Monarchianism is a Christian heretical doctrine of the 2nd and 3rd centuries opposed to the orthodox doctrine of the Trinity; it strongly maintained the essential unity of the Deity and was intended to reinforce monotheism in Christianity. Monarchianisme chrétienne est une doctrine hérétique du 2e et 3e siècles opposée à la doctrine orthodoxe de la Trinité, mais fermement soutenu l'unité essentielle de la Divinité et visait à renforcer le monothéisme dans le christianisme. Monarchians were divided into two groups, the Adoptionists, or Dynamic Monarchians, and the Patripassians, or Modalistic Monarchians. Monarchiens ont été divisés en deux groupes, l'Adoptionists, ou Monarchiens dynamique, et la Patripassians, ou Modalistic Monarchiens.
The Adoptionists taught that Christ, although of miraculous birth, was a mere man until his baptism when the Holy Spirit made him the Son of God by adoption. Le Adoptionists enseigné que le Christ, bien que de naissance miraculeuse, était un homme simple, jusqu'à son baptême, le Saint-Esprit a fait de lui le Fils de Dieu par adoption. This doctrine was taught by Paul of Samosata, at one time bishop of Antioch. Cette doctrine est enseignée par Paul de Samosate, à un temps évêque d'Antioche. Adoptionism, or adoptianism, was revived in Spain about the end of the 8th century, when it was again condemned as heresy. Adoptionism, ou adoptianism, a été relancé en Espagne vers la fin du 8ème siècle, quand il a de nouveau été condamnée comme hérésie.
The Patripassians believed in the divinity of Christ, but regarded the Trinity as three manifestations, or modes, of a single divine being. Le Patripassians croyait en la divinité du Christ, mais considérée comme la Trinité, trois manifestations, ou les modes, d'un seul être divin. They taught that the Father had come to earth and suffered and died under the appearance of the Son; hence their name (Latin pater; patris,"father"; passus,"to suffer"). Ils enseignaient que le Père est venu à la terre et a souffert et sont morts sous l'apparence du Fils, d'où leur nom (latin pater, patris, "père"; passus, "à souffrir"). This doctrine was taught by the Roman Christian prelate Sabellius and is thus sometimes referred to as Sabellianism. Cette doctrine a été enseignée par le prélat romain chrétien Sabellius et est donc parfois dénommé Sabellianism.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
In its most general sense monarchianism (also called patripassianism or Sabellianism) refers to the primarily Western attempts in the third century to defend monotheism against suspected tritheism by denying the personal distinctiveness of a divine Son and Holy Spirit in contrast to God the Father. Dans son sens le plus général Monarchianisme (également appelé patripassianism ou Sabellianism) se réfère principalement à l'Ouest tentatives dans le troisième siècle pour défendre le monothéisme contre des personnes soupçonnées de trithéisme en niant les personnels caractère distinctif d'une divine du Fils et du Saint Esprit, contrairement à Dieu le Père. The term is first used by Tertullian to describe those who desired to protect the monarchy (of the one God) from improper thoughts about the economy (of the three: the Father, Son, and Holy Spirit). There were two forms of monarchianism which were not only distinctly independent but even opposed to each other. Le terme est utilisé pour la première fois par Tertullien pour décrire ceux qui souhaitait protéger la monarchie (du Dieu unique) d'une mauvaise opinion sur l'économie (des trois: le Père, Fils et Saint Esprit). Il y avait deux formes de Monarchianisme qui ne sont pas seulement nettement indépendante, mais même opposés les uns aux autres.
Dynamic, or adoptionistic, monarchianism proposed a monotheism of God the Father in relation to which Jesus was viewed as a mere man who was endowed with the Holy Spirit. Dynamique, ou adoptionistic, Monarchianisme proposé un monothéisme de Dieu le Père par rapport à qui Jésus a été considéré comme un simple homme qui a été doté de l'Esprit Saint. This view was first put forward in Rome about 190 by Theodotus of Byzantium and continued by his successor, Artemon (also called Theodotus), who tried to argue that this teaching was the heir of the apostolic tradition. Ce point de vue a d'abord été présenté à Rome par environ 190 Theodotus de Byzance et poursuivi par son successeur, artemon (également appelé Theodotus), qui a tenté de faire valoir que cet enseignement est l'héritier de la tradition apostolique. Artemon was refuted by Hippolytus, who condemned the teaching as an innovative attempt to rationalize the Scripture according to the systems of hellenic logic (most likely that taught by the physician and philosopher Galen). Artemon a été réfutée par Hippolyte, qui a condamné l'enseignement comme une tentative novatrice de rationaliser l'Écriture selon les systèmes de Hellenic logique (plus probable que enseigné par le médecin et philosophe Galen).
Although there has been some disagreement on exactly how to classify him, it seems most likely that Paul of Samosata held to a more advanced form of this dynamic monarchianism. Bien qu'il y ait eu certains désaccords sur exactement la manière de classer lui, il semble plus probable que Paul de Samosate lieu à une forme plus avancée de cette dynamique Monarchianisme. He depersonalized the Logos as simply the inherent rationality of God, which led him to formulate a doctrine of the homoousia of the Logos and the Father which necessarily denied the personal subsistence of the preincarnate Word. Il a dépersonnalisé le Logos comme étant simplement la rationalité inhérente de Dieu, qui l'a amené à formuler une doctrine de la homoousia du Logos et le Père qui nécessairement nié les personnels de subsistance de la preincarnate Word. It was for this reason that both his teaching as a whole and the use of the word homoousia were condemned by the Synod of Antioch in 268. C'est pour cette raison que son enseignement comme un tout et l'utilisation du mot homoousia ont été condamnés par le synode d'Antioche en 268. Also in working out the consistency of the dynamic monarchian position, Paul taught that the Holy Spirit was not a distant personal entity but simply a manifestation of the grace of the Father. Aussi dans l'élaboration de la cohérence de la position dynamique monarchian, Paul a enseigné que le Saint-Esprit n'était pas une entité lointaine personnelle, mais simplement une manifestation de la grâce du Père.
