Quietism Quiétisme

General Information Informations générales

The term has several connotations and is often used in a broad sense to refer to the emphasis on human inactivity and passivity that has accompanied the mystic experience. Le terme a plusieurs connotations et est souvent utilisé dans un sens large pour désigner l'accent sur la passivité et l'inaction qui a accompagné l'expérience mystique. In a more specific way it refers to a manifestation of Roman Catholic mysticism in the seventeenth and eighteenth centuries. Dans une manière plus spécifique, il se réfère à une manifestation de mysticisme catholique romaine dans la dix-septième et dix-huitième siècles. This movement was inspired by the teachings of Miguel de Molinos, a Spanish priest who lived in Italy and published his views in a book entitled Spiritual Guide. Ce mouvement a été inspirée par les enseignements de Miguel de Molinos, un prêtre espagnol qui a vécu en Italie et son point de vue publié dans un ouvrage intitulé guide spirituel. According to Molinos the goal of Christian experience is the perfect rest of the soul in God. Selon Molinos l'objectif de l'expérience chrétienne est le parfait repos de l'âme en Dieu. Such a condition is possible when a person abandons himself completely to God and the will is totally passive. Une telle condition est possible quand une personne s'abandonne totalement à Dieu et la volonté est totalement passif. Mental prayer rather than any external activity is the means to the state of absolute rest with God. L'oraison mentale plutôt que n'importe quelle activité extérieure est le moyen de l'état de repos absolu avec Dieu. Molinos was accused of despising Christian virtue and of moral aberration because he believed that in a state of contemplation the soul is unaffected by either good works or sin. Molinos a été accusé de mépriser vertu chrétienne et morale de l'aberration parce qu'il croyait que, dans un état de contemplation l'âme n'est pas affecté par l'une des bonnes œuvres ou le péché. The Jesuits led the attack on his doctrine, claiming that it was an exaggerated and unhealthy form of mysticism. Les Jésuites ont conduit l'attaque sur sa doctrine, en faisant valoir qu'elle était une exagération et une mauvaise forme de mysticisme. Through their efforts he was arrested and imprisoned. Grâce à leurs efforts, il a été arrêté et emprisonné.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
Despite the opposition quietism spread to France, where it found an outstanding proponent in Madame Guyon, a woman from an influential family. Malgré l'opposition quiétisme répandue en France, où il a trouvé un promoteur en suspens dans Madame Guyon, une femme d'une influente famille. Forced to abandon her desire to follow a religious vocation and instead to marry, she was constantly seeking a deeper spiritual life. Forcé d'abandonner son désir de suivre une vocation religieuse et au lieu de se marier, elle a été constamment la recherche d'une vie spirituelle plus profonde. Following the death of her husband she came under the influence of Molinos's thought and by 1680 felt herself so close to God that she received visions and revelations. Après la mort de son mari, elle a été sous l'influence de la pensée Molinos et 1680 estimé par elle-même si près de Dieu qu'elle a reçu des visions et des révélations. Traveling widely through France she won many converts, calling them "spiritual children." Voyager largement à travers la France, elle a remporté de nombreux convertis, les appelant "fils spirituels". Her teaching, elaborated in A Short and Easy Method of Prayer, emphasized passive prayer as the major Christian activity. Son enseignement, élaboré dans un court et facile méthode de prière, la prière passive souligné que les principaux activité chrétienne. Eventually, she felt, the soul will lose all interest in its own fate, and even the truth of the gospel would be insignificant before "the torrent of the forces of God." Finalement, elle se sentait, l'âme perdra tout intérêt pour son propre destin, et même la vérité de l'Évangile serait insignifiante avant "le torrent des forces de Dieu."

On a popular level her teaching led to a disregard for the spiritual activities and the sacraments of the church. Sur un niveau populaire son enseignement a conduit à un mépris pour les activités spirituelles et les sacrements de l'église. The result was a belief in a vague pantheism which is closer to the South Asian religions than to Christianity. Le résultat est une croyance en une vague panthéisme qui est plus proche de l'Asie du Sud que les religions au christianisme. Bossuet, bishop of Meaux, warned her to stop propagating these ideas, and others considered her mentally unbalanced, but she continued to win followers. Bossuet, évêque de Meaux, a mis en garde à arrêter sa propagation de ces idées, et d'autres ont estimé sa mentalement déséquilibrée, mais elle a continué à gagner des adeptes. She exchanged a series of letters with Fenelon, who admired and defended her ideas. Elle a échangé une série de lettres avec Fenelon, qui admiré et défendu ses idées. In 1687 Pope Innocent XI condemned quietism, and Guyon along with many of her followers suffered imprisonment and persecution. En 1687 le pape Innocent XI condamne quiétisme, Guyon et avec beaucoup de ses disciples souffert d'emprisonnement et de persécution.

