Long ago, missionaries in Asia attempted to introduce and develop Christianity in a form familiar in America but very unpalatable on the Asian continent. Il ya bien longtemps, les missionnaires en Asie tenté d'introduire et de développer le christianisme dans une forme familière en Amérique mais très désagréable sur le continent asiatique. They generally found minimal success. Ils ont généralement un minimum de succès.
Some recent efforts have attempted to first understand Eastern culture and belief systems. Certains efforts récents ont tenté de comprendre d'abord la culture orientale et les systèmes de croyance. With this foundation, it has been possible to develop deeper communication with the residents there which has allowed mutual understanding. Avec cette fondation, il a été possible de développer plus profondément la communication avec les résidents qui il a permis la compréhension réciproque. This has allowed much greater effectiveness in the missionary efforts. Ceci a permis une plus grande efficacité dans les efforts missionnaires.
In order to understand Asian theology one must examine distinctions between Eastern and Western cultures. Afin de comprendre une théologie asiatique doit examiner les distinctions entre les cultures orientale et occidentale. Since the end of World War II, Asian theologians have been seeking liberation from Western theologies in order to make the gospel more relevant to their own life situations. Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les théologiens asiatiques ont tenté de libération théologies de l'Ouest afin de rendre l'Évangile plus pertinente à leurs propres situations de la vie.
Historically, the development of Asian theology is closely related to the development of indigenization in the early twentieth century and to the recent development of the concept of contextualization in missions. Historiquement, le développement de la théologie asiatique est étroitement liée au développement de l'indigénisation au début du XX e siècle et à l'évolution récente de la notion de contextualisation dans les missions. The International Missionary Council in Jerusalem in 1930 stressed that the Christian message must be expressed in national and cultural patterns with liturgy, church music, dance, drama, and building structures accentuating national features. Le Conseil international des missions à Jérusalem en 1930 a souligné que le message chrétien doit être exprimée dans les modèles culturels et avec la liturgie, l'église la musique, la danse, de théâtre et des structures de bâtiments accentuant nationales. This emphasis on using indigenous art forms and structures was carried over into the area of theology. Cet accent mis sur l'utilisation de formes d'art autochtones et les structures ont été reportés dans le domaine de la théologie.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
"Theological ideas are created on the European continent, corrected in England, corrupted in America, and crammed into Asia," said one theologian. "Théologique idées sont créés sur le continent européen, corrigé en Angleterre, en Amérique corrompue, et entassés en Asie», dit un théologien. Because of rising nationalism and reassertion of traditional values in Asia, shoving "the white man's Christianity" upon Asians is no longer advisable. En raison de l'augmentation nationalisme et réaffirmation des valeurs traditionnelles en Asie, pousser "l'homme blanc du christianisme" sur les Asiatiques n'est plus souhaitable.
In order to understand Asian theology one must examine distinctions between Eastern and Western cultures. Afin de comprendre une théologie asiatique doit examiner les distinctions entre les cultures orientale et occidentale. Since the end of World War II, Asian theologians have been seeking liberation from Western theologies in order to make the gospel more relevant to their own life situations. Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les théologiens asiatiques ont tenté de libération théologies de l'Ouest afin de rendre l'Évangile plus pertinente à leurs propres situations de la vie.
Historically, the development of Asian theology is closely related to the development of indigenization in the early twentieth century and to the recent development of the concept of contextualization in missions. Historiquement, le développement de la théologie asiatique est étroitement liée au développement de l'indigénisation au début du XX e siècle et à l'évolution récente de la notion de contextualisation dans les missions. The International Missionary Council in Jerusalem in 1930 stressed that the Christian message must be expressed in national and cultural patterns with liturgy, church music, dance, drama, and building structures accentuating national features. Le Conseil international des missions à Jérusalem en 1930 a souligné que le message chrétien doit être exprimée dans les modèles culturels et avec la liturgie, l'église la musique, la danse, de théâtre et des structures de bâtiments accentuant nationales. This emphasis on using indigenous art forms and structures was carried over into the area of theology. Cet accent mis sur l'utilisation de formes d'art autochtones et les structures ont été reportés dans le domaine de la théologie.