Although in basic agreement with dynamic monarchianism on the foundational issue of limiting the term theos to the person of the Father alone, modalistic monarchianism, also known simply as modalism, nevertheless attempted to speak of the full deity of the Son. Bien que l'accord de base avec Monarchianisme dynamique sur la question fondamentale de limiter le terme theos à la personne du Père seul, modalistic Monarchianisme, également connu simplement comme Modalisme, néanmoins tenté de parler de la pleine divinité du Fils. The earlier modalists (operating between the second and third centuries), such as Noetus, Epigonus, and Praxeas, achieved this objective by identifying the Son as the Father himself. Le plus tôt modalists (charges d'exploitation entre le deuxième et troisième siècles), tels que Nœtus, Epigonus, et Praxeas, atteint cet objectif en identifiant le Fils que le Père lui-même. This led to the charge of patripassianism, which became another label for modalism. Patripassianism is the teaching that it was the Father who became incarnate, was born of a virgin, and who suffered and died on the cross. Cela a conduit à l'accusation de patripassianism, qui est devenu un nouveau label pour Modalisme. Patripassianism est l'enseignement que c'est le Père qui s'est incarné, est né d'une vierge, et qui a souffert et est mort sur la croix. Praxeas attempted to soften this charge by making a distinction between the Christ who is the Father and the Son who was simply a man. Praxeas tenté d'atténuer cette charge en faisant une distinction entre le Christ qui est le Père et le Fils, qui était tout simplement un homme. In this way the Father cosuffers with the human Jesus. De cette façon, le Père cosuffers avec l'homme Jésus.
A more sophisticated form of modalism was taught by Sabellius in Rome early in the third century and was given the name Sabellianism. Although much of his teaching has been confused historically with that of Marcellus of Ancyra (fourth century), some elements can be reconstructed. Une forme plus sophistiquée de Modalisme a été enseigné par Sabellius à Rome au début du troisième siècle et a reçu le nom Sabellianism. Bien que la majeure partie de son enseignement a été historiquement confondre avec celui de Marcellus d'Ancyra (IVe siècle), certains éléments peuvent être reconstruits. It seems that Sabellius taught the existence of a divine monad (which he named Huiopator), which by a process of expansion projected itself successively in revelation as Father, Son, and Holy Spirit. Il semble que Sabellius appris l'existence d'une monade divine (qu'il nomme Huiopator), qui, par un processus d'élargissement lui-même projeté, successivement, dans la révélation comme Père, Fils et Saint Esprit. As Father it revealed itself as Creator and Lawgiver. Comme il a révélé le Père lui-même comme Créateur et Législateur. As Son it revealed itself as Redeemer. Comme Fils, il a révélé lui-même comme Rédempteur. As Spirit it revealed itself as the giver of grace. Comme Esprit, il se révèle comme celui qui donne de la grâce. These were three different modes revealing the same divine person. Ces trois différents modes de révéler la même personne divine. Sabellius as well as the modalists preceding him shared the same view of the Logos as that of Paul of Samosata. Sabellius ainsi que le précédent lui modalists partagé le même point de vue du Logos que celui de Paul de Samosate. This along with the fact that modalism was much more popular than dynamic monarchianism (so much so that it alone is sometimes simply called monarchianism) is perhaps why Paul is classified by later patristic writers as a modalist. Cette même temps que le fait que Modalisme était beaucoup plus populaire que la dynamique Monarchianisme (à tel point que lui seul est parfois simplement appelé Monarchianisme) est peut-être pourquoi Paul est classée par les auteurs patristiques plus tard comme un modalist.
CA
Blaising CA Blaising
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography
Bibliographie
Eusebius, Church History 5.25; 7.27 -
30; Hippolytus, Contra Noetum; Tertullian, Against Praxeas; R Seeberg, Text book
of the History of Doctrines; JND Kelly, Early Christian Doctrines.
Eusèbe, Histoire de l'Église 5,25; 7,27 - 30; Hippolyte, Contra Noetum;
Tertullien, Against Praxeas, R Seeberg, texte livre de l'Histoire des doctrines;
JND Kelly, Early Christian Doctrines.
Heretics of the second and third centuries. Hérétiques de la deuxième et troisième siècles. The word, Monarchiani, was first used by Tertullian as a nickname for the Patripassian group (adv. Prax., x), and was seldom used by the ancients. Le mot, Monarchiani, a été utilisé pour la première fois par Tertullien comme un surnom pour le groupe Patripassian (adv. Prax., X), et était rarement utilisé par les anciens. In modern times it has been extended to an earlier group of heretics, who are distinguished as Dynamistic, or Adoptionist, Monarchians from the Modalist Monarchians, or Patripassians [Sabellians]. Dans les temps modernes, il a été étendu à un groupe plus tôt des hérétiques, qui se distinguent comme Dynamistic, ou Adoptionist, Monarchiens de la Modalist Monarchiens, ou Patripassians [Sabelliens].
I. DYNAMISTS, OR ADOPTIONISTS I. DYNAMISTS, ou ADOPTIONISTS
All Christians hold the unity (monarchia) of God as a fundamental doctrine. Tous les chrétiens tenir l'unité (monarchia) de Dieu, comme une doctrine fondamentale. By the Patripassians this first principle was used to deny the Trinity, and they are with some reason called Monarchians. Par la Patripassians ce premier principe a été utilisé pour nier la Trinité, et ils sont sans raison appelé Monarchiens. But the Adoptionists, or Dynamists, have no claim to the title, for they did not start from the monarchy of God, and their error is strictly Christological. Mais la Adoptionists, ou Dynamists, n'ont pas droit au titre, car ils n'ont pas de la monarchie de Dieu, et leur erreur est strictement christologique. An account of them must, however, be given here simply because the name Monarchian has adhered to them in spite of the repeated protests of historians of dogma. Un compte d'eux doit, toutefois, de donner ici simplement parce que le nom Monarchian a adhéré à eux en dépit des protestations répétées des historiens du dogme. But their ancient and accurate name was Theodotians. Mais leur ancien nom et précis a été Theodotians. The founder of the sect was a leather-seller of Byzantium named Theodotus. Le fondateur de la secte était un vendeur de cuir de Byzance nommé Theodotus. He came to Rome under Pope Victor (c. 190-200) or earlier. Il est venu à Rome sous le pape Victor (c. 190-200) ou plus tôt. He taught (Philosophumena, VII, xxxv) that Jesus was a man born of a virgin according to the counsel of the Father, that He lived like other men, and was most pious; that at His baptism in the Jordan the Christ came down upon Him in the likeness of a dove, and therefore wonders (dynameis) were not wrought in Him until the Spirit (which Theodotus called Christ) came down and was manifested in Him. Il a enseigné (Philosophumena, VII, xxxv) que Jésus était un homme né d'une vierge selon le conseil du Père, qu'il vivait comme d'autres hommes, et était le plus pieux, ce qui à son baptême dans le Jourdain le Christ est descendu sur Lui dans la ressemblance d'une