Infallibility Infaillibilité

General Information Informations générales

Infallibility means, literally, immunity from error. Infaillibilité signifie, littéralement, l'immunité de l'erreur. In Christian theology, the term is applied to the whole church, which, it is believed by many Christians, cannot err in its teaching of revealed truth because it is aided by the Holy Spirit. Dans la théologie chrétienne, le terme est appliqué à toute l'Église, qui, il est estimé par de nombreux chrétiens, ne peuvent pas commis d'erreur dans son enseignement de la vérité révélée, car il est aidé par le Saint-Esprit.

Christians disagree, however, about how infallibility can be recognized. Les chrétiens en désaccord, toutefois, sur la façon dont l'infaillibilité peuvent être reconnus. Some accept as infallible those doctrines universally taught and believed from antiquity. Certains acceptent comme infaillible ces doctrines universellement enseigné et estime de l'antiquité. Others recognize as infallible the doctrinal decisions of the ecumenical councils of the church. D'autres reconnaissent que la doctrine infaillible décisions des conciles œcuméniques de l'Eglise.

Roman Catholics believe that the pope can make infallible definitions on faith or morals when he speaks ex cathedra--as head of the church--and when he has the clear intention of binding the whole church to accept as dogma whatever he is defining. Romains catholiques croient que le pape peut faire infaillible définitions sur la foi ou la morale quand il parle ex cathedra - à la tête de l'église - et quand il a la claire intention d'engager toute l'Eglise à accepter comme dogme ce qu'il est de définir. Papal infallibility was formally defined at the First Vatican Council (1870). L'infaillibilité papale a été officiellement définis lors du premier Concile du Vatican (1870). The doctrine was reaffirmed at the Second Vatican Council (1962-65), which also stressed that the entire body of bishops in union with the pope teach infallibly when all concur in a single viewpoint on matters of faith and morals. La doctrine a été réaffirmé lors du Concile Vatican II (1962-65), qui a également souligné que l'ensemble des évêques en union avec le pape enseigner infailliblement lorsque tous d'accord en un seul point de vue sur les questions de foi et de morale.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Richard P. McBrien Richard P. McBrien

Bibliography Bibliographie
Kirvan, John, ed., The Infallibility Debate (1971); Kung, Hans, Infallible? Kirvan, John, éd., L'infaillibilité Débat (1971); Kung, Hans, infaillible? An Inquiry (1971). Une enquête (1971).


Infallibility Infaillibilité

General Information Informations générales

Infallibility, in Christian theology, is the doctrine that in matters of faith and morals the church, both in teaching and in believing, is protected from substantive error by divine dispensation. Infaillibilité, dans la théologie chrétienne, est que la doctrine en matière de foi et la morale l'église, tant dans l'enseignement et de croire, est protégé contre les erreurs de fond par dispense divine. The doctrine is generally associated with the Roman Catholic church, but it is also applied by the Orthodox church to decisions of ecumenical councils. La doctrine est généralement associée à l'église catholique romaine, mais il est aussi appliqué par l'église orthodoxe à des décisions de conciles œcuméniques. The doctrine is widely rejected by Protestants on the grounds that only God can be described as infallible. La doctrine est largement rejetée par les protestants au motif que seul Dieu peut être décrit comme infaillible.

Roman Catholic theology asserts that the entire church is infallible (and therefore cannot err in matters of faith) when, from bishops to laity, it shows universal agreement in matters of faith and morals. Only the following persons in the church - those who hold its highest teaching office - are believed to proclaim Christian doctrine infallibly: La théologie catholique romaine affirme que toute l'Eglise est infaillible (et peut donc pas commis d'erreur en matière de foi) lorsque, à évêques de laïcs, il montre un accord universel en matière de foi et les bonnes moeurs. Seules les personnes suivantes dans l'église - ceux qui tenir sa plus haute fonction d'enseignement - sont soupçonnés de proclamer infailliblement la doctrine chrétienne:

According to the definition promulgated in 1870 by the First Vatican Council the pope exercises an infallible teaching office only when Selon la définition promulguée en 1870 par le premier Concile du Vatican, le pape exerce un magistère infaillible que lorsque

The pope is never considered infallible in his personal or private views. Since the middle of the 19th century, only two ex cathedra pronouncements have been made in the Roman Catholic church: the definition of the dogma of the Immaculate Conception in 1854 by Pope Pius IX, and the definition of the Assumption of the Virgin in 1950 by Pope Pius XII. Le pape est infaillible jamais considéré dans son personnel ou opinions personnelles. Depuis le milieu du 19ème siècle, seulement deux ex cathedra déclarations ont été faites dans l'église catholique romaine: la définition du dogme de l'Immaculée Conception en 1854 par Pope Pius IX , Et la définition de l'Assomption de la Vierge en 1950 par Pope Pius XII.

Infallibility is not regarded by its adherents as something miraculous or as a kind of clairvoyance. Infaillibilité n'est pas considérée par ses partisans comme un miracle ou comme une sorte de clairvoyance. Rather, it is considered a grace, or divine gift, that is biblically and theologically grounded. Au contraire, elle est considérée comme une grâce, ou don divin, qui est bibliquement et théologiquement fondée. Proponents point to many scriptural passages, such as the farewell discourses in John, especially the promise of the Spirit of truth (see John 14:17; 15:26; 16:13). Les promoteurs point de nombreux passages scripturaires, comme le discours d'adieu à John, en particulier la promesse de l'Esprit de vérité (voir Jean 14:17, 15:26, 16:13). They hold that the church derives this gift from God, who alone is the ultimate source of infallibility. Ils soutiennent que l'Église tire ce don de Dieu, qui seul est la source ultime de l'infaillibilité. The matters subject to infallibility are doctrines rooted in Scripture and in the ancient traditions of the church, neither of which can be contradicted; thus, novel doctrines and other innovations are believed to be excluded. Les questions soumises à l'infaillibilité des doctrines sont enracinées dans l'Écriture et dans les anciennes traditions de l'église, ni de ce qui peut être contredite, ainsi, de nouvelles doctrines et d'autres innovations sont soupçonnés d'être exclus. Infallibility is therefore seen as a gift that is to be exercised with the utmost care in the service of the gospel. Infaillibilité est donc considérée comme un don qui doit être exercé avec le plus grand soin au service de l'Evangile.


Infallibility Infaillibilité

Advanced Information Advanced Information

Infallibility is the state of being incapable of error. Infaillibilité est le fait d'être incapable d'erreur. The word "infallible" occurs in the AV in Acts 1:3 with reference to the resurrection of Christ. Le mot "infaillible" se produit dans l'AV dans les Actes 1:3 avec référence à la résurrection du Christ. There is no corresponding word in the Greek, however, and it is omitted in later versions. Il n'ya pas de mot correspondant en grec, et il est omis dans les versions ultérieures.

That the revelation of God in Jesus Christ is infallible, in the general sense that it presents mankind with the infallible way of salvation, would be accepted by all Christian, but the seat of infallibility is a matter of controversy. Que la révélation de Dieu en Jésus-Christ est infaillible, au sens général qu'il présente avec humanité la manière infaillible du salut, serait acceptée par tous les chrétiens, mais le siège de l'infaillibilité est un sujet de controverse. Three main lines of thought may be discerned corresponding to the three main divisions of Christendom. Trois grandes lignes de pensée mai discerner correspondant aux trois principales divisions de la chrétienté. The Eastern Orthodox Church believes that general councils of the Church are guided by the Holy Spirit so as not to err; the Roman Catholic Church believes that the pope is personally preserved from error by God; and Protestant thought relies on the sufficiency of Holy Scripture as the guide to God's self-revelation. L'Église orthodoxe orientale estime que des conseils généraux de l'Eglise sont guidés par le Saint-Esprit afin de ne pas se tromper; l'Église catholique estime que le pape est personnellement d'erreur de Dieu et la pensée protestante repose sur la suffisance de la Sainte Écriture comme le guide de Dieu révélation de soi. We can relate these three theories in the following way. Nous pouvons relier ces trois théories de la façon suivante. Christians of all traditions accord to Holy Scripture a unique place in the determination of the gospel, and there exists an extensive body of common belief derived from it. Les chrétiens de toutes les traditions reconnaissent à l'Ecriture Sainte une place unique dans la détermination de l'Evangile, et il existe un vaste ensemble de la croyance en découlent. This common belief is further described and defined by the councils held in the early centuries, four of which at any rate command universal approval. Cette conviction commune est en outre décrit et défini par les conseils dans les premiers siècles, dont quatre en tout cas de commande universelle approbation. The Orthodox Church continues to rely on councils, the Latin Church has finally come to define the seat of infallibility as the papacy, while Protestants look to the Scriptures as the ultimate source of authority. L'Église orthodoxe continue à compter sur les conseils, l'Église latine est enfin venu de définir le siège de l'infaillibilité de la papauté, alors que les protestants se tourner vers l'Ecriture comme source ultime d'autorité. Particular attention must be given to the doctrine of papal infallibility, and the Protestant doctrine of the sufficiency and supremacy of Scripture. Une attention particulière doit être accordée à la doctrine de l'infaillibilité papale, et la doctrine protestante de la suffisance et la suprématie de l'Écriture.

The doctrine of the infallibility of the pope was defined by the Roman Catholic Church in the year 1870. La doctrine de l'infaillibilité du pape a été défini par l'Eglise catholique romaine en l'an 1870. It declares that the pope is enabled by God to express infallibly what the church should believe concerning questions of faith and morals when he speaks in his official capacity as "Christ's vicar on earth," or ex cathedra. Il déclare que le pape est permis par Dieu infaillible pour exprimer ce que l'église doit croire concernant les questions de la foi et la moralité quand il parle en sa capacité officielle de "Vicaire du Christ sur la terre», ou ex cathedra.

