a longtemps été tout simplement la république dans le déguisement", c'est à dire, le parlement et le gouvernement secret de la franc-maçonnerie dans la réalité gouverner la France, l'État profane, le Parlement et Gouvernement se contente d'exécuter ses décrets."We are the conscience of the country"; "we are each year the funeral bell announcing the death of a cabinet that has not done its duty but has betrayed the Republic; or we are its support, encouraging it by saying in a solemn hour: I present you the word of the country . . . its satisfecit which is wanted by you, or its reproach that to-morrow will be sealed by your fall".«Nous sommes la conscience du pays», «nous sommes chaque année la cloche funèbre annonçant la mort d'un cabinet qui n'a pas fait son devoir, mais a trahi la République, ou nous sommes son soutien, il encourage en disant dans une heure solennelle : Je vous présente le mot du pays de son satisfecit qui est voulu par vous, ou de ses reproches que demain sera scellé par votre chute "...."We need vigilance and above all mutual confidence, if we are to accomplish our work, as yet unfinished. This work, you know . . . the anti-clerical combat, is going on. The Republic must rid itself of the religious congregations, sweeping them off by a vigorous stroke. The system of half measures is everywhere dangerous; the adversary must be crushed with a single blow"."Nous avons besoin de vigilance et surtout la confiance mutuelle, si nous voulons accomplir notre travail, encore inachevé. Ce travail, vous savez... Le combat anti-clérical, qui se passe. La République doit se débarrasser des congrégations religieuses, . eux balayer par un coup vigoureux Le système de demi-mesures est partout dangereux; l'adversaire doit être écrasé d'un seul coup ".[159] "It is beyond doubt", declared the President of the Assembly of 1902, Bro.[159] «Il ne fait aucun doute", a déclaré le président de l'Assemblée de 1902, Bro.Blatin, with respect to the French elections of 1902, "that we would have been defeated by our well-organized opponents, if Freemasonry had not spread over the whole country".Blatin, à l'égard des élections françaises de 1902, «que nous aurions été vaincus par nos adversaires bien organisés, si la Franc-Maçonnerie ne s'était pas propagé dans tout le pays".[160] Along with this political activity Freemasonry employed against its adversaries, whether real or supposed, a system of spying and false accusation, the exposure of which brought about the downfall of the masonic cabinet of Combes.[160] Parallèlement à cette activité politique franc-maçonnerie employées contre ses adversaires, réels ou supposés, d'un système d'espionnage et de fausse accusation, l'exposition de ce qui a entraîné la chute de l'armoire maçonnique de Combes.In truth all the "anti-clerical" Masonic reforms carried out in France since 1877, such as the secularization of education, measures against private Christian schools and charitable establishments, the suppression of the religious orders and the spoliation of the Church, professedly culminate in an anti-Christian and irreligious reorganization of human society, not only in France but throughout the world.En vérité tous les "anti-clérical" réformes maçonniques menées en France depuis 1877, tels que la sécularisation de l'éducation, des mesures contre les écoles chrétiennes privées et les établissements de bienfaisance, la suppression des ordres religieux et la spoliation de l'Église, professedly aboutir à une réorganisation antichrétienne et irréligieuse de la société humaine, non seulement en France mais partout dans le monde.Thus French Freemasonry, as the standard-bearer of all Freemasonry, pretends to inaugurate the golden era of the Masonic universal republic, comprising in Masonic brotherhood all men and all nations.Ainsi la franc-maçonnerie française, comme le porte-étendard de tous les franc-maçonnerie, prétend inaugurer l'ère d'or de la république maçonnique universelle, comprenant dans la fraternité maçonnique tous les hommes et toutes les nations."The triumph of the Galilean", said the president of the Grand Orient, Senator Delpech, on 20 September, 1902, "has lasted twenty centuries. But now he dies in his turn. The mysterious voice, announcing (to Julian the Apostate) the death of Pan, today announces the death of the impostor God who promised an era of justice and peace to those who believe in him. The illusion has lasted a long time. The mendacious God is now disappearing in his turn; he passes away to join in the dust of ages the divinities of India, Egypt, Greece, and Rome, who saw so many creatures prostrate before their altars. Bro. Masons, we rejoice to state that we are not without our share in this overthrow of the false prophets. The Romish Church, founded on the Galilean myth, began to decay rapidly from the very day on which the Masonic Association was established".«Le triomphe du Galiléen", a déclaré le président du Grand Orient, le sénateur Delpech, le 20 Septembre, 1902, "a duré vingt siècles. Mais maintenant, il meurt à son tour. La voix mystérieuse, en annonçant (à Julien l'Apostat) la mort de Pan, annonce aujourd'hui la mort du Dieu imposteur qui avait promis une ère de justice et de paix à ceux qui croient en lui l'illusion a duré longtemps, les menteurs Dieu est en train de disparaître à son tour;.. Il décède à la rejoindre dans la poussière des siècles les divinités de l'Inde, l'Egypte, la Grèce et Rome, qui vit si de nombreuses créatures se prosterner devant leurs autels. Bro. Maçons, nous nous réjouissons d'affirmer que nous ne sommes pas sans notre part dans ce renversement de faux prophètes . L'Église romaine, fondée sur le mythe de Galilée, ont commencé à pourrir rapidement à partir du jour où l'Association maçonnique a été créée ".[161][161]

The assertion of the French Masons: "We are the conscience of the country", was not true. L'affirmation des maçons français: «Nous sommes la conscience du pays", n'était pas vrai.By the official statistics it was ascertained, that in all elections till 1906 the majority of the votes were against the Masonic Bloc, and even the result in 1906 does not prove that the Bloc, or Masonry, in its anti-clerical measures and purposes represents the will of the nation, since the contrary is evident from many other facts.Par les statistiques officielles, il a été constaté que, dans toutes les élections jusqu'en 1906 la majorité des voix étaient contre le Bloc maçonnique, et même le résultat en 1906 ne prouve pas que le Bloc, ou en maçonnerie, dans ses mesures anti-clérical et à des fins représente la volonté de la nation, car le contraire est évident d'après de nombreux autres faits.Much less does it represent the "conscience" of the nation.Beaucoup moins que cela représente la «conscience» de la nation.The fact is, that the Bloc in 1906 secured a majority only because the greater part of this majority voted against their "conscience".Le fait est, que le Bloc en 1906 a obtenu la majorité seulement parce que la plus grande partie de cette majorité ont voté contre leur «conscience».No doubt the claims of Freemasonry in France are highly exaggerated, and such success as they have had is due chiefly to the lowering of the moral tone in private and public life, facilitated by the disunion existing among Catholics and by the serious political blunders which they committed.Nul doute que les revendications de la Maçonnerie en France sont très exagérées, et un tel succès qu'ils ont eu est principalement due à l'abaissement du ton moral dans la vie privée et publique, facilitée par la désunion existant entre les catholiques et par les bourdes politiques graves dont ils commis.Quite similar is the outer work of the Grand Orient of Italy which likewise pretends to be the standard-bearer of Freemasonry in the secular struggle of Masonic light and freedom against the powers of "spiritual darkness and bondage", alluding of course to the papacy, and dreams of the establishment of a new and universal republican empire with a Masonic Rome, supplanting the papal and Cæsarean as metropolis.Assez semblable est l'œuvre extérieure du Grand Orient d'Italie, qui prétend aussi à être le porte-étendard de la franc-maçonnerie dans la lutte séculaire de la lumière maçonnique et de la liberté contre les puissances des «ténèbres spirituelles et la servitude», faisant allusion bien sûr à la papauté, et les rêves de l'établissement d'un nouvel empire universel et républicaine avec une Rome maçonnique, supplantant la métropole papale et par césarienne sous. The Grand Orient of Italy has often declared that it is enthusiastically followed in this struggle by the Freemasonry of the entire world and especially by the Masonic centres at Paris, Berlin, London, Madrid, Calcutta, Washington.Le Grand Orient d'Italie a souvent déclaré qu'il est suivi avec enthousiasme dans cette lutte par la franc-maçonnerie du monde entier et en particulier par les centres maçonniques à Paris, Berlin, Londres, Madrid, Calcutta, à Washington.[162] It has not been contradicted by a single Grand Lodge in any country, nor did the German and other Grand Lodges break off their relations with it on account of it shameful political and anti-religious activity.[162] Il n'a pas été contredite par une Loge du Grand seule dans aucun pays, ni les loges allemandes et autres Grand-rompre leurs relations avec elle à cause de cela l'activité politique et anti-religieuse honteuse.But though the aims of Italian Masons are perhaps more radical and their methods more cunning than those of the French, their political influence, owing to the difference of the surrounding social conditions, is less powerful.Mais si les objectifs de maçons italiens sont peut-être plus radical et leurs méthodes plus rusés que ceux des Français, leur influence politique, en raison de la différence des conditions environnantes sociale, est moins puissant.The same is to be said of the Belgian and the Hungarian Grand Lodges, which also consider the Grand Orient of France as their political model.La même chose est d'être dit de la Belgique et la Hongrie Loges Grand, qui a aussi considérer le Grand Orient de France comme leur modèle politique.

Since 1889, the date of the international Masonic congress, assembled at Paris, 16 and 17 July, 1889, by the Grand Orient of France, systematic and incessant efforts have been made to bring about a closer union of universal Freemasonry in order to realize efficaciously and rapidly the Masonic ideals.Depuis 1889, la date du congrès international maçonnique, réunis à Paris, les 16 et 17 Juillet 1889, par le Grand Orient de France, des efforts systématiques et incessantes ont été faits pour parvenir à une union plus étroite des Franc-Maçonnerie universelle en vue de réaliser efficacement et rapidement les idéaux maçonniques.The special allies of the Grand Orient in this undertaking are: the Supreme Council and the Symbolical Grand Lodge of France and the Masonic Grand Lodges of Switzerland, Belgium, Italy, Spain, Hungary, Portugal, Greece; the Grand Lodges of Massachusetts and of Brazil were also represented at the congress.Les alliés spéciaux du Grand Orient dans cette entreprise sont: le Conseil suprême et le symbolique Grande Loge de France et les loges maçonniques du Grand de la Suisse, Belgique, Italie, Espagne, Hongrie, Portugal, Grèce, les Grandes Loges du Massachusetts et du Brésil étaient également représentés à ce congrès.The programme pursued by the Grand Orient of France, in its main lines, runs thus: "Masonry, which prepared the Revolution of 1789, has the duty to continue its work".Le programme poursuivi par le Grand Orient de France, dans ses grandes lignes, fonctionne ainsi: «Maçonnerie, qui a préparé la Révolution de 1789, a le devoir de poursuivre ses travaux".[163] This task is to be accomplished by the thoroughly and rigidly consistent application of the principles of the Revolution to all the departments of the religious, moral, judicial, legal, political, and social order.[163] Cette tâche doit être accomplie par l'application en profondeur et rigoureusement conformes aux principes de la Révolution à tous les départements de la religieuse, morale, justice, ordre juridique, politique et sociale.The necessary political reforms being realized in most of their essential points, henceforth the consistent application of the revolutionary principles to the social conditions of mankind is the main task of Masonry.Les réformes politiques nécessaires en cours de réalisation dans la plupart de leurs points essentiels, désormais l'application cohérente des principes révolutionnaires aux conditions sociales de l'humanité est la tâche principale de la Maçonnerie.The universal social republic, in which, after the overthrow of every kind of spiritual and political tyranny", of "theocratical" and dynastical powers and class privileges, reigns the greatest possible individual liberty and social and economical equality conformably to French Masonic ideals, the real ultimate aims of this social work.La république sociale universelle, dans laquelle, après le renversement de toutes sortes de tyrannie spirituelle et politique », de« théocratique »et dynastique pouvoirs et les privilèges de classe, règne la plus grande liberté possible individuelle et l'égalité sociale et économique en concordance à la française idéaux maçonniques, le réel ultime objectif de ce travail social.

The following are deemed the principal means: (1) To destroy radically by open persecution of the Church or by a hypocritical fraudulent system of separation between State and Church, all social influence of the Church and of religion, insidiously called "clericalism", and, as far as possible, to destroy the Church and all true, ie, superhuman religion, which is more than a vague cult of fatherland and of humanity; (2) To laicize, or secularize, by a likewise hypocritical fraudulent system of "unsectarianism", all public and private life and, above all, popular instruction and education.Les éléments suivants sont considérés comme les principaux moyens: (1) Pour détruire radicalement par la persécution ouverte de l'Eglise ou par un système hypocrite frauduleuse de séparation entre Etat et Eglise, toute influence sociale de l'Église et de la religion, insidieusement appelée "cléricalisme", et , autant que possible, de détruire l'Eglise et tout est vrai, c'est à dire, la religion surhumaine, qui est plus qu'un vague culte de la patrie et l'humanité; (2) Pour laïciser, ou séculariser, par un système hypocrite même frauduleuse de «unsectarianism », toute la vie publique et privée et, surtout, l'enseignement populaire et l'éducation."Unsectarianism" as understood by the Grand Orient party is anti-Catholic and even anti-Christian, atheistic, positivistic, or agnostic sectarianism in the garb of unsectarianism. "Unsectarianism" telle qu'elle est comprise par la partie du Grand Orient est anticatholique et même anti-chrétien, athée, positiviste, agnostique ou de sectarisme dans le costume de unsectarianism.Freedom of thought and conscience of the children has to be developed systematically in the child at school and protected, as far as possible, against all disturbing influences, not only of the Church and priests, but also of the children's own parents, if necessary, even by means of moral and physical compulsion.Liberté de pensée et de conscience des enfants doit être développée de façon systématique chez l'enfant à l'école et protégée autant que possible, contre toutes les influences perturbatrices, non seulement de l'Eglise et les prêtres, mais aussi des parents des enfants propres, si nécessaire, même par des moyens de contrainte physique et moral.The Grand Orient party considers it indispensable and an infallibly sure way to the final establishment of the universal social republic and of the pretended world peace, as they fancy them, and of the glorious era of human solidarity and of unsurpassable human happiness in the reign of liberty and justice.Le Grand Orient partie considère qu'il est indispensable et un moyen infaillible sûr de l'établissement définitif de la république universelle et sociale de la paix mondiale semblant, comme ils les fantaisie, et de l'ère glorieuse de la solidarité humaine et du bonheur humain insurpassable dans le règne de liberté et la justice.[164] [164]

The efforts to bring about a closer union with Anglo-American and German Freemasonry were made principally by the Symbolical Grand Lodge of France and the "International Masonic Agency" at Neuchâtel (directed by the Swiss Past Grand Master Quartier-La Tente), attached to the little Grand Lodge "Alpina" of Switzerland.Les efforts pour parvenir à une union plus étroite avec la franc-maçonnerie anglo-américaine et allemande ont été faites principalement par la Loge Symbolique du Grand de France et de l '«Agence internationale maçonnique» à Neuchâtel (dirigée par le Suisse Passé Grand Maître Quartier-La Tente), rattaché au le petit Grande Loge "Alpina" de la Suisse.These two Grand Lodges, as disguised agents of the Grand Orient of France, act as mediators between this and the Masonic bodies of English-speaking and German countries.Ces deux Grandes Loges, comme des agents déguisés du Grand Orient de France, d'agir comme médiateurs entre le présent et les instances maçonniques des pays anglo-saxons et allemands.With English and American Grand Lodges their efforts till now have had but little success. Avec l'anglais et américains Loges leurs efforts jusqu'à présent, ont eu peu de succès.[165] Only the Grand Lodge of Iowa seems to have recognized the Grand Lodge of France. [165] Seuls la Grande Loge de l'Iowa semble avoir reconnu la Grande Loge de France.[166] The English Grand Lodge not only declined the offers, but, on 23 September, 1907, through its registrar even declared: "We feel, that we in England are better apart from such people. Indeed, Freemasonry is in such bad odour on the Continent of Europe by reason of its being exploited by Socialists and Anarchists, that we may have to break off relations with more of the Grand Bodies who have forsaken our Landmarks".[166] La Grande Loge anglaise non seulement décliné l'offre, mais, le 23 Septembre 1907, à travers son bureau d'enregistrement a même déclaré:. "Nous nous sentons, que nous en Angleterre sont mieux dehors de ces personnes en effet, la franc-maçonnerie est en mauvaise odeur telles sur le continent de l'Europe en raison de son être exploitées par les socialistes et les anarchistes, que nous pourrions avoir à rompre leurs relations avec plusieurs des organismes Grand qui avons abandonné notre Repères ".[167] The American Grand Lodges (Massachusetts, Missouri, etc.), in general, seem to be resolved to follow the example of the English Grand Lodges.[167] Les Grandes Loges américaines (Massachusetts, le Missouri, etc), en général, semblent être résolus à suivre l'exemple de la Grande Loges anglaises.