For example, Kanzo Uchimura, founder of a noted Non Church Movement in Japan, emphasized a Japanese theology: "If Christianity is literally just one, then what a monotonous religion it is." Par exemple, Kanzo Uchimura, fondateur d'une Eglise non noté Mouvement au Japon, a souligné un japonais théologie: «Si le christianisme est littéralement un seul, alors qu'est-ce que la religion une monotone il est." He stated that just as there are German, English, Dutch, and American theologies, Japan should have a Japanese theology. Il a déclaré que, tout comme il existe en allemand, anglais, néerlandais et américains théologies, le Japon devrait avoir une théologie japonais. He wanted Christianity expressed from the viewpoint of the Japanese; he wanted a Japanese Christianity. Il voulait que le christianisme a exprimé du point de vue des Japonais, il voulait un japonais christianisme.
In the early 1970s the Theological Education Fund introduced a new term, "contextualization," during the Third Mandate Period (1972 - 77). Au début des années 1970, l'enseignement théologique Fonds a présenté un nouveau terme, «contextualisation», au cours de la troisième période du mandat (1972 - 77). The concept of indigenization was taken one step further by applying it in the area of mission, theological approach, and educational method and structure. Le concept d'indigénisation a été prise un peu plus loin en l'appliquant dans le domaine de la mission, approche théologique, et méthode d'éducation et de la structure. Contextualization takes into account the processes of secularity, technology, and the struggles for human justice which characterize the history of nations in Asia. Contextualisation prend en compte le processus de la laïcité, de la technologie, et les luttes pour la justice humaine qui caractérisent l'histoire des nations en Asie. Asian theologians, therefore, have used the concepts of indigenization and contextualization to justify the development of Asian theologies. Théologiens d'Asie, donc, ont utilisé les concepts de l'indigénisation et de contextualisation pour justifier l'élaboration d'Asie théologies.
Many theologians argue that God's revelation came to us in the Scriptures through a specific cultural form, such as in the NT when God used the Jewish and hellenistic cultures to record his revelation. Beaucoup de théologiens affirment que la révélation de Dieu est venu à nous dans les Écritures par une spécificité culturelle, comme dans le Nouveau Testament, quand Dieu a utilisé le juif hellénistique et cultures à enregistrer sa révélation. Therefore the gospel must also be translated today into the particular forms of Asian cultures, and consequently numerous Asian theologies claim to represent Asian cultural forms: pain of God theology (Japan), water buffalo theology (Thailand), third eye theology (for the Chinese), minjung theology (Korea), theology of change (Taiwan), and a score of other national theologies such as Indian theology, Burmese theology, and Sri Lanka theology. Par conséquent, l'Evangile doit également être traduit aujourd'hui dans les formes particulières de cultures asiatiques, et, par conséquent, de nombreuses théologies d'Asie prétendent représenter les formes culturelles asiatiques: la douleur de Dieu théologie (Japon), le buffle d'eau théologie (Thaïlande), troisième œil théologie (pour le chinois ), Minjung théologie (Corée), la théologie de changement (Taïwan), et une vingtaine d'autres théologies nationales telles que la théologie indienne, birman théologie, et le Sri Lanka théologie. The proliferation of Asian theologies has escalated markedly since the 1960s and will continue to multiply in the future. La prolifération des théologies d'Asie a augmenté sensiblement depuis les années 1960 et continuera à se multiplier dans l'avenir. This will undoubtedly produce enormous impact on as well as conflict and confusion in theological institutions and Christian churches in Asia. Ce sera sans aucun doute produire un impact considérable sur ainsi que le règlement des conflits et de confusion théologique dans les institutions et les églises chrétiennes en Asie.
The major proponents of Asian theology have been liberal theologians of mainline denominational seminaries. Les principaux partisans de l'Asie ont été la théologie libérale théologiens de séminaires principale confessionnelles. An increasing number of evangelical theologians have sharply reacted against the concept of Asian theology. Un nombre croissant de théologiens évangéliques ont fortement réagi contre la notion de théologie asiatique. Other evangelicals are insisting on the necessity of it. D'autres évangélistes insistent sur la nécessité de celui-ci.