Behind this dogma lie three assumptions which are disputed by other Christians: (1) that Christ established an office of "vicar" for his church on earth; (2) that this office is held by the bishop of Rome; and (3) that Christ's vicar is infallible in his declarations of faith and morals. Derrière ce dogme se trouvent trois hypothèses qui sont contestées par d'autres chrétiens: (1) que le Christ a établi un bureau de "vicaire" de son Eglise sur la terre, (2) que ce bureau est tenu par l'évêque de Rome, et (3) que Vicaire du Christ est infaillible dans ses déclarations de foi et de morale. The grounds upon which the Church of Rome bases these assumptions may be summarized as follows: (1) Our Lord's saying to Peter recorded in Matt. Les motifs sur lesquels l'Eglise de Rome bases de ces hypothèses mai se résumer comme suit: (1) Notre Seigneur dit à Pierre enregistrés dans Matt. 16:18, "Thou art Peter, and on this rock I will build my church," implies that Christ made Peter the head of the church, or his "vicar on earth." 16:18, "Tu es Pierre et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise", implique que Christ a fait Pierre le chef de l'église, ou son "Vicaire sur la terre." (2) Peter was bishop at Rome, and thereby constituted this see the supreme bishopric over the church, transmitting to his successors the prerogative of being Christ's vicar. (2) Pierre était évêque à Rome, et constitue ainsi voir ce évêché suprême de l'Église, transmettant à ses successeurs la prérogative d'être vicaire du Christ. (3) The vicar of Christ must be infallible by the very nature of the case. (3) Le vicaire du Christ doit être infaillible par la nature même de l'affaire. All three arguments are necessary to the doctrine of papal infallibility, and all three display a fallibility which makes it impossible for the Orthodox and Protestant churches to accept them. Tous les trois arguments sont nécessaires pour la doctrine de l'infaillibilité papale, et les trois afficher une faillibilité qui rend impossible pour les orthodoxes et les Eglises protestantes à les accepter.

Recently, Roman Catholic attitudes toward papal infallibility have shifted somewhat in response to ecumenical dialogue, historical investigation, and most recently Hans Kung's book. Récemment, catholique attitudes à l'égard de l'infaillibilité papale ont quelque peu évolué en réponse au dialogue œcuménique, recherche historique, et, plus récemment, Hans Kung le livre. Kung's challenge, provoked by the papal ruling on contraception, set off a large and still unresolved debate inside Catholicism. Kung Le défi, provoqué par la décision du pape sur la contraception, déclencher une vaste et encore non résolues débat dans le catholicisme. Kung argued that the papal teaching office (magisterium) had in fact made many contradictory and erroneous rulings over the centuries, and that Catholics should therefore speak only of an "indefectibility of the Church," a position strikingly similar to that of some Protestants, as many Catholics pointed out. Kung a fait valoir que le magistère pontifical (magistère) a fait de nombreuses et contradictoires décisions erronées au cours des siècles, et que les catholiques doivent donc parler d'une seule "indéfectibilité de l'Eglise", une position très similaire à celui de certains protestants, comme a fait de nombreux catholiques. The debate has forced all Catholics to define more clearly just what papal infallibility entails, thus cutting back many exaggerated notions of it; and many progressive Catholics have sought to include bishops, theologians, and even the whole church in their notion of an infallibly preserved tradition of the true faith. Le débat a forcé tous les catholiques à définir plus clairement ce que suppose l'infaillibilité papale, ce qui coupe exagérée de nombreuses notions de celui-ci et de nombreux catholiques progressistes ont cherché à inclure des évêques, des théologiens, et même toute l'Église dans leur notion de préserver une tradition infaillible de la vraie foi. In the mean-time historians have shown that indefectibility of the church was the received view in the West down to about 1200, slowly replaced then by infallibility of the church and finally by infallibility of the papacy, a position first proposed around 1300 but hotly debated in the schools and never officially sanctioned until 1870. Dans l'entre-temps les historiens ont montré que l'indéfectibilité de l'église a été reçu en vue de l'Ouest vers le bas à environ 1200, puis peu à peu remplacé par l'infaillibilité de l'église et enfin par l'infaillibilité de la papauté, une mesure proposée pour la première fois autour de 1300 mais l'objet de débats dans les écoles et jamais sanctionnés officiellement jusqu'en 1870.

When we turn to Protestant or evangelical thought on this matter, we find that, in so far as it is used at all, infallibility is ascribed to the OT and NT Scriptures as the prophetic and apostolic record. Lorsque nous nous tournons vers protestante évangélique ou la réflexion sur cette question, nous constatons que, dans la mesure où il est utilisé à tous, l'infaillibilité est attribuée à l'AT et NT que les Ecritures prophétiques et apostoliques record. It is so in the fourfold sense (1) that the word of God infallibly achieves its end, (2) that it gives us reliable testimony to the saving revelation and redemption of God in Christ, (3) that it provides us with an authoritative norm of faith and conduct, and (4) that there speaks through it the infallible Spirit of God by whom it is given. Il en est ainsi dans les quatre sens (1) que le mot infaillible de Dieu atteint sa fin, (2) qu'il nous donne de témoignages dignes de foi à l'économie et de la rédemption révélation de Dieu dans le Christ, (3) qu'il nous donne une autorité norme de la foi et de conduite, et (4) qu'il parle à travers elle l'Esprit infaillible de Dieu par qui elle est accordée.

In recent years concentration upon historical and scientific questions, and suspicion of the dogmatic infallibility claimed by the papacy, has led to severe criticism of the whole concept even as applied to the Bible; and it must be conceded that the term itself is not a biblical one and does not play any great part in actual Reformation theology. Au cours des dernières années de concentration sur l'histoire et des questions scientifiques, et la suspicion des infaillibilité dogmatique revendiquée par la papauté, a conduit à de graves critiques à l'égard du concept même tel qu'il est appliqué à la Bible, et il faut admettre que le terme lui-même n'est pas biblique un et ne pas jouer un grand rôle dans la réalité Réforme théologie. Yet in the senses indicated it is well adapted to bring out the authority and authenticity of Scripture. Pourtant, dans le sens indiqué, il est bien adapté à mettre en évidence l'autorité et l'authenticité de l'Écriture. The church accepts and preserves the infallible Word as the true standard of its apostolicity; for the Word itself, ie, Holy Scripture, owes its infallibility, not to any intrinsic or independent quality, but to the divine subject and author to whom the term infallibility may properly be applied. L'église accepte et conserve la Parole infaillible comme le véritable niveau de son apostolicité, pour le mot lui-même, c'est-à-dire, l'Ecriture Sainte, doit son infaillibilité, non à l'un quelconque ou intrinsèque indépendante de qualité, mais au divin sujet et auteur à qui le terme infaillibilité mai être correctement appliqué.

Ironically, attacks upon biblical infallibility, which for over a century came mainly from liberal Protestants, have come in the last decade from conservatives, who argue that only "interrancy" (another word not found in Scripture) adequately protects the utter truthfulness and reliability of the Bible. Paradoxalement, les attaques sur l'infaillibilité biblique qui, pour plus d'un siècle provenaient principalement de protestants libéraux, sont venus dans la dernière décennie, des conservateurs, qui soutiennent que seuls les "interrancy" (un autre mot ne figure pas dans l'Écriture) protège adéquatement la totale véracité et la fiabilité des la Bible. Mainstream evangelicals, therefore, especially those who accept some of the methods and findings of modern scriptural study, are forced to defend the traditional concept of biblical infallibility over against liberals as a necessary basis for receiving divine revelation, and over against conservatives as an adequate basis. Intégrer évangéliques, donc, en particulier ceux qui acceptent certaines des méthodes et les conclusions de l'étude biblique moderne, sont obligés de défendre le concept traditionnel de l'infaillibilité biblique plus libéraux que contre une base nécessaire pour recevoir la révélation divine, et plus contre les conservateurs comme une base adéquate .

WCG Proctor and J Van Engen WCG Proctor et J Van Engen
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography H. Bibliographie H. Kung, Infallible? Kung, infaillible? G. Salmon, The Infallibility of the Church; BB Warfield, The Inspiration and Authority of the Bible. G. Salmon, l'infaillibilité de l'Eglise; BB Warfield, l'inspiration et l'autorité de la Bible.


Infallibility Infaillibilité

Catholic Information Catholic Information

In general, exemption or immunity from liability to error or failure; in particular in theological usage, the supernatural prerogative by which the Church of Christ is, by a special Divine assistance, preserved from liability to error in her definitive dogmatic teaching regarding matters of faith and morals. En général, l'immunité ou l'exemption de l'obligation d'erreur ou l'échec, en particulier dans l'usage théologique, la prérogative surnaturelle par laquelle l'Église du Christ est, par une assistance divine, préservée de toute responsabilité à l'erreur dans son enseignement dogmatique définitive en ce qui concerne les questions de la foi et la moralité.

In this article the subject will be treated under the following heads: Dans cet article, la question sera traitée sous les rubriques suivantes:

I. True Meaning of Infallibility I. vrai sens de l'infaillibilité

II. Proof of the Church's Infallibility La preuve de l'infaillibilité de l'Eglise

III. Organs of Infallibility Les organes de l'infaillibilité

Ecumenical Councils Conciles œcuméniques

The Pope Le Pape

Their Mutual Relations Leurs relations mutuelles

IV. Scope and Object of Infallibility Objet et champ d'application de l'infaillibilité

V. What Teaching is Infallible? V. Quel enseignement est infaillible?

I. TRUE MEANING OF INFALLIBILITY I. vrai sens de l'infaillibilité

It is well to begin by stating the ecclesiological truths that are assumed to be established before the question of infallibility arises. Il est bon de commencer par la ecclésiologique vérités qui sont censées être établies avant que la question se pose de l'infaillibilité. It is assumed: Il est pris en charge:

that Christ founded His Church as a visible and perfect society; that He intended it to be absolutely universal and imposed upon all men a solemn obligation actually to belong to it, unless inculpable ignorance should excuse them; que le Christ a fondé son Église visible et une société parfaite; qu'il avait l'intention qu'il soit absolument universelle et a imposé à tous les hommes une obligation solennelle en fait d'en faire partie, à moins que l'ignorance doit inculpable excuse;

that He wished this Church to be one, with a visible corporate unity of faith, government, and worship; and that Il a souhaité que cette Eglise à être une, avec une entreprise visible unité de la foi, le gouvernement et le culte, et que

in order to secure this threefold unity, He bestowed on the Apostles and their legitimate successors in the hierarchy -- and on them exclusively -- the plenitude of teaching, governing, and liturgical powers with which He wished this Church to be endowed. afin d'obtenir cette triple unité, Il a donné sur les Apôtres et leurs successeurs légitimes dans la hiérarchie - et sur les exclusivement - la plénitude de l'enseignement, gouvernement, pouvoirs et liturgique avec lequel il souhaite cette Eglise à être doté.

