Amen Amense

General InformationInformations générales

This Hebrew word means firm, and hence also faithful (Rev. 3:14).Ce mot hébreu signifie ferme, et donc aussi fidèles (Apoc. 3:14).In Isa.En Isa.65:16, the Authorized Version has "the God of truth," which in Hebrew is "the God of Amen." It is frequently used by our Saviour to give emphasis to his words, where it is translated "verily."65:16, la Version Autorisée a "le Dieu de vérité», qui en hébreu est «le Dieu d'Amen." Elle est fréquemment utilisée par notre Sauveur à mettre l'accent sur ​​ses paroles, où il est traduit par «vérité». Sometimes, only, however, in John's Gospel, it is repeated, "Verily, verily."Parfois, seulement, cependant, dans l'Evangile de Jean, il est répété, «En vérité, en vérité."It is used as an epithet of the Lord Jesus Christ (Rev. 3:14).Il est utilisé comme une épithète du Seigneur Jésus-Christ (Apoc. 3:14).It is found singly and sometimes doubly at the end of prayers (Ps. 41:13; 72:19; 89:52), to confirm the words and invoke the fulfilment of them.Il se trouve seul et parfois doublement à la fin de la prière (Ps. 41:13; 72:19; 89:52), pour confirmer les paroles et invoquer l'accomplissement d'entre eux.It is used in token of being bound by an oath (Num. 5:22; Deut. 27:15-26; Neh. 5:13; 8:6; 1 Chr. 16:36).Il est utilisé dans le jeton d'être lié par un serment (Nombres 05:22; Deutéronome 27:15-26;. Neh 05:13;. 8:6;. 1 Chr 16:36).In the primitive churches it was common for the general audience to say "Amen" at the close of the prayer (1 Cor. 14:16).Dans les églises primitives, il était courant pour le public en général pour dire «Amen» à la fin de la prière (1 Cor. 14:16).The promises of God are Amen; ie, they are all true and sure (2 Cor. 1:20).Les promesses de Dieu sont Amen, c'est à dire, ils sont tous véridiques et que (2 Cor 1:20.).

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Amen Amen

Advanced InformationAvancée Information

This Hebrew word originally was an adjective meaning "reliable, sure, true."Ce mot hébreu était à l'origine un adjectif qui signifie «fiable, sûr, vrai».or an adjectival verb, "it is reliable or true."ou un verbe adjectivale, «il est fiable ou vrai."The related verb 'aman meant "to support, sustain"; in the niphal stem: "prove oneself steady, reliable, loyal"; in the hiphil stem: "to regard someone as reliable, trustworthy, or truthful," and hence, "to believe."Le verbe aman connexes »signifiait« à soutenir, maintenir »; dans la tige niphal:« prouver soi-même stable, fiable, loyale »; dans la tige hiphil:" pour ce qui concerne quelqu'un d'aussi fiable, digne de confiance, ou véridique », et donc," à croire. "'Amen by itself was used as a formula ("Surely!" "In very truth!") at the end of (a) a doxology, such as: "Blessed be Jehovah forever" (where the Amen signifies: "Yes indeed!" or, "May it be so in very truth!"); cf.«Amen par lui-même a été utilisée comme une formule" à la fin de (a) une doxologie, tel que ("Sûrement!" "En vérité!):« Béni soit l'Éternel pour toujours "(où l'Amen signifie:« Oui en effet! »ou« Qu'il en soit ainsi en vérité ");! cf.Pss.Pss.41:13; 72:19; 89:52; 106:48; also 1 Chr.41:13; 72:19; 89:52; 106:48; aussi 1 Chr.16:36 and Neh.16h36 et de Néhémie.8:6, where the audience assents to and adopts their leader's praise of God; (b) a decree or expression of royal purpose, where the obedient listener indicates his hearty assent and cooperation (1 Kings 1:36; Jer. 11:5).08h06, où l'assentiment public à la louange et adopte leur chef de Dieu, (b) un décret ou d'une expression du but royal, où l'auditeur obéissants indique son consentement et la coopération copieux (1 Rois 1:36;. Jer 11:05 ).The one who prays or asseverates or joins in the prayer or asseveration of another, by the use of "Amen," puts himself into the statement with all earnestness of faith and intensity of desire.Celui qui prie ou asseverates ou se joint à la prière ou asseveration d'un autre, par l'utilisation de «Amen», se met dans l'instruction avec tous le sérieux de la foi et l'intensité du désir.The usage is the same in the NT. L'utilisation est la même dans le NT.Isa.Isa.65:16 speaks of Jehovah as the God of Amen, meaning that he speaks the truth and carries out his word.65:16 parle de Jéhovah comme le Dieu de vérité, ce qui signifie qu'il dit la vérité et réalise sa parole.The same is implied by the Lord Christ when he calls himself "The Amen" in Rev. 3:14.La même chose est impliquée par le Seigneur quand il se fait appeler "l'Amen" dans Apocalypse 3:14.

It is significant that Jesus introduces matters of importance with a solemn amen, lego hymin (Truly, I say unto you), thus affirming the truthfulness of what he is about to say.Il est significatif que Jésus introduit des questions d'importance avec une solennelle Amen hymin, lego (En vérité, je vous le dis), affirmant ainsi la véracité de ce qu'il va dire.This is peculiar to Jesus in the NT and probably reflects his divine self-consciousness.Ceci est particulière à Jésus dans le NT et reflète probablement sa divine conscience de soi. He does not need to wait until after he has spoken to ratify what is said; all that he says has the mark of certain truth.Il n'a pas besoin d'attendre après qu'il a parlé à ratifier ce qui est dit, tout ce qu'il dit est la marque de la vérité certaine.

