Gnosticism Gnosticisme

General InformationInformations générales

Gnosticism was a religious philosophical dualism that professed salvation through secret knowledge, or gnosis.Le gnosticisme était un dualisme religieux philosophique qui professe le salut par la connaissance secrète, ou gnose.The movement reached a high point of development during the 2d century AD in the Roman and Alexandrian schools founded by Valentius.Le mouvement atteint un point élevé de développement lors de la 2e siècle après JC dans les écoles romaines et alexandrines fondée par Valentius.Scholars have attributed the origins of gnosticism to a number of sources: the Greek mystery cults; Zoroastrianism; the Kabbalah of Judaism; and Egyptian religion.Les spécialistes attribuent l'origine du gnosticisme à un certain nombre de sources: les cultes à mystère grec; zoroastrisme, la Kabbale du judaïsme et la religion égyptienne. The early Christians considered Simon Magus (Acts 8:9 - 24) the founder of gnosticism.Les premiers chrétiens considérés comme Simon le Magicien (Actes 8:09 - 24) le fondateur du gnosticisme.His doctrine, like that of other gnostic teachers, had nothing in common with the knowledge of the mysteries of God that Saint Paul called wisdom (1 Cor. 2:7).Sa doctrine, comme celle des enseignants d'autres gnostiques, n'avait rien de commun avec la connaissance des mystères de Dieu que saint Paul appelle la sagesse (1 Cor. 2:7).

Christian leaders looked upon gnosticism as a subtle, dangerous threat to Christianity during the 2d century, a time marked by religious aspirations and philosophical preoccupations about the origins of life, the source of evil in the world, and the nature of a transcendent deity.Dirigeants chrétiens considéraient le gnosticisme comme une subtile, menace dangereuse pour le christianisme au cours du 2e siècle, une époque marquée par les aspirations religieuses et préoccupations philosophiques sur les origines de la vie, la source du mal dans le monde, et la nature d'une divinité transcendante.Gnosticism was perceived as an attempt to transform Christianity into a religious philosophy and to replace faith in the mysteries of revelation by philosophical explanations.Le gnosticisme était perçu comme une tentative de transformer le christianisme en une philosophie religieuse et de remplacer la foi dans les mystères de la révélation par des explications philosophiques.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
The gnostic sects set forth their teachings in complex systems of thought.Les sectes gnostiques énoncées leurs enseignements dans les systèmes complexes de pensée.Characteristic of their position was the doctrine that all material reality is evil.Caractéristique de leur position était la doctrine selon laquelle toute réalité matérielle qui est mal.One of their central convictions was that salvation is achieved by freeing the spirit from its imprisonment in matter.Une de leurs convictions central était que le salut est obtenu en libérant l'esprit de son emprisonnement dans la matière.Elaborate explanations were given on how this imprisonment came to be and how the deliverance of the soul was to be accomplished.Elaborer des explications ont été donnés sur la façon dont cet emprisonnement est venu d'être et comment la délivrance de l'âme qui devait être accompli.The transcendent God was removed from all matter by a succession of intermediary eternal beings called aeons. Le Dieu transcendant a été retiré de toutes les matières par une succession d'êtres intermédiaires éternelle appelé éons.The aeons emanated as couples (male and female); the complete series (usually 30) constituted the Pleroma, the fullness of the Godhead.Les éons émanait en couple (mâle et femelle), la série complète (généralement 30) constituaient le Plérôme, la plénitude de la Divinité.Beyond the Pleroma were the material universe and human beings to be saved.Au-delà du Plérôme étaient l'univers matériel et les êtres humains d'être sauvés.

In gnostic thought, a divine seed was imprisoned in every person.Dans la pensée gnostique, une semence divine a été emprisonné dans chaque personne. The purpose of salvation was to deliver this divine seed from the matter in which it was lost.Le but du salut était de livrer cette semence divine de l'affaire dans laquelle il a été perdu.Gnostics classified people according to three categories: (1) gnostics, or those certain of salvation, because they were under the influence of the spirit (pneumatikoi); (2) those not fully gnostics, but capable of salvation through knowledge (psychikoi); and (3) those so dominated by matter that they were beyond salvation (hylikoi).Gnostiques personnes classées selon trois catégories: (1) gnostiques, ou ceux de certains de salut, parce qu'ils étaient sous l'influence de l'esprit (pneumatikoi), (2) ceux qui n'ont pas totalement gnostiques, mais capable de salut par la connaissance (psychikoi); et (3) ceux qui tellement dominé par la matière qu'ils ont été au-delà du salut (hylikoi).Gnostics often practiced excessive asceticism, because they believed that they were thus liberated by the spirit.Gnostiques souvent pratiqué l'ascétisme excessif, parce qu'ils croyaient qu'ils étaient ainsi libérés par l'esprit.

Gnosticism was denounced by the Christian theologians Irenaeus, Hippolytus, and Tertullian.Le gnosticisme a été dénoncée par le Irénée théologiens chrétiens, Hippolyte, et Tertullien.In the 3d century, Clement of Alexandria attempted to formulate an orthodox Christian gnosticism to explain the difference in perfection attained by individuals in their response to the gospel. Gnosticism gradually merged with Manichaeism. Today, the Mandeans are the only surviving sect of Gnostics.Dans le 3e siècle, Clément d'Alexandrie a tenté de formuler une gnosticisme chrétien orthodoxe d'expliquer la différence de perfection atteint par les individus dans leur réponse à l'Evangile gnosticisme. Progressivement fusionné avec le manichéisme. Aujourd'hui, les mandéens sont de la secte de gnostiques seul survivant. The research of scholars has been greatly enhanced since 1945, when a Coptic gnostic library was discovered near Nag Hammadi (Nag Hammadi Papyri), in upper Egypt.La recherche des universitaires a été grandement améliorée depuis 1945, quand une bibliothèque gnostique copte a été découvert près de Nag Hammadi (Nag Hammadi Papyri), en Haute-Egypte.

Agnes CunninghamAgnes Cunningham

Bibliography Bibliographie
G Filoramo, Gnosticism (1990); RM Grant, Gnosticism and Early Christianity (1966); H Jonas, The Gnostic Religion (1963); J Lacarriere, The Gnostics (1977); E Pagels, The Gnostic Gospels (1981); JM Robinson, The Nag Hammadi Library (1977).G Filoramo, le gnosticisme (1990); RM Grant, gnosticisme et le christianisme primitif (1966), H Jonas, la religion gnostique (1963); J Lacarrière, Les Gnostiques (1977); Pagels E, Les évangiles gnostiques (1981); JM Robinson , La Bibliothèque de Nag Hammadi (1977).


Gnosticism Gnosticisme

General InformationInformations générales

IntroductionPrésentation

Gnosticism is an esoteric religious movement that flourished during the 2nd and 3rd centuries AD and presented a major challenge to orthodox Christianity.Le gnosticisme est un mouvement ésotérique religieux qui a prospéré au cours des 2ème et 3ème siècles et a présenté un défi majeur pour le christianisme orthodoxe. Most Gnostic sects professed Christianity, but their beliefs sharply diverged from those of the majority of Christians in the early church.La plupart des sectes gnostiques professaient le christianisme, mais leurs croyances fortement divergé de ceux de la majorité des chrétiens dans l'Eglise primitive.The term Gnosticism is derived from the Greek word gnosis ("revealed knowledge").Le gnosticisme terme est dérivé du mot grec gnosis («connaissance révélée»).To its adherents, Gnosticism promised a secret knowledge of the divine realm.Pour ses adeptes, le gnosticisme promettait une connaissance secrète du royaume divin.Sparks or seeds of the Divine Being fell from this transcendent realm into the material universe, which is wholly evil, and were imprisoned in human bodies.Sparks ou des graines de l'Être divin est tombé de ce royaume transcendant dans l'univers matériel, qui est entièrement mauvais, et ont été emprisonnés dans des corps humains. Reawakened by knowledge, the divine element in humanity can return to its proper home in the transcendent spiritual realm.Réveillé par la connaissance, l'élément divin dans l'humanité peut revenir à sa vraie maison dans le royaume spirituel transcendant.

Mythology La mythologie

To explain the origin of the material universe, the Gnostics developed a complicated mythology.Pour expliquer l'origine de l'univers matériel, les gnostiques élaborèrent une mythologie complexe.From the original unknowable God, a series of lesser divinities was generated by emanation. De l'origine de Dieu inconnaissable, une série de divinités moins a été générée par émanation.The last of these, Sophia ("wisdom"), conceived a desire to know the unknowable Supreme Being.La dernière d'entre elles, Sophia ("sagesse"), conçut le désir de connaître l'Être suprême inconnaissable.Out of this illegitimate desire was produced a deformed, evil god, or demiurge, who created the universe.De ce désir illégitime a été produit un déformées, dieu du mal, ou démiurge, qui créa l'univers.The divine sparks that dwell in humanity fell into this universe or else were sent there by the supreme God in order to redeem humanity.Les étincelles divines qui habitent l'humanité tombèrent dans cet univers, ou bien y ont été envoyés par le Dieu suprême, afin de racheter l'humanité.The Gnostics identified the evil god with the God of the Old Testament, which they interpreted as an account of this god's efforts to keep humanity immersed in ignorance and the material world and to punish their attempts to acquire knowledge.Les Gnostiques identifié le dieu du mal avec le Dieu de l'Ancien Testament, qu'ils interprétaient comme un compte des efforts de ce dieu pour maintenir l'humanité plongée dans l'ignorance et le monde matériel et pour punir leurs tentatives d'acquérir des connaissances.It was in this light that they understood the expulsion of Adam and Eve from Paradise, the flood, and the destruction of Sodom and Gomorrah.C'est dans cette optique qu'ils ont compris l'expulsion d'Adam et Eve du paradis, le déluge, et la destruction de Sodome et Gomorrhe.

Gnosticism and ChristianityLe gnosticisme et le christianisme

Although most Gnostics considered themselves Christians, some sects assimilated only minor Christian elements into a body of non-Christian Gnostic texts. The Christian Gnostics refused to identify the God of the New Testament, the father of Jesus, with the God of the Old Testament, and they developed an unorthodox interpretation of Jesus' ministry.Bien que la plupart des gnostiques se considéraient comme chrétiens, certaines sectes assimilés mineurs éléments chrétiens dans un corps de textes gnostiques non chrétiens. Les gnostiques chrétiens refusaient d'identifier le Dieu du Nouveau Testament, le père de Jésus, avec le Dieu de l'Ancien Testament, et ils ont développé une interprétation non orthodoxe du ministère de Jésus.The Gnostics wrote apocryphal Gospels (such as the Gospel of Thomas and the Gospel of Mary) to substantiate their claim that the risen Jesus told his disciples the true, Gnostic interpretation of his teachings: Christ, the divine spirit, inhabited the body of the man Jesus and did not die on the cross but ascended to the divine realm from which he had come.Les gnostiques écrit Évangiles apocryphes (comme l'Évangile de Thomas et l'Évangile de Marie) pour étayer leur affirmation selon laquelle Jésus ressuscité dit à ses disciples le vrai, l'interprétation gnostique de ses enseignements: le Christ, l'esprit divin, habitait le corps de l'homme Jésus et ne mourut pas sur la croix, mais monté vers le royaume divin d'où il était venu.The Gnostics thus rejected the atoning suffering and death of Christ and the resurrection of the body.Les gnostiques a donc rejeté la souffrance expiatoire et la mort de Christ et la résurrection du corps.They also rejected other literal and traditional interpretations of the Gospels.Ils ont également rejeté d'autres interprétations littérales et traditionnelles des Évangiles.

Rites Rites

Some Gnostic sects rejected all sacraments; others observed baptism and the Eucharist, interpreting them as signs of the awakening of gnosis.Certaines sectes gnostiques a rejeté tous les sacrements; d'autres ont observé le baptême et l'Eucharistie, de les interpréter comme des signes de l'éveil de la gnose.Other Gnostic rites were intended to facilitate the ascent of the divine element of the human soul to the spiritual realm.Autres rites gnostiques étaient destinées à faciliter l'ascension de l'élément divin de l'âme humaine à la sphère spirituelle.Hymns and magic formulas were recited to help achieve a vision of God; other formulas were recited at death to ward off the demons who might capture the ascending spirit and imprison it again in a body.Hymnes et formules magiques étaient récités pour aider à réaliser une vision de Dieu; d'autres formules étaient récitées à la mort pour conjurer les démons qui pourraient capturer l'esprit ascendant et l'emprisonner à nouveau dans un corps.In the Valentinian sect (followers of Valentinus, a Gnostic teacher of the early 2nd century AD), a special rite, called the bridal chamber, celebrated the reunion of the lost spirit with its heavenly counterpart.Dans la secte Valentinien (disciples de Valentin, un enseignant gnostique du 2ème siècle après JC au début), un rite spécial, appelé chambre nuptiale, célébrait la réunion de l'esprit perdu avec son homologue céleste.

Ethics Éthique

The ethical teachings of the Gnostics ranged from asceticism to libertinism.Les enseignements éthiques des gnostiques allaient de l'ascétisme au libertinage.The doctrine that the body and the material world are evil led some sects to renounce even marriage and procreation.La doctrine selon laquelle le corps et le monde matériel sont mauvais conduit certaines sectes à renoncer à même le mariage et la procréation.Other Gnostics held that because their souls were completely alien to this world, it did not matter what they did in it.Gnostiques Autre lieu que parce que leurs âmes ont été complètement étranger à ce monde, il n'avait pas d'importance ce qu'ils ont fait en elle.Gnostics generally rejected the moral commandments of the Old Testament, regarding them as part of the evil god's effort to entrap humanity.Gnostiques généralement rejeté les commandements moraux de l'Ancien Testament, les considérant comme faisant partie de l'effort du dieu maléfique à l'humanité piéger.

Sources Sources

Much scholarly knowledge of Gnosticism comes from anti-Gnostic Christian texts of the 2nd and 3rd centuries, which provide the only extensive quotations in the Greek of the original Gnostic texts.Beaucoup connaissance savante du gnosticisme provient de textes anti-gnostique chrétien de la 2e et 3e siècles, qui fournissent les citations seulement vaste, dans le grec des textes gnostiques originaux.Most surviving Gnostic texts are in Coptic, into which they had been translated when Gnosticism spread to Egypt in the late 2nd and the 3rd centuries.La plupart des textes gnostiques en copte survivants sont, dans lequel ils avaient été traduits en gnosticisme étendu à l'Egypte dans la fin du 2e et le 3e siècles. In 1945 an Egyptian peasant found 12 codices containing more than 50 Coptic Gnostic writings near Naj'?ammâdî. En 1945, un paysan égyptien trouvé 12 codex contenant plus de 50 écrits gnostiques coptes à proximité de Naj '? Ammâdî.It has been determined that these codices were copied in the 4th century in the monasteries of the region. Il a été déterminé que ces codex ont été copiés dans le 4ème siècle dans les monastères de la région.It is not known whether the monks were Gnostics, or were attracted by the ascetic nature of the writings, or had assembled the writings as a study in heresy.On ne sait pas si les moines étaient des gnostiques, ou ont été attirés par la nature ascétique des écrits, ou s'étaient rassemblés les écrits comme une étude de l'hérésie.

History Histoire

Gnostic texts reveal nothing about the history of the various sects or about the lives of their most prominent teachers.Textes gnostiques ne révèlent rien sur l'histoire des diverses sectes ou sur la vie de leurs professeurs les plus éminents.Consequently, the history of the movement must be inferred from the traditions reflected in the texts and from anti-Gnostic writings.En conséquence, l'histoire du mouvement doit être déduite de la tradition reflétée dans les textes et de l'anti-gnostique écrits.The question of whether Gnosticism first developed as a distinct non-Christian doctrine has not been resolved, but pagan Gnostic sects did exist.La question de savoir si le gnosticisme d'abord développé en tant que distincte non la doctrine chrétienne n'a pas été résolu, mais les sectes gnostiques païennes ont existé.Gnostic mythology may have been derived from Jewish sectarian speculation centered in Syria and Palestine during the late 1st century AD, which in turn was probably influenced by Persian dualistic religions (see Mithraism; Zoroastrianism).Mythologie gnostique peuvent avoir été tirés de la spéculation sectaires juifs centré en Syrie et en Palestine pendant la fin du 1er siècle après JC, qui à son tour a probablement été influencée par le persan religions dualistes (voir mithraïsme; zoroastrisme).By the 2nd century, Christian Gnostic teachers had synthesized this mythology with Platonic metaphysical speculation and with certain heretical Christian traditions. Par le 2ème siècle, les enseignants gnostiques chrétiens avaient synthétisé cette mythologie avec platonicienne spéculation métaphysique et avec certaines traditions chrétiennes hérétiques.The most prominent Christian Gnostics were Valentinus and his disciple Ptolemaeus, who during the 2nd century were influential in the Roman church.Les gnostiques chrétiens ont été les plus éminents Valentin et son disciple Ptolémée, qui, pendant le 2ème siècle ont été influents dans l'église romaine.Christian Gnostics, while continuing to participate in the larger Christian community, apparently also gathered in small groups to follow their secret teachings and rituals.Gnostiques chrétiens, tout en continuant à participer à la plus grande communauté chrétienne, apparemment aussi réunis en petits groupes pour suivre leurs enseignements secrets et rituels.

During the 2nd century another strain of Gnosticism emerged in eastern Syria, stressing an ascetic interpretation of Jesus' teachings.Pendant le 2ème siècle une autre souche du gnosticisme a émergé dans l'est de la Syrie, soulignant une interprétation ascétique des enseignements de Jésus.Later in the century Gnosticism appeared in Egypt, and the emergence of monasticism there may be linked with the influence of the Syrian ascetic sects.Plus tard dans la gnosticisme siècle, apparue en Egypte, et l'émergence du monachisme il peut être lié à l'influence des sectes ascétiques syriennes.

By the 3rd century Gnosticism began to succumb to orthodox Christian opposition and persecution.Par le gnosticisme 3ème siècle a commencé à succomber à l'opposition chrétienne orthodoxe et la persécution.Partly in reaction to the Gnostic heresy, the church strengthened its organization by centralizing authority in the office of bishop, which made its effort to suppress the poorly organized Gnostics more effective.En partie en réaction à l'hérésie gnostique, l'Église a renforcé son organisation en centralisant l'autorité dans le bureau de l'évêque, qui a fait ses efforts pour réprimer les gnostiques mal organisée plus efficace.Furthermore, as orthodox Christian theology and philosophy developed, the primarily mythological Gnostic teachings began to seem bizarre and crude.Par ailleurs, comme la théologie chrétienne orthodoxe et la philosophie développée, les enseignements gnostiques surtout mythologiques a commencé à sembler bizarre et brut. Both Christian theologians and the 3rd-century Neoplatonist philosopher Plotinus attacked the Gnostic view that the material world is essentially evil.Les deux théologiens chrétiens et les Plotin 3ème siècle philosophe néo-platonicien attaqué le point de vue gnostique que le monde matériel est essentiellement mauvaise.Christians defended their identification of the God of the New Testament with the God of Judaism and their belief that the New Testament is the only true revealed knowledge. Chrétiens défendu leur identification du Dieu du Nouveau Testament avec le Dieu du judaïsme et leur conviction que le Nouveau Testament est le seul véritable connaissance révélée.The development of Christian mysticism and asceticism satisfied some of the impulses that had produced Gnosticism, and many Gnostics were converted to orthodox beliefs.Le développement de la mystique chrétienne et de l'ascétisme satisfait à certaines des impulsions qui avait produit le gnosticisme, et de nombreux gnostiques ont été converties aux croyances orthodoxes.By the end of the 3rd century Gnosticism as a distinct movement seems to have largely disappeared.À la fin de l'gnosticisme 3ème siècle comme un mouvement distinct semble avoir largement disparu.

Survivals Survivances

One small non-Christian Gnostic sect, the Mandaeans, still exists in Iraq and Iran, although it is not certain that it began as part of the original Gnostic movement.Une petite secte gnostique non chrétienne, les mandéens, existe toujours en Irak et l'Iran, même si il n'est pas certain que cela a commencé dans le cadre du mouvement gnostique d'origine.Although the ancient sects did not survive, aspects of the Gnostic world view have periodically reappeared in many forms: the ancient dualistic religion called Manichaeism and the related medieval heresies of the Albigenses, Bogomils, and Paulicians; the medieval Jewish mystical philosophy known as Cabala (Kaballah); the metaphysical speculation surrounding the alchemy of the Renaissance; 19th-century theosophy; 20th-century existentialism and nihilism; and the writings of the 20th-century Swiss psychologist Carl Jung.Bien que les anciennes sectes ne survécurent pas, les aspects de la vision du monde gnostique ont périodiquement réapparu sous de nombreuses formes: l'ancienne religion dualiste appelée manichéisme et les hérésies médiévales liées de l'Albigeois, Bogomiles, les Pauliciens et, la cité médiévale la philosophie mystique juive connue comme cabale ( Kaballah), la spéculation métaphysique entourant l'alchimie de la Renaissance; 19e siècle théosophie; 20ème siècle l'existentialisme et le nihilisme, et les écrits du 20ème siècle psychologue suisse Carl Jung.The essence of Gnosticism has proved very durable: the view that the inner spirit of humanity must be liberated from a world that is basically deceptive, oppressive, and evil.L'essence du gnosticisme a prouvé très durable: le point de vue que l'esprit intérieur de l'humanité doit se libérer d'un monde qui est fondamentalement trompeuse, oppressante, et le mal.

Pheme PerkinsPheme Perkins


Gnosticism Gnosticisme

Advanced InformationInformations avancées

Prior to the first half of the twentieth century such early heresiologists (defenders of Christianity against heresy) as Irenaeus, Tertullian, Hippolytus, and Epiphanius were our principal sources of information concerning the Gnostics.Avant la première moitié du XXe siècle tels hérésiologues précoce (défenseurs de la chrétienté contre l'hérésie), comme Irénée, Tertullien, Hippolyte, et Epiphane étaient nos principales sources d'information concernant les Gnostiques. These heresiologists were scathing in their denunciations of the Gnostics, who were perceived as leading Christians astray by the manipulation of words and the twisting of scriptural meanings.Ces hérésiologues ont été cinglants dans leurs dénonciations des gnostiques, qui étaient perçus comme des chrétiens égarer par la manipulation des mots et la torsion de sens scripturaire.Of particular interest to Gnostic interpreters were the stories of Genesis, the Gospel of John, and the epistles of Paul.D'un intérêt particulier aux interprètes gnostiques étaient les histoires de la Genèse, l'Evangile de Jean, et les épîtres de Paul.They used the biblical texts for their own purposes.Ils ont utilisé les textes bibliques à leurs propres fins.Indeed, Gnostics such as Heracleon and Ptolemaeus were the first commentators on the Fourth Gospel.En effet, les Gnostiques tels que Héracléon et Ptolémée ont été les premiers commentateurs sur le quatrième évangile.But Irenaeus likens such interpretations to someone who takes apart a beautiful picture of a king and reassembles it into a picture of a fox (Adversus Haereses 1.8.1).Mais Irénée compare ces interprétations à quelqu'un qui prend part une belle image d'un roi et qu'il réassemble en une photo d'un renard (Adversus haereses 1.8.1).

The heresiologists regarded Gnosticism as the product of the combination of Greek philosophy and Christianity.Le gnosticisme hérésiologues considéré comme le produit de la combinaison de la philosophie grecque et le christianisme.For instance, after detailing the Gnostic heretics, Tertullian announces: "What indeed has Athens to do with Jerusalem? What concord is there between the Academy and the Church? What between heretics and Christians? Away with all attempts to produce a mottled Christianity of Stoic, Platonic, and dialectic composition" (On Prescription Against Heretics 7).Par exemple, après avoir détaillé les hérétiques gnostiques, Tertullien annonce: «Ce qui a fait d'Athènes à voir avec Jérusalem Quel accord y at-il entre l'Académie et l'Eglise Qu'est entre les hérétiques et les chrétiens disparaître toutes les tentatives pour produire un christianisme tachetée de stoïcien?? , platonicienne, et la composition dialectique »(Sur Prescription contre les hérétiques 7).The heresiologists' view concerning Gnosticism was generally regarded as acceptable even at the end of the nineteenth century, when Adolf Harnack defined Gnosticism as the "acute secularizing of Christianity."Gnosticisme vue concernant la hérésiologues 'a été généralement considérée comme acceptable, même à la fin du XIXe siècle, quand Adolf Harnack Gnosticisme défini comme la «sécularisation aiguë du christianisme."

The history of religions school, of which Hans Jonas is a contemporary exponent, has challenged this definition.L'histoire de l'école des religions, dont Hans Jonas est un exposant contemporain, a contesté cette définition.According to Jonas, Gnosticism is a general religious phenomenon of the hellenistic world and is the product of the fusion or Greek culture and Oriental religion.Selon Jonas, le gnosticisme est un phénomène général religieuses du monde hellénistique et est le produit de la culture grecque et la fusion ou la religion orientale. The "Greek conceptualization" of Eastern religious traditions, ie, Jewish monotheism, Babylonian astrology, and Iranian dualism, is viewed as the basis for Gnosticism.La «conceptualisation grec" de l'Est de traditions religieuses, c'est à dire le monothéisme juif, l'astrologie babylonienne, et le dualisme iranien, est considérée comme la base pour le gnosticisme.While RM Wilson and RM Grant reject such a broad definition and affirm instead a primary basis in hellenistic Judaism or Jewish apocalyptic, the advantage of Jonas's view is that it recognizes the broad spectrum within Gnosticism.Alors que RM Wilson et RM Grant rejeter une telle définition large et affirmer la place une base essentielle dans le judaïsme hellénistique ou juif apocalyptique, l'avantage de vue de Jonas, c'est qu'il reconnaît le large spectre dans le gnosticisme. The weakness is that the definition encompasses almost everything within the concept of hellenistic religions.La faiblesse est que la définition englobe presque tout dans le concept des religions hellénistiques.