Due to the existence of very divergent religious cultures in Asia, the content of Asian theology is also diversified. En raison de l'existence de très divergentes cultures religieuses en Asie, le contenu de la théologie asiatique est également diversifiée. It can be classified in four main areas: (1) syncretistic theology, (2) accommodation theology, (3) situational theology, and (4) biblical theology which is relevant to Asian needs. Il peut être classé dans quatre domaines principaux: (1) syncrétiste théologie, (2) la théologie, (3) la situation théologie, et (4) la théologie biblique et qui sont pertinentes pour les besoins d'Asie.
The scope of Hinduism and Buddhism is large enough to accommodate all other religions including Christianity. La portée de l'hindouisme et le bouddhisme est suffisamment grande pour accueillir toutes les autres religions y compris le christianisme. Sri Ramakrishna, founder of the Ramakrishna Mission, meditated on Christ, recognized Christ's divinity as an avatar (incarnation) of the Supreme like Krishna and Buddha, and encourages his disciples to worship Christ. Sri Ramakrishna, fondateur de la Mission Ramakrishna, médité sur le Christ, a reconnu la divinité du Christ comme un avatar (incarnation) de la Cour suprême comme Krishna et Bouddha, et encourage ses disciples à adorer le Christ.
The idea of the cosmic Christ which was emphasized during the WCC Assembly in New Delhi in 1961 has become prominent among liberal theologians in India. L'idée du Christ cosmique qui a été souligné au cours de l'Assemblée du COE à New Delhi en 1961 est devenu libéral parmi les théologiens en Inde. Raymond Panikkar in his book The Unknown Christ of Hinduism stresses that Christ already indwells the heart of a Hindu and that the mission of the church is not to bring Christ to the Hindu but to bring Christ out of him. Raymond Panikkar dans son livre The Unknown Christ de l'hindouisme souligne que le Christ déjà indwells coeur d'un hindou et que la mission de l'Eglise n'est pas d'apporter le Christ à l'Hindou, mais pour apporter le Christ hors de lui.
Klaus Klostermaier, a Roman Catholic theologian from German, visited Vrindaban, one of the Hindu sacred places in India, to have dialogue with Hindu gurus. Klaus Klostermaier, un théologien catholique romain de l'allemand, s'est rendu Vrindaban, l'un des lieux sacrés hindous en Inde, de dialoguer avec les gourous hindous. After his spiritual experiences with Hindu scholars he testified, "The more I learned of Hinduism, the more surprised I grew that our theology does not offer anything essentially new to the Hindu." Après ses expériences spirituelles avec Hindu des universitaires, il a témoigné, "Plus je appris de l'Hindouisme, plus surpris que j'ai grandi notre théologie ne propose pas de nouveau quelque chose essentiellement à l'Hindou.
MM Thomas, a prominent church leader both in India and in the WCC, expanded the cosmic Christ into a form of secular humanism. MM Thomas, un éminent chef religieux en Inde et au COE, a élargi le Christ cosmique en une forme d'humanisme laïque. He interpreted salvation as man finding his true humanness so that it is no longer suppressed by social injustice, war, and poverty. Il a interprété le salut que l'homme de trouver sa véritable humanité de sorte qu'il n'est plus réprimée par l'injustice sociale, la guerre et la pauvreté. Thomas said, "I cannot see any difference between the accepted missionary goal of a Christian Church expressing Christ in terms of the contemporary Hindu thought and life patterns and a Christcentered Hindu Church of Christ which transforms Hindu thought and life patterns within." Thomas a dit: "Je ne vois aucune différence entre le missionnaire a accepté un objectif de l'Église chrétienne exprimant le Christ en termes de la pensée contemporaine hindous et des modes de vie et un hindou Christcentered Eglise du Christ qui transforme pensée hindoue et des modes de vie au sein."
The Thailand Bible Society selected the word dharma (law, duty, virtue, teaching, gospel) for the word Logos in John 1:1, because the dharma in Thai Buddhist culture is as meaningful as the Logos in the hellenistic world of NT times. La Société Biblique de Thaïlande, sélectionnez le mot dharma (droit, devoir, la vertu, l'enseignement, gospel) pour le mot Logos dans Jean 1:1, parce que le dharma dans la culture bouddhiste thaïlandais est le sens que le Logos dans le monde hellénistique de NT. In the same way Matteo Ricci, Roman Catholic Jesuit missionary to China in the sixteenth century, chose the words Tien Chu (Heavenly Lord) as the name for God because that was the popular Chinese Buddhist concept of God. De la même manière Matteo Ricci, catholique jésuite missionnaire en Chine au XVIe siècle, a choisi les mots Chu Tien (Heavenly Seigneur) que le nom de Dieu, parce que c'était la bouddhiste populaire chinois concept de Dieu.