colombe, et donc merveilles (dynameis) n'ont pas été forgé en Lui jusqu'à ce que l'Esprit (qui Theodotus appelé le Christ) est descendu et s'est manifestée en Lui. They did not admit that this made Him God; but some of them said He was God after His resurrection. Ils n'ont pas admettre ce que Dieu fait de lui, mais certains d'entre eux a dit qu'il était Dieu après sa résurrection. It was reported that Theodotus had been seized, with others, at Byzantium as a Christian, and that he had denied Christ, whereas his companions had been martyred; he had fled to Rome, and had invented his heresy in order to excuse his fall, saying that it was but a man and not God that he had denied. Il a été signalé que Theodotus a été saisi, avec d'autres, à Byzance comme un chrétien, et qu'il avait refusé le Christ, alors que ses compagnons avaient été martyrisés, il a fui à Rome, et a inventé son hérésie pour excuser sa chute, disant qu'il était un homme mais pas Dieu et qu'il avait refusé. Pope Victor excommunicated him, and he gathered together a sect in which we are told much secular study was carried on. Pape Victor excommunié lui, et il a réuni une secte dans laquelle on nous dit beaucoup laïque étude a été menée. Hippolytus says that they argued on Holy Scripture in syllogistic form. Hippolyte dit qu'il fait valoir sur l'Ecriture Sainte dans syllogistic. Euclid, Aristotle, and Theophrastus were their admiration, and Galen they even adored. Euclide, Aristote et Théophraste ont leur admiration, Galen et ils ont même adoré. We should probably assume, with Harnack, that Hippolytus would have had less objection to the study of Plato or the Stoics, and that he disliked their purely literal exegesis, which neglected the allegorical sense. Nous devrions probablement assumer, avec Harnack, que Hippolyte aurait eu moins d'objection à l'étude de Platon ou les stoïciens, et qu'il n'aimait pas leur exégèse purement littérale, qui négligé le sens allégorique. They also emended the text of Scripture, but their versions differed, that of Asclepiodotus was different from that of Theodotus, and again from that of Hermophilus; and the copies of Apolloniades did not even tally with one another. Ils ont également emended le texte de l'Écriture, mais leurs versions différentes, celle de Asclepiodotus était différente de celle de Theodotus, et encore de celui de Hermophilus et les copies de Apolloniades n'a même pas correspondre avec une autre. Some of them "denied the law and the Prophets", that is to say, they followed Marcion in rejecting the Old Testament. Certains d'entre eux "refusé la loi et les prophètes", c'est-à-dire, ils suivent Marcion à rejeter l'Ancien Testament. The only disciple of the leather-seller of whom we know anything definite is his namesake Theodotus the banker (ho trapezites). Le seul disciple du cuir-seller dont nous savons rien définitive est son nom Theodotus le banquier (ho trapezites). He added to his master's doctrine the view that Melchisedech was a celestial power, who was the advocate for the angels in heaven, as Jesus Christ was for men upon earth (a view found among later sects). Il a ajouté à son maître la doctrine de l'avis que Melchisedech était une puissance céleste, qui était l'avocat pour les anges dans le ciel, comme Jésus-Christ est pour les hommes sur la terre (une vue plus tard parmi les sectes). (See MELCHISEDECHIANS). (Voir MELCHISEDECHIANS). This teaching was of course grounded on Hebrews, vii, 3, and it is refuted at length by St. Epiphanius as Heresy 55, "Melchisedechians", after he has attacked the leather-seller under Heresy 54, "Theodotians". Cet enseignement est évidemment fondée sur Hébreux, VII, 3, et il est réfuté par la longueur à Saint-Épiphane comme hérésie 55, "Melchisedechians", après qu'il a attaqué le cuir-vendeur en vertu d'hérésie 54, "Theodotians". As he meets a series of arguments of both heretics, it is probable that some writings of the sect had been before Hippolytus, whose lost "Syntagma against all heresies" supplied St. Epiphanius with all his information. Comme il se réunit une série d'arguments à la fois hérétiques, il est probable que certains écrits de la secte avait été saisi Hippolyte, dont la perte de Syntagma contre toutes les hérésies "Saint-Épiphane fourni avec l'ensemble de ses informations. After the death of Pope Victor, Theodotus, the banker, and Asclepiodotus designed to raise their sect from the position of a mere school like those of the Gnostics to the rank of a Church like that of Marcion. Après la mort du pape Victor, Theodotus, le banquier, et Asclepiodotus visant à élever leur secte de la position d'une simple école comme ceux des gnostiques au rang d'une Eglise comme celle de Marcion. They got hold of a certain confessor named Natalius, and persuaded him to be called their bishop at a salary of 150 denarii (24 dollars) a month. Il a obtenu d'un certain nom Natalius confesseur, et persuadé d'être appelé leur évêque à un salaire de 150 deniers (24 dollars) par mois. Natalius thus became the first antipope. Natalius est ainsi devenu le premier antipape. But after he had joined them, he was frequently warned in visions by the Lord, Who did not wish His martyr to be lost outside the Church. Mais après qu'il eut rejoint, il a été fréquemment mis en garde en des visions par le Seigneur, qui n'a pas souhaité Son martyr à être perdu en dehors de l'Eglise. He neglected the visions, for the sake of the honour and gain, but finally was scourged all night by the holy angels, so that in the morning with haste and tears he betook himself in sackcloth and ashes to Pope Zephyrinus and cast himself at the feet of the clergy, and even of the laity, showing the weals of the blows, and was after some difficulty restored to communion. Il a négligé les visions, dans un souci de l'honneur et de gagner, mais finalement a été flagellé toute la nuit par les saints anges, de sorte que le matin avec la hâte et de larmes, il betook lui-même dans un sac et la cendre au pape Zéphyrin et du casting à lui-même les pieds du clergé, et même des laïcs, montrant la weals des coups, et après quelques difficultés à rétablir la communion. This story is quoted by Eusebius II (VI, xxviii) from the "Little Labyrinth" of the contemporary Hippolytus, a work composed against Artemon, a late leader of the sect (perhaps c. 225-30), whom he did not mention in the "Syntagma" or the "Philosophumena". Cette histoire est citée par Eusèbe II (VI, XXVIII) du "Petit Labyrinthe" du Hippolyte contemporaine, une œuvre composée artemon contre, un défunt chef de la secte (peut-être c. 225-30), dont il n'a pas mentionné dans «Syntagma» ou la «Philosophumena». Our knowledge of Artemon, or Artemas, is limited to the reference to him made at the end of the Council of Antioch against Paul of Samosata (about 266-268), where that heretic was said to have followed Artemon, and in fact the teaching of Paul is but a more learned and theological development of Theodotianism (see Paul of Samosata). Notre connaissance de artemon, ou Artemas, est limitée à la référence qui lui sont faites à la fin du Conseil d'Antioche contre Paul de Samosate (environ 266-268), où a été hérétique qui dit avoir suivi artemon, et en fait l'enseignement de Paul est un plus mais tirés de l'expérience et le développement théologique de Theodotianism (voir Paul de Samosate).