The German Grand Lodges, on the contrary, at least most of them, yielded to the pressure exercised on them by a great many German brothers.Les Loges du Grand allemande, au contraire, du moins la plupart d'entre eux, cédé à la pression exercée sur eux par un grand nombre de frères allemands.Captivated by the Grand Orient party on 3 June, 1906, the Federation of the eight German Grand Lodges, by 6 votes to 2, decreed to establish official friendly relations with the Grand Lodge, and on 27 May, 1909, by 5 votes to 3, to restore the same relations with the Grand Orient of France.Captivé par le parti du Grand Orient le 3 Juin 1906, la Fédération allemande des huit Grandes Loges, par 6 voix contre 2, a décrété d'établir des relations officielles amicales avec la Grande Loge, et le 27 mai 1909, par 5 voix contre 3 , pour restaurer les mêmes relations avec le Grand Orient de France.This latter decree excited the greatest manifestations of joy, triumph and jubilation in the Grand Orient party, which considered it as an event of great historic import.Ce dernier décret excités plus grandes manifestations de joie, de triomphe et de jubilation dans le parti du Grand Orient, qu'il considère comme un événement d'importance historique grande.But in the meantime a public press discussion was brought about by some incisive articles of the "Germania" [168] with the result, that the three old Prussian Grand Lodges, comprising 37,198 brothers controlled by the protectorate, abandoned their ambiguous attitude and energetically condemned the decree of 27 May, 1909, and the attitude of the 5 other so-called "humanitarian" German Grand Lodges, which comprise but 16,448 brothers.Mais en attendant une discussion presse publique a été provoquée par certains articles incisifs de la «Germanie» [168] avec le résultat que les trois Grandes Loges de Prusse ancienne, comprenant 37 198 frères contrôlé par le protectorat, ont abandonné leur attitude ambiguë et énergiquement condamnée le décret du 27 mai 1909, et l'attitude des cinq autres soi-disant "humanitaires" Grandes Loges allemandes, qui comprennent, mais 16 448 frères.It was hoped, that the British and American Grand Lodges, enticed by the example of the German Grand Lodges, would, in the face of the common secular enemy in the Vatican, join the Grand Orient party before the great universal Masonic congress, to be held in Rome in 1911.Il est à espérer que les loges britanniques et américains Grand, attirés par l'exemple des Loges allemandes Grand, serait, dans le visage de l'ennemi commun séculaire dans le Vatican, joindre à la fête du Grand Orient avant le grand congrès maçonnique universelle, pour être tenue à Rome en 1911.But instead of this closer union of universal Freemasonry dreamt of by the Grand Orient party, the only result was a split between the German Grand Lodges by which their federation itself was momentarily shaken to its foundation.Mais au lieu de cette union plus étroite de la Maçonnerie universelle rêvée par le parti du Grand Orient, le seul résultat a été une scission entre les Loges du Grand allemandes par lesquelles leur fédération elle-même a été momentanément ébranlée dans ses fondations.

But in spite of the failure of the official transactions, there are a great many German and not a few American Masons, who evidently favour at least the chief anti-clerical aims of the Grand Orient party.Mais en dépit de l'échec des transactions officielles, il ya un grand nombre d'allemand et non quelques maçons américains, qui, évidemment, moins favorables, le chef anti-clérical objectifs du parti du Grand Orient.Startling evidence thereof was the recent violent world-wide agitation, which, on occasion of the execution of the anarchist, Bro.Preuves surprenantes de celui-ci a été la récente violente agitation dans le monde entier, qui, à l'occasion de l'exécution de l'anarchiste, Bro.Ferrer, 31, an active member of the Grand Orient of France [169] was set at work by the Grand Orient of France [170] and of Italy [171] in order to provoke the organization of an international Kulturkampf after the French pattern.Ferrer, 31 ans, un membre actif du Grand Orient de France [169] a été mis au travail par le Grand Orient de France [170] et de l'Italie [171] afin de provoquer l'organisation d'un Kulturkampf internationale après le modèle français.In nearly all the countries of Europe the separation between State and Church and the laicization or neutralization of the popular instruction and education, were and are still demanded by all parties of the Left with redoubled impetuosity.Dans presque tous les pays de l'Europe la séparation entre Etat et Eglise et la laïcisation ou la neutralisation de l'instruction populaire et l'éducation, ont été et sont toujours demandés par toutes les parties de la gauche avec impétuosité redoublait.

The fact that there are also American Masons, who evidently advocate the Kulturkampf in America and stir up the international Kulturkampf, is attested by the example of Bros. JD Buck, 33 and A. Pike, 33.Le fait qu'il ya aussi des francs-maçons américains, qui préconisent évidemment le Kulturkampf en Amérique et attiser le Kulturkampf internationale, est attestée par l'exemple de JD Buck Bros, 33 et A. Pike, 33.Buck published a book, "The Genius of Freemasonry", in which he advocates most energetically a Kulturkampf for the United States.Buck a publié un livre, "Le Génie de la Franc-Maçonnerie», dans lequel il préconise le plus énergiquement un Kulturkampf pour les États-Unis.This book, which in 1907, was in its 3rd edition, is recommended ardently to all American Masons by Masonic journals.Ce livre, qui, en 1907, en était à sa 3ème édition, il est recommandé ardemment à tous les francs-maçons américains par des revues maçonniques.A. Pike, as the Grand Commander of the Mother Supreme Council of the World (Charleston, South Carolina) lost no opportunity in his letters to excite the anti-clerical spirit of his colleagues.A. Pike, comme le Grand Commandeur du Conseil Suprême de la Mère du Monde (Charleston, Caroline du Sud) ne perdit aucune occasion dans ses lettres à exciter l'esprit anti-clérical de ses collègues.In a long letter of 28 December, 1886, for instance, he conjures the Italian Grand Commander, Timoteo Riboli, 33, the intimate friend of Garibaldi, to do all in his power, in order to unite Italian Masonry against the Vatican.Dans une longue lettre de 28 Décembre 1886, par exemple, il évoque l'Italien Grand Commandeur, Timoteo Riboli, 33 ans, l'ami intime de Garibaldi, de faire tout en son pouvoir, afin d'unir Maçonnerie italienne contre le Vatican.He writes:Il écrit:

The Papacy .La papauté.....has been for a thousand years the torturer and curse of Humanity, the most shameless imposture, in its pretence to spiritual power of all ages.a été pendant mille ans, le tortionnaire et la malédiction de l'humanité, l'imposture la plus éhontée, dans sa prétention à la puissance spirituelle de tous âges.With its robes wet and reeking with the blood of half a million of human beings, with the grateful odour of roasted human flesh always in its nostrils, it is exulting over the prospect of renewed dominion.Avec sa robe mouillée et fumant du sang d'un demi million d'êtres humains, avec l'odeur de la chair humaine reconnaissante rôti toujours dans ses narines, il est réjouissant à la perspective de la domination renouvelée.It has sent all over the world its anathemas against Constitutional government and the right of men to freedom of thought and conscience.Il a envoyé partout dans le monde de ses anathèmes contre le gouvernement constitutionnel et le droit des hommes à la liberté de pensée et de conscience.

Again, Encore une fois,

"In presence of this spiritual 'Cobra di capello', this deadly, treacherous, murderous enemy, the most formidable power in the world, the unity of Italian Masonry is of absolute and supreme necessity; and to this paramount and omnipotent necessity all minor considerations ought to yield; dissensions and disunion, in presence of this enemy of the human race are criminal".«En présence de« Cobra capello di 'ce spirituel, cette mortelle, traître, ennemi meurtrier, la puissance la plus formidable au monde, l'unité de la Maçonnerie italienne est d'une nécessité absolue et suprême, et à cette nécessité primordiale et omnipotent de toutes les considérations mineures doivent s'arrêter; dissensions et de la désunion, en présence de cet ennemi de la race humaine sont criminels "."There must be no unyielding, uncompromising insistence upon particular opinions, theories, prejudices, professions: but, on the contrary, mutual concessions and harmonious co-operation"."Il ne faut pas inflexible, intransigeant sur les opinions insistance particulière, les théories, les préjugés, les professions: mais, au contraire, des concessions mutuelles et de coopération harmonieuse». "The Freemasonry of the world will rejoice to see accomplished and consummated the Unity of the Italian Freemasonry"."La franc-maçonnerie du monde vont se réjouir de voir accompli et consommé l'unité de la Franc-Maçonnerie italienne".[172][172]

Important Masonic journals, for instance, "The American Tyler-Keystone" (Ann Arbor), openly patronize the efforts of the French Grand Orient Party.Important revues maçonniques, par exemple, "L'Américain Tyler-Keystone" (Ann Arbor), ouvertement fréquenter les efforts de la partie française du Grand Orient."The absolute oneness of the Craft", says the Past Grand Master Clifford P. MacCalla (Pennsylvania), "is a glorious thought.""L'unicité absolue de l'artisanat», explique le Passé Grand Maître Clifford P. MacCalla (Pennsylvanie), "est une pensée glorieuse." "Neither boundaries of States nor vast oceans separate the Masonic Fraternity. Everywhere it is one."«Ni les frontières des États, ni de vastes océans séparée de la Fraternité maçonnique. Partout où il en est un.""There is no universal church, no universal body of politic; but there is an universal Fraternity, that Freemasonry; and every Brother who is a worthy member, may feel proud of it".«Il n'ya pas d'église universelle, pas de corps universel de politique; mais il ya une fraternité universelle, que la franc-maçonnerie, et tout frère qui est un membre digne, peut se sentir fier de lui".[173] Owing to the solidarity existing between all Masonic bodies and individual Masons, they are all jointly responsible for the evil doings of their fellow-members.[173] En raison de la solidarité existant entre tous les corps maçonniques et les francs-maçons individuels, ils sont tous solidairement responsables des mauvaises actions de leurs confrères.

Representative Masons, however, extol the pretended salutary influence of their order on human culture and progress.Représentant Maçons, cependant, exalter la prétendue influence salutaire de leur ordre sur la culture humaine et de progrès."Masonry", says Frater, Grand Orator, Washington, "is the shrine of grand thoughts, of beautiful sentiments, the seminary for the improvement of the moral and the mental standard of its members. As a storehouse of morality it rains benign influence on the mind and heart".«Maçonnerie», dit Frater, Grand Orateur, Washington, "est le sanctuaire de grandes pensées, de beaux sentiments, le séminaire pour l'amélioration de la morale et la norme mentale de ses membres. Comme un entrepôt de la morale, il pleut influence bénigne sur le l'esprit et le cœur ».[174] "Modern Freemasonry", according to other Masons, "is a social and moral reformer".[174] «La franc-maçonnerie moderne», selon d'autres francs-maçons ", est un réformateur social et moral".[175] "No one", says the "Keystone" of Chicago, "has estimated or can estimate the far reaching character of the influence of Masonry in the world. It by no means is limited the bodies of the Craft. Every initiate is a light bearer, a center of light".[175] «Nul», dit le "Trapèze" de Chicago ", a estimé ou peut estimer le caractère de grande portée de l'influence de la Maçonnerie dans le monde. Il n'est aucunement limité les instances de l'Artisanat. Chaque initié est un porteur de lumière, un centre de lumière ".[176] "In Germany as in the United States and Great Britain those who have been leaders of men in intellectual, moral and social life, have been Freemasons. Eminent examples in the past are the Brothers Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe. Greatest of them all was IW von Goethe. Well may we be proud of such a man" [177] etc. German Masons [178] claim for Freemasonry a considerable part in the splendid development of German literature in the eighteenth and nineteenth centuries.[176] «En Allemagne comme aux Etats-Unis et la Grande-Bretagne ceux qui ont été des leaders d'hommes dans la vie intellectuelle, morale et sociale, ont été francs-maçons. Exemples éminents dans le passé sont les Frères de Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe . Greatest de tous était IW von Goethe. Eh bien peut-on être fier d'un tel homme »[177] etc allemande maçons [178] demande de la franc-maçonnerie un rôle considérable dans le développement splendide de la littérature allemande dans les XVIIIe et XIXe siècles. These claims, however, when critically examined, prove to be either groundless or exaggerated.Ces revendications, cependant, quand un examen critique, s'avèrent être soit infondées ou exagérées.English Freemasonry, being then at a low intellectual and moral level and retrograding towards orthodoxy, was not qualified to be the originator or a leading factor in the freethinking "Culture of Enlightenment."La franc-maçonnerie anglaise, étant alors à un bas niveau intellectuel et moral et rétrogradant vers l'orthodoxie, n'était pas qualifié pour être le créateur ou un facteur de premier plan dans la libre pensée "culture des Lumières."German Masonry, then dominated by the Swedish system and the Strict Observance and intellectually and morally degenerated, as Masonic historians themselves avow, was in no better plight.Maçonnerie allemande, alors dominée par le système suédois et le strict respect et intellectuellement et moralement dégénéré, comme les historiens maçonniques se l'avouer, n'était pas en meilleure situation. In truth the leading literary men of the epoch, Lessing, Goethe, Herder, etc. were cruelly disabused and disappointed by what they saw and experienced in their lodge life.En vérité, les hommes de tête littéraires de l'époque, Lessing, Goethe, Herder, etc ont été cruellement désabusé et déçu par ce qu'ils ont vu et expérimenté dans leur vie en lodge.[179] Lessing spoke with contempt of the lodge life; Goethe characterized the Masonic associations and doings as "fools and rogues"; Herder wrote, 9 January, 1786, to the celebrated philologist Bro.[179] Lessing parlait avec mépris de la vie lodge; Goethe caractérise les associations maçonniques et gestes comme «imbéciles et des coquins»; Herder a écrit, le 9 Janvier 1786, à l'Bro philologue célébré.Heyne; "I bear a deadly hatred to all secret societies and, as a result of my experience, both within their innermost circles and outside, I wish them all to the devil. For persistent domineering intrigues and the spirit of cabal creep beneath the cover".Heyne; «Je porte une haine mortelle pour toutes les sociétés secrètes, et, comme résultat de mon expérience, tant au sein de leurs cercles les plus intimes et à l'extérieur, je leur souhaite à tous les diables Pour persistante intrigues dominateur et l'esprit de cabale fluage sous le couvercle. ».[180][180]

Freemasonry, far from contributing to the literary greatness of these or other leading men, profited by the external splendour which their membership reflected on it.La franc-maçonnerie, loin de contribuer à la grandeur littéraire de ces hommes de tête ou d'autres, profité de l'éclat extérieur de leur adhésion réfléchie sur elle.But the advantage was by no means deserved, for even at the height of their literary fame, not they, but common swindlers, like Johnson, Cagliostro, etc., were the centres round which the Masonic world gravitated.Mais l'avantage n'était pas méritée, car même à l'apogée de leur gloire littéraire, n'est-ce pas, mais de vulgaires escrocs, comme Johnson, Cagliostro, etc, ont été les centres autour desquels gravitent dans le monde maçonnique.All the superior men belonging to Freemasonry: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc., so far as they strove to purge lodge life from humbug, were treated ignominiously by the bulk of the average Masons and even by lodge authorities.Tous les hommes supérieurs appartenant à la franc-maçonnerie: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc, pour autant qu'ils s'efforçaient de purger la vie Lodge à partir de charlatanisme, ont été traités ignominieusement par la majorité des francs-maçons en moyenne et même par les autorités loge.Men of similar turn of mind are stigmatized by English and American Masonic devotees as "materialists" and "iconoclasts".Les hommes du tour d'esprit similaire sont stigmatisés par l'anglais et américains adeptes maçonnique comme «matérialistes» et «iconoclastes».[181] But true it is that the lodges work silently and effectually for the propagation and application of "unsectarian" Masonic principles in human society and life.[181] Mais il est vrai que les loges travaillent silencieusement et efficacement à la propagation et l'application des "unsectarian" principes maçonniques dans la société humaine et la vie.The Masonic magazines abound in passages to this effect.Les magazines regorgent de passages maçonnique à cet effet.Thus Bro. Ainsi Bro.Richardson of Tennessee avers: "Freemasonry does its work silently, but it is the work of a deep river, that silently pushes on towards the ocean, etc."Richardson affirme Tennessee: «La franc-maçonnerie fait son travail en silence, mais il est l'œuvre d'une rivière profonde, qui pousse en silence en direction de l'océan, etc"[182] "The abandonment of old themes and the formation of new ones", explained Grand High Priest, JW Taylor (Georgia),[182] «L'abandon des thèmes anciens et la formation de nouvelles", a expliqué Grande Prêtre, JW Taylor (Géorgie),