Kosume Koyama, a former Japanese missionary professor at Thailand Theological Seminary, in his Waterbuffalo Theology opposes syncretism for not doing justice to both parties. Kosume Koyama, un ancien missionnaire japonais professeur de théologie au Séminaire Thaïlande, dans sa théologie Waterbuffalo syncrétisme s'oppose pas pour faire justice aux deux parties. He advocates accommodation instead. Il préconise plutôt d'hébergement. Koyama believes that one cannot mix Aristotelian pepper with Buddhist salt in the North Thailand theological "kitchen." Koyama estime que l'on ne peut Aristote mélange de poivre avec bouddhistes sel dans la Thaïlande du Nord théologique "cuisine". One must, therefore, emphasize good "neighborology" rather than mere Christology, because Koyama believes that every religion has positive as well as negative points and that Thai Christians must accept the positive elements of Buddhism in Thailand in order to change their life style. Il faut, par conséquent, souligner la bonne "neighborology" plutôt que de simples christologie, parce que Koyama estime que chaque religion a positive ainsi que des points négatifs et que les chrétiens thaïlandais doit accepter les éléments positifs du bouddhisme en Thaïlande afin de modifier leur style de vie.
Song Choan - Seng of Taiwan stresses a "third dimensional theology" as seen from an Asian perspective in his book Third Eye Theology. Song Choan - Seng de Taiwan souligne une "troisième dimension théologie" comme on l'a vu une de l'Asie dans son livre Third Eye théologie. He says, for example, that just as the Holy Spirit works in a Westerner's consciousness to bring about Christian conversion, so he works in the Zen Buddhists of Japan to bring about satori (enlightenment of the mind). Il dit, par exemple, que, de même que le Saint-Esprit opère dans un Occidental de conscience pour faire la conversion chrétienne, il travaille dans les bouddhistes Zen du Japon de mettre sur le satori (l'illumination de l'esprit). Since the same Spirit is working in both religions, the objective of Christian missions should not be evangelization, but rather the interaction of Christian spirituality with Asian spirituality. Depuis le même Esprit travaille dans les deux religions, l'objectif des missions chrétiennes ne doit pas être l'évangélisation, mais plutôt l'interaction de la spiritualité chrétienne avec la spiritualité asiatique.
Two noted theologians in Sri Lanka have had a similar interest in accommodating Buddhist terminologies and ideas to Christian theology. Deux théologiens noté au Sri Lanka ont eu un tel intérêt à accueillir la terminologie bouddhiste et des idées pour la théologie chrétienne. DT Niles, one of the key leaders in the East Asia Christian Conference (now Christian Conference of Asia), did not hesitate to use word such as dharma and sangha to describe Christian "doctrines" and the "body of Christ" in his Buddhism and the Claims of Christ. DT Niles, un des principaux dirigeants de l'Est Conférence chrétienne d'Asie (maintenant la Conférence chrétienne d'Asie), n'a pas hésité à utiliser des logiciels tels que Dharma et le Sangha pour décrire chrétienne «doctrines» et le «corps du Christ" dans son bouddhisme et les revendications du Christ. Lyn de Siva, a Methodist minister in Sri Lanka, believes that the teaching of earlier Buddhism on the three basic characteristics of existence, anicca (impermanence), dukkha (suffering), and anatta (no - self), provides comprehensive analysis of the human predicament that can become a basis for Christian theology. Lyn de Siva, un pasteur méthodiste au Sri Lanka, estime que l'enseignement du bouddhisme plus tôt sur les trois caractéristiques de base d'existence, anicca (impermanence), souffrance (souffrance), et anatta (non - auto), prévoit l'analyse globale de l'homme situation qui peut devenir une base pour la théologie chrétienne. Anicca affirms the status of constant change of all conditional things; dukkha affirms that attachment is the cause for human suffering; and anatta affirms no soul or any permanent entity in man. Anicca affirme l'état de changement constant de toutes les condamnations choses; souffrance affirme que la saisie est la cause de la souffrance humaine, et affirme anatta pas d'âme ou de toute entité permanente chez l'homme. The concepts of anicca and dukkha can be easily accommodated into Christian theology, but anatta proves more difficult due to the biblical concept of immortality. Les notions de souffrance et de anicca peuvent facilement être hébergés dans la théologie chrétienne, mais anatta s'avère plus difficile en raison de la notion biblique de l'immortalité.