The sect probably died out about the middle of the third century, and can never have been numerous. La secte probablement disparu vers le milieu du troisième siècle, et ne peut jamais avoir été nombreuses. All our knowledge of it goes back to Hippolytus. Tous nos connaissances de celui-ci remonte à Hippolyte. His "Syntagma" (c.205) is epitomized in Pseudo-Tertullian (Praescript., lii) and Philastrius, and is developed by Epiphanius (Haer., liv. lv); his "Little Labyrinth" (written 139-5, cited by Eusebius, V, 28) and his "Philosophumena" are still extant. Son "Syntagma" (c.205) est incarné dans le Pseudo-Tertullien (Praescript., LII) et Philastre de Brescia, et a été developpé par Epiphane (Haer., Liv. Lv), son "Petit Labyrinthe" (écrit 139-5, cité par Eusèbe, V, 28) et de son «Philosophumena» sont encore existantes. See also his "Contra Noetum" 3, and a fragment "On the Melchisedechians and Theodotians and Athingani", published by Caspari (Tidskr. für der Evangel. Luth. Kirke, Ny Raekke, VIII, 3, p. 307). Voir aussi son "Contra Noetum" 3, et un fragment "Sur la Melchisedechians et Theodotians et Athinganis", publié par Caspari (Tidskr. für der Evangel. Luth. Kirke, Ny Raekke, VIII, 3, p. 307). But the Athingani are a later sect, for which see MEDCHISEDECHIANS. Mais la Athinganis sont une secte plus tard, pour voir qui MEDCHISEDECHIANS. The Monarchianism of Photinus seems to have been akin to that of the Theodotians. Le Monarchianisme de Photinus semble avoir été très proche de celui de la Theodotians. All speculations as to the origin of the theories of Theodotus are fanciful. Toutes les spéculations quant à l'origine des théories de Theodotus sont fantaisistes. At any rate he is not connected with the Ebionites. En tout état de cause, il n'est pas lié à la Ebionites. The Alogi have sometimes been classed with the Monarchians. Le Alogi ont parfois été classées avec les Monarchiens. Lipsius in his "Quelenkritik des Epiphanius" supposed them to be even Philanthropists, on account of their denial of the Logos, and Epiphanius in fact calls Theodotus an apopasma of the Alogi; but this is only a guess, and is not derived by him from Hippolytus. Lipsius dans son "Quelenkritik des Epiphane" censé être à même philanthropique, en raison de leur refus du Logos, Epiphane et exige en effet une Theodotus apopasma du Alogi, mais il ne s'agit que d'une estimation, et n'est pas liée par lui sur Hippolyte. As a fact, Epiphanius assures us (Haer. 51) that the Alogi (that is, Gaius and his party) were orthodox in their Christology (see MONTANISTS). En fait, nous assure Epiphane (Haer. 51) que le Alogi (qui est, Caius et son parti) ont été orthodoxes dans leur christologie (voir Montanistes).
II. MODALISTS
The Monarchians properly so-called (Modalists) exaggerated the oneness of the Father and the Son so as to make them but one Person; thus the distinctions in the Holy Trinity are energies or modes, not Persons: God the Father appears on earth as Son; hence it seemed to their opponents that Monarchians made the Father suffer and die. Les Monarchiens proprement dite (Modalists) exagéré l'unité du Père et du Fils afin que ceux-ci, mais une Personne, ce qui les distinctions dans la Sainte Trinité sont des énergies ou les modes, pas de personnes: Dieu le Père apparaît sur la terre comme Fils , D'où il semble à leurs adversaires Monarchiens que le Père fait souffrir et mourir. In the West they were called Patripassians, whereas in the East they are usually called Sabellians. En Occident on les appelait Patripassians, alors que dans l'Orient, ils sont généralement appelés Sabelliens. The first to visit Rome was probably Praxeas, who went on to Carthage some time before 206-208; but he was apparently not in reality a heresiarch, and the arguments refuted by Tertullian somewhat later in his book "Adversus Praxean" are doubtless those of the Roman Monarchians (see PRAXEAS). La première visite à Rome a été probablement Praxeas, qui est allé à Carthage un certain temps avant 206-208, mais il n'a apparemment pas été en réalité une heresiarch, et a réfuté les arguments de Tertullien un peu plus tard dans son livre "Adversus Praxean" sont sans doute ceux de Monarchiens romain (voir PRAXEAS).