"do not always arise from the immediately perceptible cause which the world assigns, but are the culmination of principles which have been working in the minds of men for many years, until at last the proper time and propitious surroundings kindle the latent truth into life, and, as the light of reason flows from mind to mind and the unity of purpose from heart to heart, enthusing all with a mighty common cause and moving nations as one man to the accomplishment of great ends. On this principle does the Institution of Freemasonry diffuse its influence to the world of mankind. It works quietly and secretly, but penetrates through all the interstices of society in its many relations, and the recipients of its many favors are awed by its grand achievements, but cannot tell whence it came"."Ne sont pas toujours résulter de la cause immédiatement perceptible que le monde accorde, mais sont l'aboutissement de principes qui ont travaillé dans l'esprit des hommes pendant de nombreuses années, jusqu'à ce qu'enfin le temps approprié et propice à éveiller la vérité latente environnement dans la vie, et, comme la lumière du flux raison de l'esprit à l'esprit et l'unité de but de cœur à cœur, enthousiasmer tous avec une cause commune et puissante déplaçant les nations comme un seul homme à l'accomplissement de grands buts. Sur ce principe ne l'Institution de la Franc-Maçonnerie diffuse son influence sur le monde de l'humanité. Il fonctionne en silence et en secret, mais pénètre par tous les interstices de la société dans ses relations nombreuses, et les bénéficiaires de ses faveurs sont intimidés par ses grandes réalisations, mais ne peut pas dire où il est venu ".[183] [183]

The "Voice" (Chicago) writes: "Never before in the history of ages has Freemasonry occupied so important a position, as at the present time. Never was its influence so marked, its membership so extensive, its teaching so revered."La "Voix" (Chicago) écrit: «Jamais auparavant dans l'histoire de la Franc-Maçonnerie a occupé les âges si important d'une position, comme à l'heure actuelle Jamais son influence si marquée, son appartenance si vaste, son enseignement si vénéré..""There are more Masons outside the great Brotherhood than within it.""Il ya plus de maçons en dehors de la grande Fraternité qu'à l'intérieur."Through its "pure morality" with which pure Freemasonry is synonomous, it "influences society, and, unperceived, sows the seed that brings forth fruit in wholesome laws and righteous enactments. It upholds the right, relieves the distressed, defends the weak and raises the fallen (of course, all understood in the masonic sense above explained). So, silently but surely and continually, it builds into the great fabric of human society".Grâce à sa «moralité pure» avec laquelle la franc-maçonnerie est synonyme pur, il «influences de la société, et, inaperçu, sème la graine du fruit qui apporte dans les lois saines et justes lois. Il défend le droit, soulage la détresse, défend les faibles et soulève The Fallen (bien sûr, tous compris dans le sens maçonnique expliqué ci-dessus). Alors, silencieusement mais sûrement et constamment, il construit dans le grand tissu de la société humaine ».[184] [184]

The real force of Freemasonry in its outer work is indeed, that there are more Masons and oftentimes better qualified for the performance of Masonic work, outside the brotherhood than within it.La force réelle de la franc-maçonnerie dans son travail extérieur est en effet, qu'il ya plus de maçons et souvent mieux qualifiés pour l'exécution des travaux maçonniques, en dehors de la fraternité qu'à l'intérieur.Freemasonry itself in Europe and in America founds societies and institutions of similar form and scope for all classes of society and infuses into them its spirit.Franc-maçonnerie elle-même en Europe et dans les sociétés et les institutions en Amérique fonde de même forme et la portée de toutes les classes de la société et infuse en eux son esprit.Thus according to Gould [185] Freemasonry since about 1750 "has exercised a remarkable influence over all other oath-bound societies".Ainsi, selon Gould [185] Franc-Maçonnerie, depuis environ 1750 «a exercé une influence remarquable sur tous les autres serment lié sociétés».The same is stated by Bro.La même chose est affirmé par le Frère.L. Blanc, Deschamps, etc. for Germany and other countries.L. Blanc, Deschamps, etc pour l'Allemagne et d'autres pays.In the United States, according to the "Cyclopedia of Fraternities", there exist more than 600 secret societies, working more or less under the veil of forms patterned on Masonic symbolism and for the larger part notably influenced by Freemasonry, so that every third male adult in the United States is a member of one or more of such secret societies.Aux États-Unis, selon le "Cyclopedia des Fraternités", il existe plus de 600 sociétés secrètes, en travaillant plus ou moins sous le voile des formes calquées sur le symbolisme maçonnique et pour la plus grande partie influencée par la franc-maçonnerie, notamment, de sorte que chaque troisième homme adultes dans les Etats-Unis est un membre d'un ou plusieurs des sociétés secrètes telles."Freemasonry", says the "Cyclopedia", pv, "of course, is shown to be the mother-Fraternity in fact as well as in name.""La franc-maçonnerie", dit le "Cyclopedia», pv », bien sûr, est montré à la mère-Fraternité, en fait aussi bien que dans le nom.""Few who are well informed on the subject, will deny that the masonic Fraternity is directly or indirectly the parent organization of all modern secret societies, good, bad and indifferent".«Rares sont ceux qui sont bien informés sur le sujet, ne niera que la fraternité maçonnique est directement ou indirectement l'organisation mère de toutes les sociétés modernes secrète, bon, mauvais ou indifférents».[186] [186]

Many Anglo-American Freemasons are wont to protest strongly against all charges accusing Freemasonry of interfering with political or religious affairs or of hostility to the Church or disloyalty to the public authorities.Beaucoup de francs-maçons anglo-américains ont l'habitude de protester énergiquement contre toutes les charges accusant la franc-maçonnerie d'ingérence dans les affaires politiques ou religieuses ou d'hostilité à l'Eglise ou la déloyauté envers les pouvoirs publics.They even praise Freemasonry as "one of the strongest bulwarks of religions" [187] "the handmaid of religion" [188] and the "handmaid of the church".Ils ont même l'éloge franc-maçonnerie comme "un des plus puissants bastions des religions» [187] «la servante de la religion» [188] et la «servante de l'Eglise».[189] "There is nothing in the nature of the Society", says the "Royal Craftsman", New York, "that necessitates the renunciation of a single sentence of any creed, the discontinuance of any religious customs or the obliteration of a dogma of belief. No one is asked to deny the Bible, to change his Church relations or to be less attentive to the teaching of his spiritual instructors and counsellors".[189] «Il n'ya rien dans la nature de la société», dit le "Artisan Royal", New York ", qui nécessite le renoncement d'une seule phrase de toute croyance, de la cessation de toutes les coutumes religieuses ou l'effacement d'un dogme de la croyance. Nul n'est demandé à nier la Bible, de changer ses relations Église ou à être moins attentif à l'enseignement de ses maîtres spirituels et des conseillers ».[190] "Masonry indeed contains the pith of Christianity".[190] «Maçonnerie contient en effet la moelle du christianisme».[191] "It is a great mistake to suppose it an enemy of the Church."[191] «C'est une grande erreur de supposer comme un ennemi de l'Église.""It does not offer itself as a substitute of that divinely ordained institution.""Il ne se propose pas comme un substitut de cette institution divine.""It offers itself as an adjunct, as an ally, as a helper in the great work of the regeneration of the race, of the uplifting of man"."Il se présente comme un complément, comme un allié, comme une aide dans la grande œuvre de la régénération de la race, de l'élévation de l'homme».[192] Hence, "we deny the right of the Romish Church to exclude from its communion those of its flock who have assumed the responsibility of the Order of Freemasonry".[192] Par conséquent, «nous refuser le droit de l'Eglise romaine d'exclure de sa communion ceux de ses ouailles qui ont assumé la responsabilité de l'Ordre de la Franc-Maçonnerie".[193][193]

Though such protestationsseem to be sincere and to reveal even a praiseworthy desire in their authors not to conflict with religion and the Church, they are contradicted by notorious facts.Bien que ces protestations semblent être sincère et à dévoiler même un désir louable de leurs auteurs de ne pas entrer en conflit avec la religion et l'Église, elles sont contredites par des faits notoires.Certainly Freemasonry and "Christian" or "Catholic" religion are not opposed to each other, when Masons, some erroneously and others hypocritically understand "Christian" or "Catholic" in the above described Masonic sense, or when Masonry itself is mistakenly conceived as an orthodox Christian institution. Certes, la franc-maçonnerie et "chrétien" ou "catholique" la religion ne sont pas opposés les uns aux autres, quand les francs-maçons, certains à tort et à comprendre les autres hypocritement «chrétien» ou «catholique» dans le sens décrit plus haut maçonnique, ou lorsque la maçonnerie elle-même est conçu comme une erreur chrétienne orthodoxe institution.But between "Masonry" and "Christian" or "Catholic" religion, conceived as they really are: between "unsectarian" Freemasonry and "dogmatic, orthodox" Christianity or Catholicism, there is a radical opposition.Mais entre «Maçonnerie» et «chrétien» ou «catholique» la religion, conçue comme elles sont réellement: entre "unsectarian" Franc-maçonnerie et «dogmatique, orthodoxe" le christianisme ou le catholicisme, il ya une opposition radicale.It is vain to say: though Masonry is officially "unsectarian", it does not prevent individual Masons from being "sectarian" in their non-Masonic relations; for in its official "unsectarianism" Freemasonry necessarily combats all that Christianity contains beyond the "universal religion in which all men agree", consequently all that is characteristic of the Christian and Catholic religion.Il est vain de dire: si la maçonnerie est officiellement "unsectarian", elle n'empêche pas les francs-maçons individu d'être "sectaire" dans leurs relations non-maçonnique, car dans sa langue officielle »unsectarianism" Franc-Maçonnerie combats nécessairement tout ce que le christianisme contient au-delà de l'universel " religion dans laquelle tous les hommes sont d'accord ", par conséquent, tout ce qui est caractéristique de la religion chrétienne et catholique.These characteristic features Freemasonry combats not only as superfluous and merely subjective, but also as spurious additions disfiguring the objective universal truth, which it professes.Ces combats traits caractéristiques franc-maçonnerie, non seulement comme superflu et purement subjectives, mais aussi comme des additions fausses défigurant la vérité objective universelle, dont il professe. To ignore Christ and Christianity, is practically to reject them as unessential framework.Pour ignorer le Christ et le christianisme, est pratiquement à les rejeter comme non essentielles cadre.

But Freemasonry goes farther and attacks Catholicism openly.Mais la franc-maçonnerie va plus loin et les attaques du catholicisme ouvertement.The "Voice" (Chicago), for instance, in an article which begins: "There is nothing in the Catholic religion which is adverse to Masonry", continues,La "Voix" (Chicago), par exemple, dans un article qui commence ainsi: «Il n'ya rien dans la religion catholique qui est défavorable à la maçonnerie", poursuit,

for the truth is, that masonry embodies that religion in which all men agree.pour la vérité, c'est que la maçonnerie incarne cette religion dans laquelle tous les hommes sont d'accord.This is as true as that all veritable religion, wherever found, is in substance the same.Ceci est aussi vrai que toute religion véritable, où qu'ils se trouvent, est en substance la même chose.Neither is it in the power of any man or body of men to make it otherwise.Elle n'est pas dans le pouvoir de tout homme ou groupe d'hommes pour le faire autrement. Doctrines and forms of observance conformable to piety, imposed by spiritual overseers, may be as various as the courses of wind; and like the latter may war with each other upon the face of the whole earth, but they are not religion.Les doctrines et les formes de respect conforme à la piété, imposée par les surveillants spirituel, peuvent être aussi diverses que les cours du vent, et comme la guerre-ci peut les uns aux autres sur la face de toute la terre, mais ils ne sont pas la religion.Bigotry and zeal, the assumptions of the priestcraft, with all its countless inventions to magnify and impress the world .La bigoterie et de zèle, les hypothèses de la prêtrise, avec toutes ses inventions innombrables de magnifier et d'impressionner le monde.....are ever the mainsprings of strife, hatred and revenge, which defame and banish religion and its inseparable virtues, and work unspeakable mischief, wherever mankind are found upon the earth.sont jamais les ressorts de conflits, de haine et de vengeance, qui diffament et bannir la religion et ses vertus inséparables, et le travail mal indicible, là où l'humanité se trouvent sur la terre.Popery and priestcraft are so allied, that they may be called the same; the truth being, that the former is nothing more nor less than a special case of the latter, being a particular form of a vicious principle, which itself is but the offspring of the conceit of self-sufficiency and the lust of dominion.Papisme et le cléricalisme sont tellement alliés, qu'ils peuvent être appelés de la même, la vérité étant que la première n'est ni plus ni moins d'un cas particulier de ce dernier, étant une forme particulière d'un principe vicieux, qui est lui-même, mais la progéniture de la vanité de l'autosuffisance et la convoitise de la domination.Nothing which can be named, is more repugnant to the spirit of masonry, nothing to be more carefully guarded against, and this has been always well understood by all skillful masters, and it must in truth be said, that such is the wisdom of the lessons, ie of masonic instruction in Lodges, etc. [194]Rien de ce qui peut être nommé, est plus contraire à l'esprit de la maçonnerie, rien d'être plus soigneusement gardé contre, et cela a été toujours bien compris par tous les maîtres habiles, et il doit être dit, en vérité, que telle est la sagesse de la leçons, c'est à dire de l'enseignement maçonnique dans les loges, etc [194]

In similar discussions, containing in almost every word a hidden or open attack on Christianity, the truly Masonic magazines and books of all countries abound.Au cours des discussions similaires, contenant dans presque chaque mot une attaque cachée ou ouverte sur le christianisme, les magazines et les livres vraiment maçonnique de tous les pays ne manquent pas.Past Grand Deacon JC Parkinson, an illustrious English Mason, frankly avows: "The two systems of Romanism and Freemasonry are not only incompatible, but they are radically opposed to each other" [195] and American Masons say: "We won't make a man a Freemason, until we know that he isn't a Catholic."Passé Grand-diacre JC Parkinson, une illustre Anglais Mason, avoue franchement: «Les deux systèmes de romanisme et la franc-maçonnerie ne sont pas seulement incompatibles, mais elles sont radicalement opposés les uns aux autres» [195] et les francs-maçons américains disent: "Nous ne ferons pas un homme franc-maçon, jusqu'à ce que nous savons qu'il n'est pas catholique. "[196][196]

With respect to loyalty towards "lawful government" American Masons pretend that "everywhere Freemasons, individually and collectively, are loyal and active supporters of republican or constitutional governments".En ce qui concerne la loyauté envers le «gouvernement légitime» américains maçons prétendent que «partout francs-maçons, individuellement et collectivement, sont des partisans fidèles et actifs de gouvernements républicains ou constitutionnels».[197] "Our principles are all republican".[197] "Nos principes sont toutes républicaines". [198] "Fidelity and Loyalty, and peace and order, and subordination to lawful authorities are household gods of Freemasonry" [199] and English Freemasons declare, that, "the loyalty of English Masons is proverbial".[198] «fidélité et de loyauté, et la paix et l'ordre et la subordination aux autorités légitimes sont pénates de la Maçonnerie" [199] et francs-maçons anglais déclare que, «la loyauté de l'anglais est proverbiale Maçons".[200] These protestations of English and American Freemasons in general may be deemed sincere, as far as their own countries and actual governments are concerned.[200] Ces protestations des francs-maçons anglais et américains en général, peut être considéré comme sincère, aussi loin que leur propre pays et les gouvernements actuels sont concernés.Not even the revolutionary Grand Orient of France thinks of overthrowing the actual political order in France, which is in entire conformity with its wishes.Pas même les révolutionnaires Grand Orient de France pense de renverser l'ordre politique actuel en France, qui est entièrement conforme à ses vœux.The question is, whether Freemasons respect a lawful Government in their own and other countries, when it is not inspired by Masonic principles.La question est de savoir si les francs-maçons qui concerne un gouvernement légal dans leur propre pays et d'autres, quand elle n'est pas inspirée par des principes maçonniques. In this respect both English and American Freemasons, by their principles and conduct, provoke the condemnatory verdict of enlightened and impartial public opinion.À cet égard, deux francs-maçons anglais et américains, par leurs principes et la conduite, de provoquer le verdict condamnatoire d'une opinion publique éclairée et impartiale.We have already above hinted at the whimsical Article II of the "Old Charges", calculated to encourage rebellion against Governments which are not according to the wishes of Freemasonry.Nous avons déjà ci-dessus fait allusion à la fantaisie de l'article II de la «Anciens Devoirs», calculé afin d'encourager la rébellion contre les gouvernements qui ne sont pas selon les souhaits de la Franc-Maçonnerie.The "Freemason's Chronicle" but faithfully expresses the sentiments of Anglo-American Freemasonry, when it writes:La «Chronique franc-maçon" mais fidèlement exprime les sentiments de la Franc-maçonnerie anglo-américaine, quand il écrit:

If we were to assert that under no circumstances had a Mason been found willing to take arms against a bad government, we should only be declaring that, in trying moments, when duty, in the masonic sense, to state means antagonism to the Government, they had failed in the highest and most sacred duty of a citizen.Si nous étions à affirmer qu'en aucun cas n'avait été trouvé un maçon prêt à prendre les armes contre un mauvais gouvernement, nous devrions être en déclarant que, dans les moments difficiles, lorsque le devoir, dans le sens maçonnique, à l'état des moyens antagonisme au Gouvernement, ils avaient manqué au devoir le plus élevé et le plus sacré du citoyen.Rebellion in some cases is a sacred duty, and none, but a bigot or a fool, will say, that our countrymen were in the wrong, when they took arms against King James II.Rébellion dans certains cas est un devoir sacré, et aucun, mais un bigot ou un imbécile, dira que nos compatriotes étaient dans l'erreur, quand ils ont pris les armes contre le roi Jacques II.Loyalty to freedom in a case of this kind overrides all other considerations, and when to rebel means to be free or to perish, it would be idle to urge that a man must remember obligations which were never intended to rob him of his status of a human being and a citizen.Fidélité à la liberté dans une affaire de ce genre l'emporte sur toute autre considération, et quand à la rébellion signifie être libre ou de périr, il serait vain d'insister pour que l'homme doit se rappeler les obligations qui n'ont jamais été destiné à lui voler son statut de être humain et un citoyen.[201][201]

Such language would equally suit every anarchistic movement.Un tel langage serait également convenir à chaque mouvement anarchiste.The utterances quoted were made in defence of plotting Spanish Masons.Les énoncés cités ont été faites dans la défense de comploter les francs-maçons espagnols.Only a page further the same English Masonic magazine writes: "Assuredly Italian Masonry, which has rendered such invaluable service in the regeneration of that magnificent country", "is worthy of the highest praise".Seule une autre page du même magazine anglais maçonnique écrit: "Assurément maçonnerie italienne, qui a rendu des services inestimables tels dans la régénération de ce pays magnifique», «est digne des plus grands éloges".[202] "A Freemason, moved by lofty principles", says the "Voice" (Chicago), "may rightly strike a blow at tyranny and may consort with others to bring about needed relief, in ways that are not ordinarily justifiable. History affords numerous instances of acts which have been justified by subsequent events, and none of us, whether Masons or not, are inclined to condemn the plots hatched between Paul Revere, Dr. J. Warren and others, in the old Green Dragon Tavern, the headquarters of Colonial Freemasonry in New England, because these plots were inspired by lofty purpose and the result not only justified them, but crowned these heroes with glory". [202] «Un franc-maçon, ému par les nobles principes", affirme la «voix» (Chicago), "peut à juste titre, un coup à la tyrannie et consort peuvent avec d'autres pour apporter des secours nécessaires, de manière à ne sont pas habituellement justifiable. Histoire offre de nombreux exemples d'actes qui ont été justifiées par des événements ultérieurs, et aucun de nous, si les francs-maçons ou non, sont enclins à condamner les complots ourdis entre Paul Revere, le Dr J. Warren et d'autres, dans la taverne de Dragon Vert vieux, le siège de la franc-maçonnerie coloniale en Nouvelle-Angleterre, parce que ces parcelles ont été inspirés par but élevé et le résultat non seulement de les justifier, mais couronné de gloire de ces héros ».[203] "No Freemason" said Right Rev. HC Potter on the centenary of the Grand Chapter of Royal Arch, New York, "may honourably bend the knee to any foreign potentate (not even to King Edward VII of England) civil or ecclesiastical (the Pope) or yield allegiance to any alien sovereignty, temporal or spiritual".[203] «Aucun franc-maçon", a déclaré très révérend HC Potter sur le centenaire du Grand Chapitre de l'Arche Royale, New York ", peut honorablement plier le genou à tout potentat étrangers (pas même au roi d'Angleterre Edouard VII) civile ou ecclésiastique (le Pape) ou le rendement d'allégeance à une quelconque souveraineté étrangère, temporel ou spirituel ».[204] From this utterance it is evident that according to Potter no Catholic can be a Mason.[204] De cette énonciation, il est évident que selon Potter aucun catholique peut être un franc-maçon.In conformity with these principles American and English Freemasons supported the leaders of the revolutionary movement on the European continent.En conformité avec ces principes francs-maçons américains et anglais soutenu les dirigeants du mouvement révolutionnaire sur le continent européen.Kossuth, who "had been leader in the rebellion against Austrian tyranny", was enthusiastically received by American Masons, solemnly initiated into Freemasonry at Cincinnati, 21 April, 1852, and presented with a generous gift as a proof "that on the altar of St. John's Lodge the fire of love burnt so brightly, as to flash its light even into the deep recesses and mountain fastnesses of Hungary".Kossuth, qui «avait été chef de file de la rébellion contre la tyrannie autrichienne", a été accueillie avec enthousiasme par les francs-maçons américains, solennellement initié à la Franc-Maçonnerie à Cincinnati, le 21 avril 1852, et présenté avec un généreux don en tant que preuve »que sur l'autel de Saint- Lodge. John est le feu de l'amour brûle si fort, que sa lumière à clignoter, même dans les recoins profonds et forteresses de montagne de la Hongrie ".[205] Garibaldi, "the greatest freemason of Italy" [206] and Mazzini were also encouraged by Anglo-American Freemasons in their revolutionary enterprises.[205] Garibaldi, «le plus grand franc-maçon de l'Italie" [206] et Mazzini étaient également encouragés par les Anglo-américains francs-maçons dans leurs entreprises révolutionnaires.[207] "The consistent Mason", says the "Voice" (Chicago), "will never be found engaged in conspiracies or plots for the purpose of overturning and subverting a government, based upon the masonic principles of liberty and equal rights".[207] «L'uniforme Mason", dit la «voix» (Chicago), «ne sera jamais trouvé engagé dans des complots ou des parcelles dans le but de renverser et de subvertir un gouvernement, basé sur les principes maçonniques de la liberté et l'égalité des droits".[208] "But" declares Pike, "with tongue and pen, with all our open and secret influences, with the purse, and if need be, with the sword, we will advance the cause of human progress and labour to enfranchise human thought, to give freedom to the human conscience (above all from papal 'usurpations') and equal rights to the people everywhere. Wherever a nation struggles to gain or regain its freedom, wherever the human mind asserts its independence and the people demand their inalienable rights, there shall go our warmest sympathies".[208] «Mais», déclare Pike, «avec la langue et la plume, avec toutes nos influences ouverte et secrète, avec la bourse, et si besoin est, avec l'épée, nous allons faire avancer la cause du progrès humain et du travail de s'émanciper pensée humaine , pour donner la liberté à la conscience humaine (surtout du Pape "usurpations") et l'égalité des droits pour le peuple partout. Partout où une nation se bat pour conquérir ou de reconquérir sa liberté, où l'esprit humain affirme son indépendance et le peuple de revendiquer leurs droits inaliénables , il doit y aller chaleureusement sympathies ».[209] [209]

VIII. VIII.ACTION OF STATE AND CHURCH AUTHORITIESACTION DES AUTORITES Etat et l'Eglise

Curiously enough, the first sovereign to join and protect Freemasonry was the Catholic German Emperor Francis I, the founder of the actually reigning line of Austria, while the first measures against Freemasonry were taken by Protestant Governments: Holland, 1735; Sweden and Geneva, 1738; Zurich, 1740; Berne, 1745. Curieusement, le premier souverain à se joindre et à protéger la franc-maçonnerie a été l'Église catholique allemande empereur François Ier, le fondateur de la lignée fait régnant de l'Autriche, tandis que les premières mesures contre la franc-maçonnerie ont été prises par les gouvernements protestants: Holland, 1735; Suède et Genève, 1738 ; Zurich, 1740; Berne, 1745.In Spain, Portugal and Italy, measures against Masonry were taken after 1738.En Espagne, le Portugal et l'Italie, des mesures contre la maçonnerie ont été prises après 1738.In Bavaria Freemasonry was prohibited 1784 and 1785; in Austria, 1795; in Baden 1813; in Russia, 1822.En Bavière, la franc-maçonnerie était interdite 1784 et 1785; en Autriche, en 1795; à Baden 1813; en Russie, en 1822.Since 1847 it has been tolerated in Baden, since 1850 in Bavaria, since 1868 in Hungary and Spain.Depuis 1847, il a été toléré à Baden, depuis 1850, en Bavière, depuis 1868 en Hongrie et en Espagne.In Austria Freemasonry is still prohibited because as the Superior Court of Administration, 23 January, 1905, rightly declared, a Masonic association, even though established in accordance with law, "would be a member of a large (international) organization (in reality ruled by the 'Old Charges', etc. according to general Masonic principles and aims), the true regulations of which would be kept secret from the civil authorities, so that the activity of the members could not be controlled".Dans la franc-maçonnerie en Autriche est encore interdite parce que la Cour supérieure de l'Administration, le 23 Janvier 1905, ont justement affirmé, une association maçonnique, même si établie en conformité avec la loi », serait un membre d'une grande (internationale) (en réalité exclu par la «Vieille frais", etc en fonction de principes généraux et les buts maçonnique), les règlements de la vraie qui serait gardée secrète par les autorités civiles, de sorte que l'activité des membres n'a pas pu être contrôlé ».[210] It is indeed to be presumed that Austro-Hungarian Masons, whatever statutes they might present to the Austrian Government in order to secure their authorization would in fact continue to regard the French Grand Orient as their true pattern, and the Brothers Kossuth, Garibaldi, and Mazzini as the heroes, whom they would strive to imitate.[210] Il est en effet d'être présumé que austro-hongrois Maçons, quelles que soient les statuts qu'ils peuvent présenter pour le gouvernement autrichien en vue de garantir leur autorisation serait en fait continuent à considérer les Français du Grand Orient que leur véritable modèle, et les Frères Kossuth, Garibaldi, Mazzini et comme le héros, dont ils s'efforcent d'imiter.The Prussian edict of 1798 interdicted Freemasonry in general, excepting the three old Prussian Grand Lodges which the protectorate subjected to severe control by the Government.L'édit prussien de 1798 interdit la franc-maçonnerie en général, à l'exception des trois Grandes Loges de Prusse ancienne dont le protectorat soumis à un contrôle sévère par le gouvernement.This edict, though juridically abrogated by the edict of 6 April, 1848, practically, according to a decision of the Supreme Court of 22 April, 1893, by an erroneous interpretation of the organs of administration, remained in force till 1893.Cet édit, si juridiquement abrogé par l'édit du 6 avril 1848, pratiquement, selon une décision de la Cour suprême du 22 avril 1893, par une interprétation erronée des organes d'administration, est resté en vigueur jusqu'en 1893.Similarly, in England an Act of Parliament was passed on 12 July, 1798 for the "more effectual suppression of societies established for seditions and treasonable purposes and for preventing treasonable and seditious practices".De même, en Angleterre d'une loi du Parlement a été adoptée le 12 Juillet, 1798 pour la "suppression plus efficace des sociétés établies pour les séditions et les fins trahison et pour prévenir les pratiques trahison et de sédition».By this Act Masonic associations and meetings in general were interdicted, and only the lodges existing on 12 July, 1798, and ruled according to the old regulations of the Masonry of the kingdom were tolerated, on condition that two representatives of the lodge should make oath before the magistrates, that the lodge existed and was ruled as the Act enjoined.Par cette loi les associations maçonniques et réunions en général ont été interdits, et que les loges existantes le 12 Juillet 1798, et a statué conformément à la réglementation de l'ancienne maçonnerie du royaume étaient tolérés, à condition que deux représentants de la loge doit faire prêter serment devant les magistrats, que la loge existait et était exclu que la loi prescrit.[211] During the period 1827-34, measures were taken against Freemasonry in some of the United States of America.[211] Durant la période 1827-1834, des mesures ont été prises contre la franc-maçonnerie dans certains des États-Unis d'Amérique.As to European countries it may be stated, that all those Governments, which had not originated in the revolutionary movement, strove to protect themselves against Masonic secret societies.Quant aux pays européens, on peut affirmer que tous ces gouvernements, qui n'avait pas son origine dans le mouvement révolutionnaire, s'efforçait de se protéger contre les sociétés secrètes maçonniques.

The action of the Church is summed up in the papal pronouncements against Freemasonry since 1738, the most important of which are:L'action de l'Eglise se résume dans la franc-maçonnerie contre les déclarations papales depuis 1738, les plus importants sont:

Clement XII, Constitution "In Eminenti", 28 April, 1738; Benedict XIV, "Providas", 18 May, 1751; Pius VII, "Ecclesiam", 13 September, 1821; Leo XII, "Quo graviora", 13 March, 1825; Pius VIII, Encyclical "Traditi", 21 May, 1829; Gregory XVI, "Mirari", 15 August, 1832; Pius IX, Encyclical "Qui pluribus", 9 November, 1846; Pius IX, Allocution "Quibus quantisque malis", 20 April, 1849; Pius IX, Encyclical "Quanta cura", 8 December, 1864; Pius IX, Allocution "Multiplices inter", 25 September, 1865; Pius IX, Constitution "Apostolicæ Sedis", 12 October, 1869; Pius IX, Encyclical "Etsi multa", 21 November, 1873; Leo XIII, Encyclical "Humanum genus", 20 April, 1884; Leo XIII, "Præclara", 20 June, 1894; Leo XIII, "Annum ingressi", 18 March, 1902 (against Italian Freemasonry); Leo XIII, Encyclical "Etsí nos", 15 February, 1882; Leo XIII, "Ab Apostolici", 15 October, 1890.Clément XII, Constitution "Dans Eminenti", 28 avril, 1738; Benoît XIV, «Providas", 18 mai, 1751; Pie VII, «Ecclesiam", 13 Septembre, 1821; Léon XII, «Quo graviora", 13 Mars, 1825 ; Pie VIII, Encyclique "Traditi", 21 mai 1829, Grégoire XVI, «Mirari", le 15 août 1832; Pie IX, Encyclique "Qui pluribus", 9 Novembre 1846; Pie IX, Allocution "Quibus quantisque Malis», 20 avril 1849; Pie IX, Encyclique "Quanta cura", 8 Décembre, 1864; Pie IX, Allocution "Multiplices inter", 25 Septembre, 1865; Pie IX, de la Constitution "Apostolicae Sedis", 12 Octobre, 1869; Pie IX, Encyclique "Etsi multa", 21 Novembre, 1873; Léon XIII, Encyclique "Humanum genus", 20 Avril 1884, Léon XIII, «praeclara", 20 Juin 1894; Léon XIII, «Annum Ingressi", 18 Mars, 1902 ( contre la franc-maçonnerie italienne); Léon XIII, encyclique «non Etsi", 15 Février, 1882; Léon XIII, «Ab Apostolici", 15 Octobre, 1890.

These pontifical utterances from first to last are in complete accord, the latter reiterating the earlier with such developments as were called for by the growth of Freemasonry and other secret societies.Ces énoncés pontificale du premier au dernier sont en accord complet, celui-ci réitérant le plus tôt avec des développements tels que furent appelés par la croissance de la franc-maçonnerie et autres sociétés secrètes.Clement XII accurately indicates the principal reasons why Masonic associations from the Catholic, Christian, moral, political, and social points of view, should be condemned.Clément XII indique avec précision les principales raisons pour lesquelles les associations maçonniques de la catholique, chrétienne, morale, des points politiques, et sociaux de vue, doit être condamné.These reasons are:Ces raisons sont:

The peculiar, "unsectarian" (in truth, anti-Catholic and anti-Christian) naturalistic character of Freemasonry, by which theoretically and practically it undermines the Catholic and Christian faith, first in its members and through them in the rest of society, creating religious indifferentism and contempt for orthodoxy and ecclesiastical authority.Le particulière, le caractère "unsectarian" (en vérité, anti-catholique et anti-chrétienne) naturaliste de la Franc-Maçonnerie, par laquelle théoriquement et pratiquement elle sape la foi catholique et chrétienne, d'abord dans ses membres et à travers eux dans le reste de la société, créant ainsi indifférentisme religieux et le mépris de l'orthodoxie et l'autorité ecclésiastique.