The breadth of Gnostic orientations, however, has been confirmed by the discovery of a Gnostic library at Nag Hammadi in Egypt.L'ampleur des orientations gnostique, cependant, a été confirmée par la découverte d'une bibliothèque gnostique de Nag Hammadi en Egypte.In the thirteen ancient codices are included fifty two tractates are of various types and orientations.Dans le codex treize anciennes sont 52 tractates sont de divers types et des orientations.A large number clearly present a Christian Gnostic perspective, the most familiar being the three so - called Valentinian gospels: the Gospel of Thomas (composed of a series of brief sayings of Jesus), the Gospel of Philip (a collection of sayings, metaphors, and esoteric arguments), and the Gospel of Truth (a discourse on deity and unity reminiscent of the language of the Fourth Gospel but definitely bent in the direction of Gnostic mythology and possibly related to the Gospel of Truth by Valentinus noted in Irenaeus).Un grand nombre présenter clairement une perspective gnostique chrétien, le plus familier étant les trois soi - disant évangiles Valentinien: l'Évangile de Thomas (composé d'une série de dictons de Jésus brève), l'Evangile de Philippe (un recueil de paroles, des métaphores, et les arguments ésotériques), et l'Evangile de Vérité (un discours sur la divinité et de l'unité rappellent le langage de la quatrième Evangile, mais certainement plié dans le sens de la mythologie gnostique et possiblement liées à l'Évangile de la Vérité par Valentin noté dans Irénée).Also among the Christian Gnostic tractates are the Apocryphon of James, the Acts of Peter and the Twelve Apostles, the Treatise on the Resurrection, the long collection known as the Tripartite Tractate, and three editions of the Apocryphon of John (the fascinating story of creation which involves a reinterpretation of the Genesis accounts).Également parmi les gnostiques chrétiens sont tractates l'Apocryphe de Jacques, les Actes de Pierre et des Douze Apôtres, le Traité sur la résurrection, la collection connue depuis longtemps comme le Traité Tripartite, et trois éditions de l'Apocryphe de Jean (l'histoire fascinante de la création ce qui implique une réinterprétation des comptes Genèse).

But not all the tractates reveal a pseudo - Christian orientation.Mais pas tous les tractates révèlent un pseudo - orientation chrétienne.The Paraphrase of Shem seems to reflect a Jewish Gnostic perspective.La Paraphrase de Sem semble refléter une perspective gnostique juif.The Discourse on the Eighth and the Ninth is patently a Hermetic treatise.Le Discours sur le huitième et le neuvième est manifestement un traité hermétique.The longest tractate in the library (132 pages) bears the designation Zostrianos and purports to be from Zoroaster.La plus longue tractate dans la bibliothèque (132 pages) porte la désignation et Zostrianos prétend être de Zoroastre.One of the interesting features of this library is the presence of two editions of Eugnostos the Blessed, which seems to be a non - Christian philosophic document which has apparently been "Christianized" in a redacted tractate called the Sophia of Jesus Christ. Une des caractéristiques intéressantes de cette bibliothèque est la présence de deux éditions de Eugnoste le Bienheureux, qui semble être un non - document chrétien philosophique qui a apparemment été «christianisés» dans un tractate expurgée appelé Sophia de Jésus-Christ.Finally, the presence of a segment from Plato's Republic among these documents gives further witness to the syncretistic nature of Gnostic thinking.Enfin, la présence d'un segment de la République de Platon, parmi ces documents donne encore témoin de la nature de la pensée syncrétiste gnostique.As a result of Gnostic borrowing, readers will sense a certain fluidity in the Gnostic designations.En raison de l'emprunt gnostiques, les lecteurs sens une certaine fluidité dans les désignations gnostique.

Types of GnosticismTypes de gnosticisme

Despite a fluidity within Gnosticism, however, Jonas identifies two basic patterns or structures of Gnostic thought.Malgré une fluidité dans le gnosticisme, cependant, Jonas identifie deux modèles de base ou des structures de pensée gnostique. Both are mythological structures which seek to explain the problem of evil in terms of its relationship to the process of creation.Les deux sont des structures mythologiques qui cherchent à expliquer le problème du mal en termes de sa relation avec le processus de création.

Iranian Iranienne

This branch of Gnosticism developed in Mesopotamia and reflects a horizontal dualism associated with Zoroastrian worship and is epitomized in its later Gnostic form of Manichaeism.Cette branche du gnosticisme développé en Mésopotamie et reflète un dualisme horizontal associé avec le culte zoroastrien et est incarné dans sa forme gnostique du manichéisme.In this pattern light and darkness, the two primal principles or deities, are locked in a decisive struggle.Dans cette lumière modèle et l'obscurité, les deux principes primal ou divinités, sont enfermés dans une lutte décisive.This struggle has been positionalized by the fact that, since light transcends itself and shines beyond its own realm, light particles were subjected to capture by its jealous enemy, darkness. Cette lutte a été positionalized par le fait que, puisque la lumière transcende elle-même et brille au-delà de son propre royaume, les particules de lumière ont été soumis à la capture par l'ennemi jaloux, l'obscurité.In order to launch a counterattack and recapture its lost particles, therefore, light gives birth to (or "emanates") a series of subordinate deities that are emanated for the purpose of doing battle.Afin de lancer une contre-attaque et reprendre ses particules ont perdu, par conséquent, la lumière donne naissance à (ou «émane») une série de divinités subalternes qui sont émané dans le but de faire la bataille. In defense, darkness likewise sets in motion a comparable birthing of subdeities and arranges for the entombment of the light particles in a created world.En défense, la nuit s'installe même en mouvement un accouchement comparable de subdeities et organise la mise au tombeau des particules de lumière dans un monde créé.This cosmic realm becomes the sphere of combat for the protagonists.Ce domaine cosmique devient la sphère du combat pour les protagonistes.The object of the struggle is the winning of the human beings who bear the light particles and the effecting of their release from the prison of this world so that they may reenter the sphere of heavenly light.L'objet de la lutte est la gagnante des êtres humains qui portent les particules de lumière et de l'effectuer de leur libération de la prison de ce monde afin qu'ils puissent réintégrer la sphère de la lumière céleste.

Syrian Syriens

This type arose in the area of Syria, Palestine, and Egypt and reflects a much more complex vertical dualism.Ce type survenus dans le domaine de la Syrie, la Palestine et l'Égypte et reflète un dualisme beaucoup plus complexe verticale.In this system the ultimate principle is good, and the task of the Gnostic thinkers is to explain how evil emerged from the singular principle of good.Dans ce système, le principe ultime est bon, et la tâche des penseurs gnostiques est d'expliquer comment le mal a émergé à partir du principe singulier de bon.The method employed is the identification of some deficiency or error in the good. La méthode employée est l'identification de certaines carences ou d'erreur dans le bon.

The Valentinian solution to the problem of evil is that the good god (the ultimate depth) with his consort (silence) initiates the birthing process of (or "emanates") a series of paired deities.La solution Valentinien le problème du mal, c'est que le bon Dieu (la profondeur ultime) avec son épouse (silence) initie le processus d'accouchement de (ou «émane») une série de divinités appariés.The last of the subordinate deities (usually designated as Sophia, wisdom) is unhappy with her consort and desires, instead, a relationship with the ultimate depth.Le dernier des divinités subalternes (généralement désigné comme Sophia, la sagesse) est malheureuse avec son époux et ses désirs, au contraire, une relation avec la profondeur ultime.This desire is unacceptable in the godhead and is extracted from Sophia and excluded from the heavenly realm (pleroma).Ce désir est inacceptable dans la divinité et est extrait de Sophia et exclus de la sphère céleste (plérôme).While Sophia is thus rescued from her lust, the godhead has lost a portion of its divine nature.Alors que Sophia est ainsi sauvé de sa convoitise, la divinité a perdu une partie de sa nature divine.The goal, therefore, is the recovery of the fallen light.L'objectif est donc de la récupération de la lumière tombée.

But the excluded desire (or lower Sophia) is unaware of its fallen nature, and depending on the various accounts, either it or its offspring, the Creator, begins a "demiurgical" or birthing process which partially mirrors the "emanating" process in the pleroma and ultimately results in the creation of the world.Mais le désir exclus (ou inférieur Sophia) n'est pas au courant de sa nature déchue, et selon les différents comptes, que ce soit lui ou ses descendants, le Créateur, commence un processus de "démiurgique" ou d'accouchement qui reflète en partie la "émane" dans le processus de plérôme et finalement aboutit à la création du monde.The upper godhead (pleroma) by its divine messenger (often called Christ or the Holy Spirit) tricks the Creator - Demiurge into breathing into man the breath of life, and thus the light particles are passed to a light man.La divinité supérieure (plérôme) par son messager divin (souvent appelé le Christ ou le Saint-Esprit) tours du Créateur - Démiurge dans la respiration dans l'homme un souffle de vie, et donc les particules de lumière sont transmis à un homme de lumière.The defense strategy of the lower godhead (realm of the Demiurge) is that the lightman is entombed in a body of death which, under the direction of the Demiurge, has been formed by its pseudosubdeities, also known as "the fates" or identified with the realm of the planets.La stratégie de défense de la partie inférieure Divinité (royaume du Démiurge) est que le Lightman est enseveli dans un corps de mort qui, sous la direction du Démiurge, a été formé par son pseudosubdeities, aussi connu comme "le destin" ou identifié avec le royaume des planètes.

The Garden of Eden story is then transformed so that the biblical tree of the knowledge of good and evil becomes a vehicle of knowledge (gnosis) established by the heavenly or pleromatic realm.Le Jardin d'Eden histoire est ensuite transformé afin que l'arbre biblique de la connaissance du bien et le mal devient un véhicule de la connaissance (gnose) établi par le royaume céleste ou pleromatic.But the tree of life becomes a vehicle of bondage and dependence established by the demiurgical realm.Mais l'arbre de vie devient un véhicule de servitude et de dépendance mis en place par le royaume démiurgique.The divine messenger from the pleroma encourages man to eat from the tree of knowledge; and in so eating, man discovers that the jealous Creator - Demiurge (often linked with misspelled forms of Yahweh such as Yaldabaoth or Yao) is not in fact the ultimate God but really an enemy of God.Le messager divin du plérôme encourage l'homme de manger de l'arbre de la connaissance, et dans la consommation, l'homme découvre que le Créateur jaloux - Démiurge (souvent liées à des formes mal orthographiées de Yahvé comme les Yaldabaoth ou Yao) n'est en fait pas le Dieu suprême mais vraiment un ennemi de Dieu.Man, as a result of divine help, thus comes to know more than the Creator.L'homme, en raison de l'aide divine, vient donc de savoir plus que le Créateur.In anger the Creator casts man into an earthly body of forgetfulness, and the pleromatic realm is forced to initiate a process of spiritual awakening through the divine messenger.Dans la colère du Créateur jette l'homme dans un corps terrestre de l'oubli, et le royaume pleromatic est contraint d'engager un processus d'éveil spirituel à travers le messager divin.

The divine messenger is frequently identified with the figure of the Christian's Jesus Christ, but such identification has some very significant alterations.Le messager divin est souvent identifié avec la figure du Christ, Christian Jésus, mais une telle identification a quelques modifications très importantes. Since the divine realm is basically opposed to the creation of the lower realm, bodies at best are part of the created process and therefore need only to be regarded as vehicles which the divine may use for its own purposes.Depuis le royaume divin est fondamentalement opposé à la création de la partie inférieure royaume, les organismes, au mieux, font partie du processus de création et ont donc besoin que d'être considérés comme des véhicules dont le divin peut utiliser pour ses propres fins.The divine messenger Christ, for the purpose of modeling the divine perspective, "adopted" the body of Jesus at a point such as the baptism and departed at a point such as just prior to the crucifixion.Le messager divin du Christ, dans le but de la modélisation du point de vue divin, «adopté» le corps de Jésus à un point tels que le baptême et a décollé à un point tel que, juste avant la crucifixion.It is the risen "Jesus" or Christ, devoid of bodily restrictions, that based on the modeling has power to awaken man from his sleep of forgetfulness.Il est ressuscité "Jésus" ou le Christ, dépourvu de restrictions corporelles, celle basée sur la modélisation a le pouvoir de réveiller l'homme de son sommeil de l'oubli. This assumption of the body of Jesus by the divine messenger is generally termed as "adoptionism" and is related to docetism, wherein Christ merely appears to be a man.Cette hypothèse du corps de Jésus par le messager divin est généralement qualifié de «adoptianisme» et est liée à docétisme, où le Christ apparaît simplement d'être un homme.

Gnostics are those set within a world where they are the spiritual persons (pneumatikoi) who possess the light particles and need only to be awakened in order to inherit their destinies.Gnostiques sont ceux fixés dans un monde où ils sont les personnes spirituelles (pneumatikoi) qui possèdent les particules de lumière et ont besoin seulement d'être réveillé afin d'hériter de leurs destins. In the world there are also said to be psychic persons (psychikoi), who are a grade lower and need to work for whatever salvation they may be able to attain.Dans le monde il ya aussi dit être des personnes psychiques (psychikoi), qui sont un grade inférieur et ont besoin de travailler pour le salut quoi ils peuvent être en mesure d'atteindre. The Gnostics often identified such psychics with Christians and understandably irritated the Christian heresiologists such as Irenaus.Les gnostiques souvent identifiés médiums tels avec les chrétiens et compréhensible irrité le hérésiologues chrétiennes telles que Irenaus.The third division of this view of humanity is composed of material persons (hylikoi or sarkikoi), who have no chance to inherit any form of salvation but are destined for destruction. La troisième division de ce point de vue de l'humanité est composée de personnes des matériaux (ou hylikoi sarkikoi), qui n'ont aucune chance d'hériter de toute forme de salut, mais sont destinés à la destruction.Accordingly, it should be obvious that such a view of anthropology is very deterministic in orientation.En conséquence, il devrait être évident que ce point de vue de l'anthropologie est très déterministe de l'orientation.

The Valentinian goal is reentry into the pleroma, which is often symbolized by terms such as "union" or "unity."L'objectif est Valentinien rentrée dans le plérôme, qui est souvent symbolisée par des termes tels que «l'union» ou «unité». In documents such as the Gospel of Philip, however, the use of the term "bridal chamber" may suggest a sacrament of union.Dans les documents tels que l'Evangile de Philippe, cependant, l'utilisation de la «chambre nuptiale» peut suggérer un sacrement de l'union.Such expressions highlight the fact that in many Gnostic documents sexually suggestive terminology is employed.Ces expressions soulignent le fait que dans de nombreux documents gnostiques terminologie sexuellement suggestive est employé.For some Gnostics sexual interests may be attached to a spiritual alternative within an ascetic life style which seems to issue in warning not to fragment further the light particles in one's self through conjugation or sexual intercourse.Pour certains gnostiques intérêts sexuels peuvent être attachés à une alternative spirituelle au sein d'un style de vie ascétique qui semble à émettre en avertissant de ne pas fragmenter davantage les particules de lumière en soi-même par conjugaison ou de rapports sexuels.For others, however, such as the followers of Marcus, spiritual awareness was apparently transferred through copulative activity outside of marriage.Pour d'autres, cependant, comme les adeptes de Marcus, la conscience spirituelle aurait été transféré par l'activité copulatoire en dehors du mariage.

At death the Gnostics, who had experienced awakening, shed the rags of mortality as they ascended through the realms of the fates (or planets).A la mort des gnostiques, qui a connu l'éveil, remise des haillons de la mortalité comme ils montèrent à travers les royaumes des destins (ou planètes).Thus, passing through the purgatory of the planets, they came at last to the limit (horos) or border (sometimes called the "cross") where, devoid of all that constitutes evil, they are welcomed into the eternal realm.Ainsi, en passant par le purgatoire des planètes, ils arrivèrent enfin à la limite (Horos) ou à la frontière (parfois appelé la «croix») où, dépourvu de tout ce qui constitue le mal, ils sont accueillis dans le royaume éternel.The concept of purgatory in the Roman Catholic tradition is not unrelated to the purging pattern in Gnostic thought.Le concept de purgatoire dans la tradition catholique romaine n'est pas sans rapport avec le motif de la purge de la pensée gnostique.

The above description is a pattern for understanding the Syrian type of Gnostic structure.La description ci-dessus est un modèle pour comprendre le type de structure gnostique syrien.While this structure should provide a helpful model for readers in interpreting Gnostic documents, it is imperative to recognize the syncretistic nature of Gnosticism and the wide variety of forms which are evident.Bien que cette structure devrait fournir un modèle utile pour le lecteur à interpréter les documents gnostiques, il est impératif de reconnaître le caractère syncrétique de gnosticisme et la grande variété de formes qui sont évidentes.The Sethians, for example, used Seth as their human figurehead, whereas the Ophites concentrated on the role of the serpent in giving knowledge.Le Séthiens, par exemple, utilisé Seth comme leur figure de proue humaine, alors que les Ophites concentrée sur le rôle du serpent à donner des connaissances.The vast possibilities for variation in struction make Gnostic studies both an intriguing and exercising enterprise.Les vastes possibilités de variation dans la construction font des études gnostiques fois une entreprise fascinante et l'exercice.

The Gnostics obviously used sources such as Platonic dualism and Eastern religious thought, including ideas derived from Christianity.Les gnostiques sources évidemment utilisé comme le dualisme platonicien et de l'Est la pensée religieuse, y compris les idées dérivées du christianisme.Their use of sources, however, often resulted in an attack upon those sources.Leur utilisation des sources, cependant, souvent abouti à une attaque sur ces sources.For example, the Gnostics employ the concept of wisdom (the goal of Greek philosophy) in such a way that it is made the cause of all evil in the world.Par exemple, les Gnostiques utilisent le concept de la sagesse (le but de la philosophie grecque) de telle façon qu'il est fait de la cause de tous les maux dans le monde.Such an ingenious attack on the concept of wisdom is far more hostile than Paul's statements in 1 Cor.Une telle attaque ingénieuse sur le concept de la sagesse est beaucoup plus hostile que les déclarations de Paul dans 1 Cor.1:22 - 2:16.1:22-2:16.

In addition to the Valentinian system and its many related forms Hermetic literature provides a somewhat similar vertical structured dualism.En plus du système de Valentinien et de ses nombreux ouvrages liés hermétique formes offre un peu similaire dualisme verticaux structurés.This arose in Egypt, and most of the writings seem to be generally unrelated to Christianity or Judaism, although the principal tractate of the Corpus Hermeticum known as Poimandres may not be totally unlike the thought world of the Fourth Gospel.Cette née en Egypte, et la plupart des écrits semblent être généralement rien à voir avec le christianisme ou le judaïsme, bien que les principaux tractate du Corpus Hermeticum connu comme Poimandrès ne peut être totalement différent du monde de la pensée du quatrième Evangile.Hermetic literature thus raises the problem of Gnostic origins.Littérature hermétique soulève donc le problème de l'origine gnostique.

The Problem of DatingLe problème de la Rencontre

Because of the methodological problems concerning Gnostic origins, it is imperative to mention briefly Mandaeanism.En raison des problèmes méthodologiques concernant les origines gnostiques, il est impératif de mentionner Mandaeanism brièvement.In the 1930s many scholars were referring to Mandaeanism as being pre - Christian, in spite of the fact that the documents used in the interpretive process were obtained from the small contemporary sect in Persia.Dans les années 1930 de nombreux chercheurs se référaient à Mandaeanism comme étant pré - chrétiennes, en dépit du fait que les documents utilisés dans le processus d'interprétation ont été obtenus à partir de la petite secte contemporaine en Perse.There is of course no doubt that the traditions of this baptismal sect (which refers to John the Baptist) come from a much earlier time.Il ya bien sûr aucun doute que les traditions de cette secte baptiste (qui se réfère à Jean-Baptiste) proviennent d'une époque bien antérieure.But how long before the rise of Islam, which considered Mandaeans a valid religious group possessing both sacred writings and a prophet prior to Mohammed, is totally unknown.Mais combien de temps avant la montée de l'Islam, qui a examiné les mandéens un groupe valide religieuses possédant à la fois écrits sacrés et un prophète avant Mahomet, est totalement inconnue.The matter of dating is, therefore, extremely problematic in the entire study of Gnosticism.La question de la datation est donc extrêmement problématique dans toute l'étude du gnosticisme.

Some documents like the Hermetic materials seem to evidence very few influences from Christianity, whereas a few documents, such as the Sophia of Jesus, may be Christianized redactions of earlier non - Christian documents.Certains documents, comme les matériaux semblent hermétiques à des influences très peu de preuves du christianisme, alors que quelques documents, tels que la Sophia de Jésus, peut être christianisée de rédactions antérieures non - documents chrétiens.But the question that still remains to be answered is: When did Gnosticism arise?Mais la question qui reste posée est: Quand avez-gnosticisme se posent?Clearly by the middle of the second century AD.Il est clair par le milieu du deuxième siècle après JC.Gnosticism had reached its flowering.Gnosticisme avait atteint sa floraison. But contrary to Schmithals (Gnosticism in Corinth) the opponents of Paul in Corinth were hardly Gnostics.Mais contrairement à Schmithals (Gnosticisme de Corinthe) les adversaires de Paul à Corinthe étaient à peine gnostiques.Were the opponents described in Colossians or Ephesians Gnostics?Étaient les adversaires décrits dans Colossiens ou Gnostiques Ephésiens?Were the opponents in the Johannine letters Gnostics?Étaient les adversaires dans les gnostiques johannique lettres?It is hard to read the NT and gain any secure feeling at the present that canonical writers were attacking the Gnostic devotees or mythologizers.Il est difficile de lire le Nouveau Testament et de gagner tout sentiment sécuritaire à l'heure actuelle que les écrivains canoniques étaient d'attaquer les dévots gnostiques ou mythologizers.

GL BorchertGL Borchert
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
DM Scholer, Nag Hammadi Bibliography 1948 - 1969; J Robinson, ed., The Nag Hammadi Library in English; RM Grant, ed., Gnosticism: A Source Book of Heretical Writings from the Early Christian Period; W Foerster, Gnosis: A Selection of Gnostic Texts; B Aland, Gnosis: Festschrift fur Hans Jonas; GL Borchert, "Insights into the Gnostic Threat to Christianity as Gained Through the Gospel of Philip," in New Dimensions in New Testament Study, ed.DM Scholer, Nag Hammadi Bibliographie 1948 - 1969; J Robinson, Ed, La Bibliothèque de Nag Hammadi en anglais; RM Grant, éd, le gnosticisme: A Source Book des écrits hérétiques de l'époque paléochrétienne; W Foerster, Gnose: une sélection.. des textes gnostiques; B Aland, Gnose: Festschrift für Hans Jonas, GL Borchert, "Aperçus sur la menace gnostique au christianisme comme acquise grâce à l'Evangile de Philippe,« dans de nouvelles dimensions dans l'étude du Nouveau Testament, éd.RN Longenecker and MC Tenney; RM Grant, Gnosticism and Early Christianity; H Jonas, The Gnostic Religion; E Pagels, The Gnostic Gospels; G Quispel, Gnosis als Weltreligion; W Schmithals, Gnosticism in Corinth and Paul and the Gnostics; RM Wilson, The Gnostic Problem and Gnosis and the New Testament; E Yamauchi, Pre - Christian Gnosticism.RN Longenecker et MC Tenney, RM Grant, gnosticisme et le christianisme primitif, H Jonas, la religion gnostique; Pagels E, les Evangiles gnostiques; G Quispel, Gnose als Weltreligion; Schmithals W, le gnosticisme à Corinthe, Paul et les gnostiques; RM Wilson, Le problème gnostique et Gnose et le Nouveau Testament; E Yamauchi, Pré - gnosticisme chrétien.