A. History A. Histoire
Noetus (from whom the Noetians) was a Smyrnaean (Epiphanius, by a slip, says an Ephesian). Nœtus (qui ont donné leur Noetians) a été un Smyrnaean (Epiphane, par un glissement, dit un Ephesian). He called himself Moses, and his brother Aaron. Il a appelé Moïse lui-même, et son frère Aaron. When accused before the presbyterate of teaching that the Father suffered, he denied it; but after having made a few disciples he was again interrogated, and expelled from the Church. Lorsque l'accusé avant le presbyterium de l'enseignement que le Père a souffert, il a nié, mais, après avoir fait quelques disciples, il a de nouveau été interrogé et expulsé de l'Église. He died soon after, and did not receive Christian burial. Il est mort peu de temps après, et n'ont pas reçu d'enterrement chrétien. Hippolytus mockingly declares him to have been a follower of Heraclitus, on account of the union of the opposites which he taught when he called God both visible and invisible, passible and impassible. Hippolyte dérision déclare avoir été un adepte de Héraclite, en raison de l'union des opposés qui il a enseigné quand il a appelé Dieu la fois visible et invisible, passible et impassible. His pupil Epigonus came to Rome. Son élève Epigonus venus à Rome. As he was not mentioned in the "Syntagma" of Hippolytus, which was written in one of the first five years of the third century, he was not then well known in Rome, or had not yet arrived. Comme il n'a pas été mentionnée dans le "Syntagma" d'Hippolyte, qui a été écrit dans l'une des cinq premières années du troisième siècle, il n'était pas bien connue à Rome, ou n'avaient pas encore arrivé. According to Hippolytus (Philos., IX, 7), Cleomenes, a follower of Epigonus, was allowed by Pope Zephyrinus to establish a school, which flourished under his approbation and that of Callistus. Selon Hippolyte (Philos., IX, 7), Cléomène, un suiveur de Epigonus, a été autorisé par le pape Zéphyrin de mettre en place une école, qui a prospéré sous son approbation et celui de Calixte. Hagemann urges that we should conclude that Cleomenes was not a Noetian at all, and that he was an orthodox opponent of the incorrect theology of Hippolytus. Hagemann demande instamment que nous devrions conclure que Cléomène n'était pas un Noetian à tous, et qu'il était un adversaire orthodoxe de la mauvaise théologie d'Hippolyte. The same writer gives most ingenious and interesting (though hardly convincing) reasons for identifying Praxeas with Callistus; he proves that the Monarchians attacked in Tertullian's "Contra Praxean" and in the "Philosophumena" had identical tenets which were not necessarily heretical; he denies that Tertullian means us to understand that Praxeas came to Carthage, and he explains the nameless refuter of Praxeas to be, not Tertullian himself, but Hippolytus. Le même auteur donne plus ingénieuse et intéressante (bien que peu convaincant) pour identifier les raisons Praxeas avec Calixte, il prouve que la Monarchiens attaqué dans Tertullien "Contra Praxean» et dans la «Philosophumena" avaient le même principes qui ne sont pas nécessairement hérétique, il nie que Tertullien, nous fait comprendre que Praxeas est venu à Carthage, et explique-t-il le nom de refuter à Praxeas, Tertullien pas lui-même, mais Hippolyte. It is true that it is easy to suppose Tertullian and Hippolytus to have misrepresented the opinions of their opponents, but it cannot be proved that Cleomenes was not a follower of the heretical Noetus, and that Sabellius did not issue from his school; further, it is not obvious that Tertullian would attack Callistus under a nickname. Il est vrai qu'il est facile de supposer Tertullien, Hippolyte et d'avoir déformé les opinions de leurs adversaires, mais il ne peut être prouvé que Cléomène n'était pas un adepte de la Nœtus hérétique, et que Sabellius n'a pas donné de son école; plus loin, il n'est pas évident que Tertullien se Calixte attaque dans le cadre d'un surnom. Sabellius soon became the leader of the Monarchians in Rome, perhaps even before the death of Zephyrinus (c. 218). Sabellius est rapidement devenu le leader du Monarchiens à Rome, peut-être même avant la mort de Zéphyrin (c. 218). He is said by Epiphanius to have founded his views on the Gospel according to the Egyptians, and the fragments of that apocryphon support this statement. Il est dit par Épiphane d'avoir son point de vue fondé sur l'Évangile selon les Égyptiens, et les fragments de cette apocryphon l'appui de cette déclaration. Hippolytus hoped to convert Sabellius to his own views, and attributed his failure in this to the influence of Callistus. Hippolyte espère convertir Sabellius à son propre point de vue, et attribué son échec dans ce sous l'influence de Calixte. That pope, however, excommunicated Sabellius c. Ce pape, cependant, excommunié Sabellius c. 220 ("fearing me", says Hippolytus). 220 ( "craignant moi", dit-Hippolyte). Hippolytus accuses Callistus of now inventing a new heresy by combing the views of Theodotus and those of Sabellius, although he excommunicated them both (see CALLISTUS I, POPE). Hippolyte accuse Callixte maintenant inventer une nouvelle hérésie par peignage les vues de Theodotus et ceux de Sabellius, mais il excommunié à la fois (voir Calixte I, PAPE). Sabellius was apparently still in Rome when Hippolytus wrote the Philosophumena (between 230 and 235). Sabellius est apparemment encore à Rome lorsque Hippolyte a écrit le Philosophumena (entre 230 et 235). Of his earlier and later history nothing is known. De son côté plus tôt et l'histoire ne sait rien. St. Basil and others call him a Libyan from Pentapolis, but this seems to rest on the fact that Pentapolis was found to be full of Sabellianism by Dionysius of Alexandria, c. Saint-Basile et d'autres appellent un libyen de la Pentapole, mais cela semble reposer sur le fait que Pentapole s'est avérée pleine de Sabellianism par Denys d'Alexandrie, c. 260. A number of Montanists led by Aeschines became Modalists (unless Harnack is right in making Modalism the original belief of the Montanists and in regarding Aeschines as a conservative). Un certain nombre de Montanistes dirigé par Eschine est devenu Modalists (à moins que Harnack est en droit de Modalisme l'original conviction de la Montanistes et en ce qui concerne Eschine comme un conservateur). Sabellius (or at least his followers) may have considerably amplified the original Noetianism. Sabellius (ou au moins ses disciples) mai ont considérablement amplifié le Noetianism. There was still Sabellianism to be found in the fourth century. Il était encore Sabellianism être trouvée dans le quatrième siècle. Marcellus of Ancyra developed a Monarchianism of his own, which was carried much further by his disciple, Photinus. Marcellus d'Ancyra développé une Monarchianisme de ses propres, qui s'est déroulée beaucoup plus loin par son disciple, Photinus. Priscillian was an extreme Monarchian and so was Commodian ("Carmen Apol.", 89, 277, 771). Priscillien a été une extrême Monarchian et qu'il était donc Commodian ( "Carmen Apol.", 89, 277, 771). The "Monarchian Prologues" to the Gospels found in most old manuscripts of the Vulgate, were attributed by von Dobschütz and P. Corssen to a Roman author of the time of Callistus, but they are almost certainly the work of Priscillian. Le "Monarchian Prologues" à l'Évangile trouve dans la plupart des vieux manuscrits de la Vulgate, ont été attribués par von Dobschütz et P. Corssen à un auteur romain du temps de Callixte, mais ils sont presque certainement les travaux de Priscillien. Beryllus, Bishop of Bostra, is vaguely said by Eusebius (HE, VI, 33) to have taught that the Saviour had no distinct pre-existence before the Incarnation, and had no Divinity of His own, but that the Divinity of the Father dwelt in Him. Beryllus, évêque de Bostra, est vaguement dit par Eusèbe (HE, VI, 33) ont appris que le Sauveur avait pas de pré-existant avant l'Incarnation, et n'avait pas de la Divinité de la sienne, mais que la divinité du Père habité en Lui. Origen disputed with him in a council and convinced him of his error. Origène contesté avec lui dans un conseil et convaincu de son erreur. The minutes of the disputation were known to Eusebius. Le procès-verbal de la Dispute étaient connus à Eusèbe. It is not clear whether Beryllus was a Modalist or a Dynamist. Il n'est pas clair si Beryllus était un Modalist ou un Dynamist.