The inscrutable secrecy and fallacious ever-changing disguise of the Masonic association and of its "work", by which "men of this sort break as thieves into the house and like foxes endeavour to root up the vineyard", "perverting the hearts of the simple", ruining their spiritual and temporal welfare.Le secret impénétrable et fallacieuse en constante évolution déguisement de l'association maçonnique et de son «travail», par lequel «les hommes de cette rupture de tri comme des voleurs dans la maison et comme les renards s'efforcer de la racine jusqu'à la vigne», «pervertir le cœur des simple », ruinant leur bien-être spirituel et temporel.The oaths of secrecy and of fidelity to Masonry and Masonic work, which cannot be justified in their scope, their object, or their form, and cannot, therefore, induce any obligation.Les serments du secret et de la fidélité à la maçonnerie et travaux maçonniques, qui ne peuvent être justifiés dans leur portée, leur objet ou leur forme, et ne peut pas, par conséquent, induire aucune obligation. The oaths are condemnable, because the scope and object of Masonry are "wicked" and condemnable, and the candidate in most cases is ignorant of the import or extent of the obligation which he takes upon himself.Les serments sont condamnables, parce que la portée et l'objet de la maçonnerie sont «méchants» et condamnable, et le candidat dans la plupart des cas, est ignorant de l'importation ou l'étendue de l'obligation dont il prend sur lui.Moreover the ritualistic and doctrinal "secrets" which are the principal object of the obligation, according to the highest Masonic authorities, are either trifles or no longer exist.De plus, le rituel et doctrinal des «secrets» qui sont l'objet principal de l'obligation, selon les plus hautes autorités maçonniques, sont soit des bagatelles ou n'existent plus.[212] In either case the oath is a condemnable abuse.[212] Dans les deux cas, le serment est un abus condamnable.Even the Masonic modes of recognition, which are represented as the principal and only essential "secret" of Masonry, are published in many printed books.Même les modes de reconnaissance maçonnique, qui sont représentés comme le principal et seulement essentielle "secret" de la maçonnerie, sont publiés dans de nombreux livres imprimés.Hence the real "secrets" of Masonry, if such there be, could only be political or anti-religious conspiracies like the plots of the Grand Lodges in Latin countries.D'où la véritable «secrets» de la maçonnerie, s'il en est, ne pouvait être conspirations politiques ou anti-religieux, comme les complots des Grandes Loges dans les pays latins.But such secrets, condemned, at least theoretically, by Anglo-American Masons themselves, would render the oath or obligation only the more immoral and therefore null and void.Mais de tels secrets, a condamné, au moins théoriquement, par les Anglo-américains maçons eux-mêmes, rendrait le serment ou l'obligation de ne plus immoral et donc nulle et non avenue.Thus in every respect the Masonic oaths are not only sacrilegious but also an abuse contrary to public order which requires that solemn oaths and obligations as the principal means to maintain veracity and faithfulness in the State and in human society, should not be vilified or caricatured.Ainsi, en tous points les serments maçonniques ne sont pas seulement un sacrilège, mais aussi un abus contraire à l'ordre public qui exige que les serments solennels et des obligations comme le principal moyen de maintenir la véracité et la fidélité dans l'Etat et dans la société humaine, ne doit pas être dénigré ou caricaturées.In Masonry the oath is further degraded by its form which includes the most atrocious penalties, for the "violation of obligations" which do not even exist; a "violation" which, in truth may be and in many cases is an imperative duty.En Maçonnerie le serment est ensuite dégradé par sa forme qui comprend les peines les plus atroces, pour la «violation des obligations" qui n'existent même pas, une "violation" qui, en vérité peut être dans de nombreux cas est un devoir impératif.

The danger which such societies involve for the security and "tranquility of the State" and for "the spiritual health of souls", and consequently their incompatibility with civil and canonical law.Le danger qui impliquent de telles sociétés pour la sécurité et la «tranquillité de l'Etat" et pour "la santé spirituelle des âmes", et par conséquent leur incompatibilité avec le droit civil et canonique.For even admitting that some Masonic associations pursued for themselves no purposes contrary to religion and to public order, they would be nevertheless contrary to public order, because by their very existence as secret societies based on the Masonic principles, they encourage and promote the foundation of other really dangerous secret societies and render difficult, if not impossible, efficacious action of the civil and ecclesiastical authorities against them.Car même en admettant que certaines associations maçonniques poursuivis pour eux-mêmes aucune des fins contraires à la religion et à l'ordre public, ils seraient néanmoins contraire à l'ordre public, parce que, par leur existence même en tant que sociétés secrètes fondées sur les principes maçonniques, ils encouragent et favorisent la fondation de d'autres vraiment dangereux sociétés secrètes et de rendre difficile, voire impossible, l'action efficace des autorités civiles et ecclésiastiques contre eux.Of the other papal edicts only some characteristic utterances need be mentioned.Parmi les autres édits pontificaux seuls quelques phrases caractéristiques doivent être mentionnés.Benedict XIV appeals more urgently to Catholic princes and civil powers to obtain their assistance in the struggle against Freemasonry.Benoît XIV appels d'urgence à plus de princes catholiques et les pouvoirs civils pour obtenir leur aide dans la lutte contre la franc-maçonnerie.Pius VII condemns the secret society of the Carbonari which, if not an offshoot, is "certainly an imitation of the Masonic society" and, as such, already comprised in the condemnation issued against it.Pie VII condamne la société secrète de la Charbonnerie, qui, si elle n'est pas une émanation, est «certainement une imitation de la société maçonnique» et, comme tels, déjà compris dans la condamnation prononcée contre elle.Leo XII deplores the fact, that the civil powers had not heeded the earlier papal decrees, and in consequence out of the old Masonic societies even more dangerous sects had sprung.Léon XII déplore le fait que les pouvoirs civils n'avaient pas répondu à l'papale tôt décrets, et en conséquence sur des anciennes sociétés maçonniques sectes encore plus dangereux avaient surgi.Among them the "Universitarian" is mentioned as most pernicious.Parmi eux, le «universitaires à" est mentionné comme le plus pernicieux."It is to be deemed certain", says the pope, "that these secret societies are linked together by the bond of the same criminal purposes.""Il est réputé certain", dit le pape, «que ces sociétés secrètes sont reliés entre eux par le lien de mêmes fins criminelles."Gregory XVI similarly declares that the calamities of the age were due principally to the conspiracy of secret societies, and like Leo XII, deplores the religious indifferentism and the false ideas of tolerance propagated by secret societies.Grégoire XVI déclare également que les calamités de l'époque étaient dus principalement à la conspiration des sociétés secrètes, et comme Léon XII, déplore l'indifférence religieuse et les idées fausses de la tolérance propagée par des sociétés secrètes.Pius IX [213] characterizes Freemasonry as an insidious, fraudulent and perverse organization injurious both to religion and to society; and condemns anew "this Masonic and other similar societies, which differing only in appearance coalesce constantly and openly or secretly plot against the Church or lawful authority".Pie IX [213] caractérise la Franc-Maçonnerie comme une insidieuse, l'organisation frauduleuse et perverse à la fois préjudiciable à la religion et à la société, et condamne à nouveau "cette société maçonnique et d'autres semblables, qui ne diffèrent que par l'apparence fusionner intrigue constamment et ouvertement ou secrètement contre l'Eglise ou de autorité légitime ».Leo XIII (1884) says: "There are various sects, which although differing in name, rite, form, and origin, are nevertheless so united by community of purposes and by similarity of their main principles as to be really one with the Masonic sect, which is a kind of centre, whence they all proceed and whither they all return."Léon XIII (1884) déclare: «Il ya des diverses sectes, qui, bien que différents dans le nom, le rite, la forme et l'origine, sont néanmoins si unis par une communauté d'objectifs et par la similitude de leurs grands principes que pour être vraiment un avec la secte maçonnique , qui est une sorte de centre, d'où ils partent tous et où ils sont tous de retour. "The ultimate purpose of Freemasonry is "the overthrow of the whole religious, political, and social order based on Christian institutions and the establishment of a new state of things according to their own ideas and based in its principles and laws on pure Naturalism."Le but ultime de la franc-maçonnerie est «le renversement de l'ordre religieux, politique et sociale fondée sur des institutions chrétiennes et l'établissement d'un nouvel état des choses en fonction de leurs propres idées et basé à ses principes et ses lois sur le naturalisme pur."

In view of these several reasons Catholics since 1738 are, under penalty of excommunication, incurred ipso facto, and reserved to the pope, strictly forbidden to enter or promote in any way Masonic societies.Compte tenu de ces catholiques plusieurs raisons depuis 1738 sont, sous peine d'excommunication, encourus ipso facto, et réservé au pape, strictement interdit d'entrer ou promouvoir de quelque façon que les sociétés maçonniques.The law now in force [214] pronounces excommunication upon "those who enter Masonic or Carbonarian or other sects of the same kind, which, openly or secretly, plot against the Church or lawful authority and those who in any way favour these sects or do not denounce their leaders and principal members."La loi actuellement en vigueur [214] prononce l'excommunication sur "ceux qui entrent dans les sectes maçonniques ou Carbonarian ou d'autres du même genre, qui, ouvertement ou secrètement, complot contre l'Eglise ou de l'autorité légitime et ceux qui en aucune façon favoriser ces sectes ou ne ne pas dénoncer leurs dirigeants et de membres principaux. "Under this head mention must also be made of the "Practical Instruction of the Congregation of the Inquisition, 7 May, 1884 [215] and of the decrees of the Provincial Councils of Baltimore, 1840; New Orleans, 1856; Quebec, 1851, 1868; of the first Council of the English Colonies, 1854; and particularly of the Plenary Councils of Baltimore, 1866 and 1884. [216] These documents refer mainly to the application of the papal decrees according to the peculiar condition of the respective ecclesiastical provinces. The Third Council of Baltimore, n. 254 sq., states the method of ascertaining whether or not a society is to be regarded as comprised in the papal condemnation of Freemasonry. It reserves the final decision thereon to a commission consisting of all the archbishops of the ecclesiastical provinces represented in the council, and, if they cannot reach a unanimous conclusion, refers to the Holy See.Sous cette mention tête doit également être faite de l'Instruction "Pratique de la Congrégation de l'Inquisition, 7 mai, 1884 [215] et des décrets des Conseils provinciaux de Baltimore, 1840; Nouvelle-Orléans, 1856; Québec, 1851, 1868 ; du premier Conseil des colonies anglaises, 1854;. et en particulier des Conseils plénier de Baltimore, 1866 et 1884 [216] Ces documents se réfèrent principalement à l'application des décrets papaux en fonction de la condition particulière des provinces ecclésiastiques concernées. Le troisième concile de Baltimore, n. 254 m², déclare la méthode de déterminer si ou non une société doit être considérée comme comprise dans la condamnation papale de la Franc-Maçonnerie. Elle se réserve la décision finale à une commission composée de tous les archevêques de les provinces ecclésiastiques représentés dans le conseil, et, si elles ne peuvent pas arriver à une conclusion unanime, se réfère au Saint-Siège.

These papal edicts and censures against Freemasonry have often been the occasion of erroneous and unjust charges.Ces édits du pape et censures contre la franc-maçonnerie a souvent été l'occasion de charges erronées et injustes.The excommunication was interpreted as an "imprecation" that cursed all Freemasons and doomed them to perdition.L'excommunication a été interprété comme une "malédiction" qui a maudit tous les francs-maçons et les condamnés à la perdition.In truth an excommunication is simply an ecclesiastical penalty, by which members of the Church should be deterred from acts that are criminal according to ecclesiastical law.En vérité une excommunication est tout simplement une sanction ecclésiastique, par lequel les membres de l'Eglise devraient être dissuadés par des actes qui sont répréhensibles selon la loi ecclésiastique.The pope and the bishops, therefore, as faithful pastors of Christ's flock, cannot but condemn Freemasonry.Le pape et les évêques, par conséquent, en tant que pasteurs fidèles du troupeau du Christ, ne peut que condamner la franc-maçonnerie. They would betray, as Clement XII stated, their most sacred duties, if they did not oppose with all their power the insidious propagation and activity of such societies in Catholic countries or with respect to Catholics in mixed and Protestant countries.Ils trahissent, comme Clément XII a déclaré, de leurs devoirs les plus sacrés, si elles ne s'opposent pas de tout leur pouvoir la propagation insidieuse et l'activité de ces sociétés dans les pays catholiques ou à l'égard des catholiques dans les pays mixtes et protestante.Freemasonry systematically promotes religious indifferentism and undermines true, ie, orthodox Christian and Catholic Faith and life.La franc-maçonnerie favorise systématiquement l'indifférentisme religieux et sape la véritable, c'est à dire, chrétienne orthodoxe et la foi catholique et la vie.Freemasonry is essentially Naturalism and hence opposed to all supernaturalism.Franc-Maçonnerie est essentiellement naturalisme et donc opposés à toute surnaturel.As to some particular charges of Leo XIII (1884) challenged by Freemasons, eg, the atheistical character of Freemasonry, it must be remarked, that the pope considers the activity of Masonic and similar societies as a whole, applying to it the term which designates the most of these societies and among the Masonic groups those, which push the so-called "anti-clerical", in reality irreligious and revolutionary, principles of Freemasonry logically to their ultimate consequences and thus, in truth, are, as it were, the advanced outposts and standard-bearers of the whole immense anti-Catholic and anti-papal army in the world-wide spiritual warfare of our age.Quant à certains frais particuliers de Léon XIII (1884) contestée par les francs-maçons, par exemple, le caractère athée de la franc-maçonnerie, il faut remarquer, que le pape considère que l'activité des sociétés maçonniques et même comme un tout, en lui appliquant le terme qui désigne le maximum de ces sociétés et entre les groupes maçonniques ceux qui poussent les soi-disant «anti-clérical», en réalité, irréligieux et révolutionnaire, la franc-maçonnerie des principes de logique à leurs ultimes conséquences et donc, en vérité, sont, pour ainsi dire, les avant-postes avancés et les porte-étendards de toute l'armée anti-catholique et anti-papale immense dans la guerre dans le monde entier spirituelle de notre époque.In this sense also the pope, in accordance with a fundamental biblical and evangelical view developed by St. Augustine in his "De civitate Dei", like the Masonic poet Carducci in his "Hymn to Satan", considers Satan as the supreme spiritual chief of this hostile army.En ce sens aussi que le pape, en conformité avec une vue biblique et évangélique fondamentale développée par saint Augustin dans son "De Civitate Dei", comme le poète Carducci maçonnique dans son «Hymne à Satan», considère Satan comme le chef suprême spirituel de cette armée hostile.Thus Leo XIII (1884) expressly states:Ainsi Léon XIII (1884) stipule expressément:

What we say, must be understood of the Masonic sect in the universal acceptation of the term, as it comprises all kindred and associated societies, but not of their single members.Ce que nous disons, doivent être comprises de la secte maçonnique dans l'acception universelle du terme, car il comprend toutes les sociétés parenté et associés, mais pas de leurs membres individuels. There may be persons amongst these, and not a few, who, although not free from the guilt of having entangled themselves in such associations, yet are neither themselves partners in their criminal acts nor aware of the ultimate object which these associations are endeavouring to attain.Il peut y avoir parmi ces personnes, et non quelques-uns, qui, bien que pas exempt de la culpabilité d'avoir empêtré eux-mêmes dans ces associations, mais sont des partenaires, ni eux-mêmes dans leurs actes criminels, ni conscients de l'objet ultime qui ces associations s'efforcent d'atteindre .Similarly some of the several bodies of the association may perhaps by no means approve of certain extreme conclusions, which they would consistently accept as necessarily following from the general principles common to all, were they not deterred by the vicious character of the conclusions.De même, certains des organes de l'association de plusieurs peut-être en aucun cas approuver certaines des conclusions extrêmes, où ils seraient systématiquement d'accepter que qui découlent nécessairement des principes généraux communs à tous, n'ont-ils pas dissuadés par le caractère vicieux de ces conclusions.