Nag Hammadi Library Alphabetical IndexBibliothèque de Nag Hammadi Index alphabétique

The articles above mention a massive Coptic gnostic library that was discovered near Nag Hammadi (Nag Hammadi Papyri), in upper Egypt, in 1945.Les articles ci-dessus mentionnent une bibliothèque gnostique copte massifs qui a été découvert près de Nag Hammadi (Nag Hammadi Papyri), en Haute-Egypte, en 1945.The contents of the 52 tractates of this collection of scrolls includes the following:Le contenu des 52 tractates de cette collection de parchemins comprend les éléments suivants:

(BELIEVE contains the full text of of several of these)(CROIRE contient le texte intégral de plusieurs de ces éléments)


Gnosticism Gnosticisme

Catholic InformationInformation catholique

The doctrine of salvation by knowledge.La doctrine du salut par la connaissance. This definition, based on the etymology of the word (gnosis "knowledge", gnostikos, "good at knowing"), is correct as far as it goes, but it gives only one, though perhaps the predominant, characteristic of Gnostic systems of thought.Cette définition, fondée sur l'étymologie du mot (la gnose "connaissance", gnostikos, "bon à savoir»), est correcte dans la mesure où il va, mais il donne un seul, mais peut-être la principale caractéristique des systèmes de pensée gnostique .Whereas Judaism and Christianity, and almost all pagan systems, hold that the soul attains its proper end by obedience of mind and will to the Supreme Power, ie by faith and works, it is markedly peculiar to Gnosticism that it places the salvation of the soul merely in the possession of a quasi-intuitive knowledge of the mysteries of the universe and of magic formulae indicative of that knowledge.Alors que le judaïsme et le christianisme, et presque tous les systèmes païens, maintenez que l'âme atteint sa fin propre par l'obéissance de l'esprit et la volonté de la puissance suprême, c'est à dire par la foi et les œuvres, elle est nettement particulière au gnosticisme qu'elle place le salut de l'âme seulement dans la possession d'une connaissance quasi-intuitive des mystères de l'univers et de formules magiques indicative de ce savoir.Gnostics were "people who knew", and their knowledge at once constituted them a superior class of beings, whose present and future status was essentially different from that of those who, for whatever reason, did not know.Les Gnostiques étaient des "gens qui se connaissaient", et leurs connaissances à la fois constitué entre eux une classe supérieure d'êtres, dont l'état présent et l'avenir était essentiellement différente de celle de ceux qui, pour une raison quelconque, ne savait pas.A more complete and historical definition of Gnosticism would be:Une définition plus complète et historique du gnosticisme serait:

A collective name for a large number of greatly-varying and pantheistic-idealistic sects, which flourished from some time before the Christian Era down to the fifth century, and which, while borrowing the phraseology and some of the tenets of the chief religions of the day, and especially of Christianity, held matter to be a deterioration of spirit, and the whole universe a depravation of the Deity, and taught the ultimate end of all being to be the overcoming of the grossness of matter and the return to the Parent-Spirit, which return they held to be inaugurated and facilitated by the appearance of some God-sent Saviour. Un nom collectif pour un grand nombre de variables dans grandement et panthéiste idéaliste sectes, qui prospéra du temps avant l'ère chrétienne jusqu'au cinquième siècle, et qui, tout en empruntant la phraséologie et quelques-uns des préceptes de la religion en chef de la jours, et en particulier du christianisme, qui s'est tenu question à une détérioration de l'esprit, et l'univers entier une dépravation de la Divinité, et a enseigné la fin ultime de tout être d'être le dépassement de la grossièreté de la matière et le retour à la mère- Esprit, qui renvoient ils ont tenu à être inauguré et facilitée par l'apparition de certains sauveur envoyé par Dieu.

However unsatisfactory this definition may be, the obscurity, multiplicity, and wild confusion of Gnostic systems will hardly allow of another.Cependant cette définition insatisfaisante peut être, l'obscurité, de la multiplicité et la confusion sauvage de systèmes gnostiques ne sera guère permettre d'une autre.Many scholars, moreover, would hold that every attempt to give a generic description of Gnostic sects is labour lost.Plusieurs savants, d'ailleurs, tiendrait que toute tentative de donner une description générique de sectes gnostiques est le travail perdues.

ORIGIN ORIGINE

The beginnings of Gnosticism have long been a matter of controversy and are still largely a subject of research.Les débuts du gnosticisme ont longtemps été un sujet de controverse et sont encore largement un sujet de recherche.The more these origins are studied, the farther they seem to recede in the past.Le plus de ces origines sont étudiées, plus ils semblent reculer dans le passé.

Whereas formerly Gnosticism was considered mostly a corruption of Christianity, it now seems clear that the first traces of Gnostic systems can be discerned some centuries before the Christian Era.Alors qu'autrefois le gnosticisme était considéré surtout une corruption du christianisme, il semble maintenant clair que les premières traces de systèmes gnostiques peuvent être discernés quelques siècles avant l'ère chrétienne.Its Eastern origin was already maintained by Gieseler and Neander; F. Ch.Son origine orientale était déjà maintenu par Gieseler et Neander, F. Ch.Bauer (1831) and Lassen (1858) sought to prove its relation to the religions of India; Lipsius (1860) pointed to Syria and Phoenicia as its home, and Hilgenfeld (1884) thought it was connected with later Mazdeism.Bauer (1831) et Lassen (1858) a cherché à prouver sa relation avec les religions de l'Inde; Lipse (1860) a souligné que la Syrie et la Phénicie sa maison, et Hilgenfeld (1884) pensait que c'était lié à mazdéisme tard.Joel (1880), Weingarten (1881), Koffmane (1881), Anrich (1894), and Wobbermin (1896) sought to account for the rise of Gnosticism by the influence of Greek Platonic philosophy and the Greek mysteries, while Harnack described it as "acute Hellenization of Christianity".Joel (1880), Weingarten (1881), Koffmane (1881), Anrich (1894), et Wobbermin (1896) a cherché à rendre compte de la hausse du gnosticisme par l'influence de la philosophie platonicienne grecque et les mystères grecs, tandis que Harnack l'a décrit comme "hellénisation aiguë du christianisme».

For the past twenty-five years, however, the trend of scholarship has steadily moved towards proving the pre-Christian Oriental origins of Gnosticism.Pour les vingt-cinq dernières années, cependant, la tendance de la bourse a cessé évolué vers prouvant les origines pré-chrétiennes orientales du gnosticisme. At the Fifth Congress of Orientalists (Berlin, 1882) Kessler brought out the connection between Gnosis and the Babylonian religion.Lors du cinquième Congrès des Orientalistes (Berlin, 1882) Kessler a fait ressortir la connexion entre la Gnose et de la religion babylonienne.By this latter name, however, he meant not the original religion of Babylonia, but the syncretistic religion which arose after the conquest of Cyrus.Par ce dernier nom, cependant, il ne signifiait pas la religion originelle de Babylone, mais la religion syncrétique qui a surgi après la conquête de Cyrus. The same idea is brought out in his "Mani" seven years later.La même idée est amené dans son «Mani» sept ans plus tard.In the same year FW Brandt published his "Mandiäische Religion".Dans la même année FW Brandt a publié sa «religion Mandiäische".This Mandaean religion is so unmistakably a form of Gnosticism that it seems beyond doubt that Gnosticism existed independent of, and anterior to, Christianity.Cette religion est tellement mandéenne indéniablement une forme de gnosticisme qu'il semble hors de doute que le gnosticisme existait indépendamment de, et antérieur à la chrétienté.

In more recent years (1897) Wilhelm Anz pointed out the close similarity between Babylonian astrology and the Gnostic theories of the Hebdomad and Ogdoad.Dans les années plus récentes (1897) Wilhelm Anz souligné la similitude entre l'astrologie babylonienne et les théories gnostiques de l'Hebdomade et Ogdoade.Though in many instances speculations on the Babylonian Astrallehre have gone beyond all sober scholarship, yet in this particular instance the inferences made by Anz seem sound and reliable.Bien que dans de nombreux cas les spéculations sur la Astrallehre babyloniens ont dépassé toutes les bourses sobres, mais dans ce cas particulier les inférences faites par Anz semblent solides et fiables. Researches in the same direction were continued and instituted on a wider scale by W. Bousset, in 1907, and led to carefully ascertained results.Les recherches dans la même direction ont été poursuivies et engagées sur une large échelle par W. Bousset, en 1907, et conduit à des résultats soigneusement vérifié.In 1898 the attempt was made by M. Friedländer to trace Gnosticism in pre-Christian Judaism.En 1898, la tentative a été faite par M. Friedländer à retracer gnosticisme dans le judaïsme pré-chrétien.His opinion that the Rabbinic term Minnim designated not Christians, as was commonly believed, but Antinomian Gnostics, has not found universal acceptance.Son opinion que le terme rabbinique désigné Minnim pas chrétiens, comme ce fut le croit communément, mais les Gnostiques Antinomienne, n'a pas trouvé une acceptation universelle.In fact, E. Schürer brought sufficient proof to show that Minnim is the exact Armaean dialectic equivalent for ethne.En fait, E. Schurer apporté de preuves suffisantes pour montrer que Minnim est l'équivalent exact dialectique Armaean pour ethnè.Nevertheless Friedländer's essay retains its value in tracing strong antinomian tendencies with Gnostic colouring on Jewish soil.Néanmoins l'essai Friedländer conserve sa valeur dans le traçage de fortes tendances antinomique avec la coloration gnostique sur le sol juif.

Not a few scholars have laboured to find the source of Gnostic theories on Hellenistic and, specifically, Alexandrian soil.Pas un peu de chercheurs ont travaillé à trouver la source de théories gnostiques sur le sol d'Alexandrie hellénistique et, plus précisément,.In 1880 Joel sought to prove that the germ of all Gnostic theories was to be found in Plato.En 1880, Joel a cherché à prouver que le germe de toutes les théories gnostiques se trouvait chez Platon.Though this may be dismissed as an exaggeration, some Greek influence on the birth, but especially on the growth, of Gnosticism cannot be denied.Bien que cela puisse être rejeté comme une exagération, une certaine influence grecque sur la naissance, mais surtout sur la croissance, du gnosticisme ne peut pas être nié.In Trismegistic literature, as pointed out by Reitzenstein (Poimandres, 1904), we find much that is strangely akin to Gnosticism.Dans la littérature Trismegistic, comme l'ont souligné Reitzenstein (Poimandrès, 1904), nous trouvons beaucoup qui est étrangement semblable au gnosticisme.Its Egyptian origin was defended by E. Amélineau, in 1887, and illustrated by A. Dietrich, in 1891 (Abraxas Studien) and 1903 (Mithrasliturgie).Son origine égyptienne a été défendue par E. Amélineau, en 1887, et illustré par A. Dietrich, en 1891 (Abraxas Studien) et 1903 (Mithrasliturgie).The relation of Plotinus's philosophy to Gnosticism was brought out by C. Schmidt in 1901.La relation de la philosophie de Plotin au gnosticisme a été mis en évidence par C. Schmidt en 1901.That Alexandrian thought had some share at least in the development of Christian Gnosticism is clear from the fact that the bulk of Gnostic literature which we possess comes to us from Egyptian (Coptic) sources.Cette pensée d'Alexandrie avait une certaine part au moins dans le développement du gnosticisme chrétien est clairement du fait que la majeure partie de la littérature gnostique que nous possédons nous vient de l'égyptien (copte) sources.That this share was not a predominant one is, however, acknowledged by O. Gruppe in his "Griechische Mythologie und Religionsgeschichte" (1902).Que cette part n'était pas une prédominante est, cependant, reconnu par O. Gruppe dans son "Griechische Mythologie und Religionsgeschichte" (1902).It is true that the Greek mysteries, as G. Anrich pointed out in 1894, had much in common with esoteric Gnosticism; but there remains the further question, in how far these Greek mysteries, as they are known to us, were the genuine product of Greek thought, and not much rather due to the overpowering influence of Orientalism.Il est vrai que les mystères grecs, comme G. Anrich souligné en 1894, avaient beaucoup en commun avec le gnosticisme ésotériques, mais il reste la question plus loin, dans quelle mesure ces mystères grecs, comme ils nous sont connus, étaient le produit de véritables de la pensée grecque, et pas beaucoup plutôt à cause de l'influence écrasante de l'orientalisme.

Although the origins of Gnosticism are still largely enveloped in obscurity, so much light has been shed on the problem by the combined labours of many scholars that it is possible to give the following tentative solution: Although Gnosticism may at first sight appear a mere thoughtless syncretism of well nigh all religious systems in antiquity, it has in reality one deep root-principle, which assimilated in every soil what is needed for its life and growth; this principle is philosophical and religious pessimism.Bien que les origines du gnosticisme sont encore largement enveloppée dans l'obscurité, tant de lumière a été faite sur le problème par le travail combiné de nombreux chercheurs qu'il est possible de donner la solution provisoire suivante: Bien que le gnosticisme peut à première vue sembler un syncrétisme de simples irréfléchie de bien près tous les systèmes religieux dans l'antiquité, il a en réalité une profonde racine principe, qui a assimilé dans tous les sols ce qui est nécessaire pour sa vie et la croissance; ce principe est le pessimisme philosophique et religieux.

The Gnostics, it is true, borrowed their terminology almost entirely from existing religions, but they only used it to illustrate their great idea of the essential evil of this present existence and the duty to escape it by the help of magic spells and a superhuman Saviour.Les gnostiques, il est vrai, leur terminologie empruntée presque entièrement à partir des religions existantes, mais ils ne l'utilisaient pour illustrer leur idée du mal essentiel de cette existence présente et le devoir d'y échapper grâce à l'aide de sorts magiques et d'une surhumaine Sauveur .Whatever they borrowed, this pessimism they did not borrow -- not from Greek thought, which was a joyous acknowledgment of and homage to the beautiful and noble in this world, with a studied disregard of the element of sorrow; not from Egyptian thought, which did not allow its elaborate speculations on retribution and judgment in the netherworld to cast a gloom on this present existence, but considered the universe created or evolved under the presiding wisdom of Thoth; not from Iranian thought, which held to the absolute supremacy of Ahura Mazda and only allowed Ahriman a subordinate share in the creation, or rather counter-creation, of the world; not from Indian Brahminic thought, which was Pantheism pure and simple, or God dwelling in, nay identified with, the universe, rather than the Universe existing as the contradictory of God; not, lastly, from Semitic thought, for Semitic religions were strangely reticent as to the fate of the soul after death, and saw all practical wisdom in the worship of Baal, or Marduk, or Assur, or Hadad, that they might live long on this earth.Quel que soit ils ont emprunté, ce pessimisme qu'ils n'ont pas emprunter - et non de la pensée grecque, qui était une reconnaissance joyeuse, d'hommage à la belle et noble dans ce monde, avec un mépris de l'élément étudié de tristesse, pas de la pensée égyptienne, qui ne permet pas à ses spéculations élaborées sur le châtiment et le jugement dans l'au-delà pour assombrissait sur cette existence présente, mais a considéré l'univers créé ou a évolué sous la sagesse qui préside de Thoth, pas de la pensée iranienne, qui a tenu à la suprématie absolue de Ahura Mazda et seulement permis Ahriman une action subalterne à la création, ou plutôt contre-création, du monde; non pas de la pensée indienne brahmanique, qui a été le panthéisme d'habitation pure et simple, ou Dieu dans, non identifié, l'univers, plutôt que l'Univers existant comme contradictoires de Dieu, non pas, enfin, de la pensée sémitique, pour les religions sémitiques étaient étrangement réticents quant au sort de l'âme après la mort, et vit toute la sagesse pratique dans le culte de Baal, ou Marduk ou Assur, ou Hadad , afin qu'ils puissent vivre longtemps sur cette terre.

This utter pessimism, bemoaning the existence of the whole universe as a corruption and a calamity, with a feverish craving to be freed from the body of this death and a mad hope that, if we only knew, we could by some mystic words undo the cursed spell of this existence -- this is the foundation of all Gnostic thought. Ce pessimisme absolu, déplorant l'existence de l'univers tout entier comme une corruption et une calamité, avec une envie fébrile d'être libéré du corps de cette mort et un espoir fou que, si nous ne savions, nous pourrions par quelques mots mystiques annuler la sort maudit de cette existence - ce qui est le fondement de toute pensée gnostique.It has the same parent-soil as Buddhism; but Buddhism is ethical, it endeavours to obtain its end by the extinction of all desire; Gnosticism is pseudo-intellectual, and trusts exclusively to magical knowledge.Il a les mêmes parents-sol comme le bouddhisme, mais le bouddhisme est éthique, il s'efforce d'obtenir sa fin par l'extinction de tout désir; gnosticisme est une pseudo-intellectuelle, et les fiducies exclusivement à la connaissance magique.Moreover, Gnosticism, placed in other historical surroundings, developed from the first on other lines than Buddhism.Par ailleurs, le gnosticisme, placés dans d'autres environnements historiques, développé à partir de la première sur les lignes autres que le bouddhisme.

When Cyrus entered Babylon in 539 BC, two great worlds of thought met, and syncretism in religion, as far as we know it, began.Lorsque Cyrus entra dans Babylone en 539 avant JC, deux grands mondes de pensée rencontrés, et le syncrétisme dans la religion, autant que nous le connaissons, a commencé.Iranian thought began to mix with the ancient civilization of Babylon.Pensée iranienne a commencé à mélanger avec la civilisation antique de Babylone.The idea of the great struggle between evil and good, ever continuing in this universe, is the parent idea of Mazdeism, or Iranian dualism.L'idée de la grande lutte entre bien et le mal, jamais continuer dans cet univers, c'est l'idée mère du mazdéisme, ou dualisme iranien.This, and the imagined existence of numberless intermediate spirits, angels and devas, are the conviction which overcame the contentedness of Semitism.Ceci, et l'existence imaginaire d'innombrables esprits intermédiaires, les anges et les dévas, sont la conviction qui a surmonté les satisfaction des antisémitisme.

On the other hand, the unshakable trust in astrology, the persuasion that the planetary system had a fatalistic influence on this world's affairs, stood its ground on the soil of Chaldea.D'autre part, la confiance inébranlable en l'astrologie, la persuasion que le système planétaire a eu une influence sur les affaires fataliste de ce monde, campé sur ses positions sur le sol de la Chaldée.The greatness of the Seven -- the Moon, Mercury, Venus, Mars, the Sun, Jupiter, and Saturn -- the sacred Hebdomad, symbolized for millenniums by the staged towers of Babylonia, remained undiminished.La grandeur des Sept - la Lune, Mercure, Vénus, Mars, le Soleil, Jupiter et Saturne - le Hebdomade sacré, symbolisé depuis des millénaires par la mise en scène des tours de Babylone, est restée intacte.They ceased, indeed, to be worshipped as deities, but they remained archontes and dynameis, rules and powers whose almost irresistible force was dreaded by man.Ils ont cessé, en effet, d'être adoré comme des divinités, mais ils sont restés archontes et dynameis règles et les pouvoirs dont la presque irrésistible force était redoutée par l'homme.Practically, they were changed from gods to devas, or evil spirits.Pratiquement, ils ont été changé de dieux devas, ou les mauvais esprits.The religions of the invaders and of the invaded effected a compromise: the astral faith of Babylon was true, but beyond the Hebodomad was the infinite light in the Ogdoad, and every human soul had to pass the adverse influence of the god or gods of the Hebdomad before it could ascend to the only good God beyond.Les religions des envahisseurs et des envahis effectué un compromis: la foi astrale de Babylone était vrai, mais au-delà des Hebodomad était la lumière infinie dans l'Ogdoade, et chaque âme humaine a dû passer l'influence néfaste du dieu ou des dieux de l' Hebdomade avant qu'il puisse monter à la seule bonne de Dieu au-delà.This ascent of the soul through the planetary spheres to the heaven beyond (an idea not unknown even to ancient Babylonian speculations) began to be conceived as a struggle with adverse powers, and became the first and predominant idea in Gnosticism.Cette ascension de l'âme à travers les sphères planétaires vers le ciel au-delà (une idée pas inconnu même aux anciennes spéculations babylonienne) a commencé à être conçue comme une lutte avec les puissances adverses, et est devenue la première idée et prédominant dans le gnosticisme.

The second great component of Gnostic thought is magic, properly so called, ie the power ex opere operato of weird names, sounds, gestures, and actions, as also the mixture of elements to produce effects totally disproportionate to the cause.La deuxième composante de la grande pensée gnostique est magique, proprement dite, c'est à dire la puissance ex opere operato des noms bizarres, des sons, les gestes et actions, ainsi que le mélange d'éléments pour produire des effets tout à fait disproportionné à la cause.These magic formulae, which caused laughter and disgust to outsiders, are not a later and accidental corruption, but an essential part of Gnosticism, for they are found in all forms of Christian Gnosticism and likewise in Mandaeism.Ces formules magiques, qui a provoqué le rire et le dégoût pour les étrangers, ne sont pas une corruption plus tard et accidentelle, mais une partie essentielle du gnosticisme, car ils sont présents dans toutes les formes de gnose chrétienne et de même en Mandaeism.No Gnosis was essentially complete without the knowledge of the formulae, which, once pronounced, were the undoing of the higher hostile powers.Pas de Gnose était essentiellement terminée sans la connaissance des formules, qui, une fois prononcées, ont causé la perte des puissances supérieures hostile.Magic is the original sin of Gnosticism, nor is it difficult to guess whence it is inherited.Magic est le péché originel du gnosticisme, et n'est pas difficile à deviner d'où il est hérité.To a certain extent it formed part of every pagan religion, especially the ancient mysteries, yet the thousands of magic tablets unearthed is Assyria and Babylonia show us where the rankest growth of magic was to be found.Dans une certaine mesure, elle faisait partie de toutes les religions païennes, surtout les anciens mystères, mais les milliers de tablettes magiques déterré est l'Assyrie et la Babylonie nous montrer où l'rankest croissance de la magie devait être trouvé.Moreover, the terms and names of earliest of Gnosticism bear an unmistakable similarity to Semitic sounds and words.Par ailleurs, les termes et les noms des premiers du gnosticisme porter une similitude évidente à des sons et des mots sémitiques.

Gnosticism came early into contact with Judaism, and it betrays a knowledge of the Old Testament, if only to reject it or borrow a few names from it.Le gnosticisme est venu tôt en contact avec le judaïsme, et il trahit une connaissance de l'Ancien Testament, si ce n'est que de la rejeter ou d'emprunter quelques noms d'elle.Considering the strong, well-organized, and highly-cultured Jewish colonies in the Euphrates valley, this early contact with Judaism is perfectly natural.Compte tenu de la forte, bien organisée et hautement cultivés dans les colonies juives de la vallée de l'Euphrate, ce contact précoce avec le judaïsme est parfaitement naturel. Perhaps the Gnostic idea of a Redeemer is not unconnected with Jewish Messianic hopes.Peut-être l'idée gnostique d'un Rédempteur n'est pas sans lien avec les juifs espérances messianiques.But from the first the Gnostic conception of a Saviour is more superhuman than that of popular Judaism; their Manda d'Haye, or Soter, is some immediate manifestation of the Deity, a Light-King, an Æon (Aion), and an emanation of the good God.Mais à partir de la première de la conception gnostique d'un Sauveur est plus surhumaine que celle des populaires du judaïsme, leur Manda d'Haye, ou Soter, est une manifestation immédiate de la Divinité, une légère King-, un éon (Aion), et une émanation du bon Dieu.

When Gnosticism came in touch with Christianity, which must have happened almost immediately on its appearance, Gnosticism threw herself with strange rapidity into Christian forms of thought, borrowed its nomenclature, acknowledged Jesus as Saviour of the world, simulated its sacraments, pretended to be an esoteric revelation of Christ and His Apostles, flooded the world with apocryphal Gospels, and Acts, and Apocalypses, to substantiate its claim.Lorsque le gnosticisme est venu en contact avec le christianisme, qui doit avoir eu lieu presque immédiatement sur son apparence, le gnosticisme se jeta avec une rapidité étranges dans des formes de pensée chrétienne, a emprunté sa nomenclature, reconnu Jésus comme le Sauveur du monde, simulé ses sacrements, fait semblant d'être une la révélation ésotérique du Christ et ses apôtres, a inondé le monde avec Évangiles apocryphes, et les Actes, et Apocalypses, pour étayer son affirmation.As Christianity grew within and without the Roman Empire, Gnosticism spread as a fungus at its root, and claimed to be the only true form of Christianity, unfit, indeed, for the vulgar crowd, but set apart for the gifted and the elect.Comme le christianisme a grandi à l'intérieur et sans propagation de l'Empire romain gnosticisme, comme un champignon à sa racine, et prétendait être la seule forme véritable du christianisme, impropres, en effet, pour la foule vulgaire, mais mis à part pour les surdoués et les élus.So rank was its poisonous growth that there seemed danger of its stifling Christianity altogether, and the earliest Fathers devoted their energies to uprooting it.Alors rang était sa croissance toxiques que l'on semblait danger de son christianisme étouffer complètement, et les premiers Pères consacré leurs énergies à la déraciner.Though in reality the spirit of Gnosticism is utterly alien to that of Christianity, it then seemed to the unwary merely a modification or refinement thereof.Bien que dans la réalité l'esprit du gnosticisme est totalement étrangère à celle du christianisme, il semblait alors à l'imprudent simplement une modification ou son raffinement.When domiciled on Greek soil, Gnosticism, slightly changing its barbarous and Seminitic terminology and giving its "emanatons" and"syzygies" Greek names, sounded somewhat like neo-Platonism, thought it was strongly repudiated by Plotinus.Lorsque domiciliés sur le sol grec, le gnosticisme, changeant légèrement son barbare et Seminitic terminologie et de donner son "emanatons" et "syzygies" noms grecs, sonnait un peu comme le néo-platonisme, pense qu'il a été fortement rejetée par Plotin.In Egypt the national worship left its mark more on Gnostic practice than on its theories.En Egypte, le culte national a laissé sa marque sur la pratique de plus gnostique que sur ses théories.