And this being assumed, the question that concerns us is whether, and in what way, and to what extent, Christ has made His Church to be infallible in the exercise of her doctrinal authority. Et cette prise en charge, la question qui nous préoccupe est de savoir si et de quelle manière et dans quelle mesure, le Christ a fait son Église à être infaillible dans l'exercice de son autorité doctrinale.

It is only in connection with doctrinal authority as such that, practically speaking, this question of infallibility arises; that is to say, when we speak of the Church's infallibility we mean, at least primarily and principally, what is sometimes called active as distinguished from passive infallibility. Ce n'est que dans le cadre de l'autorité doctrinale en tant que telle que, pratiquement parlant, cette question se pose de l'infaillibilité, c'est-à-dire, lorsque nous parlons de l'infaillibilité de l'Église, nous entendons, au moins d'abord et principalement, ce qui est parfois appelé activement à la différence de infaillibilité passive. We mean in other words that the Church is infallible in her objective definitive teaching regarding faith and morals, not that believers are infallible in their subjective interpretation of her teaching. Nous voulons dire en d'autres termes que l'Eglise est infaillible dans son objectif définitif d'enseignement en ce qui concerne la foi et la morale, pas que les croyants sont infaillibles dans leur interprétation subjective de son enseignement. This is obvious in the case of individuals, any one of whom may err in his understanding of the Church's teaching; nor is the general or even unanimous consent of the faithful in believing a distinct and independent organ of infallibility. C'est évident dans le cas des individus, l'une quelconque d'entre eux commis d'erreur en mai sa compréhension de l'enseignement de l'Eglise, ni les conseils généraux ou même le consentement unanime des fidèles dans la foi et un organe indépendant au sein de l'infaillibilité. Such consent indeed, when it can be verified as apart, is of the highest value as a proof of what has been, or may be, defined by the teaching authority, but, except in so far as it is thus the subjective counterpart and complement of objective authoritative teaching, it cannot be said to possess an absolutely decisive dogmatic value. Ce consentement en effet, quand il peut être vérifiée, en outre, est de la plus haute valeur comme une preuve de ce qui a été, ou mai, définie par le magistère, mais, sauf dans la mesure où il est donc subjectif homologue et compléter objectif de l'autorité doctrinale, on ne peut pas dire à posséder absolument décisif une valeur dogmatique. It will be best therefore to confine our attention to active infallibility as such, as by so doing we shall avoid the confusion which is the sole basis of many of the objections that are most persistently and most plausibly urged against the doctrine of ecclesiastical infallibility. Il sera donc mieux de limiter notre attention sur l'infaillibilité actif en tant que telle, que, ce faisant, nous devons éviter la confusion qui est la seule base de bon nombre des objections qui sont les plus persistante et la plus plausible exhorté contre la doctrine de l'infaillibilité ecclésiastique. Infallibility must be carefully distinguished both from Inspiration and from Revelation. Infaillibilité doit être soigneusement distingué les deux de l'inspiration et de l'Apocalypse.

Inspiration signifies a special positive Divine influence and assistance by reason of which the human agent is not merely preserved from liability to error but is so guided and controlled that what he says or writes is truly the word of God, that God Himself is the principal author of the inspired utterance; but infallibility merely implies exemption from liability to error. Inspiration signifie une influence positive Divin et d'assistance en raison de laquelle l'agent de l'homme n'est pas seulement préservé de toute responsabilité à l'erreur, mais est dirigé de façon à ce contrôle et que ce qu'il dit ou écrit est vraiment la Parole de Dieu, que Dieu lui-même est l'auteur principal inspiré de l'énoncé, mais l'infaillibilité implique seulement l'exemption de l'obligation d'erreur. God is not the author of a merely infallible, as He is of an inspired, utterance; the former remains a merely human document. Dieu n'est pas l'auteur d'une simple infaillible, comme il est d'une inspiration, énoncé; l'ancienne demeure un document purement humain.

Revelation, on the other hand, means the making known by God, supernaturally of some truth hitherto unknown, or at least not vouched for by Divine authority; whereas infallibility is concerned with the interpretation and effective safeguarding of truths already revealed. L'Apocalypse, d'autre part, on entend le faire connaître par Dieu, surnaturellement d'une vérité jusque-là inconnu, ou du moins pas attestée par l'autorité divine et que l'infaillibilité est préoccupé par l'interprétation et la sauvegarde efficace des vérités déjà révélé. Hence when we say, for example, that some doctrine defined by the pope or by an ecumenical council is infallible, we mean merely that its inerrancy is Divinely guaranteed according to the terms of Christ's promise to His Church, not that either the pope or the Fathers of the Council are inspired as were the writers of the Bible or that any new revelation is embodied in their teaching. C'est pourquoi lorsque nous disons, par exemple, que certains doctrine définie par le pape ou par un concile œcuménique est infaillible, nous entendons simplement que son inerrancy est garanti par Dieu selon les termes de la promesse du Christ à son Eglise, que ce soit pas le pape ou le Pères du Conseil sont inspirées de même que les auteurs de la Bible ou que toute nouvelle révélation est inscrite dans leur enseignement.

It is well further to explain: Il est bien plus à expliquer:

that infallibility means more than exemption from actual error; it means exemption from the possibility of error; infaillibilité signifie que plus de l'exonération de la réalité erreur, il signifie l'exonération de la possibilité d'erreur;

that it does not require holiness of life, much less imply impeccability in its organs; sinful and wicked men may be God's agents in defining infallibly; and finally that the validity of the Divine guarantee is independent of the fallible arguments upon which a definitive decision may be based, and of the possibly unworthy human motives that in cases of strife may appear to have influenced the result. qu'il ne nécessite pas de la sainteté de la vie, et encore moins impliquent impeccability dans ses organes; péché et de méchants hommes mai être des agents de Dieu dans la définition infaillible et, enfin, que la validité de la garantie divine est indépendante de la faillibles arguments sur lesquels une décision définitive mai se fonder et de peut-être indigne de l'homme que des motifs en cas de troubles mai semblent avoir influencé le résultat. It is the definitive result itself, and it alone, that is guaranteed to be infallible, not the preliminary stages by which it is reached. Il est le résultat définitif lui-même, et lui seul, qui est assuré d'être infaillible, pas l'avant-étapes par lesquelles il est atteint.

If God bestowed the gift of prophecy on Caiphas who condemned Christ (John 11:49-52; 18:14), surely He may bestow the lesser gift of infallibility even on unworthy human agents. Si Dieu donné le don de prophétie sur Caiphas qui a condamné le Christ (Jean 11:49-52; 18h14), Il a certainement mai ci le moindre don de l'infaillibilité même indigne de l'homme sur les agents. It is, therefore, a mere waste of time for opponents of infallibility to try to create a prejudice against the Catholic claim by pointing out the moral or intellectual shortcomings of popes or councils that have pronounced definitive doctrinal decisions, or to try to show historically that such decisions in certain cases were the seemingly natural and inevitable outcome of existing conditions, moral, intellectual, and political. Il est, donc, une simple perte de temps pour les adversaires de l'infaillibilité d'essayer de créer un préjudice catholique contre la demande en soulignant la morale ou intellectuelle lacunes des papes ou des conseils qui ont prononcé des décisions définitives doctrinale, ou d'essayer de montrer que l'histoire de telles décisions, dans certains cas, ont été apparemment naturel et inévitable des conditions existantes, morale, intellectuelle et politique. All that history may be fairly claimed as witnessing to under either of these heads may freely be granted without the substance of the Catholic claim being affected. Tout ce que l'histoire mai être revendiqués comme assez assistons à l'une ou l'autre de ces chefs mai librement être accordée sans la substance de la revendication catholique en soit affectée.