RG Clouse RG Clouse
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
P. Hazard, The European Mind; RA Knox, Enthusiasm. P. Hazard, The European Mind; RA Knox, l'enthousiasme.


Quietism Quiétisme

Catholic Information Catholic Information

Quietism (Latin quies, quietus, passivity) in the broadest sense is the doctrine which declares that man's highest perfection consists in a sort of psychical self-annihilation and a consequent absorption of the soul into the Divine Essence even during the present life. Quiétisme (latin quies, Quietus, passivité) dans le sens le plus large est la doctrine qui déclare que l'homme la plus haute perfection consiste en une sorte de psychique auto-anéantissement et par conséquent l'absorption de l'âme dans l'essence divine, même pendant la vie présente. In the state of "quietude" the mind is wholly inactive; it no longer thinks or wills on its own account, but remains passive while God acts within it. Dans l'état de "quiétude" l'esprit est totalement inactif, il ne pense plus testaments ou pour son propre compte, mais reste passive alors que Dieu agit en son sein. Quietism is thus generally speaking a sort of false or exaggerated mysticism, which under the guise of the loftiest spirituality contains erroneous notions which, if consistently followed, would prove fatal to morality. Quiétisme est donc généralement parlant une sorte de fausses ou exagérées mysticisme, qui, sous le couvert de la plus haute spiritualité des notions erronées qui, si elle est toujours suivie, serait fatale à la morale. It is fostered by Pantheism and similar theories, and it involves peculiar notions concerning the Divine cooperation in human acts. Elle est encouragée par la panthéisme et d'autres théories, et il s'agit de notions particulières concernant la coopération dans la Divine homme. In a narrower sense Quietism designates the mystical element in the teaching of various sects which have sprung up within the Church, only to be cast out as heretical. Dans un sens plus étroit désigne le quiétisme mystique élément dans l'enseignement de diverses sectes qui ont vu le jour au sein de l'Eglise, pour être rejeté comme hérétique. In some of these the Quietistic teaching has been the conspicuous error, in others it has been a mere corollary of more fundamental erroneous doctrine. Dans certains de ces Quietistic l'enseignement a fait l'erreur manifeste, dans d'autres, il a été un simple corollaire de plus fondamental doctrine erronée. Quietism finally, in the strictest acceptation of the term, is the doctrine put forth and defended in the seventeenth century by Molinos and Petrucci. Quiétisme enfin, dans la plus stricte acception du terme, est la doctrine présentée et défendue dans la dix-septième siècle par Molinos et Petrucci. Out of their teaching developed the less radical form known as Semiquietism, whose principle advocates were Fénelon and Madame Guyon. Sur leur enseignement développé le moins radicale connue sous le nom de Semiquietism, dont le principe défenseurs étaient Fénelon et Madame Guyon. All these varieties of Quietism insist with more or less emphasis on interior passivity as the essential condition of perfection; and all have been proscribed in very explicit terms by the Church. Toutes ces variétés de quiétisme insister avec plus ou moins l'accent sur la passivité intérieur comme la condition essentielle de la perfection, et tous ont été interdits en termes très explicites par l'Eglise.