B. Theology B. Théologie
There was much that was unsatisfactory in the theology of the Trinity and in the Christology of the orthodox writers of the Ante-Nicene period. Il y avait beaucoup de choses qui n'était pas satisfaisante dans la théologie de la Trinité et la christologie de l'orthodoxie écrivains de l'Ante-Nicene période. The simple teaching of tradition was explained by philosophical ideas, which tended to obscure as well as to elucidate it. Le simple enseignement de la tradition a été expliqué par des idées philosophiques, qui ont tendance à obscurcir ainsi que d'élucider. The distinction of the Son from the Father was so spoken of that the Son appeared to have functions of His own, apart from the Father, with regard to the creation and preservation of the world, and thus to be a derivative and secondary God. La distinction du Fils du Père a parlé de façon que le Fils semblent avoir des fonctions de sa propre, en dehors du Père, en ce qui concerne la création et la préservation du monde, et donc à être un dérivé secondaire et Dieu. The unity of the Divinity was commonly guarded by a reference to a unity of origin. L'unité de la divinité est communément surveillé par une référence à une unité d'origine. It was said that God from eternity was alone, with His Word, one with Him (as Reason, in vulca cordis, logos endiathetos), before the Word was spoken (ex ore Patris, logos prophorikos), or was generated and became Son for the purpose of creation. Il a été dit que de toute éternité Dieu était seul, avec sa Parole, un avec Lui (Exposé des motifs, dans Vulca CORDIS, logos endiathetos), avant la Parole était parlée (ex minerai Patris, logos prophorikos), ou a été créée et est devenu Fils de le but de la création. The Alexandrians alone insisted rightly on the generation of the Son from all eternity; but thus the Unity of God was even less manifest. Le seul Alexandrians a insisté à juste titre sur la génération du Fils de toute éternité, mais ainsi l'unité de Dieu était encore moins manifeste. The writers who thus theologize may often expressly teach the traditional Unity in Trinity, but it hardly squares with the Platonism of their philosophy. Les auteurs qui theologize mai donc souvent expressément enseigner la traditionnelle unité dans la Trinité, mais il ne carreaux avec le platonisme de leur philosophie. The theologians were thus defending the doctrine of the Logos at the expense of the two fundamental doctrines of Christianity, the Unity of God, and the Divinity of Christ. Les théologiens ont donc été la défense de la doctrine du Logos au détriment des deux doctrines fondamentales du christianisme, l'unité de Dieu et la divinité du Christ. They seemed to make the Unity of the Godhead split into two or even three, and to make Jesus Christ something less than the supreme God the Father. Ils ne semblaient faire l'unité de la Divinité scindé en deux, voire trois, et de faire quelque chose de Jésus-Christ moins que le suprême Dieu le Père. This is eminently true of the chief opponents of the Monarchians, Tertullian, Hippolytus, and Novatian. Cela est tout à fait vrai du chef des opposants Monarchiens, Tertullien, Hippolyte et Novatien. (See Newman, "The Causes of Arianism", in "Tracts theol. and eccles.") Monarchianism was the protest against this learned philosophizing, which to the simplicity of the faithful looked too much like a mythology or a Gnostic emanationism. (Voir Newman, "Les causes de l'Arianisme", dans "Tracts theol. Et Eccles.") A été Monarchianisme la protestation contre cette appris philosophe, qui à la simplicité des fidèles trop regardé comme une mythologie ou une emanationism Gnostique. The Monarchians emphatically declared that God is one, wholly and perfectly one, and that Jesus Christ is God, wholly and perfectly God. Les Monarchiens déclaré avec insistance que Dieu est un, en tout et parfaitement un, et que Jésus Christ est Dieu, en tout et parfaitement Dieu. This was right, and even most necessary, and whilst it is easy to see why the theologians like Tertullian and Hippolytus opposed them (for their protest was precisely against the Platonism which these theologians had inherited from Justin and the Apologists), it is equally comprehensible that guardians of the Faith should have welcomed at first the return of the Monarchians to the simplicity of the Faith, "ne videantur deos dicere, neque rursum negare salvatoris deitatem" ("Lest they seem to be asserting two Gods or, on the other hand, denying the Saviour's Godhead". - Origen, "On Titus", frag. II). Ce droit a été, et même plus nécessaire, et s'il est facile de voir pourquoi les théologiens comme Tertullien, Hippolyte et opposés entre eux (pour leur protestation a été précisément contre le platonisme ces théologiens qui a hérité de Justin et les Apologistes), il est tout aussi compréhensible que les gardiens de la Foi aurait dû se félicite d'abord le retour des Monarchiens à la simplicité de la Foi, "ne videantur deos dicere, neque negare rursum Salvatoris deitatem" ( "de peur qu'ils ne semblent valoir deux Dieux ou, d'autre part , Nier la divinité du Sauveur ". - Origène," Le Tite ", frag. II). Tertullian in opposing them acknowledges that the uninstructed were against him; they could not understand the magic word oikonomia with which he conceived he had saved the situation; they declared that he taught two or three Gods, and cried "Monarchiam tenemus." Tertullien dans les oppose reconnaît que le uninstructed étaient contre lui, ils ne pouvaient pas comprendre le mot magique oikonomia, avec lesquels il a conçu, il a sauvé la situation, il a déclaré que il a enseigné deux ou trois dieux, et crié «Monarchiam tenemus." So Callistus reproached Hippolytus, and not without reason, with teaching two Gods. Alors Calixte reproché Hippolyte, et non sans raison, à l'enseignement deux Dieux. Already St. Justin knew of Christians who taught the identity of the Father and the Son ("Apol.", I, 63; "Dial.", cxxviii). Déjà, Saint-Justin connaissait des chrétiens qui a enseigné l'identité du Père et du Fils ( "Apol.", I, 63; «Composer»., CXXVIII). In Hermas, as in Theodotus, the Son and the Holy Ghost are confused. En Hermas, comme dans Theodotus, le Fils et le Saint-Esprit sont confus. But it was reserved for Noetus and his school to deny categorically that the unity of the Godhead is compatible with a distinction of Persons. Mais il était réservé aux Nœtus et son école de refuser catégoriquement que l'unité de la Divinité est compatible avec une distinction des personnes. They seem to have regarded the Logos as a mere name, or faculty, or attribute, and to have made the Son and the Holy Ghost merely aspects of modes of existence of the Father, thus emphatically identifying Christ with the one God. Ils semblent avoir