"The Masonic federation is to be judged not so much by the acts and things it has accomplished, as by the whole of its principles and purposes."«La fédération maçonnique doit être jugé non pas tant par les actes et les choses qu'il a accompli, tant par l'ensemble de ses principes et ses buts."

Publication information Written by Hermann Gruber.Publication d'informations écrites par Hermann Gruber.Transcribed by Bobie Jo M. Bilz. Transcrit par Bobie Jo Bilz M..Dedicated to R. Michael Steinmacher, III The Catholic Encyclopedia, Volume IX.Dédié à R. Michael Steinmacher, III, L'Encyclopédie catholique, tome IX.Published 1910.Publié 1910.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, Octobre 1, 1910.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York

Bibliography Bibliographie

[1] The Freemason's Chronicle, 1908, I, 283, frequently referred to in this article as Chr.[1] Le franc-maçon Chronicle, 1908, I, 283, souvent mentionnées dans cet article que Chr.[2] Concise Hist., 109, 122.[2] Concise Hist., 109, 122.[3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410; II, 153 sqq.[3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410; II, 153 sqq. [4] AQC, VIII, 35, 155 sq.; Boos, 104 sqq.[4] AQC, VIII, 35, 155 sq; Boos, 104 sqq.[5] AQC, X, 10-30; IX, 167.[5] AQC, X, 10-30; IX, 167.[6] AQC, XI, 166-168.[6] AQC, XI, 166-168.[7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58.[7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58. [8] AQC, X, 20-22.[8] AQC, X, 20-22.[9] Gould, "Concise History", 166 sq. [10] Symbolism of Freemasonry, 1869, 303.[9] Gould, "Concise History", 166 sq [10] Le symbolisme de la Franc-Maçonnerie, 1869, 303.[11] 1900, I, 320 sq. [12] "Transactions of the Lodge Ars Quatuor Coronatorum", XI (London, 1898), 64.[11] 1900, I, 320 sq [12] «Transactions de la Loge Ars Quatuor Coronatorum", XI (Londres, 1898), 64.[13] Encyclopedia, 296.[13] Encyclopédie, 296.[14] Chr., 1890, II, 145.[14] Chr., 1890, II, 145.[15] Donnelly, "Atlantis the Antediluvian World".[15] Donnelly, «Atlantis le monde antédiluvien».[16] Oliver, I, 20, sq. [17] Chr., 1880, I, 148; II, 139; 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128.[16] Oliver, I, 20, sq [17] Chr, 1880, I, 148;. II, 139; 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128.[18] See, for instance, "The Voice" of Chicago, Chr., 1885, I, 226.[18] Voir, par exemple, "La Voix" de Chicago, Chr., 1885, I, 226.[19] English ritual, 1908, almost identical with other English, Irish, Scottish, and American rituals.[19] rituel de l'anglais, 1908, presque identique avec d'autres Anglais, Irlandais, Écossais, et des rituels américains.[20] See Gould, "Hist.", I, 408, 473, etc. [21] "Handbuch", 3rd ed., I, 321; Begemann, "Vorgeschichte, etc.", 1909, I, 1 sqq.[20] Voir Gould, "Hist.", I, 408, 473, etc [21] «Handbuch», 3e édition, I, 321;. Begemann, "Vorgeschichte, etc", 1909, I, 1 ss.[22] History, II, 2, 121.[22] Histoire, II, 2, 121.[23] AQC, X, 128.[23] AQC, X, 128.[24] Encyclopedia, 296 sq. [25] 3, 17-39.[24] Encyclopédie, 296 sq [25] 3, 17-39.[26] Chr., 1878, I, 187, 194 sqq.[26] Chr., 1878, I, 187, 194 sqq.[27] Mackey, "Jurisprudence", 17-39; Chr., 1878, I, 194 sqq.; 1888, I, 11).[27] Mackey, «Jurisprudence», 17-39; Chr, 1878, I, 194 sqq;.. 1888, I, 11).[28] Fischer, I, 14 sq.; Groddeck, 1 sqq., 91 sqq.; "Handbuch", 3rd ed., II, 154.[28] Fischer, I, 14 sq; Groddeck, 1 ss, 91 ss.. «Handbuch», 3e édition, II, 154..[29] Grand Lodge Ms. No. 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Ms. 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson Ms. 1729-39 AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges".[29] Grande Loge Mme n ° 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Mme 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson Mme AQC 1729-1739, XI, 22; Hughan, "Anciens Devoirs" .[30] Groddeck; "Handbuch", 3rd ed., I, 466 sqq.[30] Groddeck: «Handbuch», 3e édition, I, 466 sqq..[31] Oliver, "Remains", I, 96; 332.[31] Oliver, «Vestiges», I, 96; 332.[32] Chr., 1876, I, 113.[32] Chr., 1876, I, 113.[33] see also Chr., 1878, I, 180; 1884, II, 38; etc., Gould, "Conc. Hist.", 289 sq. [34] Lexicon, 42.[33] voir aussi Chr, 1878, I, 180;. 1884, II, 38; ».. Conc Hist" etc, Gould, 289 sq [34] Lexique, 42.[35] Kunsturkunden, 1810, I, 525.[35] Kunsturkunden, 1810, I, 525. [36] Begemann, "Vorgeschichte," II, 1910, 127 sq., 137 sq. [37] Calcott, "A Candid Disquisition, etc.", 1769; Oliver, "Remains", II, 301.[36] Begemann, "Vorgeschichte», II, 1910, 127 sq, 137 sq [37] Calcott, «Un impartiales Disquisition, etc", 1769; Oliver, «Vestiges», II, 301.[38] Gould, "History", II, 400. [38] Gould, "Histoire", II, 400.[39] Calcott; Oliver, ibid., II, 301-303.[39] Calcott; Oliver, ibid, II, 301-303..[40] "Sign.", 1904, 45 sq., 54; Gruber (5), 49 sqq.; Idem (4), 23 sq. [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, etc.", 1870, 15 sqq.; Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq. [42] Bulletin du Grand Orient de France, 1877, 236-50.[40] «Inscription»., 1904, 45 m², 54; Gruber (5), 49 ss;. Idem (4), 23 sq [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, etc", 1870, 15 ss;. Schiffmann, «Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq [42] Bulletin du Grand Orient de France, 1877, 236-50.[43] "Intern. Bull.", Berne, 1908, No. 2.[43] «stagiaire. Bull.", Berne, 1908, n ° 2.[44] Chr., 1878, I, 161.[44] Chr., 1878, I, 161.[45] 3rd ed., II, 231.[45] 3e éd., II, 231.[46] Chr., 1890, I, 243.[46] Chr., 1890, I, 243.[47] Acacia, 1907, I, 48.[47] Acacia, 1907, I, 48.[48] Sign., 1907, 133 sq. [49] Sign., 1905, 54.[48] ​​Sign., 1907, 133 sq [49] Sign., 1905, 54.[50] Chr., 1878, I, 134.[50] Chr., 1878, I, 134.[51] Morals and Dogma, 643 sqq. [51] Morals and Dogma, 643 sqq.[52] 3rd ed., II, 200.[52] 3e éd., II, 200.[53] Sign., 1905, 27.[53] Sign., 1905, 27.[54] Rivista, 1909, 44.[54] Rivista, 1909, 44.[55] Gould, "History", II, 284 sq. [56] Concise History, 309.[55] Gould, "Histoire", II, 284 sq [56] Concise History, 309.[57] AQC, X, 127 sqq.; XI, 47 sqq.; XVI, 27 sqq.[57] AQC, X, 127 sqq;. XI, 47 ss;. XVI, 27 ss.[58] Gould, "Conc. Hist., 272; 310- 17. [59] Ibid., 280. [60] Ibid., 318. [61] Handbuch, 3rd ed., I, 24 sqq.; II, 559 sqq. [62] Chr., 1906, II, 19 sq.; 1884, II, 306. [63] AQC, XI, 43. [64] Preston, "Illustrations", 296 seq. [65] Chr., 1887, II, 313. [66] Drummond., "Chr.", 1884, II, 227; 1887, I, 163; II, 178; Gould, "Concise History", 413. [67] Prichard, "Masonry Dissected", 1730. [68] Gould, "Concise History", 274 sq., 357 sq.; Boos, 174 sq. [69] Handbuch, 2nd ed., II, 100. [70] Abafi, I, 132. [71] Boos, 170, 183 sqq., 191. [72] See ILLUMINATI, and Boos, 303. [73] Robertson, "Chr.", 1907, II, 95; see also Engel, "Gesch.[58] Gould, "Conc Hist, 272;......... 310 à 17 [59] Ibid, 280 [60] Ibid, 318 [61] Handbuch, 3e éd, I, 24 ss; II, 559 sqq [62] Chr, 1906, II, 19 sq;.... 1884, II, 306 [63] AQC, XI, 43 [64] Preston, «Illustrations», 296 seq [65] Chr,.. .. 1887, II, 313 [66] Drummond », Chr.", 1884, II, 227; 1887, I, 163; II, 178;. Gould, "Concise History", 413 [67] Prichard, «Maçonnerie Disséqué »., 1730 [68] Gould," Concise History ", 274 m², 357 m²;... Boos, 174 sq [69] Handbuch, 2e éd, II, 100 [70] Abafi, I, 132 [ ... ". Chr" 71] Boos, 170, 183 sqq, 191 [72] Voir Illuminati, et Boos, 303 [73] Robertson, 1907, II, 95; voir aussi Engel, "Gesch.des Illuminatenordens", 1906. [74] Bauhütte, 1908, 337 sqq. [75] Sign., 1898, 100; 1901, 63 sqq.; 1902, 39; 1905, 6. [76] , 292 sq. [77] French Vénérable; German Meister von Stuhl. [78] Chr., 1885, I, 259. [79] Chr., 1881, I, 66. [80] Chr., 1884, II, 196. [81] Chr., 1885, I, 259), etc., etc. [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq. [83] Solstice, 24 June, 1841, Procès-verb., 62. [84] 3rd ed., II, 109. [85] See also Freemason, Lond., 1901, 181; Clavel, 288 sqq.; Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no. 10; "Handbuch", 2nd ed., II, 451 sqq. [86] Eg, Krause, ibid., 2nd ed., I, 2, 429; Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35. [87] Mackey, "Jurisprudence", 509. [88] Thorp, Ms., 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Ms. 1900, AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges". [89] Chr., 1875, I, 81. [90] Jurisprudence, 510, note 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, "Jurisprudence", 232 sq. [95] Mackey, op. cit., 514 sqq. [96] Paris, 1889; Antwerp, 1894; Hague, 1896; Paris, 1900; Geneva, 1902; Brussells, 1904; Rome, intended for Oct., 1911. [97] Chr., 1907, II, 119. [98] Off. Bull., 1885, VII, 29. [99] Mackey, "Encyclopedia", 1908, 1007 sq.: "Annual of Universal Masonry", Berne, 1909; "Mas.Illuminatenordens des ", 1906 [74] Bauhütte, 1908, 337 sqq [75] Inscription, 1898, 100;... 1901, 63 sqq;. 1902, 39;. 1905, 6 [76], 292 sq [77] française vénérable........ allemande Meister von Stuhl [78] Chr, 1885, I, 259 [79] Chr, 1881, I, 66 [80] Chr, 1884, II, 196 [81] Chr, 1885, I, 259), etc, etc [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq [83] Solstice, 24 Juin 1841, procès-verbal., 62. [84] 3e éd., II, 109 [85] Voir aussi franc-maçon, Lond, 1901, 181;.. Clavel, 288 sqq;. Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no 10.. «Handbuch», 2e éd, II, 451 sqq [86] Par exemple, Krause, ibid, 2e éd, I, 2, 429;... Marbach, «Freimaurer-Gelübde", 22-35 [87] Mackey, «Jurisprudence», 509 [88] Thorp.. , Mme, 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Mme 1900, AQC, XI, 22;... Hughan, «Anciens Devoirs» [89] Chr, 1875, I, 81 [90] Jurisprudence, 510, la note 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, "Jurisprudence", 232 carrés [95]. Mackey, op cit, 514 sqq [96] Paris, 1889;... Anvers, 1894; La Haye, 1896, Paris, 1900, Genève, 1902; Brussells, 1904; Rome, destinée à oct., 1911. [97] Chr, 1907, II, 119 [98] Arrêt Bull, 1885, VII, 29 [99] Mackey, «Encyclopédie», 1908, 1007 sq:..... »annuel de la Maçonnerie Universelle", Berne, 1909; «Mas.Year-Book 1909", London; "Kalendar für Freimaurer", Leipzig, 1909. [100] I, 340. [101] Chr., 1890, I, 99. [102] Chr., 1900, II, 3. [103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355. [108] (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Sanctuary I, 311. [111] Oliver, Hist. Landmarks, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65; II, 7 sq. [113] Clavel, Ragnon, etc. [114] Pike, Mackey, etc. [115] Pike (1), 771 sq. [116] (4), 397. [117] Pike (1), 698 sq., 751, 849; (4), IV, 342 sq.; Mackey, "Symbolism", 112 sqq., 186 sqq.; see also Preuss, "American Freemasonry", 175 sqq. [118] Mackey, "Dictionary", sv Phallus; Oliver, "Signs", 206-17; V. Longo, La Mass. Specul. [119] Ritual, I (first) degree. [120] Pike (3), 128. [121] Pike (4), 141. [122] Pike, ibid., 100 sq. [123] (1), 291 sq. [124] Pike (4), III, 81; (1), 291; Ragon, lc, 76-86. [125] (4), I, 288 sq. [126] Ibid., III, 142 sq. [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 sq. [129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] "Masonic Advocate" of Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133] Chr., 1897, II, 83. [134] (4), I, 271. [135] Ibid., I, 280; (1), 516 sq. [136] Chr., 1878, II, 28. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 sq. [139] Ibid, IV, 389 sq. [140] (1), 849. [141] Oliver, "Theocratic Philosophy", 355. [142] Oliver, Hist. Landmarks, I, 11, 21; "Freemasons' Quarterly Rev.", I, 31; Casanova in Ragon, "Rit.Year-Book 1909 », à Londres,"...... Kalendar für Freimaurer ", Leipzig, 1909 [100] I, 340 [101] Chr, 1890, I, 99 [102] Chr, 1900, II, 3 [ 103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355 [108]. (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Sanctuary I, 311. [111] Oliver, Hist. Repères, I, 128. [112] Olivier, ibid., I, 146, 65 ;. II, 7 carrés [113] Clavel, Ragnon, etc [114] Pike, Mackey, etc [115] Pike (1), 771 sq [116] (4), 397 [117] Pike (1 ), 698 m², 751, 849, (4), IV, 342 sq; Mackey, «Symbolisme», 112 sqq, 186 sqq;.. voir aussi Preuss, «La franc-maçonnerie américaine", 175 sqq [118] Mackey. , "Dictionnaire", Phallus sv; Oliver, "Signs", 206-17;... V. Longo, La Messe Specul [119] Rituel, je (le premier) degré [120] Pike (3), 128 [121 ] Pike (4), 141 [122] Pike, ibid, 100 m² [123] (1), 291 sq [124] Pike (4), III, 81;.. (1), 291; Ragon, lc , 76-86. [125] (4), I, 288 sq [126] Ibid., III, 142 sq [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 sq [ 129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] «l'avocat maçonnique" d'Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133 ] Chr, 1897, II, 83 [134] (4), I, 271 [135] Ibid, I, 280;.... (1), 516 sq [136] Chr, 1878, II, 28.. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 sq [139] Ibid, IV, 389 sq [140] (1), 849. [141] Oliver, «Philosophie théocratique" , 355 [142] Oliver, Hist Repères, I, 11, 21;.. "Rev trimestriel francs-maçons", I, 31; Casanova à Ragon, «Rit.3rd Degree", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520. [145] Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid., 1892, I, 246. For similar criticism see Chr., 1880, II, 195; 1875, I, 394. [147] Gould, "Concise History" 419. [148] Chr., 1893, I, 147. [149] Chr., 1906, I, 202. [150] "New Age", May, 1910, 464. [151] "Acacia", II, 409. [152] See Congrés Intern. of Paris, 1889, in "Compte rendu du Grand Orient de France", 1889; Browers, "L'action, etc."; Brück, "Geh.3rd Degree ", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520 [145]. Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid ., 1892, I, 246 Pour une critique similaire, voir Chr, 1880, II, 195;... 1875, I, 394 [147] Gould, "Concise History" 419 [148] Chr, 1893, I, 147... [149] Chr., 1906, I, 202. [150] «New Age», mai 1910, 464 [151]. "Acacia", II, 409. [152] Voir Congrés Intern. de Paris, 1889, dans "Compte rendu du Grand Orient de France", 1889; Browers, «L'action, etc"; Brück, «Geh.Gesellsch.Gesellsch. in Spanien"; "Handbuch"; articles on the different countries, etc. [153] See "Rivista", 1909, 76 sqq.; 1908, 394; "Acacia," 1908, II, 36; "Bauhütte", 1909, 143; "La Franc-Maçonnerie démasquée , 1909, 93-96; "Compte rendu du Convent. Du Gr. Or. de France", 21-26 Sept., 1908, 34-38.in Spanien »,« Handbuch »; articles sur les différents pays, etc [153] Voir« Rivista », 1909, 76 sqq;. 1908, 394;" Acacia ", 1908, II, 36;" Bauhütte ", 1909, 143; «La Franc-Maçonnerie démasquée, 1909, 93-96;" Compte rendu du Couvent Du gr ou de France ", 21 à 26 septembre, 1908, 34-38.... [154] Handbuch, 3rd ed., II, 517.[154] Handbuch, 3e éd., II, 517.[155] Gruber (5), 6; Ewald, "Loge und Kulturkampf".[155] Gruber (5), 6; Ewald, «Loge und Kulturkampf». [156] See Herold, No. 37 and 33 sqq.[156] Voir Herold, n ° 37 et 33 ss.[157] See also Chr., 1889, I, 81 sq. [158] "Que personne ne bougera plus en France en dehors de nous", "Bull. Gr. Or.", 1890, 500 sq. [159] Compterendu Gr.[157] Voir aussi Chr., 1889, I, 81 sq [158] «Que person ne bougera plus de France en fr Dehors de nous», «Bull. Gr. Ou.", 1890, 500 m² [159] Compterendu Gr.Or., 1903, Nourrisson, "Les Jacobins", 266-271.Ou., 1903, Nourrisson, «Jacobins», 266-271.[160] Compte-rendu, 1902, 153. [160] Compte-rendu, 1902, 153.[161] Compte-rendu Gr.[161] Compte-rendu Gr.Or.Ou.de France, 1902, 381.de France, 1902, 381.[162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 sqq.[162] «Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 sqq.and passim.et passim. [163] Circular of the Grand Orient of France, 2 April, 1889.[163] Circulaire du Grand Orient de France, 2 avril 1889.[164] See "Chaîne d'Union," 1889, 134, 212 sqq., 248 sqq., 291 sqq.; the official comptes rendus of the International Masonic Congress of Paris, 16-17 July, 1889, and 31 August, 1 and 2 September, 1900, published by the Grand Orient of France, and the regular official "Comptes rendus des travaux" of this Grand Orient, 1896-1910, and the "Rivista massonica", 1880-1910.[164] Voir «Chaîne d'Union», 1889, 134, 212 ss, 248 ss, 291 ss;... L'rendus officiels Comptes du Congrès international maçonnique de Paris, 16-17 Juillet 1889, et le 31 août, 1 et 2 Septembre 1900, publié par le Grand Orient de France, et le fonctionnaire régulier »Comptes rendus des travaux" de ce Grand Orient, de 1896 à 1910, et la "Rivista massonica", 1880-1910.[165] See Internat.[165] Voir Internat.Bulletin, 1908, 119, 127, 133, 149, 156; 1909, 186.Bulletin, 1908, 119, 127, 133, 149, 156; 1909, 186.[166] Chr. [166] Chr.1905, II, 58, 108, 235.1905, II, 58, 108, 235.[167] From a letter of the Registrator J. Strahan, in London, to the Grand Lodge of Massachusetts; see "The New Age", New York, 1909, I, 177.[167] Extrait d'une lettre de l'Strahan Registrator J., à Londres, à la Grande Loge du Massachusetts, voir «The New Age", New York, 1909, I, 177.[168] Berlin, 10 May, 1908; 9 June, 12 November, 1909; 5, 19 February, 1910.[168] de Berlin, le 10 mai 1908, 9 Juin, 12 Novembre, 1909; 5, 19 Février, 1910.[169] Barcelona, 13 October, 1909.[169] Barcelone, le 13 Octobre, 1909.[170] Circular of 14 October, 1909; "Franc-Maç. dém.", 1906, 230 sqq.; 1907, 42, 176; 1909, 310, 337 sqq.; 1910, an "International Masonic Bulletin", Berne, 1909, 204 sq. [171] Rivista massonica, 1909, 337 sqq., 423.[170] Circulaire du 14 Octobre, 1909; ». Franc-Mac dem.", 1906, 230 sqq;. 1907, 42, 176; 1909, 310, 337 ss;. 1910, un «Bulletin international maçonnique», de Berne, 1909, 204 sq [171] Rivista massonica, 1909, 337 sqq., 423.[172] Official Bulletin, September, 1887, 173 sqq.[172] Bulletin Officiel, Septembre, 1887, 173 sqq.[173] Chr., 1906, II, 132.[173] Chr., 1906, II, 132.[174] Chr., 1897, II, 148.[174] Chr., 1897, II, 148.[175] Chr., 1888, II, 99.[175] Chr., 1888, II, 99.[176] Chr., 1889, II, 146.[176] Chr., 1889, II, 146.[177] "Keystone", quoted in Chr., 1887, II, 355.[177] "Trapèze", cité dans Chr., 1887, II, 355.[178] See Boos, 304-63.[178] Voir Boos, 304-63.[179] Gruber (6), 141-236.[179] Gruber (6), 141-236.[180] Boos, 326.[180] Boos, 326.[181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71.[181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71.[182] Chr., 1889, I, 308.[182] Chr., 1889, I, 308.[183] Chr., 1897, II, 303.[183] ​​Chr., 1897, II, 303.[184] Chr.[184] Chr. 1889, II, 257 sq. [185] Concise History, 2.1889, II, 257 sq [185] Concise History, 2.[186] Ibid., p.[186] Ibid., P.xv. xv.[187] Chr., 1887, II, 340.[187] Chr., 1887, II, 340.[188] Chr., 1887, I, 119.[188] Chr., 1887, I, 119.[189] Chr., 1885, II, 355.[189] Chr., 1885, II, 355.[190] Chr., 1887, II, 49.[190] Chr., 1887, II, 49.[191] Chr., 1875, I , 113.[191] Chr., 1875, I, 113.[192] Chr., 1890, II, 101.[192] Chr., 1890, II, 101.[193] Chr., 1875, I, 113.[193] Chr., 1875, I, 113.[194] Chr., 1887, I, 35.[194] Chr., 1887, I, 35.[195] Chr.[195] Chr. 1884, II, 17.1884, II, 17.[196] Chr., 1890, II, 347: see also 1898, I, 83.[196] Chr, 1890, II, 347:. Voir aussi 1898, I, 83.[197] "Voice" quoted in Chr., 1890, I, 98.[197] «Voice» cités dans Chr., 1890, I, 98.[198] "Voice" in Chr., 1893, I, 130.[198] «La Voix» dans Chr., 1893, I, 130.[199] "Voice" in Chr., 1890, I, 98.[199] «La Voix» dans Chr., 1890, I, 98.[200] Chr., 1899, I, 301.[200] Chr., 1899, I, 301.[201] Chr., 1875, I, 81.[201] Chr., 1875, I, 81.[202] Chr., 1875, I, 82.[202] Chr., 1875, I, 82.[203] Chr., 1889, I, 178.[203] Chr., 1889, I, 178.[204] Chr., 1889, II, 94.[204] Chr., 1889, II, 94.[205] "Keystone" of Philadelphia quoted by Chr., 1881, I, 414; the "Voice" of Chicago, ibid., 277.[205] "Trapèze" de Philadelphie citée par Chr, 1881, I, 414;. La «voix» de Chicago, ibid, 277..[206] "Intern. Bull.", Berne, 1907, 98.[206] «stagiaire. Bull.", Berne, 1907, 98.[207] Chr., 1882, I, 410; 1893, I, 185; 1899, II, 34.[207] Chr, 1882, I, 410;. 1893, I, 185; 1899, II, 34.[208] Chr., 1892, I, 259.[208] Chr., 1892, I, 259.[209] Pike (4), IV, 547.[209] Pike (4), IV, 547.[210] Bauhütte, 1905, 60.[210] Bauhütte, 1905, 60.[211] Preston, "Illustrations of Masonry", 251 sqq.[211] Preston, «Illustrations de la Maçonnerie", 251 sqq.[212] Handbuch, 3rd ed., I, 219.[212] Handbuch, 3e éd., I, 219.[213] Allocution, 1865.[213] Allocution, 1865.[214] Const.[214] Const. "Apostolicæ Sedis", 1869, Cap. «Apostolicae Sedis", 1869, chap.ii, n.II, n.24.24.[215] "De Secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] See "Collect. Lacensis", III, 1875 and "Acta et decr. Concil. plen. Balt. III", 1884.[215] «De Secta Massonum» (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] Voir «Collectionnez. Lacensis", III, 1875 et "Acta et Décr. Concil. Plén. Balt. III», 1884.