In dealing with the origins of Gnosticism, one might be tempted to mention Manichaeism, as a number of Gnostic ideas seem to be borrowed from Manichaeism, where they are obviously at home.En traitant avec les origines du gnosticisme, on pourrait être tenté de mentionner le manichéisme, comme un certain nombre d'idées gnostiques semblent être empruntés à manichéisme, où ils sont évidemment à la maison.This, however, would hardly be correct.Ceci, cependant, ne serait guère approprié.Manichaeism, as historically connected with Mani, its founder, could not have arisen much earlier than AD 250, when Gnosticism was already in rapid decline. Manichéisme, comme historiquement liés à Mani, son fondateur, ne pouvait pas surgi beaucoup plus tôt que AD 250, quand le gnosticisme était déjà en déclin rapide.Manichaeism, however, in many of its elements dates back far beyond its commonly accepted founder; but then it is a parallel development with the Gnosis, rather than one of its sources.Manichéisme, cependant, dans plusieurs de ses éléments remontent bien au-delà de son fondateur communément acceptée, mais alors il s'agit d'un développement parallèle avec la Gnose, plutôt que l'une de ses sources.Sometimes Manichaeism is even classed as a form of Gnosticism and styled Parsee Gnosis, as distinguished from Syrian and Egyptian Gnosis.Parfois, le manichéisme est encore classé comme une forme de gnosticisme et de style Gnose Parsi, à la différence de la Gnose syriennes et égyptiennes.This classification, however, ignores the fact that the two systems, though they have the doctrine of the evil of matter in common, start from different principles, Manichaeism from dualism, while Gnosticism, as an idealistic Pantheism, proceeds from the conception of matter as a gradual deterioration of the Godhead.Cette classification, cependant, ignore le fait que les deux systèmes, bien qu'ils aient la doctrine de la méchanceté de la matière en commun, à partir de principes différents, le manichéisme du dualisme, tandis que le gnosticisme, comme un panthéisme idéaliste, produit de la conception de la matière que une détérioration progressive de la Divinité.

DOCTRINES DOCTRINES

Owing to the multiplicity and divergence of Gnostic theories, a detailed exposition in this article would be unsatisfactory and confusing and to acertain extent even misleading, since Gnosticism never possessed a nucleus of stable doctrine, or any sort of depositum fidei round which a number of varied developments and heresies or sects might be grouped; at most it had some leading ideas, which are more or less clearly traceable in different schools.En raison de la multiplicité et la divergence des théories gnostiques, un exposé détaillé dans cet article ne serait pas satisfaisant et déroutant et dans la mesure acertain même trompeur, puisque le gnosticisme n'a jamais possédé un noyau de doctrine stable, ou toute sorte de ronde qui depositum fidei un certain nombre de diverses développements et les hérésies ou sectes pourraient être regroupés; tout au plus avait quelques idées principales, qui sont plus ou moins clairement la traçabilité dans les différentes écoles.Moreover, a fair idea of Gnostic doctrines can be obtained from the articles on leaders and phases of Gnostic thought (eg BASILIDES; VALENTINUS; MARCION; DOCETAE; DEMIURGE).Par ailleurs, une idée juste des doctrines gnostiques peuvent être obtenus à partir des articles sur les dirigeants et les phases de la pensée gnostique (Basilide, par exemple; Valentinus; Marcion; Docètes; démiurge).We shall here only indicate some main phases of thought, which can be regarded as keys and which, though not fitting all systems, will unlock most of the mysteries of the Gnosis.Nous allons ici seulement indiquer certaines phases principales de la pensée, qui peut être considéré comme clés, et qui, bien que pas tous les systèmes de montage, va débloquer la plupart des mystères de la Gnose.

(a) Cosmogony(A) Cosmogonie

Gnosticism is thinly disguised Pantheism.Le gnosticisme est le panthéisme à peine déguisée.In the beginning was the Depth; the Fulness of Being; the Not-Being God; the First Father, the Monad, the Man; the First Source, the unknown God (Bythos pleroma, ouk on theos, propator, monas, anthropos, proarche, hagnostos theos), or by whatever other name it might be called.Au commencement était la profondeur, la plénitude de l'être; le Dieu Non-Etre, le Père Tout d'abord, la Monade, l'homme, la Source Première, le Dieu inconnu (Bythos plérôme, ouk le theos, propator, Monas, Anthropos, proarche , theos hagnostos), ou par tout autre nom qu'il pourrait être appelé.This undefined infinite Something, though it might be addressed by the title of the Good God, was not a personal Being, but, like Tad of Brahma of the Hindus, the "Great Unknown" of modern thought.Ce quelque chose d'indéfini infini, mais il pourrait être abordé par le titre du Bon Dieu, n'était pas un être personnel, mais, comme Tad de Brahma des Hindous, le «grand inconnu» de la pensée moderne.The Unknown God, however, was in the beginning pure spirituality; matter as yet was not.Le Dieu inconnu, cependant, était dans la spiritualité pur commencement; importe encore l'était pas.

This source of all being causes to emanate (proballei) from itself a number of pure spirit forces.Cette source de toutes les causes étant à émaner (proballei) de lui-même un certain nombre de forces de l'esprit pur.In the different systems these emanations are differently named, classified, and described, but the emanation theory itself is common too all forms of Gnosticism.Dans les différents systèmes sont ces émanations nommé différemment, classés et décrits, mais la théorie de l'émanation elle-même est trop commune à toutes les formes de gnosticisme.In the Basilidian Gnosis they are called sonships (uiotetes), in Valentinianism they form antithetic pairs or "syzygies" (syzygoi); Depth and Silence produce Mind and Truth; these produce Reason and Life, these again Man and State (ekklesia).Dans la Gnose Basilidian ils sont appelés sonships (uiotetes), dans Valentinianism qu'ils forment des paires antithétiques ou "syzygies" (syzygoi); Profondeur et Silence produisent l'esprit et la vérité, ces Raison de produire et de vie, ces homme nouveau et de l'Etat (ekklesia).According to Marcus, they are numbers and sounds.Selon Marcus, ce sont des nombres et des sons.

These are the primary roots of the Æons.Ce sont les racines primaires des éons. With bewildering fertility hierarchies of Æons are thus produced, sometimes to the number of thirty.Avec la fertilité des hiérarchies ahurissant de Kalpas sont ainsi produites, parfois au nombre de trente.These Æons belong to the purely ideal, noumenal, intelligible, or supersensible world; they are immaterial, they are hypostatic ideas.Ces Eons appartiennent à l'aspect purement idéale, nouménal, le monde intelligible, ou suprasensible, ils sont immatériels, ils sont des idées hypostatique.Together with the source from which they emanate they form the pleroma.Ensemble avec la source dont ils émanent, ils forment le plérôme.

The transition from the immaterial to the material, from the noumenal to the sensible, is brought about by a flaw, or a passion, or a sin, in one of the Æons.La transition de l'immatériel au matériel, à partir du nouménal au sensible, est provoqué par un défaut ou une passion, ou un péché, dans l'un des éons. According to Basilides, it is a flaw in the last sonship; according to others it is the passion of the female Æon Sophia; according to others the sin of the Great Archon, or Æon-Creator, of the Universe.Selon Basilide, il ya une faille dans la filiation dernière, selon d'autres c'est la passion de la femelle Eon Sophia, selon d'autres le péché de l'Archon Grande, ou Æon-Créateur, de l'Univers.

The ultimate end of all Gnosis is metanoia, or repentance, the undoing of the sin of material existence and the return to the Pleroma.La fin ultime de toute la Gnose est metanoia, ou le repentir, la ruine du péché de l'existence matérielle et le retour à l'Plérôme.

(b) Sophia-Myth(B) de Sophia-Mythe

In the greater number of Gnostic systems an important role is played by the Æon Wisdom -- Sophia or Achamoth.Dans le plus grand nombre de systèmes gnostiques un rôle important est joué par la Sagesse Aeon - Sophia ou Achamoth.In some sense she seems to represent the supreme female principle, as for instance in the Ptolemaic system, in which the mother of the seven heavens is called Achamoth, in the Valentinian system, in which he ano Sophia, the Wisdom above, is distinguished from he kato Sophia, or Achamoth, the former being the female principle of the noumenal world, and in the Archotian system, where we find a "Lightsome Mother" (he meter he photeine), and in which beyond the heavens of the Archons is he meter ton panton and likewise in the Barbelognosis, where the female Barbelos is but the counterpart of the Unknown Father, which also occurs amongst the Ophites described by Irenaeus (Adv. Haeres., III, vii, 4).Dans un certain sens, elle semble représenter le principe suprême des femmes, comme par exemple dans le système de Ptolémée, dans lequel la mère des sept cieux est appelé Achamoth, dans le système de Valentinien, dans lequel il ano Sophia, la Sagesse ci-dessus, se distingue de Il Kato Sophia, ou Achamoth, le premier étant le principe féminin du monde nouménal, et dans le système Archotian, où nous trouvons une «Mère lightsome" (il mètre, il photeine), et dans laquelle au-delà des cieux des Archontes est qu'il mètres tonne Panton et même dans le Barbelognosis, où la femelle est Barbelos mais la contrepartie du Père inconnu, qui se produit aussi chez les Ophites décrite par Irénée (Adv. haeres., III, VII, 4).

Moreover, the Eucharistic prayer in the Acts of Thomas (ch. 1) seems addressed to this supreme female principle.Par ailleurs, la prière eucharistique dans les Actes de Thomas (ch. 1) semble adressé à ce suprême principe féminin.W. Bousset's suggestion, that the Gnostic Sophia is nothing else than a disguise for the Dea Syra, the great goddess Istar, or Astarte, seems worthy of consideration.Suggestion de W. Bousset 's, que la Sophia gnostique n'est rien d'autre qu'un déguisement pour la Syra Dea, la grande déesse Istar, ou Astarté, paraît digne de considération.On the other hand, the Æon Sophia usually plays another role; she is he Prouneikos or "the Lustful One", once a virginal goddess, who by her fall from original purity is the cause of this sinful material world.D'autre part, l'Eon Sophia joue habituellement un autre rôle, elle est, il Prouneikos ou «l'Unique Lustful", une fois une déesse vierge, qui, par sa chute de pureté originelle est la cause de ce monde matériel pécheresse.

One of the earliest forms of this myth is found in Simonian Gnosis, in which Simon, the Great Power, finds Helena, who during ten years had been a prostitute in Tyre, but who is Simon's ennoia, or understanding, and whom his followers worshipped under the form of Athena, the goddess of wisdom.Une des formes les plus anciennes de ce mythe se trouve dans Simonian Gnose, dans laquelle Simon, la Grande Puissance, trouve-Hélène, qui pendant dix ans avait été une prostituée de Tyr, mais qui est ennoia Simon, ou de compréhension, et que ses disciples adoraient sous la forme d'Athéna, la déesse de la sagesse.According to Valentinus's system, as described by Hippolytus (Book VI, xxv-xxvi), Sophia is the youngest of the twenty-eight æons.Selon le système de Valentin, comme décrit par Hippolyte (Livre VI, xxv-xxvi), Sophia est le plus jeune des Eons vingt-huit.Observing the multitude of æons and the power of begetting them, she hurries back into the depth of the Father, and seeks to emulate him by producing offspring without conjugal intercourse, but only projects an abortion, a formless substance.Observer la multitude des éons et le pouvoir de les engendrer, elle se précipite de nouveau dans la profondeur du Père, et cherche à l'imiter en produisant une descendance sans rapports conjugaux, mais seuls les projets d'un avortement, une substance informe.Upon this she is cast out of Pleroma.Après cela, elle est chassé du Plérôme.According to the Valentinian system as described by Irenaeus (op. cit., I) and Tertullian (Adv. Valent., ix), Sophia conceives a passion for the First Father himself, or rather, under pretext of love she seeks to know him, the Unknowable, and to comprehend his greatness.Selon le système de Valentinien telle que décrite par Irénée (op. cit., I) et Tertullien (Adv. Valent., Ix), Sophia conçoit une passion pour le Premier Père lui-même, ou plutôt, sous prétexte d'amour, elle cherche à lui faire savoir , l'Inconnaissable, et de comprendre sa grandeur.She should have suffered the consequence of her audacity by ultimate dissolution into the immensity of the Father, but for the Boundary Spirit.Elle doit avoir subi les conséquences de son audace par la dissolution ultime dans l'immensité du Père, mais à l'Esprit de Boundary.According to the Pistis Sophia (ch. xxix) Sophia, daughter of Barbelos, originally dwelt in the highest, or thirteenth heaven, but she is seduced by the demon Authades by means of a ray of light, which she mistook as an emanation from the First Father.Selon la Pistis Sophia (ch. xxix) Sophie, fille de Barbelos, à l'origine habité le plus élevé, ou le ciel treizième, mais elle se laisse séduire par le démon Authades au moyen d'un rayon de lumière, qu'elle prenait comme une émanation de la Premier Père.Authades thus enticed her into Chaos below the twelve Æons, where she was imprisoned by evil powers.Authades ainsi son incités à Chaos ci-dessous les douze éons, où elle fut emprisonnée par les puissances du mal.

According to these ideas, matter is the fruit of the sin of Sophia; this, however, was but a Valentinian development; in the older speculations the existence of matter is tacitly presupposed as eternal with the Pleroma, and through her sin Sophia falls from the realm of light into Chaos or realm of darkness.Selon ces idées, la matière est le fruit du péché de Sophia, ce qui, cependant, a été, mais un développement Valentinien; dans les spéculations plus anciennes de l'existence de la matière est tacitement présupposée comme éternelle avec le Plérôme, et par son péché Sophia tombe du royaume de la lumière dans le chaos ou royaume des ténèbres.

This original dualism, however, was overcome by the predominant spirit of Gnosticism, pantheistic emanationism.Ce dualisme d'origine, cependant, a été vaincu par l'esprit dominant du gnosticisme, émanationisme panthéiste.The Sophia myth is completely absent from the Basilidian and kindred systems.Le mythe de Sophia est totalement absente des systèmes de parenté et de Basilidian.It is suggested, with great verisimilitude, that the Egyptian myth of Isis was the original source of the Gnostic "lower wisdom".Il est suggéré, avec vraisemblance, grande, que le mythe égyptien d'Isis était la source originale du gnostique "sagesse inférieure".In many systems this Kato Sophia is sharply distinguished from the Higher Wisdom mentioned above; as, for instance, in the magic formula for the dead mentioned by Irenaeus (op. cit., I, xxi, 5), in which the departed has to address the hostile archons thus: "I am a vessel more precious than the female who made you. If your mother ignores the source whence she is, I know myself, and I known whence I am and invoke the incorruptible Sophia, whois in the Father, the mother of your mother, who has neither father nor husband. A man-woman, born from a woman, has made you, not knowing her mother, but thinking herself alone. But I invoke her mother."Dans de nombreux systèmes de cette Sophia Kato est nettement distinguée de la Sagesse Supérieure mentionnés ci-dessus, comme, par exemple, dans la formule magique pour les morts mentionné par Irénée (op. cit, I, XXI, 5.), Dans laquelle le défunt a à répondre aux archontes hostiles ainsi: «Je suis un navire de plus précieux que la femelle qui vous fait si votre mère ignore la source d'où elle est, je me connais, et je sait d'où je suis et d'invoquer l'incorruptible Sophia, whois dans le Père. , la mère de votre mère, qui n'a ni père ni mari. Un homme-femme, né d'une femme, a fait de vous, ne sachant pas sa mère, mais se croyant seule. Mais j'invoque sa mère. "This agrees with the system minutely described by Irenaeus (op. cit., I, iv-v), where Sophia Achamoth, or Lower Wisdom, the daughter of Higher Wisdom, becomes the mother of the Demiurge; she being the Ogdoad, her son the Hebdomad, they form a counterpart of the heavenly Ogdoad in the Pleromata.Ceci s'accorde avec le système minutieusement décrits par Irénée (op. cit, I, IV-V.), Où Sophia Achamoth, ou Basse Sagesse, la fille de la sagesse supérieure, devient la mère du Démiurge, elle étant l'Ogdoade, son fils l'Hebdomade, ils forment une contrepartie de l'Ogdoade céleste dans la Pleromata.This is evidently a clumsy attempt to fuse into one two systems radically different, the Basilidian and the Valentinian; the ignorance of the Great Archon, which is the central idea of Basilides, is here transferred to Sophia, and the hybrid system ends in bewildering confusion.C'est évidemment une tentative maladroite de fusionner en un seul deux systèmes radicalement différents, le Basilidian et le Valentinien; l'ignorance de l'Archonte Grand, qui est l'idée centrale de Basilide, est ici transféré à Sophie, et le système hybride se termine dans la confusion déconcertante .

(c) Soteriology(C) la sotériologie

Gnostic salvation is not merely individual redemption of each human soul; it is a cosmic process.Salut gnostique n'est pas le rachat purement individuelle de chaque âme humaine, c'est un processus cosmique.It is the return of all things to what they were before the flaw in the sphere of the Æons brought matter into existence and imprisoned some part of the Divine Light into the evil Hyle (Hyle).C'est le retour de toutes choses à ce qu'ils étaient avant la faille dans la sphère des éons apporté la matière dans l'existence et emprisonné une partie de la lumière divine dans le mal Hylé (Hylé).This setting free of the light sparks is the process of salvation; when all light shall have left Hyle, it will be burnt up, destroyed, or be a sort of everlasting hell for the Hylicoi.Ce paramètre libre du étincelles de lumière est le processus du salut, quand toute la lumière doit avoir quitté Hylé, il sera brûlé, détruit, ou être une sorte d'enfer pour l'éternité Hylicoi.

In Basilidianism it is the Third Filiation that is captive in matter, and is gradually being saved, now that the knowledge of its existence has been brought to the first Archon and then to the Second Archon, to each by his respective Son; and the news has been spread through the Hebdomad by Jesus the son of Mary, who died to redeem the Third Filiation.En Basilidianism c'est la filiation qui est troisième en captivité dans la matière, et peu à peu être sauvé, maintenant que la connaissance de son existence a été portée à l'Archonte d'abord et ensuite à l'Archonte Deuxièmement, à chacun par son Fils respectifs, et les nouvelles a été propagé à travers le Hebdomade par Jésus fils de Marie, qui mourut pour racheter le troisième filiation.

In Valentinianism the process is extraordinarily elaborate.En Valentinianism le processus est extraordinairement complexe.When this world has been born from Sophia in consequence of her sin, Nous and Aletheia, two Æons, by command of the Father, produce two new Æons, Christ and the Holy Ghost; these restore order in the Pleroma, and in consequence all Æons together produce a new Æon, Jesus Logos, Soter, or Christ, whom they offer to the Father.Quand ce monde est né de Sophia, en conséquence de son péché, Nous et Aletheia, deux éons, par le commandement du Père, de produire deux éons nouveau, le Christ et le Saint-Esprit, ces afin de rétablir dans le Plérôme, et en conséquence tous les Eons produisent ensemble un nouvel éon, Jésus Logos, Soter, ou le Christ, dont ils offrent au Père.Christ, the Son of Nous and Aletheia, has pity on the abortive substance born of Sophia and gives it essence and form.Christ, le Fils de Nous et Aletheia, a pitié de la substance abortive né de Sophia et lui donne essence et la forme.Whereupon Sophia tries to rise again to the Father, but in vain.Sur quoi, Sophie tente de remonter vers le Père, mais en vain.Now the Æon Jesus-Soter is sent as second Saviour, he unites himself to the man Jesus, the son of Mary, at his baptism, and becomes the Saviour of men.Maintenant l'éon Jésus-Soter est envoyé en tant que deuxième Sauveur, il s'unit à l'homme Jésus, le fils de Marie, à son baptême, et devient le sauveur des hommes. Man is a creature of the Demiurge, a compound of soul, body, and spirit.L'homme est une créature du démiurge, un composé de l'âme, le corps et l'esprit.His salvation consists in the return of his pneuma or spirit to the Pleroma; or if he be only a Psychicist, not a full Gnostic, his soul (psyche) shall return to Achamoth.Son salut consiste dans le retour de son pneuma ou l'esprit à le Plérôme, ou s'il est seulement un Psychicist, pas un gnostique complet, son âme (psyché) doit revenir à Achamoth.There is no resurrection of the body.Il n'ya pas de résurrection des corps. (For further details and differences see VALENTINUS.)(Pour plus de détails et différences voyez Valentin.)

In Marcionism, the most dualistic phase of Gnosticism, salvation consisted in the possession of the knowledge of the Good God and the rejection of the Demiurge.En marcionisme, la phase la plus dualiste du gnosticisme, le salut consiste dans la possession de la connaissance du Bon Dieu et le rejet du Démiurge.The Good God revealed himself in Jesus and appeared as man in Judea; to know him, and to become entirely free from the yoke of the World-Creator or God of the Old Testament, is the end of all salvation.Le Bon Dieu s'est révélé en Jésus et est apparu comme l'homme en Judée; à le connaître, et de devenir entièrement libre du joug du monde ou Dieu-Créateur de l'Ancien Testament, c'est la fin de tout salut.

The Gnostic Saviour, therefore, is entirely different from the Christian one.Le gnostique Sauveur, par conséquent, est entièrement différent de celui chrétienne.For the Gnostic Saviour does not save.Pour les gnostiques Sauveur ne sauve pas. Gnosticism lacks the idea of atonement.Gnosticisme n'a pas l'idée de l'expiation.There is no sin to be atoned for, except ignorance be that sin.Il n'ya aucun péché à être expié, sauf l'ignorance est que le péché.Nor does the Saviour in any sense benefit the human race by vicarious sufferings.Pas plus que le Sauveur dans un sens bénéficier de la race humaine par les souffrances du fait d'autrui.Nor, finally, does he immediately and actively affect any individual human soul by the power of grace or draw it to God.Ni, enfin, at-il immédiatement et activement une incidence sur toute âme humaine individuelle par la puissance de la grâce ou l'attirer à Dieu.He was a teacher, he once brought into the world the truth, which alone can save.Il était un professeur, il a de mettre au monde la vérité, qui seule peut sauver.As a flame sets naphtha on fire, so the Saviour's light ignites predisposed souls moving down the stream of time. Comme une flamme fixe naphta sur le feu, donc la lumière du Sauveur s'enflamme âmes prédisposées descendant le fleuve du temps.Of a real Saviour who with love human and Divine seeks out sinners to save them, Gnosticism knows nothing.D'un véritable sauveur qui, avec l'amour humain et divin cherche les pécheurs pour les sauver, le gnosticisme ne sait rien.

The Gnostic Saviour has no human nature, he is an æon, not a man; he only seemed a man, as the three Angels who visited Abraham seemed to be men.Le gnostique Sauveur a pas de nature humaine, il est un Eon, pas un homme, il ne semblait un homme, comme les trois anges qui ont visité Abraham semblait être des hommes.(For a detailed exposition see DOCETAE.) The Æon Soter is brought into the strangest relation to Sophia: in some systems he is her brother, in others her son, in other again her spouse.(Pour un exposé détaillé voir Docètes.) Le Soter Æon est amené dans la plus étrange relation avec Sophia: dans certains systèmes, il est son frère, dans d'autres son fils, dans d'autres encore son conjoint.He is sometimes identified with Christ, sometimes with Jesus; sometimes Christ and Jesus are the same æon, sometimes they are different; sometimes Christ and the Holy Ghost are identified. Il est parfois identifié avec Christ, parfois avec Jésus, et parfois le Christ et Jésus sont l'éon mêmes, ils sont parfois différentes, parfois le Christ et le Saint-Esprit sont identifiés.Gnosticism did its best to utilize the Christian concept of the Holy Ghost, but never quite succeeded.Le gnosticisme fait de son mieux d'utiliser le concept chrétien de l'Esprit-Saint, mais jamais tout à fait réussi.She made him the Horos, or Methorion Pneuma (Horos, Metherion Pneuma), the Boundary-Spirit, the Sweet Odour of the Second Filiation, a companion æon with Christos, etc., etc. In some systems he is entirely left out.Elle fait de lui le Horos ou Methorion Pneuma (Horos, Metherion Pneuma), le Boundary-Esprit, l'odeur douce de la seconde filiation, un compagnon de vie du label avec Christos, etc, etc Dans certains systèmes, il est entièrement laissé de côté.

(d) Eschatology(D) Eschatologie

It is the merit of recent scholarship to have proved that Gnostic eschatology, consisting in the soul's struggle with hostile archons in its attempt to reach the Pleroma, is simply the soul's ascent, in Babylonian astrology, through the realms of the seven planets to Anu.C'est le mérite des études récentes d'avoir prouvé que gnostique l'eschatologie, consistant en la lutte de l'âme avec archontes hostile dans sa tentative d'atteindre le Plérôme, est tout simplement ascension de l'âme, dans l'astrologie babylonienne, à travers les royaumes des sept planètes à Anu.

Origen (Contra Celsum, VI, xxxi), referring to the Ophitic system, gives us the names of the seven archons as Jaldabaoth, Jao, Sabaoth, Adonaios, Astaphaios, Ailoaios, and Oraios, and tells us that Jaldabaoth is the planet Saturn.Origène (Contre Celse, VI, xxxi), se référant au système Ophitic, nous donne les noms des sept archontes que Jaldabaoth, Jao, Sabaoth, Adonaios, Astaphaios, Ailoaios et Oraios, et nous dit que Jaldabaoth est la planète Saturne.Astraphaios is beyond doubt the planet Venus, as there are gnostic gems with a female figure and the legend ASTAPHE, which name is also used in magic spells as the name of a goddess. Astraphaios est sans aucun doute la planète Vénus, comme il ya des gemmes gnostiques avec une figure féminine et le ASTAPHE légende, dont le nom est également utilisé dans sorts magiques comme le nom d'une déesse.In the Mandaean system Adonaios represents the Sun.Dans le système mandéenne Adonaios représente le Soleil.Moreover, St. Irenæus tells us: "Sanctam Hebdomadem VII stellas, quas dictunt planetas, esse volunt."Par ailleurs, saint Irénée nous dit: «Sanctam Hebdomadem VII stellas, quas Planetas dictunt, esse volunt."It is safe, therefore, to take the above seven Gnostic names as designating the seven stars, then considered planets,Il est sûr, par conséquent, de prendre les sept au-dessus des noms gnostique comme désignant les sept étoiles, les planètes alors considéré,

Jaldabaoth (Child of Chaos? -- Saturn, called "the Lion-faced", leontoeides) is the outermost, and therefore the chief ruler, and later on the Demiurge par excellence. Jaldabaoth (Enfant du Chaos - Saturne, appelée «la face de lion", leontoeides) est le plus externe, et donc le chef suprême, et plus tard sur l'excellence Démiurge.