II. PROOF OF THE CHURCH'S INFALLIBILITY Preuve de l'infaillibilité de l'Eglise Saint -

That the Church is infallible in her definitions on faith and morals is itself a Catholic dogma, which, although it was formulated ecumenically for the first time in the Vatican Council, had been explicitly taught long before and had been assumed from the very beginning without question down to the time of the Protestant Reformation. Que l'Eglise est infaillible dans ses définitions de la foi et la morale elle-même est un dogme catholique, qui, même si elle a été formulée œcuménique pour la première fois dans le Concile du Vatican, a été explicitement enseigné longtemps auparavant et avait été pris dès le début, sans aucun doute, à l'époque de la Réforme protestante. The teaching of the Vatican Council is to be found in Session III, cap. L'enseignement du Concile du Vatican se trouve en session III, cap. 4, where it is declared that "the doctrine of faith, which God has revealed, has not been proposed as a philosophical discovery to be improved upon by human talent, but has been committed as a Divine deposit to the spouse of Christ, to be faithfully guarded and infallibly interpreted by her"; and in Session IV, cap. 4, où il est déclaré que «la doctrine de la foi, que Dieu a révélé, n'a pas été proposée comme une découverte philosophique à être améliorées par le talent humain, mais il a été commis dans un dépôt divin à l'Epouse du Christ, à être fidèlement gardée et infailliblement interprétée par son ", et au cours de la séance IV, cap. 4, where it is defined that the Roman pontiff when he teaches ex cathedra "enjoys, by reason of the Divine assistance promised to him in blessed Peter, that infallibility with which the Divine Redeemer wished His Church to be endowed in defining doctrine regarding faith and morals". 4, où il est défini que le pontife romain quand il enseigne ex cathedra "bénéficie, en raison de l'assistance divine promise à lui dans bienheureux Pierre, que l'infaillibilité dont le divin Rédempteur tient son Eglise à être doté en ce qui concerne la définition de la doctrine et de foi moralité ". Even the Vatican Council, it will be seen, only introduces the general dogma of the Church's infallibility as distinct from that of the pope obliquely and indirectly, following in this respect the traditional usage according to which the dogma is assumed as an implicate of ecumenical magisterial authority. Même le Concile du Vatican, il sera vu, seulement introduit le grand dogme de l'infaillibilité de l'Église comme distincte de celle du pape obliquement et indirectement, à la suite à cet égard, l'utilisation traditionnelle selon laquelle le dogme est considérée comme une impliquer œcuménique magistrale autorité. Instances of this will be given below and from these it will appear that, though the word infallibility as a technical term hardly occurs at all in the early councils or in the Fathers, the thing signified by it was understood and believed in and acted upon from the beginning. Les exemples de ceci sera donné ci-dessous et de ces il apparaît que, si le mot infaillibilité comme un terme technique à peine se produit à tous au début des conseils ou dans les Pères, la chose signifiée par celui-ci a été entendu et cru et agi sur de le début. We shall confine our attention in this section to the general question, reserving the doctrine of papal infallibility for special treatment. Nous limiterons notre attention dans cette section à la question générale, en se réservant la doctrine de l'infaillibilité papale d'un traitement spécial. This arrangement is adopted not because it is the best or most logical, but because it enables us to travel a certain distance in the friendly company of those who cling to the general doctrine of ecclesiastical infallibility while rejecting the papal claims. Cette disposition est adoptée, non pas parce qu'il est le meilleur ou le plus logique, mais parce qu'il nous permet de parcourir une certaine distance dans la convivialité de ces société qui s'accrochent à la doctrine générale de l'ecclésiastique tout en rejetant l'infaillibilité du pape revendications. Taking the evidence both scriptural and traditional as it actually stands, one may fairly maintain that it proves papal infallibility in a simpler, more direct, and more cogent way than it proves the general doctrine independently; and there can be no doubt but that this is so if we accept as the alternative to papal infallibility the vague and unworkable theory of ecumenical infallibility which most High-Church Anglicans would substitute for Catholic teaching. Prenant la preuve scripturaire la fois traditionnelle et il est en fait, une assez mai maintenir qu'il prouve l'infaillibilité papale dans un simple, plus direct, et de manière plus convaincante, il s'avère que la doctrine générale indépendamment, et il ne fait aucun doute mais que cela est si nous acceptons que l'alternative à l'infaillibilité papale la vague et irréalisable théorie de l'infaillibilité œcuménique que la plupart des haut-Eglise anglicans se substituer à l'enseignement catholique. Nor are the Eastern schismatical Churches much better off than the Anglican in this respect, except that each has retained a sort of virtual belief in its own infallibility, and that in practice they have been more faithful in guarding the doctrines infallibly defined by the early ecumenical councils. Ne sont pas non plus les Églises orientales schismatical beaucoup mieux lotis que les anglicane dans ce domaine, sauf que chacun a conservé une sorte de quasi-croyance dans sa propre infaillibilité, et que, dans la pratique, ils ont été plus fidèles en garde les doctrines infailliblement défini par le début œcuménique conseils. Yet certain Anglicans and all the Eastern Orthodox agree with Catholics in maintaining that Christ promised infallibility to the true Church, and we welcome their support as against the general Protestant denial of this truth. Pourtant, certains anglicans et les orthodoxes orientales d'accord avec les catholiques à soutenir que Christ a promis l'infaillibilité de la véritable Eglise, et nous nous félicitons de leur soutien à l'égard du général protestant déni de cette vérité.

PROOF FROM SCRIPTURE La preuve de l'Écriture

1 In order to prevent misconception and thereby to anticipate a common popular objection which is wholly based on a misconception it should be premised that when we appeal to the Scriptures for proof of the Church's infallible authority we appeal to them merely as reliable historical sources, and abstract altogether from their inspiration. 1 Afin d'éviter ce malentendu et d'anticiper une commune populaire objection qui est entièrement basé sur une idée fausse, il devrait être fondée que, lorsque nous lançons un appel aux Écritures la preuve de l'Eglise infaillible autorité nous leur demandons simplement que les sources historiques fiables, et résumé tout à fait de leur inspiration. Even considered as purely human documents they furnish us, we maintain, with a trustworthy report of Christ's sayings and promises; and, taking it to be a fact that Christ said what is attributed to Him in the Gospels, we further maintain that Christ's promises to the Apostles and their successors in the teaching office include the promise of such guidance and assistance as clearly implies infallibility. Même considérée comme purement humaine documents qu'ils nous fournissent, nous maintenons, avec un rapport de confiance du Christ paroles et les promesses, et de les amener à être un fait que Christ a dit ce qui est attribué à Lui dans les Evangiles, nous sommes également maintenir que le Christ à ses promesses les Apôtres et leurs successeurs dans l'enseignement Office comprennent la promesse de ces orientations et une assistance aussi clairement implique l'infaillibilité. Having thus used the Scriptures as mere historical sources to prove that Christ endowed the Church with infallible teaching authority it is no vicious circle, but a perfectly legitimate iogical procedure, to rely on the Church's authority for proof of what writings are inspired. Ayant donc utilisé les Écritures comme de simples sources historiques de prouver que le Christ a doté l'Eglise avec autorité l'enseignement infaillible, il n'existe pas de cercle vicieux, mais parfaitement légitimes iogical procédure, de se fonder sur l'Église pour l'autorité de la preuve de ce que les écrits sont inspirés.

2 Merely remarking for the present that the texts in which Christ promised infallible guidance especially to Peter and his successors in the primacy might be appealed to here as possessing an a fortiori value, it will suffice to consider the classical texts usually employed in the general proof of the Church's infallibility; and of these the principal are: 2 Le simple fait de remarquer pour le présent que les textes dans lequel le Christ a promis d'orientation infaillible en particulier à Pierre et ses successeurs dans la primauté pourrait être portée en appel devant ici comme ayant une plus forte valeur, il suffit d'examiner les textes classiques généralement employés dans l'ensemble de la preuve de l'infaillibilité de l'Eglise et de ces principaux sont les suivants:

Matthew 28:18-20; Matthew 16:18; John 14, 15, and 16; I Timothy 3:14-15; and Acts 15:28 sq. Matthieu 28:18-20, Matthieu 16:18; Jn 14, 15 et 16, I Timothée 3:14-15 et Actes 15:28 carrés

Matthew 28:18-20 Matthieu 28:18-20

In Matthew 28:18-20, we have Christ's solemn commission to the Apostles delivered shortly before His Ascension: "All power is given to me in heaven and in earth. Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world." Dans Matthieu 28:18-20, nous avons solennelle du Christ à la commission Apôtres livré peu de temps avant son Ascension: "Tout pouvoir est donné à moi dans les cieux et la terre. Going donc, vous enseigner toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, leur apprenant à observer toutes les choses que je vous ai commandé: et voici je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation du monde. " In Mark 16:15-16, the same commission is given more briefly with the added promise of salvation to believers and the threat of damnation for unbelievers; "Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be condemned." Dans Marc 16:15-16, la même commission est donnée plus brièvement avec le ajouté promesse du salut aux croyants et la menace de la damnation pour les non-croyants; "Allez vous dans le monde entier, proclamez l'Evangile à toute créature. Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. "

Now it cannot be denied by anyone who admits that Christ established a visible Church at all, and endowed it with any kind of effective teaching authority, that this commission, with all it implies, was given not only to the Apostles personally for their own lifetime, but to their successors to the end of time, "even to the consummation of the world". Maintenant, il ne peut être niée par toute personne qui admet que le Christ a établi une Église visible à tous, et l'a doté de quelque nature que ce soit un enseignement efficace de l'autorité, que cette commission, avec tout ce qu'elle implique, a été donné non seulement aux Apôtres personnellement pour leur propre vie , Mais à leurs successeurs jusqu'à la fin des temps », jusqu'à la consommation du monde". And assuming that it was the omniscient Son of God Who spoke these words, with a full and clear realization of the import which, in conjunction with His other promises, they were calculated to convey to the Apostles and to all simple and sincere believers to the end of time, the only reasonable interpretation to put upon them is that they contain the promise of infallible guidance in doctrinal teaching made to the Apostolic College in the first instance and then to the hierarchical college that was to succeed it. Et en supposant que c'est la omniscient Fils de Dieu qui a parlé ces mots, avec une pleine et entière réalisation de l'importation qui, en liaison avec ses autres promesses, ils ont été calculés à transmettre aux Apôtres et à tous les simples croyants sincères et à la fin des temps, la seule interprétation raisonnable de mettre sur eux est qu'ils contiennent la promesse infaillible de l'orientation dans l'enseignement doctrinal apportées au Collège apostolique, dans un premier temps, puis au collège hiérarchique qui devait lui succéder.

In the first place it was not without reason that Christ prefaced His commission by appealing to the fullness of power He Himself had received: "All power is given to me", etc. This is evidently intended to emphasize the extraordinary character and extent of the authority He is communicating to His Church -- an authority, it is implied, which He could not personally communicate were not He Himself omnipotent. En premier lieu, il n'était pas sans raison que le Christ a préfacé sa Commission en faisant appel à la plénitude du pouvoir qu'il a lui-même reçu: "Tout pouvoir est donné pour moi", etc C'est évidemment l'intention de souligner le caractère extraordinaire et l'étendue de la Il a autorité communique à son Église - une autorité, il est implicite, qu'il ne pouvait pas communiquer personnellement n'étaient pas Lui-même tout-puissant. Hence the promise that follows cannot reasonably be understood of ordinary natural providential guidance, but must refer to a very special supernatural assistance. D'où la promesse qui suit ne peut être raisonnablement compris ordinaire naturelles providentielle d'orientation, mais doit se référer à une très spécial d'assistance surnaturelle.