The accommodation of Asian religious terminologies and concepts such as dharma, Tien Chu, anicca, dukkha, and annatta into Christian theology can be accepted to a certain extent by many Christians as long as the biblical interpretation and meaning are added to such words and concepts. Le logement de la terminologie religieuse d'Asie et des concepts tels que le dharma, Chu Tien, anicca, souffrance, et annatta dans la théologie chrétienne peut être admis dans une certaine mesure par de nombreux chrétiens pour autant que la Bible, l'interprétation et la signification sont ajoutés à ces mots et des concepts. Yet the question of where to draw the line between syncretism and accommodation depends on whether the person is willing to accept the unique revelation of God in Jesus Christ and in the Scriptures in his accommodation. Pourtant, la question de savoir où tracer la frontière entre le syncrétisme et d'hébergement dépend si la personne est disposée à accepter l'unique révélation de Dieu en Jésus-Christ et dans les Écritures dans son hébergement. A person's answer to a question such as "Do Buddhists need to be converted to Jesus Christ for the forgiveness of their sins?" Une personne la réponse à une question comme «Est-ce que les bouddhistes doivent être convertis à Jésus-Christ pour le pardon de leurs péchés?" will reveal whether or not he believes that Jesus Christ is the only way to God. révélera si oui ou non il estime que Jésus Christ est la seule voie vers Dieu.
The minjung theology (theology of the mass of the people) is another typical illustration. Le minjung théologie (théologie de la masse de la population) est une autre illustration typique. The main thrust of ecumenical theology today in Asia is toward the liberation of persons from social injustice, economic exploitation, political oppression, and racial discrimination. L'axe principal de la théologie œcuménique aujourd'hui en Asie est en direction de la libération des personnes de l'injustice sociale, l'exploitation économique, l'oppression politique, et de la discrimination raciale. The minjung theology is a Korean version of liberation theology and teaches that Jesus Christ is the liberator of these oppressed people. La théologie est minjung une version coréenne de la théologie de la libération et enseigne que Jésus Christ est le libérateur des opprimés. The major papers from a conference on the minjung theology, October 22, 1979, were edited by Yong - Bock Kim, director of the Christian Institute for the Study of Justice and Development in Seoul, and published as Minjung Theology: People as the Subjects of History. Les principaux documents d'une conférence sur la théologie minjung, Octobre 22, 1979, ont été éditées par Yong - Bock Kim, directeur de l'Institut chrétien d'étude de la justice et du développement à Séoul, et publié en tant que Minjung Theology: populaire que les sujets de Histoire.
Need for Biblically Oriented Asian Theology. Nécessité d'bibliquement axée sur la théologie asiatique. Theology in Asia has been taught by Western missionaries. Théologie en Asie a été enseigné par les missionnaires occidentaux. The West has its own theological formulations derived out of its own cultural background, Calvinism, Arminianism, death of God, etc. Yet in Asia the circumstances facing Christians differ from the West. L'Occident a ses propres formulations théologiques provenant de ses propres antécédents culturels, calvinisme, Arminianisme, la mort de Dieu, etc Pourtant, en Asie, la situation des chrétiens diffèrent de l'Ouest. Asian Christians must make their theologies relevant to their living situations in Asia. Les chrétiens de l'Asie doivent prendre leurs théologies se rapportant à leurs conditions de vie en Asie. Some of the main issues which Christians in Asia are facing today are communism, poverty, suffering, war, idolatry, demon possession, bribery, and cheating. Certaines des principales questions que les chrétiens en Asie sont confrontés aujourd'hui sont le communisme, la pauvreté, la souffrance, la guerre, l'idolâtrie, démon possession, la corruption et la tricherie.