In its essential features Quietism is a characteristic of the religions of India. Dans ses caractéristiques essentielles quiétisme est une caractéristique des religions de l'Inde. Both Pantheistic Brahmanism and Buddhism aim at a sort of self-annihilation, a state of indifference in which the soul enjoys an imperturbable tranquillity. Les deux Pantheiste brahmanisme et le bouddhisme visent à une sorte d'auto-anéantissement, un état d'indifférence dans laquelle l'âme jouit d'une tranquillité imperturbable. And the means of bringing this about is the recognition of one's identity with Brahma, the all-god, or, for the Buddhist, the quenching of desire and the consequent attainment of Nirvana, incompletely in the present life, but completely after death. Et les moyens d'atteindre un tel objectif est la reconnaissance de son identité avec Brahma, le dieu tout-ou, pour les bouddhistes, l'extinction du désir et la réalisation de Nirvana, incomplète dans la vie présente, mais complètement après la mort. Among the Greeks the Quietistic tendency is represented by the Stoics. Parmi les Grecs Quietistic la tendance est représentée par les stoïciens. Along with Pantheism, which characterizes their theory of the world, they present in their apatheia an ideal which recalls the indifference aimed at by the Oriental mystics. En plus de panthéisme, qui caractérise leur théorie du monde, qu'ils présentent dans leur apatheia un idéal qui rappelle l'indifférence visé par les mystiques orientales. The wise man is he who has become independent and free from all desire. Le sage est celui qui est devenu indépendant et libre de tout désir. According to some of the Stoics, the sage may indulge in the lowest kind of sensuality, so far as the body is concerned, without incurring the least defilement of his soul. Selon certains des stoïciens, le sage mai travers le genre le plus bas de la sensualité, dans la mesure où le corps est concerné, sans encourir la moindre pudeur de son âme. The Neoplatonists (qv) held that the One gives rise to the Nous or Intellect, this to the world-soul, and this again to individual souls. Le Neoplatonists (qv) a estimé que l'un donne lieu à l'Intelligence ou Nous, ce sur le monde, âme, et ce à nouveau à des âmes. These, in consequence of their union with matter, have forgotten their Divine origin. Ceux-ci, en conséquence de leur union avec la matière, ont oublié leur origine divine. Hence the fundamental principle of morality is the return of the soul to its source. D'où le principe fondamental de la moralité est le retour de l'âme à sa source. The supreme destiny of man and his highest happiness consists in rising to the contemplation of the One, not by thought but by ecstasy (ekstasis). Le destin suprême de l'homme et son bonheur plus élevé consiste à remonter à la contemplation de l'Unique, pas par la pensée, mais par l'ecstasy (ekstasis).

The origin of these Quietistic tendencies is not hard to discover. L'origine de ces tendances Quietistic n'est pas difficile à découvrir. However strongly the Pantheistic conception of the world may appeal to the philosophic minded, it cannot do away with the obvious data of experience. Toutefois Pantheiste fortement la conception du monde mai appel à l'esprit philosophique, il ne peut pas faire disparaître l'évidence des données d'expérience. To say that the soul is part of the Divine being or an emanation from God enhances, apparently, the dignity of man; but there still remains the fact that passion, desire, and moral evil make human life anything but Divine. Dire que l'âme fait partie de l'être divin ou une émanation de Dieu renforce, apparemment, la dignité de l'homme, mais il reste le fait que la passion, de désir et de mal moral faire quoi que ce soit la vie humaine, mais divine. Hence the craving for deliverance and peace which can be obtained only by some sort of withdrawal from action and from dependence on external things and by a consequent immersion, more or less complete, in the Divine being. D'où la soif pour la délivrance et la paix qui peut être obtenu que par une sorte de retrait de l'action et de la dépendance des choses extérieures et par conséquent, une immersion, plus ou moins complète, dans l'être divin. These aberrations of Mysticism continued even after the preaching of Christianity had revealed to mankind the truth concerning God, the moral order, and human destiny. Ces aberrations du mysticisme continué même après la prédication du christianisme a révélé à l'humanité la vérité sur Dieu, l'ordre moral, et la destinée humaine. Gnosticism, especially the Antinomian School, looked for salvation in a sort of intuitive knowledge of the Divine which emancipated the "spiritual" from the obligation of the moral law. Gnosticisme, en particulier les Antinomian l'école, a examiné pour le salut dans une sorte de connaissance intuitive du Divin qui émancipé des "spirituels" de l'obligation de la loi morale. The same Quietistic tendency appears in the teaching of the Euchites or Messalians, who maintained that prayer frees the body from passion and the soul from evil inclination, so that sacraments and penitential works are useless. La même tendance apparaît Quietistic dans l'enseignement de la Euchites ou Messalians, qui a soutenu que la prière libère le corps de la passion et l'âme du mal inclinaison, de sorte que les sacrements de pénitence et de travaux sont inutiles. They were condemned at the Synod of Side in Pamphilia (383) and at Ephesus (431). Ils ont été condamnés au Synode de côté dans Pamphilia (383) et à Éphèse (431). The Bogomili (qv) of the later Middle Ages were probably their lineal descendants. Les Bogomils (voir ce terme) de la fin du Moyen Age étaient probablement leurs descendants.