OTHER NOTES.D'autres notes.The following are the abbreviations of masonic terms used in this article: L., Ls., GL, GLs, GO, GOs, Supr.Ce qui suit sont les abréviations de termes maçonniques utilisés dans cet article: L., Ls, GL, GLS, GO, GO, Supr..Counc., GBs = Lodge, Lodges, Grand Lodge, Gr.Conse., GBS Lodge =, loges, la Grande Loge, Gr.Orient, Supreme Council, Gr. Orient, le Conseil suprême, Gr.Bodies, etc. Abbreviations of more frequently quoted books and magazines: K.=Keystone (Philadelphia).Corps, etc Abréviations des livres les plus fréquemment cités et les magazines: K. = Keystone (Philadelphie).V="Voice of Masonry", later on: "Masonic Voice and Review" (Chicago).V = "Voix de la Maçonnerie", plus tard: «La voix maçonniques et d'examen" (Chicago).Chr.="Freemason's Chronicle" (London); AQC="Ars Quatuor Coronatorum".Chr .= "Chronique franc-maçon" (Londres); AQC = "Ars Quatuor Coronatorum".Transactions (London), the best scientific masonic magazine; Bauh.=Bauhütte; Sign.="Signale für die deutsche Maurerwelt" (Leipzig); Enc., Cycl., Handb.=Encyclopedia, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manual of Freemasonry) Leipzig.Transactions (Londres), le meilleur magazine scientifique maçonniques; Bauh .= Bauhütte; Inscription .= "Signale für die deutsche Maurerwelt" (Leipzig);.. Enc, Cycl, Handb .= Encyclopédie, «Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manuel la franc-maçonnerie) de Leipzig.This latter German encyclopedia, in its three editions, quite different from each other, but all of them containing valuable and accurate information, is considered even by English and American masonic criticism (AQC, XI, 1898, 64) as far and away the best masonic encyclopedia ever published.Cette encyclopédie derniers allemand, dans ses trois éditions, très différentes les unes des autres, mais chacun d'eux contenant des informations précieuses et précises, est considéré, même par les critiques anglais et américains maçonniques (AQC, XI, 1898, 64) comme de loin le meilleur Encyclopédie maçonnique jamais publié.

Key to numbers: In the article above, an Arabic number after the name of an author of several works indicates the work marked with the same number in the following bibliography.La clé de numéros: Dans l'article ci-dessus, un nombre arabe après le nom d'un auteur de plusieurs ouvrages indique le travail a marqué avec le même nombre dans la bibliographie ci-dessous.Other numbers are to be judged according to the general rules maintained throughout the ENCYCLOPEDIA. Autres numéros doivent être jugés selon les règles générales maintenue pendant toute la ENCYCLOPÉDIE.The Freemason's Chronicle (Chr.), of which two volumes have been published every year in London since 1875, reproducing on a large scale also the principle articles published by the best American Masonic journals, offers the best and most authorized general survey of Anglo-American Freemasonry.Chronique Le franc-maçon (Chr.), dont deux volumes ont été publiés chaque année à Londres depuis 1875, reproduisant à grande échelle aussi les articles publiés par principe, les meilleurs américains revues maçonniques, l'enquête offre meilleure et la plus autorisée générale d'Anglo- La franc-maçonnerie américaine.R. FR.R. FR.GOULD styles it: "A first class Masonic newspaper" (Chr., 1893, I, 339).Styles GOULD elle: «Un journal de première classe maçonnique» (Chr., 1893, I, 339).The principle Masonic author quoted by us is the late ALBERT PIKE, Grand Commander of the Mother- Supreme Council (Charleston, South Carolina -- Washington), acknowledged as the greatest authority in all Masonic matters.L'auteur principal maçonnique citée par nous est le retard Albert Pike, Grand Commandeur du Conseil suprême de la mère (Charleston, Caroline du Sud - Washington), reconnue comme la plus grande autorité dans toutes les questions maçonniques.According to NORTON "the world-renowned BRO. PIKE (Chr., 1888, II, 179) is generally admitted as the best authority on Masonic jurisprudence in America" (Chr., 1876, II, 243).Selon NORTON "de renommée mondiale BRO. PIKE (Chr., 1888, II, 179) est généralement admis que la meilleure autorité sur la jurisprudence maçonnique en Amérique» (Chr., 1876, II, 243).According to the Grand Orator ROBERT (Indian Territory) he "was the greatest Masonic scholar and writer of this (19th) century, whose name has been a household word wherever Masonry is known" (Chr., 1893, I, 25).Selon le Grand Orateur ROBERT (territoire indien), il "était le plus grand érudit et écrivain maçonnique de ce siècle (19e), dont le nom a été un mot d'usage où la maçonnerie est connu» (Chr., 1893, I, 25).According to the New Age, New York, he was "regarded as the foremost figure in the Freemasonry of the world" (1909, II, 456), "the greatest Freemason of the Nineteenth Century", "the Prophet of Freemasonry" (1910, I, 52).Selon le New Age, New York, il était «considéré comme la figure avant tout dans la franc-maçonnerie du monde» (1909, II, 456), «le plus grand franc-maçon du XIXe siècle», «le prophète de la franc-maçonnerie" (1910 , I, 52)."His great work -- his Magnum Opus -- as he called it", says the New Age (1910, I, 54), "was The Scottish Rite Rituals, as they were revised and spiritualized by him."»Son grand travail - son Opus Magnum - comme il l'appelait", affirme le New Age (1910, I, 54), «Les Rituels était Rite Ecossais, comme ils ont été révisés et spiritualisé par lui."And his book Morals and Dogma, currently quoted by us, is highly recommended to all Masons searching for serious and sure information, by the celebrated Masonic scholars TEMPLE (Brussels) and SPETH, the late secretary of the learned Quatuor-Coronati Lodge at London (Chr., 1888, I, 389).Et son livre Morals and Dogma, actuellement cité par nous, est fortement recommandée à tous les francs-maçons à rechercher des informations sérieuses et bien sûr, par le célèbre temple maçonnique universitaires (Bruxelles) et Speth, l'ancien secrétaire du docte Quatuor-Couronnés Lodge à Londres ( Chr., 1888, I, 389).The circulars (letters) of PIKE, according to the Bulletin of the Supreme Council of Belgium (1888, 211) were "true codes of Masonic Widsom".Les circulaires (lettres) de brochet, selon le Bulletin du Conseil suprême de la Belgique (1888, 211) étaient des «codes de la vraie Widsom maçonnique".The well-known English BRO.Le BRO anglais bien connu.YARKER, 33, says: "The late A. Pike . . . was undoubtedly a masonic Pope, who kept in leading strings all the Supreme Councils of the world, including the Supreme Councils of England, Ireland, and Scotland, the first of which includes the Prince of Wales (now King Edward VII) Lord Lathom and other Peers, who were in alliance with him and in actual submission" (AE WAITE, Devil-Worship in France, 1896, 215).YARKER, 33 ans, affirme:... "Le brochet regretté A. était sans doute un pape maçonniques, qui tenait en tutelle tous les Suprêmes Conseils du monde, y compris les Conseils Suprême d'Angleterre, l'Irlande et l'Ecosse, dont le premier comprend le prince de Galles (maintenant le roi Edouard VII) Lord Lathom et d'autres pairs, qui étaient en alliance avec lui et dans la soumission réelle »(AE Waite, Devil-culte en France, en 1896, 215)."The German Handbuch (2nd ed., 1879, IV, 138) calls Pike: "The supreme General of the Order", and TG Findel, the German historian of Masonry: "the uncrowned king of the High Degrees" (Bauhütte, 1891, 126).»L'Allemand Handbuch (. 2e éd, 1879, IV, 138) appelle Pike:« Le général suprême de l'Ordre ", et TG Findel, l'historien allemand de la maçonnerie:« le roi sans couronne des hauts grades "(Bauhütte, 1891 , 126).