Most evangelical theologians see the value of Asian theology in allowing Asians to express their theological thoughts within their own contexts. La plupart des théologiens évangéliques voir la valeur de la théologie asiatique Asiatiques en permettant d'exprimer leurs réflexions théologiques au sein de leurs propres contextes. Nevertheless, they are also very apprehensive of the danger of syncretism and of minimizing fundamental scriptural teachings during the process of contextualization. Néanmoins, ils sont également très appréhension du risque de syncrétisme et de réduire au minimum les enseignements fondamentaux scripturale au cours du processus de contextualisation.
At the Sixth Asia Theological Association Consultation in Seoul, Korea, 1982, some eighty evangelical theologians discussed Asian theology and jointly produced a twenty page Asian evangelical theologians' declaration, The Bible and Theology in Asia Today. À la sixième Asie théologique Association de consultation à Séoul, en Corée, en 1982, quelque quatre-vingts théologiens évangéliques examiné la théologie et d'Asie ont produit conjointement une page d'Asie vingt théologiens évangéliques déclaration, La Bible et la théologie en Asie aujourd'hui. Although there is no particular Asian theology with an evangelical label which is widely accepted by evangelical theologians, this joint evangelical declaration has laid down a few guiding principles for theology in different religious contexts of Asia. Bien qu'il n'y ait pas notamment asiatiques théologie évangélique avec une étiquette qui est largement accepté par les théologiens évangéliques, cette déclaration commune évangélique a fixé quelques principes directeurs pour la théologie dans différents contextes religieux de l'Asie. (1) The authority of the Bible is reaffirmed as the only infallible, inerrant Word of God: "The Bible, not theologians, is to speak in our theology." (1) L'autorité de la Bible est réaffirmée comme le seul infaillible, inerrant Parole de Dieu: "La Bible, pas les théologiens, est de prendre la parole dans notre théologie." (2) Jesus Christ, the only incarnate Son of God, is unique. (2) Jésus-Christ, le seul Fils de Dieu incarné, est unique. (3) Mission centered theology aiming to communicate the gospel to the lost is the best protection against syncretism. (3) centrée sur la théologie mission visant à communiquer l'Evangile à la perte est la meilleure protection contre le syncrétisme. (4) Love should be the essential part of an Asian theology; only as Christians identify themselves with the needy do they contextualize the gospel. (4) L'amour devrait être l'élément essentiel d'une théologie asiatique, mais seulement en tant que chrétiens de s'identifier aux-ils le besoin de contextualiser l'Evangile.
Asian Christians must listen to, evaluate, and be open minded to different Asian theological views on contextualization and yet, without compromise, be faithful to the gospel and proclaim it in love, as the apostle Paul exhorts: "Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong. Let all that you do be done in love" (1 Cor. 16:13 - 14). Les chrétiens de l'Asie doit écouter, évaluer et être ouvert aux différentes opinions théologiques asiatique sur contextualisation et encore, sans compromis, être fidèle à l'Evangile et la proclamer dans l'amour, comme l'apôtre Paul exhorte: «Soyez sur le qui-vive, une position ferme dans la foi, d'agir comme les hommes, être fort. Laissez tout ce que vous faites faire dans l'amour "(1 Cor. 16:13 - 14).
BR Ro BR Ro
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography:
Bibliographie:
GH Anderson, ed., Asian Voices in
Christian Theology; DJ Elwood, ed., What Asian Christians Are Thinking; DJ
Elwood and EP Nakpil, eds., The Human and the Holy; K Kitamori, Theology of the
Pain of God; K Klostermaier, Hindu and Christian in Vrindaban; C Michalson,
Japanese Contributions to Christian Theology. Anderson GH, ed., D'Asie
Voix théologie chrétienne; DJ Elwood, ed., Que les chrétiens de l'Asie Are
Thinking; DJ Elwood et le Parlement européen Nakpil, eds., De l'homme et le
Saint-K Kitamori, théologie de la souffrance de Dieu, K Klostermaier, hindoue et
chrétienne dans Vrindaban, C Michalson, japonais Contributions à la théologie
chrétienne.
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html