Medieval Quietism is further represented in the vagaries of Hesychasm, according to which the supreme aim of life on earth is the contemplation of the uncreated light whereby man is intimately united with God. Medieval quiétisme est en outre représentée dans les aléas de hésychasme, selon laquelle le but suprême de la vie sur terre est la contemplation de la lumière incréé par lequel l'homme est intimement unie à Dieu. The means for attaining to such contemplation are prayer, complete repose of body and will, and a process of auto-suggestion. Les moyens pour atteindre à cette prière sont la contemplation, complète le repos du corps et de volonté, et un processus d'auto-suggestion. Among the errors of the Beguines and Beghards condemned by the Council of Vienne (1311-12) are the propositions: that man in the present life can attain such a degree of perfection as to become utterly impeccable; that the "perfect" have no need to fast or pray, but may freely grant the body whatsoever it craves; that they are not subject to any human authority or bound by the precepts of the Church (see Denzinger-Bannwart, 471 sqq.). Parmi les erreurs du béguine condamné par le Conseil de Vienne (1311-12) sont les propositions: que l'homme, dans la vie actuelle peut atteindre un tel degré de perfection que pour devenir tout à fait irréprochable, que le «parfait» n'ont pas besoin de jeûner ou prier, mais mai librement accorder à l'organisme que ce soit, il raffole, qu'ils ne sont soumis à aucune autorité humaine ou lié par les préceptes de l'Église (voir Denz-Bannwart, 471 ss.). Similar exaggerations on the part of the Fraticelli led to their condemnation by John XXII in 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 sqq.). Exagérations similaires de la part des Fraticelli a conduit à leur condamnation par Jean XXII en 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 ss.). The same pope in 1329 proscribed among the errors of Meister Eckhart the assertions that (prop. 10) we are totally transformed into God just as in the sacrament the bread is changed into the Body of Christ; that (14) since God wills that I should have sinned I do not wish that I had not sinned; that (18) we should bring forth the fruit, not of external actions, which do not make us good, but of internal actions which are wrought by the Father abiding within us (Denzinger-Bannwart, 501, sqq). Le même pape en 1329 proscrit entre les erreurs de Meister Eckhart que les affirmations (prop. 10) nous sont totalement transformé en Dieu tout comme dans le sacrement le pain est changé dans le Corps du Christ, que (14) car Dieu veut que je devrait avoir péché Je ne veux pas que je n'avais pas péché, que (18) nous devons porter le fruit, pas des actions extérieures, qui ne nous font pas bon, mais des actions internes qui sont causées par le Père respecter en nous ( Denzinger-Bannwart, 501, ss). Quite in accord with their Pantheistic principles, the Brethren and Sisters of the Free Spirit (thirteenth to fifteenth century) held that they who have reached perfection, ie complete absorption in God, have no need of external worship, of sacraments, or of prayer; they owe no obedience to any law, since their will is identical with God's will; and they may indulge their carnal desires to any extent without staining the soul. Tout à fait en accord avec leurs principes Pantheiste, les frères et soeurs du Libre Esprit (XIIIe au XVe siècle) a tenu qu'ils qui ont atteint la perfection, c'est-à-dire absorption complète en Dieu, n'ont pas besoin de culte extérieur, des sacrements, ou de prière; ils ne doivent obéissance aux lois, car leur volonté est identique avec la volonté de Dieu, et ils mai gâter leurs désirs sexuels dans toute la mesure sans coloration l'âme. This is also substantially the teaching of the Illuminati (Alumbrados), a sect that disturbed Spain during the sixteenth and seventeenth centuries. C'est aussi sensiblement l'enseignement des Illuminati (Alumbrados), une secte qui perturbé Espagne au cours de la seizième et dix-septième siècles.