Jao (Iao, perhaps from Jahu, Jahveh, but possibly also from the magic cry iao in the mysteries) is Jupiter.Jao (Iao, peut-être de Jahu, Jahvé, mais éventuellement aussi de l'IAO cri magique dans les mystères) est Jupiter.

Sabaoth (the Old-Testament title -- God of Hosts) was misunderstood; "of hosts" was thought a proper name, hence Jupiter Sabbas (Jahve Sabaoth) was Mars.Sabaoth (le titre de l'Ancien Testament - le Dieu des Armées) a été mal compris; «des armées» a été pensé un nom propre, d'où Jupiter Sabbas (Yahvé Sabaoth) est Mars.

Astaphaios (taken from magic tablets) was Venus.Astaphaios (prise de comprimés magiques) était Vénus.

Adonaios (from the Hebrew term for "the Lord", used of God; Adonis of the Syrians representing the Winter sun in the cosmic tragedy of Tammuz) was the Sun;Adonaios (à partir du terme hébreu pour «le Seigneur», utilisé de Dieu; Adonis des Syriens représentant le soleil d'hiver dans la tragédie cosmique de Tammuz) était le Soleil;

Ailoaios, or sometimes Ailoein (Elohim, God), Mercury;Ailoaios, ou parfois Ailoein (Elohim, Dieu), Mercure;

Oraios (Jaroah? or light?), the Moon.Oraios (Jaroach? Ou la lumière?), La Lune.

In the hellenized form of Gnosticism either all or some of these names are replaced by personified vices.Dans la forme hellénisée du gnosticisme soit tout ou partie de ces noms sont remplacés par les vices personnifiés.Authadia (Authades), or Audacity, is the obvious description of Jaldabaoth, the presumptuous Demiurge, who is lion-faced as the Archon Authadia.Authadia (Authades) ou Audacity, est la description évident de Jaldabaoth, le Démiurge présomptueux, qui est face de lion comme le Authadia Archon.Of the Archons Kakia, Zelos, Phthonos, Errinnys, Epithymia, the last obviously represents Venus.Parmi les Kakia Archontes, Zelos, phthonos, Errinnys, Epithymia, le dernier représente évidemment Vénus.The number seven is obtained by placing a proarchon or chief archon at the head.Le nombre sept est obtenue en plaçant une proarchon ou archon chef à la tête.That these names are only a disguise for the Sancta Hebdomas is clear, for Sophia, the mother of them, retains the name of Ogdoas, Octonatio.Que ces noms sont seulement un déguisement pour le Hebdomas Sancta est clair, pour Sophie, la mère d'entre eux, conserve le nom de Ogdoas, Octonatio.Occasionally one meets with the Archon Esaldaios, which is evidently the El Shaddai of the Bible, and he is described as the Archon "number four" (harithmo tetartos) and must represent the Sun.Parfois on rencontre avec les Esaldaios Archon, qui est évidemment le Shaddai El de la Bible, et il est décrit comme l'Archon "numéro quatre" (tetartos harithmo) et doit représenter le soleil.

In the system of the Gnostics mentioned by Epiphanius we find, as the Seven Archons, Iao, Saklas, Seth, David, Eloiein, Elilaios, and Jaldabaoth (or no. 6 Jaldaboath, no. 7 Sabaoth).Dans le système des gnostiques mentionnés par Épiphane nous trouvons, comme les Sept Archontes, Iao, Saklas, Seth, David, Eloiein, Elilaios et Jaldabaoth (ou pas. Jaldaboath 6, pas 7. Sabaoth).Of these, Saklas is the chief demon of Manichaeism; Elilaios is probably connected with En-lil, the Bel of Nippur, the ancient god of Babylonia.Parmi ces derniers, Saklas est le démon en chef du manichéisme; Elilaios est probablement lié à En-lil, le Bel de Nippour, l'ancien dieu de Babylone.In this, as in several other systems, the traces of the planetary seven have been obscured, but hardly in any have they become totally effaced.En cela, comme dans plusieurs autres systèmes, les traces des sept planètes ont été occultés, mais à peine en ont-ils tous devenus complètement effacée.What tended most to obliterate the sevenfold distinction was the identification of the God of the Jews, the Lawgiver, with Jaldabaoth and his designation as World-creator, whereas formerly the seven planets together ruled the world.Quelle tendance la plus à effacer la distinction a été sept fois l'identification du Dieu des Juifs, le Législateur, avec Jaldabaoth et sa désignation comme World-créateur, alors qu'auparavant, les sept planètes ainsi régné sur le monde.This confusion, however, was suggested by the very fact that at least five of the seven archons bore Old-Testament names for God -- El Shaddai, Adonai, Elohim, Jehovah, Sabaoth.Cette confusion, cependant, a été suggérée par le fait même qu'au moins cinq des sept archontes alésage de l'Ancien Testament noms de Dieu - El Shaddai, Adonai, Elohim, Jéhovah, Sabaoth.

(e) Doctrine of the Primeval Man(E) Doctrine de l'homme primitif

The speculations on Primeval Man (Protanthropos, Adam) occupy a prominent place in several Gnostic systems.Les spéculations sur l'homme primitif (Protanthropos, Adam) occupent une place prépondérante dans plusieurs systèmes gnostiques.

According to Irenaeus (I, xxix, 3) the Æon Autogenes emits the true and perfect Anthrôpos, also called Adamas; he has a helpmate, "Perfect Knowledge", and receives an irresistible force, so that all things rest in him.Selon Irénée (I, xxix, 3) l'Autogène Æon émet l'Anthropos vraie et parfaite, aussi appelé Adamas, il a une compagne, «connaissance parfaite», et reçoit une force irrésistible, de sorte que toutes les choses reposer en lui.Others say (Irenaeus, I, xxx) there is a blessed and incorruptible and endless light in the power of Bythos; this is the Father of all things who is invoked as the First Man, who, with his Ennœa, emits "the Son of Man", or Euteranthrôpos.D'autres disent (Irénée, I, xxx) il ya une lumière bénie et incorruptible et sans fin dans la puissance de Bythos, ce qui est le Père de toutes choses, qui est invoqué comme le premier homme, qui, avec son Ennœa, émet "le Fils de Man ", ou Euteranthrôpos. According to Valentinus, Adam was created in the name of Anthrôpos and overawes the demons by the fear of the pre-existent man (tou proontos anthropou).Selon Valentin, Adam a été créé au nom de l'Anthropos et subjugue les démons par la crainte de l'homme pré-existant (tou proontos anthropou).In the Valentinian syzygies and in the Marcosian system we meet in the fourth (originally the third) place Anthrôpos and Ecclesia.Dans le syzygies Valentinien et dans le système Marcosian nous rencontrons dans l'Anthropos quatrième place (à l'origine du tiers) et Ecclesia.In the Pistis Sophia the Æon Jeu is called the First Man, he is the overseer of the Light, messenger of the First Precept, and constitutes the forces of the Heimarmene.Dans la Pistis Sophia le Jeu Æon est appelé le premier homme, il est le superviseur de la Lumière, le messager des premier précepte, et constitue les forces de l'heimarmene.In the Books of the Jeu this "great Man" is the King of the Light-treasure, he is enthroned above all things and is the goal of all souls.Dans les Livres du Jeu ce «grand homme» est le Roi de la Lumière-trésor, il est intronisé au-dessus de toutes choses, et c'est l'objectif de toutes les âmes.According to the Naassenes, the Protanthropos is the first element; the fundamental being before its differentiation into individuals.Selon le Naassènes, le Protanthropos est le premier élément, la fondamentale étant avant sa différenciation en individus."The Son of Man" is the same being after it has been individualized into existing things and thus sunk into matter.«Le Fils de l'homme» est l'être même après qu'il a été individualisé dans des choses existantes et donc sombré dans la matière. The Gnostic Anthrôpos, therefore, or Adamas, as it is sometimes called, is a cosmogonic element, pure mind as distinct from matter, mind conceived hypostatically as emanating from God and not yet darkened by contact with matter.L'Anthropos Gnostique, donc, ou Adamas, comme on l'appelle parfois, est un élément cosmogonique, l'esprit pur comme distinct de la matière, l'esprit conçu hypostatiquement comme émanant de Dieu et n'est pas encore assombri par contact avec la matière.This mind is considered as the reason of humanity, or humanity itself, as a personified idea, a category without corporeality, the human reason conceived as the World-Soul.Cet esprit est considéré comme la raison de l'humanité, ou de l'humanité elle-même, comme une idée personnifiée, une catégorie sans corporéité, la raison humaine conçue comme l'âme du monde.

This speculation about the Anthrôpos is completely developed in Manichaeism, where, in fact, it is the basis of the whole system.Cette spéculation sur le Anthropos est complètement développée dans le manichéisme, où, en fait, elle est la base de l'ensemble du système.God, in danger of the power of darkness, creates with the help of the Spirit, the five worlds, the twelve elements, and the Eternal Man, and makes him combat the darkness.Dieu, en danger de la puissance des ténèbres, crée avec l'aide de l'Esprit, les cinq mondes, les douze éléments, et l'homme éternel, et lui fait combattre les ténèbres.But this Man is somehow overcome by evil and swallowed up by darkness.Mais cet homme est en quelque sorte vaincre par le mal et englouties par les ténèbres.The present universe is in throes to deliver the captive Man from the powers of darkness.L'univers actuel est en proie à de livrer l'homme captif de la puissances des ténèbres.In the Clementine Homilies the cosmogonic Anthrôpos is strangely mixed up with the historical figure of the first man, Adam.Dans les Homélies clémentines l'Anthropos cosmogonique est étrangement confondu avec le personnage historique du premier homme, Adam.Adam "was the true prophet, running through all ages, and hastening to rest"; "the Christ, who was from the beginning and is always, who was ever present to every generation in a hidden manner indeed, yet ever present".Adam »a été le vrai prophète, qui traverse tous les âges, et hâter pour se reposer", "le Christ, qui était depuis le début et est toujours, qui était toujours présent à chaque génération d'une façon cachée est vrai, mais toujours présent».In fact Adam was, to use Modernist language, the Godhead immanent in the world and ever manifesting itself to the inner consciousness of the elect.En fait qu'Adam était, à utiliser un langage moderniste, la divinité immanente au monde et toujours se manifestant à la conscience intérieure de l'élu.

The same idea, somewhat modified, occurs in Hermetic literature, especially the "Poimandres".La même idée, quelque peu modifiée, se produit dans la littérature hermétique, en particulier les "Poimandrès".It is elaborated by Philo, makes an ingenious distinction between the human being created first "after God's image and likeness" and the historic figures of Adam and Eve created afterwards.Il est élaboré par Philon, fait une distinction ingénieuse entre l'être humain créé le premier "après l'image et ressemblance de Dieu» et des figures historiques d'Adam et Eve créés par la suite.Adam kat eikona is: "Idea, Genus, Character, belonging to the world, of Understanding, without body, neither male nor female; he is the Beginning, the Name of God, the Logos, immortal, incorruptible" (De opif. mund., 134-148; De conf. ling.,146).Adam kat eikona est: «Idée, Genre, de caractère, appartenant au monde, d'accord, sans corps, ni mâle ni femelle, il est le commencement, le nom de Dieu, le Logos, immortel, incorruptible» (De opif mund. ., 134-148;.. De conf ling, 146). These ideas in Talmudism, Philonism, Gnosticism, and Trismegistic literature, all come from once source, the late Mazdea development of the Gayomarthians, or worshipper of the Super-Man. Ces idées dans le Talmudisme, Philonism, le gnosticisme, et de la littérature Trismegistic, proviennent tous de source une fois, le développement Mazdea fin de l'Gayomarthians, ou adorateur du Super Man-.

(f) The Barbelo(F) Le Barbelo

This Gnostic figure, appearing in a number of systems, the Nicolaites, the "Gnostics" of Epiphanius, the Sethians, the system of the "Evangelium Mariae" and that in Irenaeus, I, xxix, 2 sq., remains to a certain extent an enigma.Ce chiffre gnostique, apparaissant dans un certain nombre de systèmes, les Nicolaïtes, les "gnostiques" d'Épiphane, le Séthiens, le système de la «Evangelium Mariae» et que dans Irénée, I, xxix, 2 carrés, reste dans une certaine mesure une énigme.The name barbelo, barbeloth, barthenos has not been explained with certainty.Le nom Barbelo, barbeloth, barthenos n'a pas été expliquée avec certitude.In any case she represents the supreme female principle, is in fact the highest Godhead in its female aspect.En tout cas, elle représente le principe suprême des femmes, est en fait la plus haute divinité dans son aspect féminin.Barbelo has most of the functions of the ano Sophia as described above.Barbelo a la plupart des fonctions de l'ano-Sophie comme décrit ci-dessus.So prominent was her place amongst some Gnostics that some schools were designated as Barbeliotae, Barbelo worshippers of Barbelognostics.Alors éminents a été sa place parmi certains gnostiques que certaines écoles ont été désignées comme des adorateurs Barbeliotae Barbelo, des Barbelognostics.She is probably none other than the Light-Maiden of the Pistis Sophia, the thygater tou photos or simply the Maiden, parthenos.Elle est probablement rien d'autre que la Lumière-de jeune fille de la Pistis Sophia, le thygater tou photos ou tout simplement la jeune fille, parthenos.In Epiphanius (Haer., xxvi, 1) and Philastrius (Haer., xxxiii) Parthenos (Barbelos) seems identical with Noria, whoplays a great role as wife either of Noah or of Seth.En Épiphane (Haer., XXVI, 1) et Philastre (Haer., xxxiii) Parthénos (Barbelos) semble identique à Noria, whoplays un grand rôle en tant qu'épouse ou l'autre de Noé ou de Seth.The suggestion, that Noria is "Maiden", parthenos, Istar, Athena, Wisdom, Sophia, or Archamoth, seems worthy of consideration.La suggestion, qui est Noria "Maiden", parthenos, Istar, Athéna, la Sagesse, Sophia, ou Archamoth, semble digne de considération.

RITES RITES

We are not so well informed about the practical and ritual side of Gnosticism as we are about its doctrinal and theoretical side.Nous ne sommes pas bien informés sur le côté pratique et le rituel du gnosticisme que nous sommes sur son côté doctrinal et théorique.However, St. Irenæus's account of the Marcosians, Hippolytus's account of the Elcesaites, the liturgical portions of the "Acta Thomae", some passages in the Pseudo-Clementines, and above all Coptic Gnostic and Mandaean literature gives us at least some insight into their liturgical practices.Cependant, le récit de saint Irénée de l'Marcosiens, compte d'Hippolyte de l'Elcesaites, les portions liturgique de la «Thomae Acta", certains passages dans le pseudo-clémentines, et surtout gnostiques coptes et la littérature mandéenne nous donne au moins un aperçu de leurs pratiques liturgiques.

(a) Baptism(A) Le baptême

All Gnostic sects possessed this rite in some way; in Mandaeism daily baptism is one of the great practices of the system.Toutes les sectes gnostiques possédait ce rite en quelque sorte, dans le baptême Mandaeism quotidienne est une des pratiques les grands de ce système.The formulae used by Christian Gnostics seem to have varied widely from that enjoyed by Christ.Les formules utilisées par les gnostiques chrétiens semblent avoir varié considérablement de celui dont jouit le Christ.The Marcosians said: "In [eis] the name of the unknown Father of all, in [eis] the Truth, the Mother of all, in him, who came down on Jesus [eis ton katelthonta eis Iesoun]".Le Marcosiens a déclaré: «Dans [SIE] le nom du Père inconnu de tous, dans [SIE] la Vérité, la Mère de tous, en lui, qui est descendu sur Jésus [eis ton katelthonta eis Iesoun]».The Elcesaites said: "In [en] the name of the great and highest God and in the name of his Son, the great King".Le Elcesaites a déclaré: «Dans [fr] le nom du grand Dieu et le plus haut et au nom de son Fils, le grand roi».In Irenaeus (I, xxi, 3) we find the formula: "In the name that was hidden from every divinity and lordship and truth, which [name] Jesus the Nazarene has put on in the regions of light" and several other formulae, which were sometimes pronounced in Hebrew or Aramaic.En Irénée (I, XXI, 3) on trouve la formule: "Au nom qui a été caché de chaque divinité et seigneurie et de la vérité, qui [nom] Jésus le Nazaréen a mis dans les régions de la lumière» et plusieurs autres formules, qui ont été parfois prononcé en hébreu ou en araméen.The Mandaeans said: "The name of the Life and the name of the Manda d'Haye is named over thee".Les Mandéens, a déclaré: "Le nom de la Vie et le nom de la Haye d'Manda est nommé sur toi".In connection with Baptism the Sphragis was of great importance; in what the seal or sign consisted wherewith they were marked is not easy to say.En liaison avec le Baptême le sphragis a été d'une grande importance, en ce que le sceau ou signe est constitué dont ils étaient marqués n'est pas facile à dire. There was also the tradition of a name either by utterance or by handing a tablet with some mystic word on it. Il y avait aussi la tradition d'un nom, soit par parole ou par remise d'une tablette avec quelques mots mystiques sur elle.

(b) Confirmation(B) Confirmation

The anointing of the candidate with chrism, or odoriferous ointment, is a Gnostic rite which overshadows the importance of baptism.L'onction du candidat avec le saint chrême, ou une pommade odoriférante, est un rite gnostique qui éclipse l'importance du baptême.In the "Acta Thomae", so some scholars maintain, it had completely replaced baptism, and was the sole sacrament of initiation.Dans le "Acta Thomae", afin de maintenir certains savants, il avait complètement remplacé le baptême, et a été le sacrement de l'initiation seule.This however is not yet proven.Ce n'est cependant pas encore prouvé.The Marcosians went so far as to reject Christian baptism and to substitute a mixture of oil and water which they poured over the head of the candidate.Le Marcosiens allé jusqu'à refuser le baptême chrétien et à le remplacer par un mélange d'huile et d'eau qui ils ont versé sur la tête du candidat.By confirmation the Gnostics intended not so much to give the Holy Ghost as to seal the candidates against the attacks of the archons, or to drive them away by the sweet odour which is above all things (tes uter ta hola euodias).Par la confirmation des gnostiques non pas tant destiné à donner le Saint-Esprit à sceller les candidats contre les attaques des archontes, ou de les chasser par l'odeur sucrée qui est au-dessus de toutes choses (TES uter ta hola Evodie).The balsam was somehow supposed to have flowed from the Tree of Life, and this tree was again mystically connected with the Cross; for the chrism is in the "Acta Thomae" called "the hidden mystery in which the Cross is shown to us".Le baume a été en quelque sorte censée avoir coulé de l'Arbre de Vie, et cet arbre a de nouveau été mystiquement liés à la Croix, car le saint chrême est dans le "Acta Thomae" appelé "le mystère caché dans lequel la Croix nous est montrée".

(c) The Eucharist(C) L'Eucharistie

It is remarkable that so little is known of the Gnostic substitute for the Eucharist.Il est remarquable que si peu est connu sur le substitut gnostique de l'Eucharistie.In a number of passages we read of the breaking of the bread, but in what this consisted is not easy to determine.Dans un certain nombre de passages que nous lisons de la fraction du pain, mais en quoi cela consistait n'est pas facile à déterminer.The use of salt in this rite seems to have been important (Clem., Hom. xiv), for we read distinctly how St. Peter broke the bread of the Eucharist and "putting salt thereon, he gave first to the mother and then to us".L'utilisation de sel dans ce rite semble avoir été importante (Clem., Hom. Xiv), car nous lisons bien comment Saint-Pierre a brisé le pain de l'Eucharistie et «mettre celle-ci de sel, il a donné d'abord à la mère, puis au nous ».There is furthermore a great likelihood, though no certainty, that the Eucharist referred to in the "Acta Thomae" was merely a breaking of bread without the use of the cup.Il est en outre une grande probabilité, mais aucune certitude, que l'Eucharistie mentionnés dans le "Acta Thomae" était simplement une fraction du pain sans l'utilisation de la tasse.This point is strongly controverted, but the contrary can hardly be proven.Ce point est fortement contestée, mais au contraire peut difficilement être prouvée.It is beyond doubt that the Gnostics often substituted water for the wine (Acta Thomae, Baptism of Mygdonia, ch. cxxi).Il est indubitable que les Gnostiques souvent substitué l'eau pour le vin (Acta Thomae, baptême de Mygdonie, ch. CXXI).What formula of consecration was used we do not know, but the bread was certainly signed with the Cross.Quelle formule de consécration a été utilisé, nous ne savons pas, mais le pain était certainement signé avec la Croix.It is to be noted that the Gnostics called the Eucharist by Christian sacrificial terms -- prosphora, "oblation", Thysia (II bk. of Jeû, 45).Il est à noter que les Gnostiques appelé l'Eucharistie par Christian termes sacrificiels - prosphore, «oblation», Thysia (II bk de Jeu, 45.).In the Coptic Books (Pistis Sophia, 142; II Jeû, 45-47) we find a long description of some apparently Eucharistic ceremonies carried out by Jesus Himself.Dans les Livres copte (Pistis Sophia, 142; II Jeu, 45-47), nous trouvons une longue description de certaines cérémonies eucharistiques, apparemment réalisée par Jésus Lui-même.In these fire and incense, two flasks, and also two cups, one with water, the other with wine, and branches of the vine are used.Dans ces incendies et de l'encens, deux flacons, et aussi deux tasses, l'une avec de l'eau, l'autre avec le vin, et les branches de la vigne sont utilisés.Christ crowns the Apostles with olive wreaths, begs Melchisedech to come and change wine into water for baptism, puts herbs in the Apostles' mouths and hands.Le Christ aux Apôtres couronnes avec des couronnes d'olivier, supplie Melchisédech à venir et changer le vin en eau pour le baptême, met des herbes dans la bouche des Apôtres et les mains.Whether these actions in some sense reflect the ritual of Gnosticism, or are only imaginations of the author, cannot be decided.Que ces actions dans un certain sens de refléter le rituel du gnosticisme, ou sont des imaginations que de l'auteur, ne peut être décidé.The Gnostics seem also to have used oil sacramentally for the healing of the sick, and even the dead were anointed by them to be rendered safe and invisible in their transit through the realms of the archons.Les gnostiques semblent également avoir utilisé l'huile sacramentelle pour la guérison des malades, et même les morts ont été oints par eux pour être rendue sûre et invisible dans leur transit à travers les royaumes des archontes.

(d) The Nymphôn(D) Le Nymphon

They possessed a special Gnostic sacrament of the bridechamber (nymphon) in which, through some symbolical actions, their souls were wedded to their angels in the Pleroma.Ils possédaient un sacrement spécial du gnostique bridechamber (Nymphon) dans lequel, à travers quelques actions symboliques, leurs âmes étaient attachés à leurs anges dans le Plérôme.Details of its rites are not as yet known.Les détails de ses rites ne sont pas encore connues.Tertullian no doubt alluded to them in the words "Eleusinia fecerunt lenocinia".Tertullien ne fait aucun doute allusion à eux dans les mots «Eleusine fecerunt lenocinia".

(e) The Magic Vowels(E) Les Voyelles magique

An extraordinary prominence is given to the utterance of the vowels: alpha, epsilon, eta, iota, omicron, upsilon, omega.Une visibilité extraordinaire est donné à l'énoncé des voyelles: alpha, epsilon, eta, iota, omicron, upsilon, omega.The Saviour and His disciples are supposed in the midst of their sentences to have broken out in an interminable gibberish of only vowels; magic spells have come down to us consisting of vowels by the fourscore; on amulets the seven vowels, repeated according to all sorts of artifices, form a very common inscription.Le Sauveur et ses disciples sont censés, au milieu de leurs peines pour avoir éclaté dans un charabia interminable de voyelles; sorts magiques sont parvenus jusqu'à nous composé de voyelles par les quatre-vingts; sur les amulettes les sept voyelles, répétée selon toutes sortes d'artifices, sous forme d'une inscription très commun.Within the last few years these Gnostic vowels, so long a mystery, have been the object of careful study by Ruelle, Poirée, and Leclercq, and it may be considered proven that each vowel represents one of the seven planets, or archons; that the seven together represent the Universe, but without consonants they represent the Ideal and Infinite not yet imprisoned and limited by matter; that they represent a musical scale, probably like the Gregorian 1 tone re-re, or d, e, f, g, a, b, c, and many a Gnostic sheet of vowels is in fact a sheet of music.Au cours des dernières années, ces voyelles gnostique, si longtemps un mystère, ont fait l'objet d'une étude attentive par Ruelle, Poirée, et Leclercq, et il peut être considéré comme prouvé que chaque voyelle représente l'une des sept planètes, ou archontes; que le sept, ensemble, représentent l'univers, mais sans consonnes, ils représentent l'idéal et de l'Infini n'est pas encore emprisonnée et limitée par la matière, qu'ils représentent une échelle musicale, sans doute, comme le calendrier grégorien 1 ton re-re, ou d, e, f, g, une , b, c, et de nombreux gnostiques une feuille de voyelles est en fait une feuille de musique.But research on this subject has only just begun.Mais les recherches sur ce sujet ne fait que commencer.Among the Gnostics the Ophites were particularly fond of representing their cosmogonic speculations by diagrams, circles within circles, squares, and parallel lines, and other mathematical figures combined, with names written within them. Parmi les gnostiques Ophites étaient particulièrement friands de représenter leurs spéculations cosmogoniques par des diagrammes, des cercles dans des cercles, des carrés et des lignes parallèles, et d'autres figures mathématiques combinés avec des noms écrits en leur sein.How far these sacred diagrams were used as symbols in their liturgy, we do not know.Dans quelle mesure ces schémas sacrés ont été utilisés comme symboles dans leur liturgie, nous ne savons pas.