considéré le Logos comme un simple nom, ou de la faculté, ou un attribut, et d'avoir fait le Fils et le Saint-Esprit seulement les aspects des modes d'existence du Père, ce qui force l'identification avec le Christ le Dieu unique. "What harm am I doing", was the reply made by Noetus to the presbyters who interrogated him, "in glorifying Christ?" "Qu'est-ce mal que j'ai fait», a été la réponse faite par Nœtus à la presbytres qui interrogé, "en glorifiant le Christ?" They replied: "We too know in truth one God; we know Christ; we know that the Son suffered even as He suffered, and died even as He died, and rose again on the third day, and is at the right hand of the Father, and cometh to judge the living and the dead; and what we have learned we declare" (Hippol.; "Contra Noetum", 1). Ils ont répondu: "Nous aussi, nous savons en vérité un Dieu, le Christ nous le savons, nous savons que le Fils même souffert comme il a souffert et est mort au moment même où Il est mort et ressuscité le troisième jour, et est à la droite de la Père, et viendra juger les vivants et les morts, et ce que nous avons appris nous déclarer »(Hippol.;" Contra Noetum ", 1). Thus they refuted Noetus with tradition - the Apostles' Creed is enough; for the Creed and the New Testament indeed make the distinction of Persons clear, and the traditional formulas and prayers were equally unmistakable. Ainsi, ils Nœtus réfuté avec la tradition - le symbole des apôtres suffit, pour le Credo et le Nouveau Testament en effet faire la distinction claire des personnes, et les formules traditionnelles et les prières ont été aussi évidente. Once the Monarchian system was put into philosophical language, it was seen to be no longer the old Christianity. Une fois la Monarchian système a été mis en langue philosophique, il a été considéré comme n'étant plus l'ancien christianisme. Ridicule was used; the heretics were told that if the Father and the Son were really identified, then no denial on their part could prevent the conclusion that the Father suffered and died, and sat at His own right hand. Ridicule a été utilisée; les hérétiques a dit que si le Père et le Fils sont réellement identifiés, aucun refus de leur part pourrait empêcher la conclusion que le Père a souffert et sont morts, et assis à son propre droit. Hippolytus tells us that Pope Zephyrinus, whom he represents as a stupid old man, declared at the instance of Callistus: "I know one God Christ Jesus, and besides Him no other Who was born and Who suffered"; but he added: "Not the Father died, but the Son". Hippolyte nous dit que le pape Zéphyrin, qu'il représente comme un vieil homme stupide, a déclaré à l'initiative de Calixte: "Je connais un Dieu de Jésus-Christ, et en dehors de Lui aucune autre Qui est né et qui ont souffert", mais il a ajouté: "Non le père est mort, mais le Fils ". The reporter is an unsympathetic adversary; but we can see why the aged pope was viewing the simple assertions of Sabellius in a favorable light. Le journaliste est un adversaire indifférent, mais nous pouvons voir pourquoi les personnes âgées pape a été affichés le simple affirmations de Sabellius dans une lumière favorable. Hippolytus declares that Callistus said that the Father suffered with the Son, and Tertullian says the same of the Monarchians whom he attacks. Hippolyte déclare que Callixte a dit que le Père a souffert avec le Fils, et Tertullien dit la même chose des Monarchiens dont il attaque. Hagemann thinks Callistus-Praxeas especially attacked the doctrine of the Apologists and of Hippolytus and Tertullian, which assigned all such attributes as impassibility and invisibility to the Father and made the Son alone capable of becoming passible and visible, ascribing to Him the work of creation, and all operations ad extra. Hagemann pense-Calixte Praxeas notamment attaqué la doctrine de la Apologistes et d'Hippolyte et Tertullien, qui attribuait tous ces attributs que impassibility et l'invisibilité au Père et Fils fait la seule capable de devenir visibles et passible, à lui attribuer le travail de création, toutes les opérations et ad extra. It is true that the Monarchians opposed this Platonizing in general, but it is not evident that they had grasped the principle that all the works of God ad extra are common to the Three Persons as proceeding form the Divine Nature; and they seem to have said simply that God as Father is invisible and impassible, but becomes visible and passible as Son. Il est vrai que les Monarchiens opposé à cette Platonizing en général, mais il n'est pas évident qu'ils avaient compris le principe que toutes les œuvres de Dieu ad extra sont communes aux trois personnes comme procédure forme la Nature Divine, et ils semblent avoir dit simplement que Dieu comme Père est invisible et impassible, mais devient visible et passible de Fils. This explanation brings them curiously into line with their adversaries. Cette explication met curieusement en conformité avec leurs adversaires. Both parties represented God as one and alone in His eternity. Les deux parties ont représenté Dieu comme un seul et en son éternité. Both made the generation of the Son a subsequent development; only Tertullian and Hippolytus date it before the creation, and the Monarchians perhaps not until the Incarnation. Les deux a fait la génération du Fils un développement ultérieur; seulement Tertullien et Hippolyte date avant la création, et la Monarchiens peut-être pas jusqu'à ce que l'Incarnation. Further, their identification of the Father and the Son was not favourable to a true view of the Incarnation. En outre, leur identification du Père et du Fils n'était pas favorable à une véritable vue de l'Incarnation. The very insistence on the unity of God emphasized also the distance of God from man, and was likely to end in making the union of God with man a mere indwelling or external union, after the fashion of that which was attributed to Nestorius. Le très insistance sur l'unité de Dieu l'a également souligné la distance qui sépare l'homme de Dieu, et était susceptible de mettre fin à faire l'union de Dieu avec l'homme une simple cohabitation ou extérieures de l'Union européenne, à l'instar de ce qui a été attribuée à Nestorius. They spoke of the Father as "Spirit" and the Son as "flesh", and it is scarcely surprising that the similar Monarchianism of Marcellus should have issued in the Theodotianism of Photinus. Ils ont parlé du Père, comme "Esprit" et le Fils comme "chair", et il n'est guère surprenant que les mêmes Monarchianisme de Marcellus aurait dû délivré par le Theodotianism de Photinus. It is impossible to arrive at the philosophical views of Sabellius. Il est impossible d'arriver au point de vue philosophique de Sabellius. Hagemann thought that he started from the Stoic system as surely