It was the Spaniards Michael de Molinos who developed Quietism in the strictest sense of the term. Il a été les Espagnols Michael de Molinos qui quiétisme développé dans le sens strict du terme. From his writings, especially from his "Dux spiritualis" (Rome, 1675), sixty-eight propositions were extracted and condemned by Innocent XI in 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 sqq.). De ses écrits, en particulier de son "Dux spiritualis" (Rome, 1675), soixante-huit propositions ont été extraites et condamné par Innocent XI en 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 ss.). The key-note of the system is contained in the first proposition: man must annihilate his powers and this is the inward way (via interna); in fact, the desire to do anything actively is offensive to God and hence one must abandon oneself entirely to God and thereafter remain as a lifeless body (prop. 2). La note-clé du système est contenue dans la première proposition: l'homme doit anéantir ses pouvoirs et c'est le régime du perfectionnement actif moyen (via international), en fait, le désir de faire quoi que ce soit activement offensive est à Dieu et, par conséquent, il faut abandonner entièrement soi-même à Dieu et, par la suite comme un corps sans vie (prop. 2). By doing nothing the soul annihilates itself and returns to its source, the essence of God, in which it is transformed and divinized, and then God abides in it (5). Par ne rien faire annihile l'âme elle-même et retourne à sa source, l'essence de Dieu, dans lequel il se transforme et divinisé, et alors Dieu demeure en lui (5). In this inward way, the soul has not to think either of reward or of punishment, of heaven or hell, of death or eternity. Dans cette voie vers l'intérieur, l'âme n'a pas de penser ou l'autre de récompense ou de punition, du ciel ou l'enfer, de la mort ou l'éternité. It must not concern itself about its own state, its defects, or its progress in virtue; having once resigned its will to God it must let Him work out His will without any action of the soul itself (7-13). Il ne doit pas se préoccuper de son propre État, ses défauts, ou de ses progrès dans la vertu; ayant démissionné une fois sa volonté de Dieu, il doit le laisser travailler à sa volonté, sans aucune action de l'âme elle-même (7-13). He who has thus committed himself entirely to God must not ask anything of God, or render thanks to Him; must take no account of temptations nor offer any active resistance; "and if nature be stirred one must permit its stirring because it is nature" (14-17). Il a donc qui a commis lui-même entièrement à Dieu ne doit pas demander quoi que ce soit de Dieu, ou de rendre grâce à lui, doit tenir aucun compte des tentations ni offrir aucune résistance active ", et si la nature un être remué doit permettre à ses remuant parce que c'est la nature" (14-17). In prayer one must not use images or discursive thought, but must remain in "obscure faith" and in quiet, forgetting every distinct thought of the Divine attributes, abiding in God's presence to adore, love and serve Him, but without producing any acts because with these God is not pleased. Dans la prière, il ne faut pas utiliser des images ou la pensée discursive, mais doivent rester dans "obscur foi" et dans le calme, en oubliant tous les distincts pensée des attributs divins, en respectant la présence de Dieu à adorer, aimer et servir Jésus, mais sans produire parce que tous les actes ces avec Dieu n'est pas heureux. Whatever thoughts arise during prayer, even though they be impure or against faith, if they are not voluntarily encouraged nor voluntarily expelled but are suffered with indifference and resignation, do not hinder the prayer of faith but rather enhance its perfection. Quelles que soient les pensées se poser au cours de la prière, même si elles être impur ou contre la foi, s'ils ne sont pas encouragés ni volontairement volontairement mais sont expulsés souffert avec indifférence et la résignation, n'entravent pas la prière de foi, mais plutôt de renforcer sa perfection. He who desires sensible devotion is seeking not God but himself; indeed every sensible effect experienced in the spiritual life is abominable, filthy, unclean (18-20). Il souhaite raisonnable qui est à la recherche de dévotion pas Dieu, mais lui-même: en effet tous les raisonnable effet connu dans la vie spirituelle est abominable, sale, souillé (18-20).