In the next place there is question particularly in this passage of doctrinal authority -- of authority to teach the Gospel to all men -- if Christ's promise to be with the Apostles and their successors to the end of time in carrying out this commission means that those whom they are to teach in His name and according to the plenitude of the power He has given them are bound to receive that teaching as if it were His own; in other words they are bound to accept it as infallible. Dans le suivant il est notamment question dans ce passage de l'autorité doctrinale - de l'autorité d'enseigner l'Evangile à tous les hommes - si la promesse du Christ à être avec les Apôtres et leurs successeurs jusqu'à la fin des temps dans l'exécution de cette commission que des moyens ceux qu'ils sont d'enseigner en son nom et selon la plénitude du pouvoir, il leur a donné sont tenus de recevoir cet enseignement comme s'il était son propre, en d'autres termes, ils sont liés à l'accepter comme infaillible. Otherwise the perennial assistance promised would not really be efficacious for its purpose, and efficacious Divine assistance is what the expression used is clearly intended to signify. Sinon, l'éternelle assistance promise, ne va pas être efficace aux fins prévues, et efficace l'assistance divine est ce que l'expression utilisée est clairement destiné à signifier. Supposing, as we do, that Christ actually delivered a definite body of revealed truth, to be taught to all men in all ages, and to be guarded from change or corruption by the living voice of His visible Church, it is idle to contend that this result could be accomplished effectively -- in other words that His promise could be effectively fulfilled unless that living voice can speak infallibly to every generation on any question that may arise affecting the substance of Christ's teaching. En supposant, comme nous le faisons, que le Christ a effectivement remis un organe précis de la vérité révélée, qui doit être enseigné à tous les hommes dans tous les âges, et d'être surveillé de changement ou de corruption, par la voix vivante de Son Eglise visible, il est vain de soutenir que ce résultat pourrait être accompli de manière efficace - en d'autres termes que Sa promesse pouvait être efficacement remplie que si que le fait de vivre voix peut parler infailliblement à chaque génération sur toute question que se posent mai touchant la substance de l'enseignement du Christ. Without infallibility there could be no finality regarding any one of the great truths which have been identified historically with the very essence of Christianity; and it is only with those who believe in historical Christianity that the question need be discussed. Sans l'infaillibilité ne saurait y avoir de caractère définitif en ce qui concerne toute une des grandes vérités qui ont historiquement été identifiés avec l'essence même du christianisme, et c'est seulement avec ceux qui croient en l'histoire du christianisme que la question doit être débattu. Take, for instance, the mysteries of the Trinity and Incarnation. Prenons, par exemple, les mystères de l'Incarnation et la Trinité. If the early Church was not infallible in her definitions regarding these truths, what compelling reason can be alleged today against the right to revive the Sabellian, or the Arian, or the Macedonian, or the Apollinarian, or the Nestorian, or the Eutychian controversies, and to defend some interpretation of these mysteries which the Church has condemned as heretical? Si l'Église primitive n'a pas été infaillible dans ses définitions concernant ces vérités, ce que de raison impérieuse peut être invoquée aujourd'hui contre le droit de relancer le Sabellian, ou des Ariens, ou macédonien, ou la Apollinarian, ou le nestorien, ou la Eutychian controverses, et de défendre certains interprétation de ces mystères que l'Église a condamné comme hérétique?

One may not appeal to the inspired authority of the Scriptures, since for the fact of their inspiration the authority of the Church must be invoked, and unless she be infallible in deciding this one would be free to question the inspiration of any of the New Testament writings. Mai pas un appel à l'autorité d'inspiration des Écritures, puisque, pour le fait de leur inspiration l'autorité de l'Eglise doit être invoqué, et à moins qu'elle ne soit infaillible pour décider ce serait libre à la question de l'inspiration tout du Nouveau Testament écrits. Nor, abstracting from the question of inspiration, can it be fairly maintained, in face of the facts of history, that the work of interpreting scriptural teaching regarding these mysteries and several other points of doctrine that have been identified with the substance of historical Christianity is so easy as to do away with the need of a living voice to which, as to the voice of Christ Himself, all are bound to submit. Par ailleurs, abstraction de la question d'inspiration, peut-il être assez soutenu, en face des faits de l'histoire, que le travail de l'interprétation de l'enseignement biblique sur ces mystères et plusieurs autres points de doctrine qui ont été identifiés avec la substance de l'histoire du christianisme est si facile à faire disparaître la nécessité d'une voix vivante qui, comme la voix du Christ lui-même, tous sont tenus de présenter.

Unity of Faith was intended by Christ to be one of the distinctive notes of His Church, and the doctrinal authority He set up was intended by His Divine guidance and assistance to be really effective in maintaining this unity; but the history of the early heresies and of the Protestant sects proves clearly, what might indeed have been anticipated a priori, that nothing less than an infallible public authority capable of acting decisively whenever the need should rise and pronouncing an absolutely final and irreformable judgment, is really efficient for this purpose. Unité de la foi a été voulue par le Christ à être un des traits distinctifs note de son Église, et l'autorité doctrinale Il a mis en place était destiné par sa divine d'orientation et d'assistance pour être réellement efficace dans le maintien de cette unité, mais l'histoire du début des hérésies et des sectes protestantes prouve clairement, ce qui pourrait effectivement avoir été prévu a priori, rien que moins d'une infaillible autorité publique capable d'agir avec détermination chaque fois que le besoin doivent se lever et à prononcer une finale absolument et irreformable arrêt, est très efficace à cet effet. Practically speaking the only alternative to infallibility is private judgment, and this after some centuries of trial has been found to lead inevitably to utter rationalism. Pratiquement parlant la seule alternative à l'infaillibilité est privé jugement, et ce après plusieurs siècles de procès a été trouvée pour mener inévitablement à prononcer rationalisme. If the early definitions of the Church were fallible, and therefore reformable, perhaps those are right who say today that they ought to be discarded as being actually erroneous or even pernicious, or at least that they ought to be re-interpreted in a way that substantially changes their original meaning; perhaps, indeed, there is no such thing as absolute truth in matters religious! Si les premiers définitions de l'Eglise sont faillibles, et donc réformable, peut-être celles qui ont raison de dire aujourd'hui qu'elles doivent être rejetées comme étant effectivement erronées ou même pernicieux, ou à tout le moins qu'elles doivent être ré-interprétée d'une manière qui sensiblement modifiée leur signification originelle, peut-être, en effet, il n'existe pas de vérité absolue en matière religieuse! How, for example, is a Modernist who takes up this position to be met except by insisting that definitive teaching is irreversible and unchangeable; that it remains true in its original sense for all time; in other words that it is infallible? Comment, par exemple, est un moderniste qui occupe ce poste à remplir, sauf en insistant sur le fait que l'enseignement est définitif et irréversible immuable, qu'il reste vrai dans son sens originel de tous les temps, en d'autres termes qu'il est infaillible? For no one can reasonably hold that fallible doctrinal teaching is irreformable or deny the right of later generations to question the correctness of earlier fallible definitions and call for their revision or correction, or even for their total abandonment. Pour personne ne peut raisonnablement soutenir que faillibles enseignement doctrinal est irreformable ou de nier le droit des générations plus tard à la question de l'exactitude des définitions plus tôt faillibles, et appelle à leur révision ou la correction, voire de leur abandon total.

From these considerations we are justified in concluding that if Christ really intended His promise to be with His Church to be taken seriously, and if He was truly the Son of God, omniscient and omnipotent, knowing history in advance and able to control its course, then the Church is entitled to claim infallible doctrinal authority. De ces considérations nous sommes justifiés en concluant que si le Christ vraiment sa promesse d'être avec son Église à être pris au sérieux, et s'il était vraiment le Fils de Dieu, omniscient et omnipotent, histoire de savoir à l'avance et en mesure de contrôler son cours, puis l'Eglise est en droit de demander infaillible autorité doctrinale. This conclusion is confirmed by considering the awful sanction by which the Church's authority is supported: all who refuse to assent to her teaching are threatened with eternal damnation. Cette conclusion est confirmée par un examen de la terrible sanction de l'Eglise qui l'autorité est pris en charge: tous qui refusent d'avis conforme à son enseignement sont menacés de la damnation éternelle. This proves the value Christ Himself set upon His own teaching and upon the teaching of the Church commissioned to teach in His name; religious indifferentism is here reprobated in unmistakable terms. Cela prouve la valeur Christ lui-même fixé à son propre enseignement et sur l'enseignement de l'Eglise a commandé d'enseigner en son nom; l'indifférentisme religieux est ici réprouvé en termes sans équivoque.

Nor does such a sanction lose its significance in this connection because the same penalty is threatened for disobedience to fallible disciplinary laws or even in some cases for refusing to assent to doctrinal teaching that is admittedly fallible. N'est pas non plus une telle sanction perdre de son importance à cet égard parce que la même peine est menacée pour la désobéissance à faillibles lois disciplinaires ou même dans certains cas de refus d'avis conforme à la doctrine que l'enseignement est certes faillibles. Indeed, every mortal sin, according to Christ's teaching, is punishable with eternal damnation. En effet, chaque péché mortel, selon l'enseignement du Christ, est passible de la damnation éternelle. But if one believes in the objectivity of eternal and immutable truth, he will find it difficult to reconcile with a worthy conception of the Divine attributes a command under penalty of damnation to give unqualified and irrevocable internal assent to a large body of professedly Divine doctrine the whole of which is possibly false. Mais si l'on croit en l'objectivité de l'éternelle et immuable vérité, il aura du mal à concilier avec une conception digne des attributs divins une commande sous peine de damnation de donner sans réserve et irrévocable avis interne à un vaste ensemble de professedly la doctrine divine ensemble de ce qui est peut-être faux. Nor is this difficulty satisfactorily met, as some have attempted to meet it, by calling attention to the fact that in the Catholic system internal assent is sometimes demanded, under pain of grievous sin, to doctrinal decisions that do not profess to be infallible. Par ailleurs, cette difficulté est atteint de manière satisfaisante, comme certains l'ont tenté d'y répondre, en appelant l'attention sur le fait que, dans le système catholique avis interne est parfois exigé, sous peine de péché grave, à la doctrine des décisions qui ne professent pas être infaillible. For, in the first place, the assent to be given in such cases is recognized as being not irrevocable and irreversible, like the assent required in the case of definitive and infallible teaching, but merely provisional; and in the next place, internal assent is obligatory only on those who can give it consistently with the claims of objective truth on their conscience -- this conscience, it is assumed, being directed by a spirit of generous loyalty to genuine Catholic principles. En effet, en premier lieu, l'avis à donner dans de tels cas est reconnu comme n'étant pas irrévocable et irréversible, comme l'avis requis en cas de définitif et l'enseignement infaillible, mais seulement provisoire, et dans le prochain, est d'avis interne obligatoire uniquement sur les qui peut donner de manière cohérente avec les revendications de la vérité objective sur leur conscience - cette conscience, il est supposé, dirigé par un esprit de généreuse fidélité à une véritable principes catholiques.