Masonic Publications.Publications maçonnique.Encyclopedias: MACKEY, (1) Encyclopedia of Freemasonry (London, 1908), even this recent edition, according to American authorities, is thoroughly antiquated and scarcely an improvement on that of 1860; IDEM, (2) Lexicon of Freemasonry (London, 1884); OLIVER, Dict. Encyclopédies: Mackey, (1) Encyclopédie de la Franc-Maçonnerie (Londres, 1908), même cette dernière édition, selon les autorités américaines, est complètement désuet et à peine une amélioration sur celui de 1860; IDEM, (2) Lexique de la maçonnerie (Londres, 1884 ); OLIVER, Dict.of Symbolic Freemasonry (London, 1853); MACKENZIE, The Royal Masonic Cycl.la Franc-Maçonnerie symbolique (Londres, 1853); MACKENZIE, Le Royal Masonic Cycl.(1875-7); WOODFORD, Kenning's Cycl.(1875-7); WOODFORD, Cycl Kenning est.(1878); LENNING, Encycl.(1878); LENNING, Encycl.der Freimaurerei (1822- 1828); IDEM AND HENNE AM RHYN, Allgemeines Handbuch der Fr., 2nd ed.der Freimaurerei (1822 - 1828); idem et HENNE am Rhyn, Allgemeines Handbuch der Fr, 2e éd..(1863-79); FISCHER, Allg.(1863-1879); FISCHER, Allg.Handb.Handb.d.d.Fr., 3rd ed.Fr., 3e éd. (1900); these editions contain valuable information and answer scientific requirements far more than all the other Masonic cyclopedias (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia of Fraternities (New York, 1907).(1900); ces éditions contiennent des informations précieuses et de répondre à des exigences scientifiques bien plus que tous les autres cyclopedias maçonnique (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia des Fraternités (New York, 1907).Masonic Law and Jurisprudence: The Constitutions of the Freemasons, 1723, 1738; Neues Constitutionen Buch, etc. (1741); DE LA TIERCE, Histoire, Obligations, et.Loi maçonnique et de la jurisprudence: Les Constitutions des francs-maçons, 1723, 1738; Neues Constitutionen Buch, etc (1741); DE LA TIERCE, Histoire, Obligations, et al.Statuts, etc. (Frankfort, 1742); OLIVER, Masonic Jurisprudence (1859, 1874); CHASE, Digest of Masonic Law (1866); MACKEY, Text Book of Mason.Statuts, etc (Francfort, 1742); OLIVER, la jurisprudence maçonnique (1859, 1874); CHASE, Recueil de la loi maçonnique (1866); MACKEY, Text Book de Mason.Jurisprudence (1889); VAN GRODDECK, etc., Versuch einer Darstellung des positiven innern Freimaurer. Jurisprudence (1889); VAN Groddeck, etc, Versuch einer Darstellung des positiven Innern Freimaurer.Rechts (1877), the best general survey of Masonic laws of all countries.Rechts (1877), la meilleure étude d'ensemble de lois maçonniques de tous les pays.

Historical: ANDERSON, Hist.Historique: ANDERSON, Hist.of Freemasonry in the first edition and translations of the Book of Constitutions (most unreliable, even after 1717); PRESTON, Illustrations of Masonry (1772), ed.la franc-maçonnerie dans la première édition et les traductions du livre des Constitutions (les plus fiables, même après 1717); PRESTON, Illustrations de la Maçonnerie (1772), éd.OLIVER (1856), though not reliable in some historical particulars, contains much valuable information of historical and ritualistic character; FORT, Early Hist. OLIVER (1856), mais pas fiable dans quelques détails historiques, contient beaucoup d'informations précieuses à caractère historique et rituelles; FORT, Early Hist.and Antiquities of Freemasonry (Philadelphia, 1875); ROWBOTTOM, Origin of Freemasonry as manifested by the Great Pyramid (1880); HOLLAND, Freemasonry from the Great Pyramid historically illustrated (1885); CHAPMAN, The Great Pyramid, etc. (1886); WEISSE, The Obelisk and Freemasonry, according to the discoveries of Belzoni and Gorringe (New York, 1880); KATSCH, Die Entstehung und wahre Endzweck der Freimaurerei (1897); FINDEL, History of Freemasonry (1861-2; 1905), translated and revised by LYON, 1869; influential in spreading more accurate historical notions among Masons; GOULD, Hist.et des Antiquités de la Franc-Maçonnerie (Philadelphie, 1875); Rowbottom, Origine de la Franc-Maçonnerie qui se manifeste par la Grande Pyramide (1880); HOLLAND, la franc-maçonnerie de la Grande Pyramide historiquement illustrée (1885); Chapman, la Grande Pyramide, etc (1886); Weisse, L'Obélisque et la franc-maçonnerie, selon les découvertes de Belzoni et Gorringe (New York, 1880); Katsch, Die Entstehung und der wahre Endzweck Freimaurerei (1897); Findel, Histoire de la Franc-Maçonnerie (1861-2; 1905), traduit et révisée par LYON, 1869; influents dans la propagation des notions plus précises historiques parmi les francs-maçons; GOULD, Hist. of Freemasonry (3 vols., 1883-1887), now reputed the best historical work on Freemasonry; CHETWODE CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); HUGHAN, Origin of the English Rite of Freemasonry (1884); The Old Charges of British Freemasons (London, 1872; 1895); KLOSS, Gesch.la Franc-Maçonnerie (. 3 volumes, 1883-1887), désormais réputée la meilleure œuvre historique sur la franc-maçonnerie; Chetwode CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); Hughan, Origine du Rite de la Maçonnerie anglaise (1884); les anciennes accusations du British Francs-maçons (Londres, 1872; 1895); KLOSS, Gesch.der Fr.der Fr.in Engl., Irland und Schottland 1685-1784 (1847); BOOS, Gesch.. dans Engl, Irland und Schottland 1685-1784 (1847); BOOS, Gesch.der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist.der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist.of Freemasonry (1891); Earl Hist.la Franc-Maçonnerie (1891); Earl Hist.and Transactions of Masons of New York (1876); McCLENACHAN, Hist.et les transactions des maçons de New York (1876); McCLENACHAN, Hist.of the Frat.de l'Frat. in New York (1888-94); ROSS ROBERTSON, Hist.à New York (1888-1894); Ross Robertson, Hist.of Freemasonry in Canada (1899); DRUMMOND, Hist.la franc-maçonnerie au Canada (1899); DRUMMOND, Hist.and Bibliogr.et Bibliogr.Memoranda and Hist.Les mémoires et Hist.of Symb. des Symb.and Royal Arch Masonry in the US; Supplement to GOULD, Hist.(1889); THORY, Annales, etc., du Grand Orient de France (1812); KLOSS, Gesch.et de l'Arche Royale de maçonnerie aux États-Unis; Supplément à Gould, Hist (1889);. Thory, Annales, etc, du Grand Orient de France (1812); KLOSS, Gesch.der Freimaurerei in Frankr.der au Freimaurerei Frankr.(1852-3); JOUAST, Hist. (1852-3); JOUAST, Hist.du Grand Orient Fr.du Grand Orient Fr.(1865); LEWIS, Gesch.(1865); LEWIS, Gesch.d.d.Freimaurerei i.Freimaurerei i.Oesterreich (1861); ABAFI, Gesch.Oesterreich (1861); ABAFI, Gesch.d.d.Freimaurerei in Oesterreich-Ungarn (1890 sqq.), Principles, Spirit, Symbolism of Freemasonry.Freimaurerei de Oesterreich-Ungarn (1890 ss.), Principes, l'esprit, le symbolisme de la Franc-Maçonnerie.Chief Sources:-- The Constitutions of the Freemasons, 1723 and 1738; HUTCHINSON, Spirit of Freemasonry (1775); TOWN, System of Spec.Sources en chef: - Les Constitutions des francs-maçons, 1723 et 1738; HUTCHINSON, Esprit de la Franc-Maçonnerie (1775); VILLE, Système de Spec.Masonry (1822, New York); OLIVER, Antiquities of Freemasonry (1823); The Star in the East (1827); Signs and Symbols (1830, 1857); PIKE, (1) Morals and Dogma of the AA Scot.Maçonnerie (1822, New York); OLIVER, Antiquités de la Franc-Maçonnerie (1823), l'étoile de l'Est (1827); Signes et symboles (1830, 1857); BROCHET (1), Morals and Dogma de l'Écossais AA.Rite of Freemasonry 5632 (1882); IDEM, (2) The Book of the Words 5638 (1878); IDEM, (3) The Porch and the Middle Chamber.Rite de la Maçonnerie 5632 (1882); IDEM, (2) Le livre des paroles 5638 (1878); IDEM, (3) Le porche et la chambre du milieu.Book of the Lodge 5632 (1872); IDEM, (4) The Inner Sanctuary (1870-79); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), still much esteemed, in spite of historical errors, as a critical appreciation of Freemasonry; FINDEL (best German authority), Geist und Form der Fr.Livre de la Loge 5632 (1872); IDEM, (4) Le sanctuaire intérieur (1870-1879); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), toujours très estimé, en dépit des erreurs historiques, comme une appréciation critique de La franc-maçonnerie; Findel (meilleure autorité allemande), Geist und Form der Fr.(1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr.(1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr.im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr.im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr.(1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) and Signale (1895-1905).(1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) et Signale (1895-1905).

Anti-masonic publications: From 1723-1743, English Freemasonry and ANDERSON, History, were derided in many publications (GOULD, 2, 294, 327); against French Freemasonry appeared: L'Ordre des Freemasons trahi 1738 (AQC, IX, 85) and Le Secret des Mopses révélé (1745); Sceau romptu (1745); on the occasion of the French Revolution: LEFRANC, Le voile levé (1792).Anti-maçonnique publications: De 1723-1743, anglais Franc-Maçonnerie et ANDERSON, Histoire, ont été raillés dans de nombreuses publications (Gould, 2, 294, 327); contre la franc-maçonnerie française est apparue: L'Ordre des francs-maçons trahi 1738 (AQC, IX, 85 ) et Le Secret des Mopses revele (1745); Sceau romptu (1745); à l'occasion de la Révolution française: LEFRANC, Le Voile Levé (1792).In the United States the anti-Masonic movement began 1783: CREIGH, Masonry and Antimasonry (1854); STONE, Letters on Masonry and Antimasonry (1832); PENKIN, Downfall of Masonry (1838) Catalogue of anti-Masonic books (Boston, 1862); Sechs Stïmmen über geheime Gesellschaften und Frmrei (1824); ECKERT, Der Frmrorden in seiner wahren Bedeutung (1852); HENGSTENBERG, Die Frmrei und das evang.Aux États-Unis, le mouvement anti-maçonnique a commencé 1783: Creigh, maçonnerie et Antimasonry (1854); STONE, Lettres sur la maçonnerie et Antimasonry (1832); PENKINE, catalogue de la Maçonnerie Downfall (1838) de l'anti-maçonnique livres (Boston, 1862 ); Stimmen Sechs über Geheime Gesellschaften und Frmrei (1824); ECKERT, Der Frmrorden au senneur wahren Bedeutung (1852); HENGSTENBERG, Die Frmrei und das Evang. Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica since 1866; NEGRONI, Storia passata e presente della setta anticristiana ed antisociale (1876); MENCACCI, Memorie documentate della rivoluzione italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-01); ENIGMA, La setta verde (1906-7); GRUBER, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), traces the revolutionary work of Italian Masonry from 1870 till 1900; GAUTRELET, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872); JANET, Les sociétés secrètes et la société 3rd ed., 1880-83), best general survey of the revolutionary work of secret societies in all countries; BROWERS, L'Action de la Franc-m.Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica depuis 1866; Negroni, Storia della passata e presente Setta anticristiana éd antisociale (1876); Mencacci, Memorie della Rivoluzione documentate italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-1901); ENIGMA, La Setta verde (1906-7); GRUBER, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), retrace le travail révolutionnaire de la Maçonnerie italienne de 1870 à 1900; Gautrelet, La Franc-Maçonnerie et la Révolution (1872), Janet, Les sociétés secrètes . et La Société 3e éd, 1880 à 1883), la meilleure enquête générale sur le travail révolutionnaire des sociétés secrètes dans tous les pays; Browers, L'Action de la Franc-m.dans l'hist.La DANS L'hist.moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m.Moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m.sous la 3e République (1886); COPIN-ALBANCELLI, La Franc-m.Sous la 3e République (1886); COPIN-ALBANCELLI, La Franc-m.(1892); GOYAU, La Franc-m. (1892); Goyau, La Franc-m.en France (1899); NOURRISSON, Le club des Jacobins (1900); IDEM, Les Jacobins au pouvoir (1904); BIDEGAIN, Le Grand Orient de France (1905); NEUT, La F.-m.en France (1899); Nourrisson, Le club des Jacobins (1900); IDEM, Jacobins UA Pouvoir (1904); Bidegain, Le Grand Orient de France (1905); NEUT, La F.-M.soumise au grand jour de la publicité (1866), contains valuable documents on French, Belgian, and German Masonry; MALLIE, La Maçonnerie Belge (1906), documents on the most recent political activity of Belgian Masonry; DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades secretas antiquas y modernas en España, etc. (1870-71); BRÜCK, Die geheimen Gesellschaften in Spanien (1881); TIRADO Y ROYAS, La Masonería en España (1892- 3); DE RAFAEL, La Masonería pintada por si misma (1883); PACHTLER, Der stille Krieg gegen Thron und Altar (1876); BEUREN (M. RAICH), Die innere Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei und die öffent.Soumise au grand jour de la Publicité (1866), contient des documents précieux sur les Français, Maçonnerie belge et allemande; Mallié, La Maçonnerie Belge (1906), des documents sur l'activité politique la plus récente de la Maçonnerie belge; DE LA Fuerte, Historia de las Sociedades secretas antiquas y Modernas en España, etc (1870-1871); BRÜCK, Die geheimen Gesellschaften in Spanien (1881); TIRADO Y Royas, La Masonería en España (1892 - 3); DE RAFAEL, La Masonería pintada por SI misma (1883); PACHTLER, Krieg der Stille und gegen Thron autel (1876); Beuren (M. RAICH), Die Innere Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei und die öffent.Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, etc. (1898); IDEM, (6) Der "giftige Kern", etc. (1899); IDEM, (7) Frmrei und Umsturzbewegung(1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); EWALD, Loge und Kulturkampf (1899); OSSEG, Der Hammer d.Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, etc (1898); IDEM (6), Der "giftige Kern", etc (1899); IDEM, (7) Frmrei und Umsturzbewegung (1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); EWALD, Loge und Kulturkampf (1899); OSSEG, Der Marteau d.Frmrei, etc. (1875); WB, Beiträge zur Geschichte der F. In Oesterreich (1868); Die Frmrei in Oesterreich Ungarn (1897).Frmrei, etc (1875); BM, Beiträge zur Geschichte der F. Dans Oesterreich (1868); Die Frmrei de Oesterreich Ungarn (1897).In Poland: MICHALOW, Die geh.En Pologne: Michalów, Die geh.Werkstätte der Poln.Werkstätte der Poln.Erhebung (1830; 1877); ZALESKI, O Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracow, 1908); for Anglo-Saxon and French Masonry see PREUSS, A Study in American Freemasonry (St. Louis, 1908), a careful discussion on the basis of the standard works of Mackey and Pike. Erhebung (1830; 1877); ZALESKI, ô Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracovie, 1908); pour la maçonnerie anglo-saxons et français considèrent Preuss, une étude de la Franc-Maçonnerie américaine (St. Louis, 1908), une discussion approfondie sur la base des ouvrages de Mackey et Pike.



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html