GL Archer, Jr.GL Archer, Jr.

(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
H. Bietenhard, NIDNTT,I, 97ff.; H. Schlier, TDNT,I, 335ff.; HW Hogg, "Amen," JQR 9:1ff.; G. Dalman, The Words of Jesus.H. Bietenhard, NIDNTT, I, 97ff;. H. Schlier, TDNT, I, 335ff;. HW Hogg, «Amen», JQR 09:01 ff;. G. Dalman, les paroles de Jésus.


Amen Amen

Advanced InformationAvancée Information

Amen is transliterated from Hebrew into both Greek and English.Amen est translittéré de l'hébreu en grec et en anglais."Its meanings may be seen in such passages as Deut. 7:9, 'the faithful (the Amen) God,' Isa. 49:7, 'Jehovah that is faithful.'»Son sens peut être vu dans des passages tels que Deut. 7:09,« les fidèles (l'Amen) Dieu, 'Isa. 49:7, l'Éternel qui est fidèle. " 65:16, 'the God of truth,' marg., 'the God of Amen.'65:16, «le Dieu de vérité,« marg., 'Le Dieu d'Amen. "And if God is faithful His testimonies and precepts are "sure (amen)," Ps. 19:7; 111:7, as are also His warnings, Hos. 5:9, and promises, Isa. 33:16; 55:3. 'Amen' is used of men also, eg, Prov. 25:13. "There are cases where the people used it to express their assent to a law and their willingness to submit to the penalty attached to the breach of it, Deut.Et si Dieu est fidèle Ses témoignages et préceptes sont «sûrs (amen)», Ps 19:07; 111:7, comme le sont aussi ses avertissements, Os 5:9, et de promesses, Isa 33:16, 55...: 3. "Amen" est utilisé d'hommes aussi, par exemple, Prov. 25:13. «Il ya des cas où les personnes qu'elle sert à exprimer leur assentiment à une loi et leur volonté de se soumettre à la sanction attachée à la violation de celle-ci, Deut.27:15, cf.27:15, cf. Neh.Neh.5:13.05:13.It is also used to express acquiescence in another's prayer, 1 Kings 1:36, where it is defined as "(let) God say so too," or in another's thanksgiving, 1 Chron.Il est également utilisé pour exprimer acquiescement à un autre prière, 1 Rois 1:36, où il est défini comme "(LET) Dieu a dit aussi," ou dans un autre de grâces, 1 Chron. 16:36, whether by an individual, Jer.16h36, soit par un individu, Jér.11:5, or by the congregation, Ps.11h05, ou par la congrégation, Ps.106:48.106:48."Thus 'Amen' said by God 'it is and shall be so,' and by men, 'so let it be.'" "Once in the NT 'Amen' is a title of Christ, Rev. 3:14, because through Him the purposes of God are established, 2 Cor. 1:20 "»Ainsi,« Amen »dit par Dieu», il est et doit être ainsi, et par les hommes, «de sorte que ce soit." "" Une fois dans «Amen» du NT est un titre de Christ, Apoc. 3:14, parce par lui les desseins de Dieu sont établis, 2 Cor. 1:20 "

The early Christian churches followed the example of Israel in associating themselves audibly with the prayers and thanksgivings offered on their behalf, 1 Cor.Les églises chrétiennes ont suivi l'exemple d'Israël, en s'associant avec des audible les prières et les actions de grâces offerts en leur nom, 1 Cor.14:16, where the article 'the' points to a common practice.14h16, lorsque l'article «la» pointe vers une pratique courante.Moreover this custom conforms to the pattern of things in the Heavens, see Rev. 5:14, etc. "The individual also said 'Amen' to express his 'let it be so' in response to the Divine 'thus it shall be,' Rev. 22:20. Frequently the speaker adds 'Amen' to his own prayers and doxologies, as is the case at Eph. 3:21, eg "The Lord Jesus often used 'Amen,' translated 'verily,' to introduce new revelations of the mind of God.En outre, cette mesure est conforme au modèle de choses dans les cieux, voir Apoc 05:14, etc «L'individu a également dit« Amen »pour exprimer sa« qu'il en soit ainsi "en réponse à la 'Divine donc il doit être, "Rev 22:20. Foire du locuteur ajoute:« Amen »à ses propres prières et doxologies, comme c'est le cas au Eph. 3:21, par exemple,« Le Seigneur Jésus a souvent utilisé «Amen,« traduites »en vérité,« d'introduire de nouvelles révélations de l'esprit de Dieu.In John's Gospel it is always repeated, 'Amen, Amen,' but not elsewhere.Dans l'Evangile de Jean, il est toujours répété: «Amen, amen, mais pas ailleurs.Luke does not use it at all, but where Matthew, 16:28, and Mark, 9:1, have 'Amen,' Luke has 'of a truth'; thus by varying the translation of what the Lord said, Luke throws light on His meaning."Luc ne l'utilise pas du tout, mais où Matthieu, 16:28 et Marc, 09h01, ont "Amen", Luc a «une vérité»; donc en faisant varier la traduction de ce que dit le Seigneur, jette la lumière Luc sur sa signification. "

(From Notes on Galatians, by Hogg and Vine, pp. 26, 27.)(De Notes sur Galates, par Hogg et vigne, pp 26, 27.)



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html