To take a particular example, if Galileo who happened to be right while the ecclesiastical tribunal which condemned him was wrong, had really possessed convincing scientific evidence in favour of the heliocentric theory, he would have been justified in refusing his internal assent to the opposite theory, provided that in doing so he observed with thorough loyalty all the conditions involved in the duty of external obedience. Pour prendre un exemple particulier, si Galileo qui s'est passé à droite alors que le tribunal ecclésiastique a condamné lui qui a eu tort, a vraiment convaincante possédait des preuves scientifiques en faveur de la théorie héliocentrique, il aurait été justifié de refuser son assentiment interne à la face de la théorie , À condition que, ce faisant, il a fait observer avec fidélité approfondie toutes les conditions impliquées dans le devoir de l'obéissance extérieure. Finally it should be observed that fallible provisional teaching, as such, derives its binding force principally from the fact that it emanates from an authority which is competent, if need be, to convert it into infallible definitive teaching. Enfin, il convient d'observer que l'enseignement faillibles provisoire, à ce titre, tire sa force obligatoire principalement du fait qu'elle émane d'une autorité qui est compétente, le cas échéant, pour le convertir en définitive l'enseignement infaillible. Without infallibility in the background it would be difficult to establish theoretically the obligation of yielding internal assent to the Church's provisional decisions. Sans l'infaillibilité dans l'arrière-plan, il serait difficile d'établir théoriquement l'obligation de donner avis interne à l'Église des décisions provisoires.

Matthew 16:18 Matthieu 16:18

In Matthew 16:18, we have the promise that "the gates of hell shall not prevail" against the Church that is to be built on the rock; and this also, we maintain, implies the assurance of the Church's infallibility in the exercise of her teaching office. Dans Matthieu 16:18, nous avons la promesse que "les portes de l'enfer ne tiendront pas" contre l'Eglise qui doit être construite sur le roc, et cela aussi, nous maintenons, implique la garantie de l'infaillibilité de l'Eglise dans l'exercice de son magistère. Such a promise, of course, must be understood with limitations according to the nature of the matter to which it is applied. Une telle promesse, bien sûr, doit être compris avec des limitations en fonction de la nature de la question à laquelle il est appliqué. As applied to sanctity, for example, which is essentially a personal and individual affair, it does not mean that every member of the Church or of her hierarchy is necessarily a saint, but merely that the Church, as whole, will be conspicuous among other things for the holiness of life of her members. Tel qu'il est appliqué à la sainteté, par exemple, qui est essentiellement un personnel et individuel affaire, cela ne signifie pas que tous les membres de l'Eglise ou de sa hiérarchie est nécessairement un saint, mais simplement que l'Eglise, dans son ensemble, sera visible entre autres choses pour la sainteté de la vie de ses membres. As applied to doctrine, however -- always assuming, as we do, that Christ delivered a body of doctrine the preservation of which in its literal truth was to be one of the chief duties of the Church -- it would be a mockery to contend that such a promise is compatible with the supposition that the Church has possibly erred in perhaps the bulk of her dogmatic definitions, and that throughout the whole of her history she has been threatening men with eternal damnation in Christ's name for refusing to believe doctrines that are probably false and were never taught by Christ Himself. Dans le cas de la doctrine, toutefois - toujours en supposant, comme nous le faisons, que le Christ a prononcé un corps de doctrine de la préservation qui, dans sa vérité littérale devait être un des principaux devoirs de l'Église - ce serait une moquerie à composer qu'une telle promesse est compatible avec la supposition que l'Eglise a peut-être commis une erreur de peut-être l'essentiel de ses définitions dogmatiques, et que dans l'ensemble de son histoire, elle a été en danger les hommes avec la damnation éternelle au nom du Christ pour avoir refusé de croire que les doctrines sont probablement fausses et ne sont jamais enseignées par le Christ lui-même. Could this be the case, would it not be clear that the gates of hell can prevail and probably have prevailed most signally against the Church? Serait-ce le cas, ne serait-il pas clair que les portes de l'enfer peut l'emporter et probablement la plupart ont manifestement prévalu contre l'Eglise?

John 14-16 John 14-16

In Christ's discourse to the Apostles at the Last Supper several passages occur which clearly imply the promise of infallibility: "I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you forever. The spirit of truth . . . he shall abide with you, and shall be in you" (John 14:16, 17). Dans le discours du Christ aux Apôtres lors de la dernière Cène, se produisent plusieurs passages qui impliquent clairement l'infaillibilité de la promesse: «Je vais demander au Père, et il vous donnera un autre Paraclet, qu'il se conformer mai avec vous à jamais. L'esprit de la vérité.. . Il doit se conformer avec vous, et est en vous "(Jean 14:16, 17). "But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you" (ibid. 26). "Mais le Paraclet, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, il vous enseignera toutes choses, et mettre toutes les choses à l'esprit, que ce soit, je vais l'ont dit à vous" (ibid. 26). "But when he, the spirit of truth, is come, he will teach you all truth (John 16:13). And the same promise is renewed immediately before the Ascension (Acts 1:8). Now what does the promise of this perennial and efficacious presence and assistance of the Holy Ghost, the Spirit of truth, mean in connection with doctrinal authority, except that the Third Person of the Blessed Trinity is made responsible for what the Apostles and their successors may define to be part of Christ's teaching? But insofar as the Holy Ghost is responsible for Church teaching, that teaching is necessarily infallible: what the Spirit of truth guarantees cannot be false. "Mais lorsque lui-même, l'esprit de la vérité, est arrivé, il vous enseignera toute la vérité (Jean 16:13). Et la même promesse est renouvelée immédiatement avant l'Ascension (Actes 1:8). Maintenant, qu'est-ce que la promesse de cette pérennes et efficaces présence et l'assistance du Saint-Esprit, l'Esprit de vérité, signifie dans le cadre de l'autorité doctrinale, sauf que la Troisième Personne de la Très Sainte Trinité est chargée de ce que les Apôtres et leurs successeurs mai définir de faire partie de l'enseignement du Christ ? Mais dans la mesure où le Saint-Esprit est responsable de l'Eglise l'enseignement, que l'enseignement est nécessairement infaillible: ce que l'Esprit de vérité garanties ne peuvent être fausses.

I Timothy 3:15 I Timothée 3:15

In I Timothy 3:15, St. Paul speaks of "the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth"; and this description would be something worse than mere exaggeration if it had been intended to apply to a fallible Church; it would be a false and misleading description. Dans I Timothée 3:15, Saint-Paul parle de "la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité", et cette description serait quelque chose de pire que la simple exagération si elle avait été vocation à s'appliquer à une Eglise faillibles, ce serait une fausse et trompeuse description. That St. Paul, however, meant it to be taken for sober and literal truth is abundantly proved by what he insists upon so strongly elsewhere, namely, the strictly Divine authority of the Gospel which he and the other Apostles preached, and which it was the mission of their successors to go on preaching without change or corruption to the end of time. Que saint Paul, toutefois, il signifie à prendre pour sobre et vérité littérale est abondamment prouvé par ce qu'il insiste fortement sur d'autres, à savoir la stricte autorité divine de l'Evangile qui lui-même et les autres Apôtres ont prêché, et que celui-ci a été la mission de leurs successeurs, de continuer à prêcher sans changement ou de corruption à la fin des temps. "When you had received of us", he writes to the Thessalonians, "the word of the hearing of God, you received it not as the word of men, but (as it is indeed) the word of God, who worketh in you that have believed" (1 Thessalonians 2:13). «Quand on a reçu de nous", at-il écrit aux Thessaloniciens, "la parole de l'audience de Dieu, vous avez reçu il pas que le mot d'hommes, mais (comme il est en effet) la Parole de Dieu, qui vous en worketh qui ont cru »(1 Thessaloniciens 2:13). The Gospel, he tells the Corinthians, is intended to bring "into captivity every understanding unto the obedience of Christ" (2 Corinthians 10:5). L'Évangile, dit-il Corinthiens, est destiné à apporter "en captivité jusqu'à la compréhension tous l'obéissance du Christ" (2 Corinthiens 10:5). Indeed, so fixed and irreformable is the doctrine that has been taught that the Galatians (1:8) are warned to anathematize any one, even an angel from heaven, who should preach to them a Gospel other than that which St. Paul had preached. En effet, de manière fixe et irreformable est la doctrine qui a été enseigné que les Galates (1:8) sont mis en garde à anathematize tout, même un ange du ciel, qui devraient à leur prêcher un autre Évangile que celui que saint Paul a prêché . Nor was this attitude -- which is intelligible only on the supposition that the Apostolic College was infallible -- peculiar to St. Paul. N'est pas non plus cette attitude - ce qui est compréhensible que sur la supposition que le Collège apostolique était infaillible - propre à Saint-Paul. The other Apostles and apostolic writers were equally strong in anathematizing those who preached another Christianity than that which the Apostles had preached (cf. 2 Peter 2:1 sqq.; 1 John 4:1 sqq.; 2 John 7 sqq.; Jude 4); and St. Paul makes it clear that it was not to any personal or private views of his own that he claimed to make every understanding captive, but to the Gospel which Christ had delivered to the Apostolic body. Les autres Apôtres et apostolique écrivains ont été aussi forte dans anathematizing ceux qui ont prêché le christianisme autre que celui que les apôtres ont prêché (cf. 2 Pierre 2:1 ss.; 1 Jean 4:1 ss.; 2 John 7 ss.; Jude 4 ) Et Saint-Paul, il est clair que ce n'était pas pour toute personnelle ou privée vues de son propre qu'il prétend faire comprendre tous les captifs, mais à l'Evangile que le Christ a remis au corps apostolique. When his own authority as an Apostle was challenged, his defense was that he had seen the risen Saviour and received his mission directly from Him, and that his Gospel was in complete agreement with that of the other Apostles (see, vg, Galatians 2:2-9). Quand sa propre autorité comme un Apôtre a été contestée, a été sa défense qu'il avait vu le Sauveur ressuscité et a reçu sa mission directement de lui, et que son Evangile est entièrement d'accord avec celle des autres Apôtres (voir, vg, Galates 2: 2-9).