as his adversaries did from the Platonic. Hagemann pense qu'il est parti de la Stoïque système aussi sûrement que ses adversaires n'ont de la platonicienne. Dorner has drawn too much upon his imagination for the doctrine of Sabellius; Harnack is too fanciful with regard to its origin. Dorner a tiré trop à son imagination pour la doctrine de Sabellius; Harnack est trop fantaisiste en ce qui concerne son origine. In fact we know little of him but that he said the Son was the Father (so Novatian, "De. Trin." 12, and Pope Dionysius relate). En fait nous savons peu de lui, mais il a dit que le Fils est le Père (pour Novatien, "De. Trin." 12, et le Pape se rapportent Denys). St. Athanasius tells us that he said the Father is the Son and the Son is the Father, one is hypostasis, but two in name (so Epiphanius): "As there are divisions of gifts, but the same Spirit, so the Father is the same, but is developed [platynetai] into Son and Spirit" (Orat., IV, c. Ar., xxv). Saint-Athanase nous dit qu'il a dit le Père est le Fils et le Fils est le Père, est une hypostase, mais deux de nom (si Epiphane): "Comme il sont des divisions de dons, mais le même Esprit, de sorte que le Père est le même, mais se développe [platynetai] en Fils et l'Esprit »(Orat., IV, c. Ar., xxv). Theodoret says he spoke of one hypostasis and a threefold prosopa, whereas St. Basil says he willingly admitted three prosopa in one hypostasis. Théodoret dit qu'il parle d'une hypostase et un triple prosopa, alors que Saint-Basile dit-il volontiers admis dans trois prosopa une hypostase. This is, so far as words go, exactly the famous formulation of Tertullian, "tres personae, una substantia" (three persons, one substance), but Sabellius seems to have meant "three modes or characters of one person". Il s'agit, dans la mesure où aller mots, exactement la célèbre formule de Tertullien, "tres personae, une substance" (trois personnes, une substance), mais Sabellius semble avoir signifie "trois modes ou des caractères d'une personne". The Father is the Monad of whom the Son is a kind of manifestation: for the Father is in Himself silent, inactive (siopon, hanenerletos), and speaks, creates, works, as Son (Athan., 1. c., 11). Le Père est la Monade de qui le Fils est une sorte de manifestation: pour le Père est en lui-même silencieux, les inactifs (siopon, hanenerletos), et parle, crée, travaille, comme Fils (Athan., 1. Ch, 11) . Here again we have a parallel to the teaching of the Apologists about the Word as Reason and the Word spoken, the latter alone being called Son. Ici encore, nous avons un parallèle à l'enseignement des Apologistes sur la Parole comme raison et la Parole parlée, ce dernier étant appelé à lui seul Fils. It would seem that the difference between Sabellius and his opponents lay mainly in his insisting on the unity of hypostasis after the emission of the Word as Son. Il semblerait que la différence entre Sabellius et ses adversaires réside principalement dans son insistant sur l'unité de l'hypostase après l'émission de la Parole de Fils. It does not seem clear that he regarded the Son as beginning at the Incarnation; according to the passage of St. Athanasius just referred to, he may have agreed with the Apologists to date Sonship from the creative action of God. Il ne semble pas clairement qu'il considérait comme le Fils début à l'Incarnation, selon le passage de Saint-Athanase viens de mentionner, mai il se sont mis d'accord avec les Apologistes à jour de Fils de l'action créatrice de Dieu. But we have few texts to go upon, and it is quite uncertain whether Sabellius left any writings. Mais nous avons quelques textes pour aller à, et il est tout à fait incertain si Sabellius gauche toute écrits. Monarchianism is frequently combated by Origen. Monarchianisme est souvent combattue par Origène. Dionysius of Alexandria fought Sabellianism with some imprudence. Denys d'Alexandrie Sabellianism combattu avec une certaine imprudence. In the fourth century the Arians and Semi-Arians professed to be much afraid of it, and indeed the alliance of Pope Julius and Arhanasius with Marcellus gave some colour to accusations against the Nicene formulas as opening the way to Sabellianism. Au quatrième siècle, les Ariens et semi-Ariens profès à être beaucoup plus peur de celle-ci, et, en fait, l'alliance du Pape Julius et Arhanasius avec Marcellus a donné de la couleur à des accusations contre la Nicene formules comme ouvrant la voie à Sabellianism. The Fathers of the fourth century (as, for instance, St. Gregory of Nyssa, "Contra Sabellium", ed. Mai) seem to contemplate a more developed form than that known to Hippolytus ("Contra Noetum" and "Philosophumena") and through him, to Epiphanius: the consummation of creation is to consist in the return of the Logos from the humanity of Christ to the Father, so that the original unity of the Divine Nature is after all held to have been temporally compromised, and only in the end will it be restored, that God may be all in all. Les Pères du IVe siècle (comme, par exemple, Saint-Grégoire de Nysse, "Contra Sabellium", ed. Mai) ne semblent pas envisager une forme plus développée que celle connue à Hippolyte ( "Contra Noetum» et «Philosophumena») et à travers lui, à Epiphane: la consommation de création est composé au retour du Logos de l'humanité du Christ au Père, afin que l'unité originelle de la Nature Divine est après tout lieu d'avoir le temps été compromise, et seulement dans la fin sera-t-il restauré, que Dieu mai être tout en tous.
Our chief original authorities for early Monarchianism of the Modalist type are Tertullian, "Adversus Praxean", and Hippolytus, "Contra Noetum" (fragment) and "Philosophumena". Notre chef autorités d'origine pour le début de la Monarchianisme Modalist type sont Tertullien, Adversus Praxean ", et Hippolyte," Contra Noetum "(fragment) et« Philosophumena ». The "Contra Noetum" and the lost "Syntagma" were used by Epiphanius, Haer. Le «Contra Noetum" et la perte "Syntagma" a été utilisé par Epiphane, Haer. 57 (Noetians), but the sources of Epiphanius's Haer. 57 (Noetians), mais les sources de Épiphane de Haer. 62 (Sabellians) are less certain. 62 (Sabelliens) sont moins certaines. The references by Origen, Novatian, and later Fathers are somewhat indefinite. Les références par Origène, Novatien, et plus tard Pères sont un peu indéterminée.
Publication information Written by John Chapman. Informations concernant la publication écrite par John Chapman. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcrit par Anthony A. Killeen. Aeterna, non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Aeterna, non expire Le Catholic Encyclopedia, Volume X. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, Octobre 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html