No preparation is required before Communion nor thanksgiving after other than that the soul remain in its usual state of passive resignation; and the soul must not endeavour to arouse in itself feelings of devotion. Aucune préparation n'est nécessaire avant la communion de grâce ni après que d'autres que l'âme reste dans son état habituel de démission passive, et l'âme ne doit pas s'efforcer de susciter en elle-même des sentiments de dévotion. Interior souls resign themselves, in silence, to God; and the more thorough their resignation the more do they realize that they are unable to recite even the "Pater Noster". Intérieur âmes se résigner, en silence, à Dieu et la plus approfondie de leur démission, le plus-ils se rendre compte qu'ils sont incapables de réciter la même "Pater Noster". They should elicit no acts of love for the Blessed Virgin or the saints or the Humanity of Christ, because, as these are all sensible objects, love for them is also sensible. Ils devraient susciter aucun acte d'amour pour la Sainte Vierge ou des saints ou l'humanité du Christ, parce que, comme ce sont tous les objets sensibles, l'amour pour eux est aussi raisonnable. External works are not necessary to sanctification, and penitential works, ie voluntary mortification should be cast off as a grievous and useless burden (32-40). Extérieurs ne sont pas nécessaires à la sanctification, et œuvres de pénitence, c'est-à-dire la mortification volontaire devrait être lancé comme un grave et inutile charge (32-40). God permits the demon to use "violence" with certain perfect souls even to the point of making them perform carnal actions either alone or with other persons. Dieu permet le démon d'utiliser la «violence» de certaines âmes parfait au point de les faire exécuter des actions sexuelles seul ou avec d'autres personnes. When these onsets occur, one must make no effort but let the demon have his way. Lorsque ces débute se produire, il faut faire aucun effort, mais je le démon que sa façon. Scruples and doubts must be set aside. Scrupules et les doutes doivent être mis de côté. In particular, these things are not to be mentioned in confession, because by not confessing them the soul overcomes the demon, acquires a "treasure of peace", and attains to closer union with God (41-52). En particulier, ces choses ne doivent pas être mentionnés dans la confession, du fait de ne pas confesser leur âme surmonte le démon, acquiert un "trésor de la paix", et atteint de plus près l'union avec Dieu (41-52). The "inward way" has nothing to do with confession, confessors, cases of conscience, theology, or philosophy. Le "chemin vers l'intérieur" n'a rien à voir avec la confession, confesseurs, les cas de conscience, la théologie ou la philosophie. Indeed, God sometimes makes it impossible for souls who are advanced in perfection to go to confession, and supplies them with as much grace as they would receive in the Sacrament of Penance. En effet, Dieu rend parfois impossible pour les âmes qui sont avancés dans la perfection de se confesser, et les fournitures avec autant de grâce car ils reçoivent dans le sacrement de la Pénitence. The inward way leads on to a state in which passion is extinguished, sin is no more, sense is deadened, and the soul, willing only what God wills, enjoys an imperturbable peace: this is the mystic death. Le régime du perfectionnement actif moyen conduit à un état dans lequel la passion est éteinte, le péché n'est plus, est deadened sens, et l'âme, prêts seulement ce que Dieu veut, jouit d'une paix imperturbable: c'est la mort mystique. They who pursue this path must obey their superiors outwardly; even the vow of obedience taken by religious extends only to outward actions, only God and the director enter into the soul's interior. Ils qui dans cette voie doivent obéir à leurs supérieurs en apparence, et même le vœu d'obéissance prises par des religieux ne s'étend qu'aux actions vers l'extérieur, seul Dieu et le directeur entrer dans l'âme de l'intérieur. To say that the soul in its interior life should be governed by the bishop is a new and very ridiculous doctrine; for on the hidden things the Church passes no judgment (55-68). Dire que l'âme dans sa vie intérieure doit être régie par l'évêque est un nouveau et très ridicule doctrine, pour les choses cachées l'Eglise passe pas de jugement (55-68). From this summary it is readily seen why the Church condemned Quietism. De ce résumé, il est facilement considéré pourquoi l'Eglise condamne quiétisme. Nevertheless, these doctrines had found adherents even in the higher ranks of the clergy, such as the Oratorian, Pietro Matteo Petrucci (1636-1701), who was made Bishop of Jesi (1681), and raised to the cardinalate (1686). Néanmoins, ces doctrines ont trouvé des adeptes, même dans les grades supérieurs du clergé, comme le oratorien, Pietro Matteo Petrucci (1636-1701), qui a été évêque de Jesi (1681), et élevé au cardinalate (1686). His works on Mysticism and the spiritual life were criticized by the Jesuit Paolo Segneri, and a controversy ensued which resulted in an examination of the whole question by the Inquisition, and the proscription of fifty-four propositions taken from eight of Petrucci's writings (1688). Ses travaux sur le Mysticisme et la vie spirituelle a été critiqué par le jésuite Paolo Segneri, et une controverse qui a suivi a abouti à un examen de l'ensemble de la question par l'Inquisition, et l'interdiction de cinquante-quatre propositions de huit prises de Petrucci les écrits de (1688) . He submitted at once, resigned his bishopric in 1696, and was appointed by Innocent XII Apostolic visitor. Il a présenté à la fois, a démissionné de son évêché en 1696, et a été nommé par Innocent XII visiteur apostolique. Other leaders of the Quietist movement were: Joseph Beccarelli of Milan, who retracted before the Inquisition at Venice in 1710; François Malaval, a blind layman of Marseilles (1627-1719); and especially the Barnabite François Lacombe, the director of Mme. D'autres dirigeants du mouvement ont été Quietist: Joseph Beccarelli de Milan, qui rentrés avant l'Inquisition à Venise en 1710; François Malaval, un laïc aveugles de Marseille (1627-1719), et en particulier les Barnabite François Lacombe, le directeur de Mme. Guyon, whose views were embraced by Fénelon. Guyon, dont les vues étaient acceptées par Fénelon.