Acts 15:28 Actes 15:28

Finally, the consciousness of corporate infallibility is clearly signified in the expression used by the assembled Apostles in the decree of the Council of Jerusalem: "It hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay no further burden upon you", etc. (Acts 15:28). Enfin, la conscience de l'infaillibilité d'entreprise est clairement manifesté dans l'expression utilisée par les Apôtres réunis dans le décret du Concile de Jérusalem: "Il l'a semblé bon au Saint-Esprit et à nous, de poser aucune autre charge sur vous», etc . (Actes 15:28). It is true that the specific points here dealt with are chiefly disciplinary rather than dogmatic, and that no claim to infallibility is made in regard to purely disciplinary questions as such; but behind, and independent of, disciplinary details there was the broad and most important dogmatic question to be decided, whether Christians, according to Christ's teaching, were bound to observe the Old Law in its integrity, as orthodox Jews of the time observed it. Il est vrai que les points abordés sont principalement disciplinaire plutôt que dogmatique, et que ne peuvent prétendre à l'infaillibilité est fait en ce qui concerne les questions purement disciplinaires en tant que tel, mais derrière, et indépendante de détails disciplinaire, il ya eu la large et le plus important question dogmatique à être décidé, si les chrétiens, selon l'enseignement du Christ, sont tenus d'observer l'ancienne loi dans son intégrité, comme les Juifs orthodoxes du temps observé. This was the main issue at stake, and in deciding it the Apostles claimed to speak in the name and with the authority of the Holy Ghost. C'est la principale question en jeu, et en décidant des Apôtres prétend parler au nom et avec l'autorité du Saint-Esprit. Would men who did not believe that Christ's promises assured them of an infallible Divine guidance have presumed to speak in this way? Voulez-hommes qui ne croit pas que le Christ les promesses de les assure d'une orientation infaillible Divin ont présumé de parler de cette façon? And could they, in so believing, have misunderstood the Master's meaning? Et pourraient-ils, dans la foi, ont mal compris le sens de maîtrise?

PROOF FROM TRADITION La preuve de la tradition

If, during the early centuries, there was no explicit and formal discussion regarding ecclesiastical infallibility as such, yet the Church, in her corporate capacity, after the example of the Apostles at Jerusalem, always acted on the assumption that she was infallible in doctrinal matters and all the great orthodox teachers believed that she was so. Si, au cours des premiers siècles, il n'était pas explicite et formelle en ce qui concerne la discussion ecclésiastique infaillibilité en tant que tel, mais l'Eglise, en sa capacité d'entreprise, à l'exemple des Apôtres à Jérusalem, toujours agi sur l'hypothèse selon laquelle elle a été infaillible en matière doctrinale et tous les grands enseignants orthodoxe estime qu'elle en est ainsi. Those who presumed, on whatever grounds, to contradict the Church's teaching were treated as representatives of Antichrist (cf. 1 John 2:18 sq.), and were excommunicated and anathematized. Ceux qui présumée, quel qu'en soit le motif, en contradiction avec l'enseignement de l'Eglise ont été traités comme des représentants de l'Antéchrist (cf. 1 Jean 2:18 m), et ont été excommuniés et anathematized.

It is clear from the letters of St. Ignatius of Antioch how intolerant he was of error, and how firmly convinced that the episcopal body was the Divinely ordained and Divinely guided organ of truth; nor can any student of early Christian literature deny that, where Divine guidance is claimed in doctrinal matters, infallibility is implied. Il est clair à partir des lettres de saint Ignace d'Antioche comment il a été intolérants d'erreur, et comment fermement convaincu que le corps épiscopal a ordonné la divine et divinement guidé organe de la vérité, ne peut pas non plus tout étudiant de début de la littérature chrétienne nier que, le cas Divine orientation est revendiquée dans les questions doctrinales, l'infaillibilité est implicite.

So intolerant of error was St. Polycarp that, as the story goes, when he met Marcion on the street in Rome, he did not hesitate to denounce the heretic to his face as "the firstborn of Satan". Alors intolérants erreur a été de Saint-Polycarpe que, comme le raconte, quand il a rencontré Marcion dans la rue à Rome, il n'a pas hésité à dénoncer l'hérétique à son visage, comme "le premier-né de Satan». This incident, whether it be true or not, is at any rate thoroughly in keeping with the spirit of the age and such a spirit is incompatible with belief in a fallible Church. Cet incident, que ce soit vrai ou non, est, en tout cas de manière approfondie en conformité avec l'esprit de l'âge et un tel esprit est incompatible avec la croyance en une Eglise faillibles.

St. Irenaeus, who in the disciplinary Paschal question favoured compromise for the sake of peace, took an altogether different attitude in the doctrinal controversy with the Gnostics; and the great principle on which he mainly relies in refuting the heretics is the principle of a living ecclesiastical authority for which he virtually claims infallibility. Saint-Irénée, qui dans la question disciplinaire pascal en faveur de compromis pour le bien de la paix, a pris une tout autre attitude dans la controverse doctrinale avec les Gnostiques, et le grand principe sur lequel il repose essentiellement réfuter les hérétiques est le principe d'une vie l'autorité ecclésiastique pour laquelle il affirme pratiquement l'infaillibilité. For example he says: "Where the Church is, there also is the Spirit of God, and where the Spirit of God is there is the Church, and every grace: for the Spirit is truth" (Adv. Haer. III, xxiv, 1); and again, Where the charismata of the Lord are given, there must we seek the truth, ie with those to whom belongs the ecclesiastical succession from the Apostles, and the unadulterated and incorruptible word. Par exemple, il a dit: "Où est l'Eglise, il est aussi l'Esprit de Dieu, et où l'Esprit de Dieu est là est l'Eglise, et toute grâce: car l'Esprit est vérité» (Adv. Haer. III, XXIV, 1), et de nouveau, Lorsque la charismata du Seigneur sont donnés, il faut que nous recherchons la vérité, c'est-à-dire avec ceux à qui appartient l'ecclésiastique succession des Apôtres, et l'état pur et incorruptible mot. It is they who . Ce sont eux qui. . . are the guardians of our faith . sont les gardiens de notre foi. . . and securely [sine periculo] expound the Scriptures to us" (op. cit., IV xxvi, 5). et en toute sécurité [sine periculo] exposer les Ecritures à nous "(op. cit., xxvi IV, 5).

Tertullian, writing from the Catholic standpoint, ridicules the suggestion that the universal teaching of the Church can be wrong: "Suppose now that all [the Churches] have erred . . . [This would mean that] the Holy Spirit has not watched over any of them so as to guide it into the truth, although He was sent by Christ, and asked from the Father for this very purpose -- that He might be the teacher of truth" (doctor veritatis -- "De Praescript", xxxvi, in PL, II, 49). Tertullien, l'écriture du point de vue catholique, ridiculise l'idée que l'enseignement universel de l'Eglise ne peut se tromper: "Supposons maintenant que tous [les Eglises] ont commis une erreur... [Cela signifie que] le Saint-Esprit n'a pas veillé sur tout d'entre eux afin de le guider dans la vérité, mais il a été envoyé par le Christ, et a demandé du Père à cette fin - qu'il pourrait être le maître de la vérité "(médecin veritatis -" De Praescript ", XXXVI, en PL, II, 49).

St. Cyprian compares the Church to an incorruptible virgin: Adulterari non potest sponsa Christi, incorrupta est et pudica (De unitate eccl.). Saint-Cyprien compare l'Église à une vierge incorruptible: Adulterari non potest sponsa Christi, incorrupta Est et pudica (De unitate eccl.).