SCHOOLS OF GNOSTICISMÉCOLES du gnosticisme

Gnosticism possessed no central authority for either doctrine or discipline; considered as a whole it had no organization similar to the vast organization of the Catholic Church.Le gnosticisme ne possédait pas l'autorité centrale soit pour la doctrine ou la discipline; considéré comme un ensemble, il n'avait pas d'organisation semblable à la vaste organisation de l'Église catholique. It was but a large conglomeration of sects, of which Marcionism alone attempted in some way to rival the constitution of the Church, and even Marcionism had no unity.Il était grand, mais un conglomérat de sectes, dont seuls marcionisme tenté de quelque façon à rivaliser avec la constitution de l'Église, et même marcionisme avait pas d'unité. No other classification of these sects is possible than that according to their main trend of thought.Pas d'autre classement de ces sectes est possible que selon leur tendance principale de la pensée.We can therefore distinguish: (a) Syrian or Semitic; (b) Hellenistic or Alexandrian; (c) dualistic; (d) antinomian Gnostics.Nous pouvons donc distinguer: (a) syrien ou antisémites, (b) hellénistique ou alexandrine; (c) dualiste; (d) Gnostiques antinomique.

(a) The Syrian School(A) l'école syrienne

This school represents the oldest phase of Gnosticism, as Western Asia was the birthplace of the movement.Cette école représente la phase la plus ancienne du gnosticisme, comme l'Asie occidentale a été le berceau du mouvement. Dositheus, Simon Magus, Menander, Cerinthus, Cerdo, Saturninus Justin, the Bardesanites, Sevrians, Ebionites, Encratites, Ophites, Naassenes, the Gnostics of the "Acts of Thomas", the Sethians, the Peratae, the Cainites may be said to belong to this school. Dosithée, Simon le Magicien, Ménandre, Cérinthe, Cerdon, Saturnin Justin, le Bardesanites, Sevrians, ébionites, Encratites, les Ophites, Naassènes, les gnostiques de la "Actes de Thomas», le Séthiens, le Peratae, les Caïnites peut être dit appartenir à cette école.

The more fantastic elements and elaborate genealogies and syzygies of æons of the later Gnosis are still absent in these systems.Les éléments les plus fantastiques et les généalogies élaborer et syzygies de Kalpas de la Gnose tard sont toujours absentes dans ces systèmes.The terminology is some barbarous form of Semitic; Egypt is the symbolic name for the soul's land of bondage.La terminologie est une forme barbare de sémites, l'Égypte est le nom symbolique pour les terrains de l'âme de la servitude.

The opposition between the good God and the World-Creator is not eternal or cosmogonic, though there is strong ethical opposition to Jehovah the God of the Jews. L'opposition entre le bon Dieu et le monde-Créateur n'est pas éternelle ou cosmogoniques, mais il ya une forte opposition éthique à l'Éternel, le Dieu des Juifs.He is the last of the seven angels who fashioned this world out of eternally pre-existent matter.Il est le dernier des sept anges qui façonné ce monde hors du éternellement matière préexistante.The demiurgic angels, attempting to create man, created but a miserable worm, to which the Good God, however, gave the spark of divine life.Les anges démiurgique, en essayant de créer l'homme, créé, mais un ver misérable, à laquelle le Bon Dieu, cependant, a donné l'étincelle de vie divine.The rule of the god of the Jews must pass away, for the good God calls us to his own immediate service through Christ his Son.La règle du dieu des juifs doivent disparaître, pour le bon Dieu nous appelle à son service immédiate propres à travers le Christ son Fils.We obey the Supreme Deity by abstaining from flesh meat and marriage, and by leading an ascetic life.Nous obéissons à la divinité suprême en s'abstenant de viande de chair et de mariage, et en menant une vie ascétique.

Such was the system of Saturninus of Antioch, who taught during the reign of Hadrian (c. AD 120).Tel était le système de Saturninus d'Antioche, qui a enseigné pendant le règne d'Hadrien (c. AD 120).The Naassenes (from Nahas, the Hebrew for serpent) were worshippers of the serpent as a symbol of wisdom, which the God of the Jews tried to hide from men.Le Naassènes (de Nahas, l'hébreu pour serpent) étaient des adorateurs du serpent comme un symbole de sagesse, que le Dieu des juifs a essayé de cacher des gens.The Ophites (ophianoi, from ophis, serpent), who, when transplanted on Alexandrian soil, supplied the main ideas of Valentinianism, become one of the most widely spread sects of Gnosticism. Les Ophites (ophianoi, de ophis, serpent), qui, lorsqu'elles sont transplantées sur le sol d'Alexandrie, a fourni les principales idées de Valentinianism, devenue l'une des sectes les plus répandus du gnosticisme.Though not strictly serpent-worshippers, they recognized the serpent as symbol of the supreme emanation, Achamoth or Divine Wisdom.Bien que n'étant pas strictement serpent fidèles, ils ont reconnu le serpent comme symbole de l'émanation suprême, Achamoth ou Sagesse Divine.They were styled Gnostics par excellence.Ils étaient l'excellence style nominale gnostiques. The Sethians saw in Seth the father of all spiritual (pneumatikoi) men; in Cain and Abel the father of the psychic (psychikoi) and hylic (hylikoi) men.Le Séthiens vu dans Seth le père spirituel de tous (pneumatikoi) hommes, en Caïn et Abel, le père du psychique (psychikoi) et hylique (hylikoi) hommes.According to the Peratae there exists a trinity of Father, Son, and Hyle (Matter).Selon le Peratae il existe une trinité du Père, du Fils et Hylé (la matière).The Son is the Cosmic Serpent, who freed Eve from the power of the rule of Hyle.Le Fils est le Serpent Cosmique, qui a libéré la veille de la puissance de l'Etat de Hylé.

The universe they symbolized by a triangle enclosed in a circle.L'univers qu'ils symbolisé par un triangle dans un cercle.The number three is the key to all mysteries.Le numéro trois est la clé de tous les mystères.There are three supreme principles: the not-generated, the self-generated, the generated.Il ya trois principes suprêmes: le non-générée, l'auto-généré, le fichier.There are three logoi, of gods; the Saviour has a threefold nature, threefold body, threefold power, etc. They are called Peretae (peran) because they have "crossed over" out of Egypt, through the Red Sea of generation.Il ya trois logoi, des dieux, le Sauveur a une triple nature, corps triple, triple pouvoir, etc Ils sont appelés Peretae (Peran) parce qu'ils ont "traversé" hors d'Égypte, à travers la Mer Rouge de la génération.They are the true Hebrews, in fact (the word comes from the Hebrew meaning "to cross over").Ils sont les vrais Hébreux, en fait (le mot vient de l'hébreu "pour traverser").The Peratae were founded by Euphrates and Celbes (Acembes?) and Ademes.Le Peratae ont été fondées par l'Euphrate et Celbes (Acembes?) Et Ademes.This Euphrates, whose name is perhaps connected with the name Peratae itself, is said to be the founder of the Ophites mentioned by Celsus about AD 175.Cette Euphrate, dont le nom est peut-être liée à la Peratae nom lui-même, est dit être le fondateur de la Ophites mentionné par Celse environ AD 175.The Cainites were so called because they venerated Cain, and Esau, and the Sodomites, and Core, and Judas, because they had all resisted the god of the Jews.Les Caïnites ont été appelés ainsi parce qu'ils vénéraient Caïn et Esaü, et les Sodomites, et Core, et Judas, car ils avaient tous résisté au dieu des Juifs.

(b) The Hellenistic or Alexandrian School(B) L'Ecole d'Alexandrie hellénistique ou

These systems were more abstract, and philosophical, and self-consistent than the Syrian.Ces systèmes ont été plus abstraite et philosophique, et l'auto-cohérent que le Syrien.The Semitic nomenclature was almost entirely replaced by Greek names.La nomenclature antisémite a été presque entièrement remplacés par des noms grecs.The cosmogonic problem had outgrown all proportions, the ethical side was less prominent, asceticism less strictly enforced.Le problème cosmogonique avait dépassé toutes les proportions, le côté éthique est moins important, l'ascétisme moins strictement appliquées.

The two great thinkers of this school were Basilides and Valentinus.Les deux grands penseurs de cette école ont été Basilide et de Valentin.

Though born at Antioch, in Syria, Basilides founded his school in Alexandria (c. AD 130), and was followed by his son Isidorus.Bien que né à Antioche, en Syrie, Basilide fonda son école à Alexandrie (c. AD 130), et a été suivi par son fils Isidore.His system was the most consistent and sober emanationism that Gnosticism ever produced. Son système a été le plus constant émanationisme et sobre que le Gnosticisme jamais produit.His school never spread so widely as the next to be mentioned, but in Spain it survived for several centuries.Son école ne s'est jamais propagée si largement que le prochain à être mentionné, mais en Espagne il a survécu pendant plusieurs siècles.

Valentinus, who taught first at Alexandria and then at Rome (c. AD 160), elaborated a system of sexual duality in the process of emanation; a long series of male and female pairs of personified ideas is employed to bridge over the distance from the unknown God to this present world.Valentin, qui a enseigné d'abord à Alexandrie, puis à Rome (c. AD 160), a élaboré un système de la dualité sexuelle dans le processus d'émanation; une longue série de paires hommes et femmes d'idées personnifiées est employée à franchir la distance entre le Dieu inconnu à ce monde présent.His system is more confused than Basilidianism, especially as it is disturbed by the intrusion of the figure or figures of Sophia in the cosmogonic process.Son système est plus confus que Basilidianism, d'autant qu'elle est perturbée par l'intrusion de la ou des figures de Sophia dans le processus cosmogonique.Being Syrian Ophitism in Egyptian guise, it can claim to be the true representative of the Gnostic spirit. Etre Ophitism syrienne au prétexte égyptien, il peut prétendre être le véritable représentant de l'esprit gnostique.

The reductio ad absurdum of these unbridled speculations can be seen in the Pitis Sophia, which is light-maidens, paralemptores, spheres, Heimarmene, thirteen æons, light-treasures, realms of the midst, realms of the right and of the left, Jaldabaoth, Adamas, Michael, Gabriel, Christ, the Saviour, and mysteries without number whirl past and return like witches in a dance.La reductio ad absurdum de ces spéculations débridées peut être vu dans la Sophie Pitis, qui est la lumière filles, paralemptores, sphères, heimarmene, æons treize ans, la lumière les trésors, les royaumes du milieu, les royaumes de la droite et de gauche, Jaldabaoth , Adamas, Michel, Gabriel, le Christ, le Sauveur, et les mystères sans passé tourbillonnent nombre et le retour comme des sorcières dans une danse.The impression created on the same reader can only be fitly described in the words of "Jabberwocky": "gyre and gimble on the wabe".L'impression créée sur le même lecteur ne peut être opportunément décrit dans les paroles de "Jabberwocky": "gyre et gimble sur la Wabe".

We learn from Hippolytus (Adv. Haer., IV, xxxv), Tertullian (Adv. Valent., iv) and Clemens Alex.Nous apprenons de Hippolyte (Adv. Haer., IV, xxxv), Tertullien (Adv. Valent., Iv) et Clemens Alex.(Exc. ex Theod., title) that there were two main schools of Valentinianism, the Italian and the Anatolian or Asiatic.(Exc. ex Théod., Titre) qu'il y avait deux principales écoles de Valentinianism, l'italien et l'Anatolie ou d'Asie.In the Italian school were teachers of note: Secundus, who divided the Ogdoad within the Pleroma into two tetrads, Right and Left; Epiphanes, who described this Tetras as Monotes, Henotes, Monas, and To Hen; and possibly Colorbasus, unless his name be a misreading of Kol Arba "All Four".Dans l'école italienne ont été maîtres de la note: Secundus, qui divise l'Ogdoade dans le Plérôme en deux tétrades, droite et gauche; Epiphane, qui décrit ce que Monotes Tetras, Henotes, Monas, et pour Hen, et éventuellement Colorbasus, sauf si son nom être une lecture erronée de Kol Arba "Tous les quatre".But the most important were Ptolemy and Heracleon.Mais le plus important étaient Ptolémée et Héracléon.

Ptolemy is especially known to fame by his letter to Flora, a noble lady who had written to him as Prom Presbyter (Texte u. Unters., NS, XIII, Anal. z. alt. Gesch. d. Chr.) to explain the meaning of the Old Testament.Ptolémée est surtout connu à la célébrité par sa lettre à Flora, une noble dame qui lui avait écrit que prêtre Prom (Texte u. Unters., En N.-É., XIII, Anal. Z. alt. Gesch. D. Chr.) Pour expliquer le sens de l'Ancien Testament.This Ptolemy split up the names and numbers of the æons into personified substances outside the deity, as Tertullian relates.Ce Ptolémée séparer les noms et numéros des Eons en substances personnifiée en dehors de la divinité, comme Tertullien rapporte.He was given to Biblical studies, and was a man of unbridled imagination.Il a été accordée aux études bibliques, et était un homme d'imagination débridée.

Clemens Alex.Clemens Alex.(Strom., IV, ix, 73) calls Heracleon the most eminent teacher of the Valentinian school.(Strom., IV, IX, 73) appelle Héracléon le professeur le plus éminent de l'école Valentinien. Origen devotes a large part of his commentary on St. John to combating Heracleon's commentary on the same Evangelist.Origène consacre une grande partie de son commentaire sur saint Jean à la lutte contre le commentaire Héracléon sur le même évangéliste.Heracleon called the source of all being Anthropos, instead of Bythos, and rejected the immortality of the soul -- meaning, probably, the merely psychic element. Héracléon appelé la source de tous étant Anthropos, au lieu de Bythos, et rejeté l'immortalité de l'âme - ce qui signifie, sans doute, l'élément purement psychique.He apparently stood nearer to the Catholic Church than Ptolemy and was a man of better judgment.Apparemment, il se tenait près de l'Eglise catholique que Ptolémée et était un homme d'un meilleur jugement.

Tertullian mentions two other names (Valent., iv), Theotimus and (De Carne Christ, xvii) Alexander.Tertullien mentionne deux autres noms (Valent., iv), Théotime et (De carne Christ, xvii) Alexandre.

The Anatolian school had as a prominent teacher Axionicus (Tertullian, Adv. Valent., iv; Hipp., Adv. Haer., VI, 30) who had his collegium at Antioch about AD 220, "the master's most faithful disciple".L'école d'Anatolie avait comme un éminent professeur de Axionicus (Tertullien, Adv Valent, iv;..... Hipp, Adv Haer, VI, 30) qui avait son collège à Antioche sur AD 220, «le maître du disciple le plus fidèle".Theodotus is only known to us from the fragment of his writings preserved by Clement of Alexandria.Théodote n'est connue que de nous de le fragment de ses écrits conservés par Clément d'Alexandrie.Marcus the Conjuror's system, an elaborate speculation with ciphers and numbers, is given by Irenaeus (I, 11-12) and also by Hippolytus (VI, 42).Marcus l'Invocateur du système, une spéculation élaborée avec des chiffres et des nombres, est donnée par Irénée (I, 11-12) et aussi par Hippolyte (VI, 42).Irenaeus's account of Marcus was repudiated by the Marcosians, but Hippolytus asserts that they did so without reason.Irénée compte de Marcus a été désavoué par le Marcosiens, mais Hippolyte affirme qu'ils ont fait sans raison.Marcus was probably an Egyptian and a contemporary of Irenaeus.Marcus a probablement été un Egyptien et un contemporain d'Irénée.A system not unlike that of the Marcosians was worked out by Monoimus the Arabian, to whom Hippolytus devotes chapters 5 to 8 of Book VIII, and who is mentioned only by Theodoret besides him.Un système n'est pas sans rappeler celle de l'Marcosiens a été élaboré par Monoimus l'Arabe, à qui Hippolyte consacre des chapitres 5 à 8 du livre VIII, et qui n'est mentionné que par Théodoret à côté de lui.Hippolytus is right in calling these two Gnostics imitations of Pythagoras rather than Christians.Hippolyte est juste en qualifiant ces deux imitations gnostiques de Pythagore plutôt que chrétiens.According to the Epistles of Julian the Apostate, Valentinian collegia existed in Asia Minor up to his own times (d. 363).Selon les épîtres de Julien l'Apostat, Valentinien collegia existaient en Asie Mineure jusqu'à son propre temps (d. 363).

(c) The Dualistic School(C) L'école dualiste

Some dualism was indeed congenital with Gnosticism, yet but rarely did it overcome the main tendency of Gnosticism, ie Pantheism.Certains dualisme était en effet congénitale avec le gnosticisme, et pourtant, mais rarement at-elle surmonter la tendance principale du gnosticisme, à savoir le panthéisme.This, however, was certainly the case in the system of Marcion, who distinguished between the God of the New Testament and the God of the Old Testament, as between two eternal principles, the first being Good, agathos; the second merely dikaios, or just; yet even Marcion did not carry this system to its ultimate consequences.Ceci, cependant, fut certainement le cas dans le système de Marcion, qui distingue entre le Dieu du Nouveau Testament et le Dieu de l'Ancien Testament, comme entre deux principes éternels, la première étant bonne, Agathos, le second simplement dikaios, ou juste, mais même Marcion n'a pas effectué ce système jusqu'à ses conséquences ultimes.He may be considered rather as a forerunner of Mani than a pure Gnostic.Il peut plutôt être considéré comme un précurseur de Mani à un gnostique pur. Three of his disciples, Potitus, Basilicus, and Lucanus, are mentioned by Eusebius as being true to their master's dualism (HE, V, xiii), but Apelles, his chief disciple, though he went farther than his master in rejecting the Old-Testament Scriptures, returned to monotheism by considering the Inspirer of Old-Testament prophecies to be not a god, but an evil angel.Trois de ses disciples, Potitus, Basilicus et Lucanus, sont mentionnés par Eusèbe comme étant vraie au dualisme de leur maître (HE, V, XIII), mais Apelle, son principal disciple, mais il est allé plus loin que son maître en rejetant le Vieux- Testament, est retourné au monothéisme en considérant l'Inspirateur des prophéties de l'Ancien Testament de ne pas être un dieu, mais un ange du mal.On the other hand, Syneros and Prepon, also his disciples, postulated three different principles.D'autre part, Syneros et Prepon, également à ses disciples, a postulé trois principes différents.A somewhat different dualism was taught by Hermogenes in the beginning of the second century at Carthage.Un dualisme quelque peu différente a été enseigné par Hermogène, au début du deuxième siècle à Carthage.The opponent of the good God was not the God of the Jews, but Eternal Matter, the source of all evil. L'adversaire du bon Dieu n'était pas le Dieu des Juifs, mais la matière éternelle, la source de tout mal.This Gnostic was combatted by Theophilus of Antioch and Tertullian.Ce fut combattu par gnostique Théophile d'Antioche et de Tertullien.

(d) The Antinomian School(D) L'École Antinomienne

As a moral law was given by the God of the Jews, and opposition to the God of the Jews was a duty, the breaking of the moral law to spite its give was considered a solemn obligation.Comme une loi morale a été donnée par le Dieu des Juifs, et l'opposition au Dieu des Juifs est un devoir, la rupture de la loi morale à donner malgré son était considérée comme une obligation solennelle.Such a sect, called the Nicolaites, existed in Apostolic times, their principle, according to Origen, was parachresthai te sarki.Une telle secte, appelée Nicolaïtes, existait dans les temps apostoliques, leur principe, selon Origène, fut parachresthai te Sarki.Carpocrates, whom Tertullian (De animâ, xxxv) calls a magician and a fornicator, was a contemporary of Basilides.Carpocrate, que Tertullien (De anima, xxxv) appelle un magicien et un fornicateur, était un contemporain de Basilide. One could only escape the cosmic powers through discharging one's obligations to them by infamous conduct.On ne pouvait échapper au pouvoir cosmique à travers l'exécution des obligations à leur égard une conduite infamante par.To disregard all law and sink oneself into the Monad by remembering one's pre-existence in the Cosmic Unit -- such was the Gnosis of Carpocrates.Faire abstraction de toute loi et se plonger dans la Monade en se souvenant de sa pré-existence de l'unité cosmique - telle était la Gnose de Carpocrate.His son Epiphanes followed his father's doctrine so closely that he died in consequence of his sins at the age of seventeen.Son fils a suivi la doctrine Epiphane de son père si étroitement qu'il est mort en conséquence de ses péchés à l'âge de dix-sept.Antinomian views were further maintained by the Prodicians and Antitactae.Vues Antinomienne ont encore été maintenue par le Prodiciens et Antitactae. No more ghastly instance of insane immorality can be found than the one mentioned in Pistis Sophia itself as practised by some Gnostics.Aucun exemple plus horribles de l'immoralité fous peuvent être trouvés que celle mentionnée dans la Pistis Sophia lui-même comme pratiqué par certains gnostiques.St. Justin (Apol., I, xxvi), Irenaeus (I, xxv, 3) and Eusebius (HE, IV, vii) make it clear that "the reputation of these men brought infamy upon the whole race of Christians".Saint Justin (Apol., I, xxvi), Irénée (I, XXV, 3) et Eusèbe (HE, IV, VII) montrent clairement que «la réputation de ces hommes ont apporté l'infamie sur toute la race des chrétiens».

LITERATURE LITTERATURE

The Gnostics developed an astounding literary activity, which produced a quantity of writings far surpassing contemporary output of Catholic literature.Les Gnostiques développé une activité étonnante littéraire, qui a produit une quantité d'écrits surpassant de loin la sortie de la littérature contemporaine catholique. They were most prolific in the sphere of fiction, as it is safe to say that three-fourths of the early Christians romances about Christ and His disciples emanated from Gnostic circles. Ils ont été les plus prolifiques dans le domaine de la fiction, comme il est sûr de dire que les trois-quarts des romans premiers chrétiens sur le Christ et ses disciples émanaient de cercles gnostiques.Besides these -- often crude and clumsy -- romances they possessed what may be called "theosophic" treatises and revelations of a highly mystical character.Outre ces - souvent brut et maladroite - romans qu'ils possédaient ce qu'on peut appeler "théosophiques" traités et les révélations d'un caractère très mystique.These are best described as a stupefying roar of bombast occasionally interrupted by a few words of real sublimity.Ce sont le mieux décrit comme un rugissement ahurissant de grandiloquence parfois interrompues par quelques mots de la sublimité réelle.Traine remarks with justice: "Anyone who reads the teachings of the Gnostics breathes in an atmosphere of fever and fancies himself in a hospital, amongst delirious patients, who are lost in gazing at their own teeming thought and who fix their lustrous eyes on empty space" (Essais de crit. et d'histoire, Paris, 1904).Traine remarques avec la justice: "Quiconque lit les enseignements des gnostiques respire dans une atmosphère de fièvre et s'imagine dans un hôpital, parmi les patients délirants, qui sont perdus dans la contemplation de leur propre pensée et grouillant qui fixent leurs yeux brillants sur un espace vide »(Essais de critique de. et d'histoire, Paris, 1904).Gnostic literature, therefore, possesses little or no intrinsic value, however great its value for history and psychology.Littérature gnostique, par conséquent, possède peu ou pas de valeur intrinsèque, cependant une grande valeur pour son histoire et de psychologie.It is of unparalleled importance in the study of the surroundings in which Christianity first arose.Il est d'une importance inégalée dans l'étude de l'environnement dans lequel le christianisme a pris naissance.The bulk of it is unfortunately no longer extant.La majeure partie de celui-ci est malheureusement n'existe plus.With the exception of some Coptic translations and some expurgated or Catholicized Syriac versions, we possess only a number of fragments of what once must have formed a large library.À l'exception de quelques traductions copte et certaines versions expurgées ou Catholicized syriaque, nous ne possédons que un certain nombre de fragments de ce qui devait être autrefois formé une grande bibliothèque.Most of this literature will be found catalogued under the names of Gnostic authors in the articles BASILIDES; BARDESANES; CERINTHUS; MARCION; SIMON MAGUS; PTOLEMY; VALENTINUS.La plupart de ces ouvrages seront catalogués trouve sous les noms d'auteurs gnostique Basilide dans les articles; Bardesane; Cérinthe; Marcion; Simon le Magicien; Ptolémée; Valentin.We shall enumerate in the following paragraphs only anonymous Gnostic works and such writings as are not attributed to any of the above authors.Nous allons énumérer dans les paragraphes suivants ne fonctionne gnostique anonymes et écrits tels que ne sont pas attribués à l'un des auteurs ci-dessus.