The doctrine contained in Fénelon's "Explication de Maximes des Saints" was suggested by the teachings of Molinos, but was less extreme in its principles and less dangerous in its application; it is usually designated as Semiquietism. La doctrine contenue dans Fénelon "Explication de maximes des Saints" a été proposé par les enseignements de Molinos, mais il est moins extrême dans ses principes et moins dangereux dans son application, il est généralement désigné comme Semiquietism. The controversy between Bossuet and Fénelon has already been noticed. La controverse entre Fénelon et Bossuet a déjà été remarqué. The latter submitted his book to the Holy See for examination, with the result that twenty-three propositions extracted from it were condemned by Innocent XII in 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 sqq.). Ce dernier a présenté son livre au Saint-Siège pour examen, avec le résultat que vingt-trois propositions extraites de celle-ci a été condamné par Innocent XII en 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 ss.). According to Fénelon, there is an habitual state of the love of God which is wholly pure and disinterested, without fear of punishment or desire of reward. Selon Fénelon, est un état habituel de l'amour de Dieu qui est entièrement pure et désintéressée, sans crainte de la sanction ou le désir de récompense. In this state the soul loves God for His own sake -- not to gain merit, perfection, or happiness by loving Him; this is the contemplative or unitive life (props. 1, 2). Dans cet état l'âme aime Dieu pour lui-même - de ne pas avoir le mérite, de perfection, de bonheur ou de l'aimer, c'est la contemplation ou la vie d'union (propositions Prop 1, 2). In the state of holy indifference, the soul has no longer any voluntary deliberate desire in its own behalf except on those occasions in which it does not faithfully cooperate with all the grace vouchsafed to it. Dans l'État de la sainte indifférence, l'âme n'a plus aucune volonté délibérée volontaire en son nom propre, sauf sur les occasions dans lesquelles il n'est pas fidèlement tous coopérer avec la grâce qui lui est garanti. In that state we seek nothing for ourselves, all for God; we desire salvation, not as our deliverance or reward or supreme interest, but simply as something that God is pleased to will and that He would have us desire for His sake (4-6). Dans cet état que nous recherchons rien pour nous-mêmes, pour Dieu, nous désirons le salut, pas comme notre délivrance d'autrui ou intérêt suprême, mais simplement comme quelque chose que Dieu est heureux de volonté et qu'Il nous désir pour lui (4 -- 6). The self-abandonment which Christ in the Gospel requires of us is simply the renunciation of our own interest, and the extreme trials that demand the exercise of this renunciation are temptations whereby God would purify our love, without holding out to us any hope even in regard to our eternal welfare. L'auto-abandon qui le Christ dans l'Evangile exige de nous est tout simplement l'abandon de notre propre intérêt, et l'extrême procès qui demande l'exercice de cette renonciation sont les tentations de laquelle Dieu se purifier notre amour, sans tenir à nous tout espoir, même dans S'agissant de notre bien-être éternel. In such trials the soul, by a reflex conviction that does not reach its innermost depths, may have the invincible persuasion that it is justly reprobated by God. Dans ces essais, l'âme, par un réflexe conviction que ne pas atteindre ses profondeurs intimes, mai ont l'invincible persuasion qu'il est juste réprouvé par Dieu. In this involuntary despair it accomplishes the absolute sacrifice of its own interest in regard to eternity and loses all interested hope; but in its higher and most inward acts it never loses perfect hope which is the disinterested desire of obtaining the Divine promises (7-12). Dans ce désespoir involontaire il réalise l'absolu sacrifice de son propre intérêt en ce qui concerne l'éternité et perd tous les intéressés espoir, mais dans son supérieur vers l'intérieur et la plupart des actes qu'elle ne perd jamais parfait espoir qui est le désir désintéressé d'obtenir les promesses divines (7-12 ). While meditation consists in discursive acts, there is a state of contemplation so sublime and perfect that it becomes habitual, ie whenever the soul prays, its prayer is contemplative, not discursive, and it needs not to return to methodical meditation (15-16). Bien que la méditation consiste en des actes discursifs, il est un état de contemplation de manière sublime et parfait qu'il devient habituelle, c'est-à-dire chaque fois que l'âme en prière, sa prière est contemplative, pas discursif, et il n'a pas besoin de retourner à la méditation méthodique (15-16) . In the passive state the soul exercises all the virtues without adverting to the fact that they are virtues; its only thought is to do what God wills; it desires even love, not as its own perfection and happiness, but simply in so far as love is what God asks of us (18-19). Dans l'état passif exercices de l'âme toutes les vertus sans annonçant au fait qu'ils sont des vertus, sa seule pensée est de faire ce que Dieu veut, il veut même l'amour, pas comme sa propre perfection et de bonheur, mais simplement pour autant que l'amour est ce que Dieu demande de nous (18-19). In confession the transformed soul should detest its sins and seek forgiveness not as its own purification and deliverance but as something that God wills and that He would have us will for His glory (20). Dans la confession transformé âme doit détester ses péchés et demander pardon pas que sa propre purification et de libération, mais comme quelque chose que Dieu veut et qu'il nous sera pour Sa gloire (20). Though this doctrine of pure love is the evangelical perfection recognized in the whole course of tradition, the earlier directors of souls exhorted the multitude of the just only to practices of interested love proportioned to the graces bestowed on them. Bien que cette doctrine du pur amour est la perfection évangélique reconnus dans tout le cours de la tradition, les premiers administrateurs des âmes exhorté la multitude des justes seulement les pratiques des intéressés amour proportionnée à l'grâces légué à leur sujet. Pure love alone constitutes the whole interior life and is the one principle and motive of all actions that are deliberate and meritorious (22-23). Pur amour constitue à lui seul toute la vie intérieure et est le principe et un motif de toutes les actions qui sont délibérément et méritoire (22-23).