It is needless to go on multiplying citations, since the broad fact is indisputable that in the ante-Nicene, no less than in the post-Nicene, period all orthodox Christians attributed to the corporate voice of the Church, speaking through the body of bishops in union with their head and centre, all the fullness of doctrinal authority which the Apostles themselves had possessed; and to question the infallibility of that authority would have been considered equivalent to questioning God's veracity and fidelity. Il est inutile de continuer à multiplier les citations, depuis les grandes fait est incontestable que, dans l'ante-Nicene, rien de moins que dans l'après-Nicene, période de tous les chrétiens orthodoxes attribué à l'entreprise voix de l'Eglise, s'exprimant à travers le corps des évêques en union avec la tête et du centre, toute la plénitude de l'autorité doctrinale qui les Apôtres eux-mêmes ont possédé et à remettre en question l'infaillibilité de cette autorité aurait été considéré comme équivalent à mettre en question la véracité de Dieu et la fidélité. It was for this reason that during the first three centuries the concurrent action of the bishops dispersed throughout the world proved to be effective in securing the condemnation and exclusion of certain heresies and maintaining Gospel truth in its purity; and when from the fourth century onwards it was found expedient to assemble ecumenical councils, after the example of the Apostles at Jerusalem, it was for the same reason that the doctrinal decision of these councils were held to be absolutely final and irreformable. C'est pour cette raison que, pendant les trois premiers siècles, l'action concomitante des évêques dispersés à travers le monde la preuve de leur efficacité à obtenir la condamnation et l'exclusion de certaines hérésies et le maintien de vérité évangélique dans sa pureté, et quand à partir du quatrième siècle, il a été trouvé opportun de se réunir conciles œcuméniques, à l'exemple des Apôtres à Jérusalem, il a été pour la même raison que la doctrine de décision de ces conseils ont été organisées pour être tout à fait définitif et irreformable. Even the heretics, for the most part recognized this principle in theory; and if in fact they often refused to submit, they did so as a rule on the ground that this or that council was not really ecumenical, that it did not truly express the corporate voice of the Church, and was not, therefore, infallible. Même les hérétiques, pour la plupart reconnu ce principe en théorie, et si, en fait, ils ont souvent refusé de se soumettre, ils l'ont fait en règle sur le terrain que tel ou tel conseil n'est pas vraiment œcuménique, qu'il n'a pas vraiment l'exprimer d'entreprise voix de l'Eglise, et n'était donc pas infaillible. This will not be denied by anyone who is familiar with the history of the doctrinal controversies of the fourth and fifth centuries, and within the limits of this article we cannot do more than call attention to the broad conclusion in proof of which it would be easy to cite a great number of particular facts and testimonies. Ce ne sera pas contestée par toute personne qui est familier avec l'histoire des controverses doctrinales de la quatrième et cinquième siècles, et dans les limites de cet article, nous ne pouvons pas faire plus que d'attirer l'attention sur la grande conclusion de la preuve dont il serait facile de citer un grand nombre de faits et témoignages.

OBJECTIONS ALLEGED GRIEFS ALLEGUES

Several of the objections usually urged against ecclesiastical infallibility have been anticipated in the preceding sections; but some others deserve a passing notice here. Plusieurs des objections habituellement exhorté contre l'infaillibilité ecclésiastiques ont été prévues dans les sections précédentes, mais d'autres méritent un avis de passage ici.

1 It has been urged that neither a fallible individual nor a collection of fallible individuals can constitute an infallible organ. 1 Il a été demandé instamment que ni un individu ni faillibles une collection d'individus faillibles peuvent constituer un organe infaillible. This is quite true in reference to natural knowledge and would be also true as applied to Church authority if Christianity were assumed to be a mere product of natural reason. C'est tout à fait vrai en référence à la connaissance naturelle et serait également le cas tel qu'il est appliqué à l'autorité ecclésiastique si le christianisme étaient censées être un simple produit de la raison naturelle. But we set out from an entirely different standpoint. Mais nous avons fixé, à partir d'un point de vue tout à fait différente. We assume as antecedently and independently established that God can supernaturally guide and enlighten men, individually or collectively, in such a way that, notwithstanding the natural fallibility of human intelligence, they may speak and may be known with certainty to speak in His name and with His authority, so that their utterance may be not merely infallible but inspired. Nous supposons que antecedently et indépendamment établi que Dieu peut surnaturellement guider et d'éclairer les hommes, individuellement ou collectivement, de telle sorte que, nonobstant la nature faillibilité de l'intelligence humaine, ils parlent mai mai et être connue avec certitude de parler en son nom et avec Son autorité, de sorte que leur énoncé mai ne soit pas infaillible, mais simplement inspiré. And it is only with those who accept this standpoint that the question of the Church's infallibility can be profitably discussed. Et c'est seulement avec ceux qui acceptent ce point de vue que la question de l'infaillibilité de l'Eglise peut être rentable discuté.

2 Again, it is said that even those who accept the supernatural viewpoint must ultimately fall back on fallible human reasoning in attempting to prove infallibility; that behind any conclusion that is proposed on so-called infallible authority there always lurks a premise which cannot claim for itself more than a merely human and fallible certainty; and that, since the strength of a conclusion is no greater than that of its weaker premise, the principle of infallibility is a useless as well as an illogical importation into Christian theology. 2 Encore une fois, il est dit que même ceux qui acceptent le point de vue surnaturel doit finalement se rabattre sur le raisonnement humain faillible pour tenter de prouver l'infaillibilité, que derrière toute conclusion qui est proposée sur la soi-disant autorité infaillible, il se cache toujours une prémisse qui ne peut prétendre pour lui-même plus que simplement un homme de certitude et faillibles, et que, depuis la force d'une conclusion n'est pas de plus grand que celui de la faiblesse de ses prémisse, le principe de l'infaillibilité est un inutile ainsi qu'un illogique importation dans la théologie chrétienne. In reply it is to be observed that this argument, if valid, would prove very much more than it is here introduced to prove; that it would indeed undermine the very foundations of Christian faith. En réponse, il ya lieu de relever que cet argument, si valable, serait beaucoup plus qu'elle ne l'est ici mis en place pour prouver, qu'il serait en effet saper les fondements mêmes de la foi chrétienne. For example, on purely rational grounds I have only moral certainty that God Himself is infallible or that Christ was the infallible mediator of a Divine Revelation; yet if I am to give a rational defense of my faith, even in mysteries which I do not comprehend, I must do so by appealing to the infallibility of God and of Christ. Par exemple, pour des raisons purement rationnel, j'ai seulement la certitude morale que Dieu lui-même est infaillible ou que le Christ est le médiateur infaillible de la Révélation divine une, mais si je suis pour donner une défense rationnelle de ma foi, même dans les mystères que je ne comprennent pas , Je dois le faire en faisant appel à l'infaillibilité de Dieu et du Christ. But according to the logic of the objection this appeal would be futile and the assent of faith considered as a rational act would be no firmer or more secure than natural human knowledge. Mais, selon la logique de la protestation cet appel serait vain et l'avis de la foi considérée comme un acte rationnel ne serait pas plus ferme et plus sûre que la connaissance naturelle de l'homme. The truth is that the inferential process here and in the case of ecclesiastical infallibility transcends the rule of formal logic that is alleged. La vérité est que le processus d'inférence ici et dans le cas des ecclésiastiques infaillibilité transcende la règle de la logique formelle qui est alléguée. Assent is given not to the logical force of the syllogism, but directly to the authority which the inference serves to introduce; and this holds good in a measure even when there is question of mere fallible authority. Avis est donné de ne pas la logique vigueur du syllogisme, mais directement à l'autorité qui l'inférence sert à mettre en place; détient et ce dans une bonne mesure, même quand il s'agit d'une simple autorité faillibles. Once we come to believe in and rely upon authority we can afford to overlook the means by which we were brought to accept it, just as a man who has reached a solid standing place where he wishes to remain no longer relies on the frail ladder by which he mounted. Une fois que nous en viennent à croire et pouvoir compter sur nous peut se permettre de négliger les moyens qui nous ont été portés à l'accepter, tout comme un homme qui a atteint une solide position endroit où il souhaite rester à ne repose plus sur la fragile échelle par dont il a monté. It cannot be said that there is any essential difference in this respect between Divine and ecclesiastical infallibility. On ne peut pas dire qu'il y ait une quelconque différence essentielle à cet égard entre divin et ecclésiastique infaillibilité. The latter of course is only a means by which we are put under subjection to the former in regard to a body of truth once revealed and to be believed by all men to the end of time, and no one can fairly deny that it is useful, not to say necessary, for that purpose. Ce dernier cours est seulement un moyen par lequel nous sont placés sous l'assujettissement à l'ancienne en ce qui concerne un organe de la vérité révélée et une fois pour y croire par tous les hommes à la fin des temps, et nul ne peut nier que assez, il est utile , Pour ne pas dire nécessaire, à cet effet. Its alternative is private judgment, and history has shown to what results this alternative inevitably leads. Son remplacement est privé jugement, et l'histoire a montré à quels résultats cette option conduit inévitablement.

3 Again, it is urged that the kind of submission demanded by infallible authority is incompatible with the rights of reason and of legitimate inquiry and speculation, and tends to give to one's faith in his Creed a dry, formal, proud, and intolerant character which contrasts unfavourably with the warmhearted, humble, and tolerant faith of the man who believes on conviction after free personal inquiry. 3 Encore une fois, il est instamment demandé que le type de présentation exigées par l'autorité infaillible est incompatible avec les droits de la raison et de la confiance légitime d'enquête et de la spéculation, et tend à donner à sa foi dans son Credo sec, formelle, fier, et intolérants caractère contrastes défavorable par rapport à la warmhearted, humble, la foi et tolérante de l'homme qui croit en cas de condamnation après enquête personnelle libre. In reply it is sufficient to say that submission to infallible authority implies no abdication of reason, nor does it impose any undue check on the believer's freedom to pursue inquiry and speculation. En réponse, il suffit de dire que la soumission à l'autorité infaillible n'implique pas l'abdication de la raison, ni imposer de contrôle indu sur le croyant à la liberté d'enquête et de poursuivre la spéculation. Were it so, how could one believe in revealed doctrine at all without being accused, as unbelievers do accuse Christians, of committing intellectual suicide? Si ça l'était, comment pourrait-on croire en la doctrine révélée à tous, sans mise en accusation, que les infidèles ne accuser les chrétiens, de commettre le suicide intellectuel? If one believes in revelation at all one does so in deference to God's authority an authority that is surely infallible; and so far as the principle of the objection is concerned there is no difference between ecclesiastical and Divine infallibility. Si l'on croit en la révélation à tous une le fait par respect pour l'autorité de Dieu une autorité qui est certainement infaillible, et la mesure où le principe de la protestation est concerné il n'ya pas de différence entre le divin et ecclésiastique infaillibilité. It is somewhat surprising, therefore, that professing Christians should recur to such an argument, which, if consistently urged, would be fatal to their own position. Il est un peu surprenant, donc, professent que les chrétiens doivent recourir à un tel argument, qui, si elle est toujours insisté, serait fatal à leur propre position. And as re