The Nicolaites possessed "some books under the name of Jaldabaoth", a book called "Nôria" (the mythical wife of Noah), prophecy of Barcabbas, who was a soothsayer among the Basilidians, a "Gospel of the Consummation", and a kind of apocalypse called "the Gospel of Eva" (Epiph., Adv. Haer., xxv, xxvi; Philastr., 33).Les Nicolaïtes possédait «quelques livres sous le nom de Jaldabaoth", un livre intitulé "Noria" (l'épouse mythique de Noé), la prophétie du Barcabbas, qui était un devin parmi les Basilidiens, un «évangile de la consommation", et une sorte de l'apocalypse appelé "l'Evangile de Eva" (Epiph., Adv Haer, xxv, xxvi;... Philastr, 33).The Ophites possessed "thousands" of apocrypha, as Epiphanius tells us; among these he specially mentions: "Questions of Mary, great and small" (some of these questions are perhaps extant in the Pistis Sophia); also many books under the name of "Seth", "Revelations of Adam", Apocryphal Gospels attributed to Apostles; an Apocalypse of Elias, and a book called "Genna Marias".Les Ophites possédait «des milliers» d'apocryphes, comme nous dit Épiphane; parmi ces il mentionne spécialement: «Questions de Marie, grands et petits» (certaines de ces questions sont peut-être existant dans la Pistis Sophia); aussi beaucoup de livres sous le nom de «Seth», «Révélations d'Adam», les Évangiles apocryphes attribués aux apôtres; une Apocalypse d'Élie, et un livre intitulé «Genna Marias".Of these writings some revelations of Adam and Seth, eight in number, are probably extant in an Armenian translation, published in the Mechitarist collection of the Old-Testament apocrypha (Venice, 1896).Parmi ces écrits quelques révélations d'Adam et de Seth, au nombre de huit, sont probablement existante dans une traduction en arménien, publié dans la collection Mechitarist des apocryphes de l'Ancien Testament (Venise, 1896).See Preuschen "Die apocryph. Gnost. Adamschr."Voir Preuschen "Die apocryph. Gnost. Adamschr."(Giessen, 1900).(Giessen, 1900).The Cainites possessed a "Gospel of Judas", an "Ascension of Paul" (anabatikon Paulou) and some other book, of which we do not know the title, but which, according to Epiphanius, was full of wickedness.Les Caïnites possédait un "Évangile de Judas», un «Ascension de Paul» (anabatikon Paulou) et un autre livre, dont nous ne connaissons pas le titre, mais qui, selon Épiphane, était pleine de méchanceté.The Prodicians, according to Clem.Le Prodiciens, selon Clem.Alex., possessed apocrypha under the name of Zoroaster (Strom., I, xv, 69).Alex., Possédait apocryphes sous le nom de Zoroastre (Strom., I, XV, 69).The Antinomians had an apocryphon "full of audacity and wickedness" (Strom., III, iv, 29; Origen, "In Matth,", xxviii).Le Antinomiens avait un apocryphe "plein d'audace et de méchanceté» (Strom., III, IV, 29; Origène, «Dans Matth,", XXVIII).The Naassenes had a book out of which Hippolytus largely quotes, but of which we do not know the title.Le Naassènes avait un livre à partir de laquelle Hippolyte largement citations, mais dont nous ne connaissons pas le titre.It contained a commentary on Bible texts, hymns, and psalms.Il contenait un commentaire sur les textes bibliques, des hymnes et des psaumes.The Peratae possessed a similar book.Le Peratae possédait un livre semblable.The Sethians possessed a "Paraphrasis Seth", consisting of seven books, explanatory of their system, a book called Allogeneis, or "Foreigners", an "Apocalypse of Adam", a book attributed to Moses, and others.Le Séthiens possédait une «paraphrase de Seth", composé de sept livres, explicative de leur système, un livre intitulé Allogeneis, ou "étrangers", une "Apocalypse d'Adam», un livre attribué à Moïse, et d'autres.The Archontians possessed a large and small book entitled "Symphonia"; this possibly extant in Pitra's "Analecta Sacra" (Paris, 1888).Le Archontians possédait un livre, grandes et petites intitulé «Symphonia», ce qui éventuellement existantes dans "Analecta Sacra" Pitra (Paris, 1888).The Gnostics attacked by Plotinus possessed apocrypha attributed to Zoroaster, Zostrian, Nichotheus, Allogenes (the Sethian Book "Allogeneis"?), and others.Les Gnostiques attaqué par Plotin possédait apocryphes attribués à Zoroastre, Zostrian, Nichotheus, Allogène (le Livre Sethian "Allogeneis"?), Et d'autres.

In addition to these writings the following apocrypha are evidently of Gnostic authorship:En plus de ces écrits apocryphes suivants sont évidemment d'auteur gnostique:

"The Gospel of the Twelve" -- This is first referred to by Origen (Hom. I, in Luc.), is identical with the Gospel of the Ebionites, and is also called the "Gospel according to Matthew", because in it Christ refers to St. Matthew in the second person, and the author speaks of the other Apostles and himself as "we". «L'Evangile des Douze" - Ceci est d'abord désignée par Origène (Hom. I, à Luc.), Est identique avec l'Evangile des ébionites, et est aussi appelé l '"Evangile selon Matthieu», parce qu'en elle Le Christ se réfère à saint Matthieu à la deuxième personne, et l'auteur parle des autres Apôtres et de lui-même comme «nous».This Gospel was written before AD 200, and has no connection with the so-called Hebrew St. Matthew or the Gospel according to the Hebrews.Cet Evangile a été écrit avant l'an 200, et n'a aucun lien avec la soi-disant Matthieu en hébreu ou de Saint-l'Evangile selon les Hébreux.

"The Gospel according to the Egyptians", ie Christian countryfolk of Egypt, not Alexandrians.«L'Évangile selon les Égyptiens», c'est à dire chrétienne campagnards, d'Egypte, et non pas Alexandrins.It was written about AD 150 and referred to by Clem.Elle a été écrite vers l'an 150 et mentionné par Clem.Alex. Alex.(Strom., III, ix, 63; xiii, 93) and Origen (Hom. I, in Luc), and was largely used in non-Catholic circles.(Strom., III, IX, 63; XIII, 93) et Origène (Hom. I, Luc), et a été largement utilisé dans les milieux non catholiques.Only small fragments are extant in Clem.Seuls de petits fragments existent encore dans Clem.Alex.Alex.(Strom. and Excerp. ex Theod.). (Strom. et Excerp. Ex Théod.).Some people have referred the Oxyrhynchus "Logia" and the Strasburg Coptic papyri to this Gospel, but this is a mere guess.Certaines personnes ont mentionné l'Oxyrhynchus "Logia" et le papyrus copte de Strasbourg de cet Evangile, mais c'est une simple supposition.

"The Gospel of Peter", written about AD 140 in Antioch (see DOCETAE).«L'Évangile de Pierre», écrite vers l'an 140 à Antioche (voir Docètes).Another Petrine Gospel, see description of the Ahmin Codex.Un autre évangile pétrinien, voir la description du Codex Ahmin.

A "Gospel of Matthias" written about AD 125, used in Basilidian circles (see BASILIDES).Un "Evangile de Matthias" écrite vers l'an 125, utilisé dans les milieux Basilidian (voir Basilide).

A "Gospel of Philip" and a "Gospel of Thomas".Un "Evangile de Philippe» et un «Evangile de Thomas».According to the Pistis Sophia, the three Apostles Matthew [read Matthias], Thomas, and Philip received a Divine commission to report all Christ's revelations after His Resurrection. Selon la Pistis Sophia, les trois apôtres Matthieu [lire Matthias], Thomas, et Philippe a reçu une commission divine de signaler toutes les révélations du Christ après sa résurrection.

The Gospel of Thomas must have been of considerable length (1300 lines); part of it, in an expurgated recension, is possibly extant in the once popular, but vulgar and foolish, "Stories of the Infancy of Our Lord by Thomas, an Israelite philosopher", of which two Greek, as Latin, a Syriac, and a Slavonic version exist.L'Evangile de Thomas doit avoir été d'une longueur considérable (1300 lignes); partie, dans une recension expurgée, est peut-être existant dans le populaire, mais vulgaire et stupide, "Histoires de l'enfance de notre Seigneur, par Thomas, un Israélite philosophe », dont les deux grecs, comme le latin, un syriaque, et une version slave exister.

"Acts of Peter" (Praxis Petrou), written about AD 165.«Actes de Pierre» (Praxis Petrou), écrite vers l'an 165.Large fragments of this Gnostic production have been preserved to us in the original Greek and also in a Latin translation under the title of "Martyrdom of the Holy Apostle Peter", to which the Latin adds, "a Lino episcopo conscriptum".De gros fragments de cette production gnostiques ont été conservées dans l'original grec et aussi dans une traduction latine sous le titre de «martyre de l'apôtre Pierre Saint", à laquelle l'Amérique ajoute, «un Lino Episcopo conscriptum".Greater portions of this apocryphon are translated in the so-called "Actus Petri cum Simone", and likewise in Sahidic and Slavonic, Arabic, and Ethiopic versions.Grand portions de cet apocryphe sont convertis dans la soi-disant "Actus Petri cum Simone», et de même en sahidique et slave, arabe, éthiopien et des versions.

These fragments have been gathered by Lipsius and Bonnet in "Acta apostolorum apocr."Ces fragments ont été recueillis par Lipsius et Bonnet dans "Acta apostolorum apocr."(Leipzig, 1891), I. Though these recensions of the "Acts of Peter" have been somewhat Catholicized, their Gnostic character is unmistakable, and they are of value for Gnostic symbolism.(Leipzig, 1891), I. Bien que ces recensions des «Actes de Pierre" ont été quelque peu Catholicized, leur caractère gnostique est indubitable, et ils sont de valeur pour le symbolisme gnostique.

Closely connected with the "Acts of Peter" are the "Acts of Andrew" and the "Acts of John", which three have perhaps one and the same author, a certain Leucius Charinus, and were written before AD 200.Étroitement liée à la «Actes de Pierre» sont les «Actes d'André" et les "Actes de Jean", dont trois ont peut-être une seule et même auteur, une Charinus Leucius certains, et ont été écrits avant l'an 200.They have come down to us in a number of Catholic recensions and in different versions. Ils sont venus jusqu'à nous dans un certain nombre de recensions catholique et dans différentes versions.For the Acts of Andrew see Bonnet, "Acta", as above (1898), II, 1, pp. 1-127; for "Acts of John", ibid., pp. 151-216.Pour les Actes d'André voir Bonnet, "Acta", comme ci-dessus (1898), II, 1, pp 1-127;. Pour "Actes de Jean», ibid, pp 151-216.To find the primitive Gnostic form in the bewildering variety and multiplicity of fragments and modifications is still a task for scholars.Pour trouver la forme primitive gnostique dans la variété ahurissante et la multiplicité des fragments et des modifications est encore une tâche pour les chercheurs.

Of paramount importance for the understanding of Gnosticism are the "Acts of Thomas", as they have been preserved in their entirety and contain the earliest Gnostic ritual, poetry, and speculation.D'une importance primordiale pour la compréhension du gnosticisme sont les «Actes de Thomas", comme ils ont été préservés dans leur intégralité et contient le rituel premiers gnostiques, la poésie, et la spéculation.They exist in two recensions, the Greek and the Syriac.Ils existent en deux recensions, le grec et le syriaque.It seems most likely, though not certain, that the original was Syriac; it is suggested that they were written about AD 232, when the relics of St. Thomas were translated to Edessa.Il semble plus probable, mais pas certain, que l'original était le syriaque, il est suggéré qu'elles ont été écrites sur AD 232, lorsque les reliques de saint Thomas ont été traduits à Edesse.Of the greatest value are the two prayers of Consecration, the "Ode to Wisdom" and the "Hymn of the Soul", which are inserted in the Syriac narrative, and which are wanting in the Greek Acts, though independent Greek texts of these passages are extant (Syriac with English translation by W. Wright, "Apocr. Acts of the Apost.", London, 1871).Sur la plus grande valeur sont les deux prières de la consécration, "l'Ode à la Sagesse" et le "Cantique de l'âme", qui sont insérés dans le récit syriaque, et qui manquent dans les Actes grecs, mais indépendante des textes grecs de ces passages sont existantes (syriaque avec traduction en anglais par W. Wright, «Apocr. Actes des Apost.", Londres, 1871).The "Hymn to the Soul" has been translated many times into English, especially, by A. Bevan, "Texts and Studies", Cambridge 1897; cf.Le «Hymne à la Soul" a été traduit plusieurs fois en anglais, en particulier, par A. Bevan, «Textes et études», Cambridge 1897, cf.F. Burkitt in "Journal of Theological Studies" (Oxford, 1900).F. Burkitt dans "Journal of Theological Studies" (Oxford, 1900).The most complete edition of the Greek Acts is by M. Bonnet in "Acta", as above, II, 2 (Leipzig, 1903; see BARDESANES).L'édition la plus complète des lois grec par M. Bonnet dans "Acta", comme ci-dessus, II, 2 (Leipzig, 1903; voir Bardesane).The Acts, though written in the service of Gnosticism, and full of the weirdest adventures, are not entirely without an historical background.Les lois, bien qu'écrit dans le service du gnosticisme, et plein d'aventures les plus étranges, ne sont pas entièrement sans un arrière-plan historique.

There are a number of other apocrypha in which scholars have claimed to find traces of Gnostic authorship, but these traces are mostly vague and unsatisfactory. Il ya un certain nombre d'apocryphes d'autres où les savants ont prétendu trouver des traces d'auteur gnostique, mais ces traces sont le plus souvent vagues et insatisfaisantes.In connection with these undoubtedly Gnostic apocrypha mention must be made of the Pseudo-Clementine Homilies. En lien avec ces mentionnent aucun doute apocryphe gnostique doit être faite des Homélies pseudo-clémentines.It is true that these are more often classed under Judaistic than under strictly Gnostic literature, but their affinity to Gnostic speculations is at least a first sight so close and their connection with the Book of Elxai (cf. ELCESAITES) so generally recognized that they cannot be omitted in a list of Gnostic writings.Il est vrai que ce sont plus souvent classés sous judaïque que sous la littérature gnostique stricte, mais leur affinité à des spéculations gnostiques est au moins une première vue si proche et leur lien avec le Livre de Elxai (cf. ELCESAITES) si généralement reconnu qu'ils ne peuvent pas être omis dans la liste des écrits gnostiques.If the theory maintained by Dom Chapman in "The Date of the Clementines" (Zeitschrift f. N. Test. Wiss., 1908) and in the article CLEMENTINES in the Catholic Encyclopedia be correct, and consequently Pseudo-Clemens be a crypto-Arian who wrote AD 330, the "Homilies" might still have at least some value in the study of Gnosticism.Si la théorie maintenu par Dom Chapman dans "La date des Clémentines» (Zeitschrift f. N. Test. Wiss., 1908) et dans les clémentines article dans la Catholic Encyclopedia être correcte, et par conséquent de pseudo-Clemens être un crypto-Arian qui a écrit 330 après JC, les «Homélies» pourrait encore avoir au moins une certaine valeur dans l'étude du gnosticisme.But Dom Chapman's theory, though ingenious, is too daring and as yet too unsupported, to justify the omission of the "Homilies" in this place.Mais la théorie de Dom Chapman, si ingénieux, est trop audacieux et encore trop pris en charge, pour justifier l'omission de la «Homélies» dans ce lieu.

A great, if not the greatest, part of Gnostic literature, which has been saved from the general wreck of Gnostic writings, is preserved to us in three Coptic codices, commonly called the Askew, the Bruce, and the Akhmim Codex.Un grand, sinon le plus grand, une partie de la littérature gnostique, qui a été sauvé du naufrage général des écrits Gnostiques, est conservée pour nous dans trois codex copte, communément appelé le Askew, le Bruce, et le Codex Akhmim.The Askew Codex, of the fifth of sixth century, contains the lengthy treatise "Pistis Sophia", ie Faith-Wisdom. Le Codex Askew, du cinquième de siècle, contient les longues traité "Pistis Sophia", c'est à dire la Foi-Sagesse.This is a work in four books, written between AD 250 and 300; the fourth book, however, is an adaptation of an earlier work.C'est un ouvrage en quatre livres, écrits entre AD 250 et 300; le quatrième livre, cependant, est une adaptation d'une œuvre antérieure. The first two books describe the fall of the Æon Sophia and her salvation by the Æon Soter; the last two books describe the origin of sin and evil and the need of Gnostic repentance. Les deux premiers livres décrivent la chute de l'Eon Sophia et son salut par le Soter Æon, les deux derniers livres décrivent l'origine du péché et le mal et la nécessité de la repentance gnostique.In fact the whole is a treatise on repentance, as the last two books only apply in practice the example of penance set by Sophia.En fait, l'ensemble est un traité sur la repentance, comme les deux derniers livres ne s'appliquent que dans la pratique l'exemple de pénitence fixés par Sophia.The work consists of a number of questions and answers between Christ and His male and female disciples in which five "Odes of Solomon", followed by mystical adaptations of the same, are inserted.Le travail se compose d'un certain nombre de questions et réponses entre le Christ et ses disciples masculins et féminins dans lequel cinq «Odes de Salomon», suivi par des adaptations mystique de la même chose, sont insérés.As the questioning is mostly done by Mary, the Pistis Sophia is probably identical with the "Questions of Mary" mentioned above.Comme l'interrogatoire se fait principalement par Marie, la Pistis Sophia est probablement identique à la rubrique «Questions de Marie" mentionnés ci-dessus.The codex also contains extracts from the "Book of the Saviour".Le codex contient également des extraits du "Livre du Sauveur».The dreary monotony of these writings can only be realized by those who have read them.La triste monotonie de ces écrits ne peut être réalisé par ceux qui les ont lus.An English translation of the Latin translation of the Coptic, which itself is a translation of the Greek, was made by GRS Mead (London, 1896).Une traduction anglaise de la traduction latine du copte, qui lui-même est une traduction du grec, a été faite par GRS Mead (Londres, 1896).The Bruce papyrus is of about the same date as the Askew vellum codex and contains two treatises:Le papyrus de Bruce est d'environ la même date que l'Askew Codex vélin et contient deux traités:

the two books of Jeû, the first speculative and cosmogonic, the second practical, viz., the overcoming of the hostile world powers and the securing of salvation by the practice of certain rites: this latter book is styled "Of the Great Logos according to the mystery".les deux livres de Jeu, le premier spéculative et cosmogonique, la seconde pratique, à savoir, le dépassement des pouvoirs monde hostile et l'obtention du salut par la pratique de certains rites:. ce dernier livre est de style "du Logos en fonction de la Grande- le mystère ".

A treatise with unknown title, as the first and last pages are lost.Un traité avec un titre inconnu, comme la première et dernière pages sont perdues.This work is of a purely speculative character and of great antiquity, written between AD 150 and 200 in Sethian or Archontian circles, and containing a reference to the prophets Marsanes, Nikotheus, and Phosilampes.Ce travail est d'un caractère purement spéculatif et d'une grande antiquité, écrit entre AD 150 et 200 en Sethian ou des cercles Archontian, et contenant une référence à la Marsanes prophètes, Nikotheus et Phosilampes.

No complete English translations of these treatises exist; some passages, however, are translated in the aforesaid GRS Mead's "Fragments of a Faith Forgotten". Aucune traduction anglaise complète de ces traités existent, et certains passages, cependant, sont traduits dans les susdits GRS Mead "Fragments d'une foi oublié".Both the Bruce and Askew Codices have been translated into German by C. Schmidt (1892) in "Texte u. Unters" and (1901) in the Berlin "Greek Fathers".Les deux codex Bruce et Askew ont été traduits en allemand par C. Schmidt (1892) dans le "Texte u. Unters» et (1901) dans le Berlin "Pères grecs".A Latin translation exists of the "Pistis Sophia" by Schwartze and Petermann (Berlin, 1851) and a French one of the Bruce Codex by Amélineau (Paris, 1890).Une traduction latine existe des «Pistis Sophia» par Schwartze et Petermann (Berlin, 1851) et une française du Codex Bruce par Amélineau (Paris, 1890).The Akhmim Codex of the fifth century, found in 1896, and now in the Egyptian Museum at Berlin, containsLe Codex Akhmîm du cinquième siècle, a trouvé en 1896, et maintenant dans le Musée égyptien de Berlin, contient

a "Gospel of Mary", called in the subscriptions "An Apocryphon of John": this Gospel must be of the highest antiquity, as St. Irenæus, about AD 170, made use of it in his description of the Barbelo-Gnostics;un «Evangile de Marie", appelé dans les abonnements "Un Apocryphe de Jean": cet Evangile doit être de la plus haute antiquité, comme saint Irénée, à environ 170 après JC, fait usage dans sa description de l'Barbelo-gnostiques;

a "Sophia Jesu Christi", containing revelations of Christ after His Resurrection;une «Sophia Jesu Christi", contenant des révélations du Christ après sa résurrection;

a "Praxis Petri", containing a fantastic relation of the miracle worked on Peter's daughter.un «Praxis Petri", contenant une relation fantastique de le miracle a travaillé sur la fille de Peter.

The study of Gnosticism is seriously retarded by the entirely unaccountable delay in the publication of these treatises; for these thirteen years past we possess only the brief account of this codex published in the "Sitzungsber. dk preus. Acad."L'étude du gnosticisme est sérieusement ralentie par le retard inexplicable entièrement dans la publication de ces traités; pour ces treize années passées nous ne possédons que le bref récit de ce codex publié dans le "Sitzungsber dk Preus Acad..."(Berlin, 1896), pp. 839-847. (Berlin, 1896), pp 839-847.

This account of Gnostic literature would be incomplete without reference to a treatise commonly published amongst the works of Clement of Alexandria and called "Excerpta ex Theodoto".Ce compte de la littérature gnostique serait incomplète sans une référence à un traité couramment publié parmi les œuvres de Clément d'Alexandrie et appelé "Excerpta ex Theodoto".It consists of a number of Gnostic extracts made by Clement for his own use with the idea of future refutation; and, with Clement's notes and remarks on the same, form a very confusing anthology.Il se compose d'un certain nombre d'extraits gnostique faite par Clément pour son propre usage avec l'idée de l'avenir de la réfutation, et, avec des notes de Clément et remarques sur les mêmes, sous forme d'une anthologie très déroutant.See O. Bibelius, "Studien zur Gesch. der Valent."Voir Bibelius O., «Studien zur Gesch. Der Valent." in "Zeitschr. f. N. Nest. Wiss." dans "Zeitschr. f. N. Nid. Wiss».(Giessen, 1908).(Giessen, 1908).

Oriental non-Christian Gnosticism has left us the sacred books of the Mandaeans, viz.,Orientales non chrétiennes Gnosticisme nous a laissé les livres sacrés de l'Mandéens, à savoir.,

the "Genzâ rabâ" or "Great Treasure", a large collection of miscellaneous treatises of different date, some as late, probably, as the ninth, some as early, perhaps, as the third century.le "Genzâ raba" ou "grand trésor", une grande collection de traités divers de date différente, certains comme la fin, sans doute, que le neuvième, certains aussi tôt, peut-être, comme le troisième siècle.The Genzâ was translated into Latin, by Norberg (Copenhagen, 1817), and the most important treatises into German, by W. Brandt (Leipzig, 1892).Le Genzâ a été traduit en latin, par Norberg (Copenhague, 1817), et les traités les plus importants en allemand, par W. Brandt (Leipzig, 1892).

Kolasta, hymns and instructions on baptism and the journey of the soul, published in Mandaean by J. Euting (Stuttgart, 1867).Kolasta, des hymnes et des instructions sur le baptême et le voyage de l'âme, publié en mandéenne par J. Euting (Stuttgart, 1867).

Drâshê d'Jahya, a biography of John the Baptist "ab utero useque ad tumulum" -- as Abraham Echellensis puts it -- not published.Drâshê d'Jahya, une biographie de Jean-Baptiste "ab utero useque ad tumulum" - comme Abraham Echellensis il met - non publié.

Alexandrian non-Christian Gnosticism is perceptible in Trismegistic literature, published in English translation by GRS Mead (London and Benares, 1902, three volumes).Alexandrine non-chrétiennes gnosticisme est perceptible dans la littérature Trismegistic, publiée en traduction anglaise par la GRS Mead (Londres et Bénarès, 1902, trois volumes).Specifically Jewish Gnosticism left no literature, but Gnostic speculations have an echo in several Jewish works, such as the Book of Enoch, the Zohar, the Talmudic treatise Chagiga XV.Plus précisément gnosticisme juif laissé aucune littérature, mais les spéculations gnostiques ont un écho dans plusieurs oeuvres juives, comme le Livre d'Hénoch, du Zohar, le Talmud Traité Chagiga XV.See Gförer, "Philo", Vol.Voir Gförer, "Philo", vol.I, and Karppe, "Etudes sur. ore. nat. d. Zohar" (Paris, 1901).I, et Karppe, "Etudes sur. Minerai. Nat. Zohar d." (Paris, 1901).