While these condemnations showed the determined attitude of the Church against Quietism both in its extreme and in its moderate form, Protestantism contained certain elements which the Quietist might have consistently adopted. Bien que ces condamnations ont montré la détermination de l'Eglise contre le quiétisme tant dans ses extrêmes et dans sa forme modérée, le protestantisme contenait certains éléments qui pourraient la Quietist ont toujours adopté. The doctrine of justification by faith alone, ie without good works, accorded very well with Quietistic passivity. La doctrine de la justification par la foi seule, c'est-à-dire sans les bonnes œuvres, accorde très bien avec Quietistic passivité. In the "visible Church" as proposed by the Reformers, the Quietist would have found a congenial refuge from the control of ecclesiastical authority. Dans la partie "visible Eglise" tel que proposé par les réformistes, le Quietist aurait trouvé un agréable refuge du contrôle de l'autorité ecclésiastique. And the attempt to make the religous life an affair of the individual soul in its direct dealings with God was no less Protestant than it was Quietistic. Et la tentative de rendre la vie religieuse une affaire de l'âme individuelle dans ses relations directes avec Dieu n'était pas moins protestante qu'il ne l'était Quietistic. In particular, the rejection, in part or in whole, of the sacramental system, would lead the devout Protestant to a Quietist attitude. En particulier, le rejet, en tout ou en partie, du système sacramentelle, entraînerait la pieuse protestante à une attitude Quietist. As a matter of fact, traces of Quietism are found in early Methodism and Quakerism (the "inward light"). En fait, les traces de quiétisme se trouvent au début de méthodisme et quakerisme (la «lumière vers l'intérieur"). But in its later developments Protestantism has come to lay emphasis on the active, rather than the inert, contemplative life. Mais dans ses développements ultérieurs protestantisme est venu de mettre l'accent sur l'actif, plutôt que l'inerte, la vie contemplative. Whereas Luther maintained that faith without work suffices for salvation, his successors at the present day attach little importance to dogmatic belief, but insist much on "religion as a life", ie as action. Considérant que Luther maintenu que la foi sans travail suffit pour le salut, de ses successeurs à nos jours attachent peu d'importance à la croyance dogmatique, mais insistent beaucoup sur "la religion comme une vie", c'est-à-dire que les mesures à prendre. The Catholic teaching avoids such extremes. L'enseignement catholique permet d'éviter une telle extrêmes. The soul indeed, assisted by Divine grace can reach a high degree of contemplation, of detachment from created things and of spiritual union with God. L'âme en effet, avec l'aide de la grâce divine peut atteindre un degré élevé de la contemplation, de détachement des choses créées et d'union spirituelle avec Dieu. But such perfection, far from leading to Quietistic passivity and Subjectivism, implies rather a more earnest endeavour to labour for God's glory, a more thorough obedience to lawful authority and above all a more complete subjugation of sensuous impulse and tendency. Mais cette perfection, loin de conduire à Quietistic passivité et le subjectivisme, implique plutôt un effort plus sérieux du travail pour la gloire de Dieu, un examen plus approfondi obéissance à l'autorité légitime et, surtout, une soumission plus complète de l'impulsion sensuelle et tendance.

Publication information Written by EA Pace. Informations concernant la publication écrite par EA Pace. Transcribed by Paul T. Crowley. Transcription de Paul T. Crowley. Dedicated to Our Lady of Fatima and Fr. Dédié à Notre-Dame de Fatima et le père. Clarence F. Galli The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Clarence F. Galli la Catholic Encyclopedia, volume XII. Published 1911. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, Juin 1, 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censeur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardinal, Archevêque de New York


This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html