REFUTATION OF GNOSTICISMRéfutation du gnosticisme

From the first Gnosticism met with the most determined opposition from the Catholic Church.De la première rencontre avec le gnosticisme l'opposition la plus déterminée à partir de l'Église catholique.

The last words of the aged St. Paul in his First Epistle to Timothy are usually taken as referring to Gnosticism, which is described as "Profane novelties of words and oppositions of knowledge falsely so called [antitheseis tes pseudonomou gnoseos -- the antitheses of so-called Gnosis] which some professing have erred concerning the faith".Les derniers mots de l'âge de St. Paul dans sa première épître à Timothée sont généralement pris comme référence au gnosticisme, qui est décrit comme «profanes nouveautés de paroles et des oppositions de la connaissance faussement ainsi nommée [antitheseis TES pseudonomou gnoseos - les antithèses de la sorte on appelle la gnose] dont certains ont commis une erreur concernant professant la foi ".Most probably St. Paul's use of the terms pleroma, the æon of this world, the archon of the power of the air, in Ephesians and Colossians, was suggested by the abuse of these terms by the Gnostics.Très probablement l'utilisation de St. Paul de l'plérôme termes, l'Eon de ce monde, l'archonte de la puissance de l'air, dans Ephésiens et aux Colossiens, a été suggéré par l'abus de ces termes par les gnostiques.Other allusions to Gnosticism in the New Testament are possible, but cannot be proven, such as Titus 3:9; 1 Timothy 4:3; 1 John 4:1-3.D'autres allusions au gnosticisme dans le Nouveau Testament sont possibles, mais ne peut être prouvée, comme Tite 3:09, 1 Timothée 4:03, 1 Jean 4:1-3.

The first anti-Gnostic writer was St. Justin Martyr (dc 165).Le premier anti-gnostique écrivain était saint Justin Martyr (DC 165).His "Syntagma" (Syntagma kata pason ton gegenemenon aireseon), long thought lost, is substantially contained in the "Libellus adv. omn. haeres.", usually attached to Tertullian's "De Praescriptione"; such at least is the thesis of J. Kunze (1894) which is largely accepted.Son "Syntagma" (Syntagma kata Pason tonnes gegenemenon aireseon), longtemps cru perdu, est sensiblement contenue dans l', généralement attachés à Tertullien "De Praescriptione" "Libellus adv OMN haeres...»; Telle est du moins la thèse de J. Kunze (1894) qui est largement acceptée. Of St. Justin's anti-Gnostic treatise on the Resurrection (Peri anastaseos) considerable fragments are extant in Methodius' "Dialogue on the Resurrection" and in St. John Damascene's "Sacra Parellela".De Saint-Justin anti-gnostique traité sur la Résurrection (Peri anastaseos) des fragments considérables existent encore dans la Méthode '«Dialogue sur la Résurrection» et dans «Parellela Sacra" de saint Jean Damascène.St. Justin's "Comendium against Marcion", quoted by St. Irenæus (IV, vi, 2; V, xxvi, 2), is possibly identical with his Syntagma". Immediately after St. Justin, Miltiades, a Christian philosopher of Asia Minor, is mentioned by Tertullian and Hippolytus (Adv. Valent., v, and Eusebius, HE, V., xxviii, 4) as having combated the Gnostics and especially the Valentinians. His writings are lost. Theophilus of Antioch (dc 185) wrote against the heresy of Hermogenes, and also an excellent treatise against Marcion (kata Markionos Logos). The book against Marcion is probably extant in the "Dialogus de rectâ in Deum fide" of Pseudo-Origen. For Agrippa Castor see BASILIDES.Saint-Justin »Comendium contre Marcion», cité par saint Irénée (IV, VI, 2; V, xxvi, 2), est peut-être identique avec son Syntagma "Immédiatement après saint Justin, Miltiade, un philosophe chrétien de l'Asie Mineure. , est mentionné par Tertullien et Hippolyte (Adv. Valent., v, et Eusèbe, HE, V, XXVIII, 4) comme ayant combattu les gnostiques et surtout les Valentiniens. Ses écrits sont perdus. Théophile d'Antioche (DC 185) écrit contre l'hérésie d'Hermogène, et aussi un excellent traité contre Marcion (kata Logos Markionos). Le livre contre Marcion est probablement existante dans le "Dialogus de recta in Deum fide" du Pseudo-Origène. Pour voir Agrippa Castor Basilide.

Hegesippus, a Palestinian, traveled by way of Corinth to Rome, where he arrived under Anicetus (155-166), to ascertain the sound and orthodox faith from Apostolic tradition.Hégésippe, un Palestinien, a voyagé par voie de Corinthe à Rome, où il est arrivé sous Anicet (155-166), pour vérifier la foi saine et orthodoxe de la tradition apostolique.He met many bishops on his way, who all taught the same faith and in Rome he made a list of the popes from Peter to Anicetus.Il a rencontré de nombreux évêques sur son chemin, qui ont tous appris la même foi et à Rome, il fait une liste des papes de Pierre pour Anicet.In consequence he wrote five books of Memoirs (Upomnemata) "in a most simple style, giving the true tradition of Apostolic doctrine", becoming "a champion of the truth against the godless heresies" (Eusebius, HE, IV, vii sqq., xxi sqq.).En conséquence, il a écrit cinq livres de Mémoires (Upomnemata) "dans un style plus simple, donnant la véritable tradition de la doctrine apostolique», devenant «un champion de la vérité contre les hérésies impies» (Eusèbe, HE, IV, VII ss., xxi sqq.).Of this work only a few fragments remain, and these are historical rather than theological. De ce travail seuls quelques fragments demeurent, et elles sont historiques plutôt que théologique.

Rhodon, a disciple of Tatian, Philip, Bishop of Gortyna in Crete, and a certain Modestus wrote against Marcion, but their writings are lost.Rhodon, un disciple de Tatien, Philippe, évêque de Gortyne en Crète, et un certain Modeste a écrit contre Marcion, mais leurs écrits sont perdus.Irenaeus (Adv. Haer., I, xv, 6) and Epiphanius (xxxiv, 11) quote a short poem against the Oriental Valentinians and the conjuror Marcus by "an aged" but unknown author; and Zachaeus, Bishop of Caesarea, is said to have written against the Valentinians and especially Ptolemy.Irénée (. Adv. Haer, I, XV, 6) et Epiphane (XXXIV, 11) cite un court poème contre les Valentiniens orientale et le magicien Marcus par "un vieux", mais l'auteur est inconnu, et Zachée, évêque de Césarée, qui est dit pour avoir écrit contre les Valentiniens et surtout Ptolémée.

Beyond all comparison most important is the great anti-Gnostic work of St. Irenæus, Elegchos kai anatrope tes psudonymou gnoseos, usually called "Adversus Haereses".Au-delà de toute comparaison le plus important est le grand anti-gnostique œuvre de saint Irénée, Elegchos kai anatrope TES psudonymou gnoseos, généralement appelés «Adversus haereses".It consists of five books, evidently not written at one time; the first three books about AD 180; the last two about a dozen years later.Il se compose de cinq livres, évidemment pas écrit une seule fois; les trois premiers livres sur l'an 180, les deux derniers une douzaine d'années plus tard.The greater part of the first book has come down to us in the original Greek, the rest in a very ancient and anxiously close Latin translation, and some fragments in Syriac.La plus grande partie du premier livre est venu jusqu'à nous dans l'original grec, le reste dans une traduction très ancienne et à proximité impatiemment le latin, et quelques fragments en syriaque.

St. Irenæus knew the Gnostics from personal intercourse and from their own writings and gives minute descriptions of their systems, especially of the Valentinians and Barbelo-Gnostics.Saint Irénée connaissait les gnostiques de relations personnelles et de leurs propres écrits et donne descriptions minutieuses de leurs systèmes, en particulier des Valentiniens et Barbelo-gnostiques. A good test of how St. Irenæus employed his Gnostic sources can be made by comparing the newly found "Evangelium Mariae" with Adv.Un bon test de la façon dont saint Irénée employé ses sources gnostiques peut être faite en comparant le nouveau trouvé "Evangelium Mariae" avec Adv.Haer., I, xxiv.Haer., I, xxiv.Numerous attempts to discredit Irenaeus as a witness have proved failures (see SAINT IRENAEUS).De nombreuses tentatives pour discréditer Irénée comme témoin ont démontré des défaillances (voir saint Irénée).Besides his great work, Irenaeus wrote an open letter to the Roman priest Florinus, who thought of joining the Valentinians; and when the unfortunate priest had apostatized, and had become a Gnostic, Irenaeus wrote on his account a treatise "On the Ogdoad", and also a letter to Pope Victor, begging him to use his authority against him. Outre son excellent travail, Irénée écrit une lettre ouverte au prêtre romain Florinus, qui ont pensé à rejoindre les Valentiniens, et quand le malheureux prêtre avait apostasié, et était devenu un gnostique, Irénée a écrit sur son compte d'un traité «Sur l'Ogdoade", et aussi une lettre au pape Victor, lui demandant d'utiliser son autorité contre lui.Only a few passages of these writings are extant.Seuls quelques passages de ces écrits sont existantes.

Eusebius (HE, IV, xxiii, 4) mentions a letter of Dionysius of Corinth (c. 170) to the Nicomedians, in which he attacks the heresy of Marcion.Eusèbe (HE, IV, XXIII, 4) mentionne une lettre de Denys de Corinthe (c. 170) à l'Nicomedians, dans lequel il attaque l'hérésie de Marcion.The letter is not extant.La lettre n'est pas existant.Clement of Alexandria (dc 215) only indirectly combated Gnosticism by defending the true Christian Gnosis, especially in "Paedagogos", Bk.Clément d'Alexandrie (DC 215) seulement indirectement combattu le gnosticisme en défendant la véritable gnose chrétienne, en particulier dans "Paedagogos", Bk.I, "Stromateis", Bk.I, "Stromates", Bk.II, III, V, and in the so-called eighth book or "Excerpta ex Theodoto".II, III, V, et dans le livre que l'on appelle la huitième ou "Excerpta ex Theodoto".Origen devoted no work exclusively to the refutation of Gnosticism but his four books "On First Principles" (Peri archon), written about the year 230, and preserved to us only in some Greek fragments and a free Latin translation by Rufinus, is practically a refutation of Gnostic dualism, Docetism, and Emanationism.Origène a consacré pas travailler exclusivement à la réfutation du gnosticisme, mais ses quatre livres «sur les principes fondamentaux" (Peri archon), écrit vers l'an 230, et nous a conservé quelques fragments seulement en grec et une traduction libre latin par Rufin, est pratiquement un refus du dualisme gnostique, le docétisme, et émanationisme.

About the year 300 an unknown Syrian author, sometimes erroneously identified with Origen, and often called by the literary pseudonym Adamantius, or "The Man of Steel", wrote a long dialogue of which the title is lost, but which is usually designated by the words, "De rectâ in Deum fide".Vers l'an 300 un auteur inconnu syrienne, parfois à tort identifié avec Origène, et souvent appelé par le pseudonyme littéraire Adamantius, ou "The Man of Steel", a écrit un long dialogue dont le titre est perdu, mais qui est généralement désigné par le Autrement dit, «De recta in Deum fide".This dialogue, usually divided into five books, contains discussions with representatives of two sects of Marcionism, of Valentinianism, and of Bardesanism.Ce dialogue, généralement divisé en cinq livres, contient des discussions avec des représentants des deux sectes de marcionisme, du Valentinianism et des Bardesanism.The writer plagiarizes extensively from Theophilus of Antioch and Methodius of Olympus, especially the latter's anti-Gnostic dialogue "On Free Will" (Peri tou autexousiou).L'auteur plagie largement de Théophile d'Antioche et de Méthode d'Olympe, notamment anti-gnostique de ce dernier dialogue »sur le libre arbitre" (Peri tou autexousiou).The greatest anti-Gnostic controversialist of the early Christian Church is Tertullian (b. 169), who practically devoted his life to combating this dreadful sum of all heresies.Le plus grand anti-gnostique controversiste de l'Eglise chrétienne primitive se Tertullien (né en 169), qui a pratiquement consacré sa vie à combattre cette somme effroyable de toutes les hérésies.We need but mention the titles of his anti-Gnostic works: "De Praescriptione haereticorum"; "Adversus Marcionem"; a book "Adversus Valentinianos"; "Scorpiace"; "De Carne Christi"; "De Resurrectione Carnis"; and finally "Adversus Praxeam".Nous avons besoin, mais mentionnent les titres de son anti-gnostique œuvres: «De Praescriptione haereticorum"; "Adversus Marcionem", un livre "Valentinianos Adversus"; "Scorpiace"; "De carne Christi», «De Resurrectione Carnis" et enfin " Adversus Praxeam ".

A storehouse of information rather than a refutation is the great work of Hippolytus, written some time after AD 234, once called "Philosophoumena" and ascribed to Origen, but since the discovery of Books IV-X, in 1842, known by the name if its true author and its true title, "Refutation of All Heresies" (katapason aireseon elegchos).Une mine d'informations plutôt que d'une réfutation est la grande oeuvre d'Hippolyte, écrit quelque temps après JC 234, une fois appelé "Philosophoumena» et attribuée à Origène, mais depuis la découverte de livres IV-X, en 1842, connu sous le nom si son véritable auteur et de son vrai titre, «Réfutation de toutes les hérésies" (katapason aireseon elegchos).

The publication of the Athos Codex by E. Miller (Oxford, 1851) revolutionized the study of Gnosticism and rendered works published previous to that date antiquated and almost worthless.La publication du Codex Athos par E. Miller (Oxford, 1851) a révolutionné l'étude du gnosticisme et le rendu des ouvrages publiés avant cette date désuet et presque sans valeur.To students of Gnosticism this work is as indispensable as that of St. Irenæus.Pour les étudiants du gnosticisme ce travail est aussi indispensable que celle de saint Irénée. There is an English translation by J. MacMahon in "The Ante-Nicene Library" (Edinburgh, 1868).Il ya une traduction en anglais par J. Mac-Mahon dans "La bibliothèque Ante-Nicene" (Edimbourg, 1868).Hippolytus tried to prove that all Gnosticism was derived from heathen philosophy; his speculations may be disregarded, but, as he was in possession of a great number of Gnostic writings from which he quotes, his information is priceless.Hippolyte a essayé de prouver que toutes les gnosticisme a été dérivée de la philosophie païenne; ses spéculations peuvent être ignorées, mais, comme il était en possession d'un grand nombre d'écrits gnostiques à partir de laquelle il cite, son information est inestimable.As he wrote nearly fifty years after St. Irenæus, whose disciple he had been, he describes a later development of Gnosis than the Bishop of Lyons.Comme il a écrit près de cinquante ans après saint Irénée, le disciple qu'il avait été, il décrit un développement ultérieur de la Gnose que l'évêque de Lyon.Besides his greater work, Hippolytus wrote, many years previously (before 217), a small compendium against all heresies, giving a list of the same, thirty-two in number, from Dositheus to Noetus; also a treatise against Marcion.Outre sa plus grande œuvre, Hippolyte écrivit de nombreuses années auparavant (avant 217), un recueil de petites contre toutes les hérésies, en donnant une liste du même, trente-deux en nombre, de Dosithée aux Noët; aussi un traité contre Marcion.

As, from the beginning of the fourth century, Gnosticism was in rapid decline, there was less need of champions of orthodoxy, hence there is a long interval between Adamantius's dialogue and St. Epiphanius's "Panarion", begun in the year 374.Comme, depuis le début du quatrième siècle, le gnosticisme est en déclin rapide, il y avait moins besoin de champions de l'orthodoxie, donc il ya un long intervalle entre le dialogue Adamantius et saint Épiphane de "Panarion", commencé en l'an 374.St. Epiphanius, who is his youth was brought into closest contact with Gnostic sects in Egypt, and especially the Phibionists, and perhaps even, as some hold, belonged to this sect himself, is still a first-class authority.Saint-Épiphane, qui est sa jeunesse a été mis en contact étroit avec les sectes gnostiques en Egypte, et surtout le Phibionists, et peut-être même, comme certains détiennent, appartenait à cette secte lui-même, est encore une autorité de première classe.With marvelous industry he gathered information on all sides, but his injudicious and too credulous acceptance of many details can hardly be excused.Avec l'industrie merveilleuse, il a recueilli des informations sur tous les côtés, mais son incompétente et trop crédules acceptation de nombreux détails peuvent difficilement être excusée.

Philastrius of Brescia, a few years later (383), gave to the Latin Church what St. Epiphanius had given to the Greek.Philastre de Brescia, quelques années plus tard (383), a donné à l'Église latine ce que saint Épiphane avait donné à la grecque.He counted and described no fewer than one hundred and twenty-eight heresies, but took the word in a somewhat wide and vague sense.Il a compté et a décrit pas moins de 128 hérésies, mais a pris le mot dans un sens quelque peu large et vague. Though dependent on the "Syntagma" of Hippolytus, his account is entirely independent of that of Epiphanius. Bien que dépendante du "Syntagma" d'Hippolyte, son compte est entièrement indépendante de celle d'Épiphane.

Another Latin writer, who probably lived in the middle of the fifth century in Southern Gaul, and who is probably identical with Arnobius the Younger, left a work, commonly called "Praedestinatus", consisting of three books, in the first of which he describes ninety heresies from Simon Magus to the Praedestinationists.Un autre écrivain latin, qui vécut probablement au milieu du Ve siècle dans le sud de la Gaule, et qui est probablement identique à Arnobe le Jeune, a laissé une œuvre, communément appelé «Praedestinatus", composé de trois livres, dans le premier dont il décrit ninety hérésies de Simon le Magicien à l'Praedestinationists.This work unfortunately contains many doubtful and fabulous statements.Cet ouvrage contient malheureusement de nombreuses déclarations douteuses et fabuleux.Some time after the Council of Chalcedon (451) Theodoret wrote a "Compendium of Heretical Fables" which is of considerable value for the history of Gnosticism, because it gives in a very concise and objective way the history of the heresies since the time of Simon Magus.Quelque temps après le concile de Chalcédoine (451) Théodoret a écrit un «Recueil de Fables hérétique» qui est d'une valeur considérable pour l'histoire du gnosticisme, car elle donne de façon très concise et objective de l'histoire des hérésies depuis l'époque de Simon Magus.St. Augustine's book "De Haeresibus" (written about 428) is too dependent on Philastrius and Epiphanius to be of much value.Livre de saint Augustin «De Haeresibus" (écrit sur 428) est trop dépendante des Philastre et Epiphane à beaucoup de valeur.Amongst anti-Gnostic writers we must finally mention the neo-Platonist Plotinus (d. AD 270), who wrote a treatise "Against the Gnostics".Parmi les écrivains anti-gnostique nous devons enfin mentionner le style néo-platonicien Plotin (d. AD 270), qui écrivit un traité «Contre les gnostiques».These were evidently scholars who frequented his collegia, but whose Oriental and fantastic pessimism was irreconcilable with Plotinus's views.Ces savants étaient évidemment qui fréquentaient sa collegia, mais dont l'Oriental et le pessimisme était inconciliable avec fantastiques vues de Plotin.

CONCLUSION CONCLUSION

The attempt to picture Gnosticism as a mighty movement of the human mind towards the noblest and highest truth, a movement in some way parallel to that of Christianity, has completely failed.La tentative d'image gnosticisme comme un puissant mouvement de l'esprit humain vers la vérité et la plus noble le plus élevé, un mouvement en quelque sorte parallèle à celle du christianisme, a complètement échoué.It has been abandoned by recent unprejudiced scholars such as W. Bousset and O. Gruppe, and it is to be regretted that it should have been renewed by an English writer, GRS Mead, in "Fragments of a Faith Forgotten", an unscholarly and misleading work, which in English-speaking countries may retard the sober and true appreciation of Gnosticism as it was in historical fact.Il a été abandonné récemment par des chercheurs sans préjugés tels que W. Bousset et O. Gruppe, et il est à regretter qu'il aurait dû être renouvelé par un écrivain anglais, GRS Mead, dans «Fragments d'une Foi oubliée», une unscholarly et travaux trompeuse, qui dans les pays anglophones peuvent retarder l'appréciation sobre et vraie du gnosticisme tel qu'il était en fait historique.

Gnosticism was not an advance, it was a retrogression.Gnosticisme n'était pas une avance, il a été une régression.It was born amidst the last throes of expiring cults and civilizations in Western Asia and Egypt.Il est né au milieu des derniers soubresauts de cultes expirant et civilisations de l'Asie occidentale et l'Egypte.Though hellenized, these countries remained Oriental and Semitic to the core.Bien hellénisé, ces pays sont restés orientales et sémitiques à la base.This Oriental spirit -- Attis of Asia Minor, Istar of Babylonia, Isis of Egypt, with the astrological and cosmogonic lore of the Asiatic world -- first sore beset by Ahuramazda in the East, and then overwhelmed by the Divine greatness of Jesus Christ in the West, called a truce by the fusion of both Parseeism and Christianity with itself.Cet esprit oriental - Attis en Asie Mineure, Istar de Babylone, Isis de l'Egypte, avec la tradition astrologique et cosmogonique du monde asiatique - gorge premier assailli par Ahuramazda à l'Est, puis dépassés par la grandeur divine de Jésus-Christ dans l'Ouest, une trêve par la fusion des deux parsisme et le christianisme lui-même.It tried to do for the East what Neo-Platonism tried to do for the West.Il a essayé de faire pour le Moyen-ce que le néo-platonisme essayé de faire pour l'Occident.During at least two centuries it was a real danger to Christianity, though not so great as some modern writers would make us believe, as if the merest breath might have changed the fortunes of Gnostic, as against orthodox, Christianity.Pendant au moins deux siècles, il a été un réel danger pour le christianisme, mais pas si grand que certains auteurs modernes serait de nous faire croire, comme si le moindre souffle peut avoir changé le sort des gnostiques, contre l'orthodoxie, le christianisme.

Similar things are said of Mithraism and neo-Platonism as against the religion of Jesus Christ.Des choses similaires sont dites du mithraïsme et le néo-platonisme que contre la religion de Jésus-Christ.But these sayings have more piquancy than objective truth.Mais ces paroles n'ont plus de piquant à la vérité objective.Christianity survived, and not Gnosticism, because the former was the fittest -- immeasurably, nay infinitely, so.Le christianisme a survécu, et non le gnosticisme, car l'ancien était plus fort - infiniment, voire infini, donc.Gnosticism died not by chance, but because it lacked vital power within itself; and no amount of theosophistic literature, flooding English and German markets, can give life to that which perished from intrinsic and essential defects.Le gnosticisme n'est pas mort par hasard, mais parce qu'il manquait de puissance vitale en elle-même, et aucun montant de la littérature theosophistic, inondant les marchés anglais et allemand, peut donner vie à ce qui ont péri de défauts intrinsèque et essentielle.

It is striking that the two earliest champions of Christianity against Gnosticism -- Hegesippus and Irenaeus -- brought out so clearly the method of warfare which alone was possible, but which also alone sufficed to secure the victory in the conflict, a method which Tertullian some years later scientifically explained in his "De Praescriptione".Il est frappant que les deux premiers champions de la chrétienté contre le gnosticisme - Hégésippe et Irénée - a si clairement la méthode de guerre qui était la seule possible, mais qui a également suffisait à assurer la victoire dans le conflit, une méthode qui Tertullien certains ans plus tard scientifiquement expliqué dans son "De Praescriptione".Both Hegesippus and Irenaeus proved that Gnostic doctrines did not belong to that deposit of faith which was taught by the true succession of bishops in the primary sees of Christendom; both in triumphant conclusion drew up a list of the Bishops of Rome, from Peter to the Roman bishop of their day; as Gnosticism was not taught by that Church with which the Christians everywhere must agree, it stood self-condemned.Les deux Hégésippe et Irénée prouvé que les doctrines gnostiques n'appartenaient pas à ce dépôt de la foi qui a été enseigné par la véritable succession des évêques dans le primaire voit de la chrétienté; tant en conclusion triomphante a dressé une liste des évêques de Rome, de Pierre le Roman évêque de leur journée, comme le gnosticisme n'a pas été enseigné par cette Église avec laquelle les chrétiens du monde entier doivent accepter, il s'est auto-condamné.

A just verdict on the Gnostics is that of O. Gruppe (Ausführungen, p. 162); the circumstances of the period gave them a certain importance.Un verdict juste sur les gnostiques est celui de O. Gruppe (Ausführungen, p. 162); les circonstances de l'époque leur a donné une certaine importance.But a living force they never were, either in general history or in the history of Christendom.Mais une force de vie qu'ils n'ont jamais été, ni dans l'histoire générale ou dans l'histoire de la chrétienté.Gnosticism deserves attention as showing what mention dispositions Christianity found in existence, what obstacles it had to overcome to maintain its own life; but "means of mental progress it never was".Gnosticisme mérite une attention que montrer ce que mentionnent les dispositions christianisme trouve dans l'existence, quels sont les obstacles qu'elle a dû surmonter pour maintenir sa propre vie, mais "les moyens du progrès mental qu'il n'a jamais été".

Publication information Written by JP Arendzen.Publication d'informations écrites par JP Arendzen.Transcribed by Christine J. Murray.Transcrit par Christine J. Murray.The Catholic Encyclopedia, Volume VI.L'Encyclopédie Catholique, Volume VI.Published 1909.Publié 1909.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, Septembre 1, 1909.Remy Lafort, Censor.Remy Lafort, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html