Convent Couvent

General Information Informations générales

The word convent was first used by the mendicant friars of the 13th century, in place of "abbey" or "monastery." Le mot couvent a été utilisé pour la première fois par les frères mendiants du 13ème siècle, à la place de "abbaye", "monastère". Signifying the building in which monks shared a common life, it was later extended to mean any residence in which the members of a Religious Order lived in community under vows. Signifiant le bâtiment dans lequel les moines partagé une vie commune, il a été étendu plus tard à désigner toute résidence dans laquelle les membres d'un ordre religieux vivent en communauté en vertu de vœux. Today, however, the word is applied almost exclusively to the domiciles of religious women, or nuns, although it is also frequently used to refer to convent life in general. Aujourd'hui, cependant, le mot est appliqué presque exclusivement au domicile de femmes religieuses, ou religieuses, mais il est aussi fréquemment utilisé pour désigner couvent vie en général. Roman Catholic canon law requires a minimum of three members to establish a convent. Catholique canon loi exige un minimum de trois membres d'établir un couvent.

Both general and specific requirements are imposed on a person wishing to join a convent. They include normal intelligence, sound mental and physical health, and a desire to serve God in a life dedicated to the work of the church. Les deux exigences générales et spécifiques sont imposées sur une personne qui souhaite adhérer à un couvent. Ils comprennent une intelligence normale, de bonne santé mentale et physique, et un désir de servir Dieu dans une vie consacrée au travail de l'église. Specific requirements are set according to the makeup and work of a particular religious group. Des exigences précises sont fixées conformément à la composition et les travaux d'un groupe religieux particulier. Cloistered religious orders are called to a life of prayer and contemplation, whereas missionary orders are called to a life of compassionate, loving service. Clôture des ordres religieux sont appelés à une vie de prière et de contemplation, tandis que les ordres missionnaires sont appelés à une vie de compassion, d'amour. Still others teach and do nursing work in schools and hospitals. D'autres encore enseigner et faire travail infirmier dans les écoles et les hôpitaux. The various orders seek to respond to every human need; thus specific requirements depend on the kind of work undertaken. Les différents ordres de chercher à répondre à chaque besoin humain, ce qui dépend des exigences spécifiques sur la nature des travaux entrepris.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
The Second Vatican Council called for a renewal of convent life, with adaptation of rules and constitutions in a manner appropriate to the needs of the church and world today. Le Concile Vatican II a appelé à un renouvellement de la vie conventuelle, avec adaptation des règles et les constitutions d'une manière appropriée aux besoins de l'Eglise et monde d'aujourd'hui. This renewal has led to a diversity of life-styles and structures in the concept of convents and convent living. Ce renouvellement a conduit à une diversité de modes de vie et des structures dans le concept de couvents et le couvent de vie. This diversity, pursued in a spirit of creative fidelity, serves to make more evident the gospel witness that should characterize religious life. Cette diversité, poursuivi dans un esprit de fidélité créatrice, sert à rendre plus évident le témoin de l'Evangile qui doit caractériser la vie religieuse.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham


Convent Couvent

Catholic Information Catholic Information

(Latin conventus). (Latin conventus).

Originally signified an assembly of Roman citizens in the provinces for purposes of administration and justice. L'origine manifesté une assemblée de citoyens romains dans les provinces à des fins de gestion et de la justice. In the history of monasticism the word has two distinct technical meanings: Dans l'histoire du monachisme, le mot a deux significations distinctes technique:

A religious community of either sex when spoken of in its corporate capacity. La communauté religieuse des deux sexes lorsque parlé dans sa capacité d'entreprise. The word was first used in this sense when the eremitical life began to be combined with the cenobitical. Le mot a été utilisé pour la première fois dans ce sens lorsque la vie érémitique a commencé à être combiné avec le cenobitical. The hermits of an Eastern laura, living in separate cells grouped around that of their common superior, when spoken of collectively, were called a conventus. Les ermites de l'Est un Laura, vivant dans des cellules regroupées autour de celle de leur supérieur, quand parle collectivement, ont été appelés une conventus. In Western monasticism the term came into general use from the very beginning and the technical phrase abbas et conventus signifies to this day the entire community of a monastic establishment. Dans le monachisme occidental, le terme est entré en usage général dès le début et la technique et la phrase abbas conventus signifie à ce jour, l'ensemble de la communauté monastique d'un établissement.

The buildings in which resides a community of either sex. Les bâtiments qui réside dans une communauté des deux sexes. In this sense the word denotes more properly the home of a strictly monastic order, and is not correctly used to designate the home of what is called a congregation. En ce sens, le mot désigne plus correctement le domicile d'un ordre monastique strictement, et n'est pas correctement utilisé pour désigner la maison de ce que l'on appelle une congrégation. In addition to these technical meanings, the word has also a popular signification at the present day, by which it is made to mean in particular the abode of female religious, just as monastery denotes that of men, though in reality the two words are interchangeable. En plus de ces techniques de sens, le mot a également une signification populaire à nos jours, par laquelle il est fait signifie en particulier la demeure de femmes religieuses, tout comme monastère indique que des hommes, mais en réalité, les deux termes sont interchangeables . In the present article the word is taken chiefly in its popular sense. Dans le présent article, le mot est principalement pris dans son sens populaire. The treatment, moreover, is limited to those features which are common to all, or nearly all, convents, while peculiarities due to the special purpose, rule, or occupation of each religious order are explained in the pertinent article. Le traitement, par ailleurs, est limitée sur les caractéristiques qui sont communes à tous, ou presque tous, les couvents, tandis que les particularités dues à des fins spéciales, de l'État, ou de l'occupation de chaque ordre religieux sont expliqués dans l'article pertinent.

CONVENT LIFE CONVENT LIFE

The life lived by the inmates of a convent naturally varies in its details, according to the particular object for which it has been founded, or the special circumstances of time and place by which it is affected. La vie vécue par les détenus d'un couvent varie naturellement dans ses détails, en fonction de l'objet pour lequel elle a été fondée, ou les circonstances particulières de temps et le lieu par lequel il est affecté. Convents are often roughly divided into two classes, strictly enclosed and unenclosed, but with regard to the convents existing at the present day this division, though correct as far as it goes, it not a very satisfactory one, because both classes are capable of subdivision, and, on account of the varied kinds of work undertaken by the nuns, these subdivisions overlap one another. Couvents sont souvent à peu près divisée en deux classes, strictement fermées et unenclosed, mais en ce qui concerne les couvents existant à ce jour cette division, bien que correcte dans la mesure où il va, il n'est pas très satisfaisant, car les deux classes, sont capables de subdivision Et, en raison des divers types de travaux entrepris par les religieuses, ces subdivisions se chevauchent les uns les autres. Thus, of the strictly enclosed communities, some are purely contemplative, other mainly active (ie engaged in educational or rescue work), while other again combine the two. Ainsi, sur le plan strictement clos, certains sont purement contemplative, principalement d'autres actifs (c'est-à-dire engagés dans les établissements d'enseignement ou les travaux de sauvetage), tandis que d'autres encore combinent les deux. Similarly, of the unenclosed orders, some are purely active (ie undertaking educational, parochial, hospital, or other work), and others unite the contemplative with the active life, without, however, being strictly enclosed. De même, des commandes unenclosed, certains sont purement active (c'est-à-dire l'éducation entreprise, esprit de clocher, de l'hôpital, ou d'autres travaux) et d'autres unir la contemplation à la vie active, sans, toutefois, strictement ci-joint. As a general deduction it may be stated that the contemplative life, in which women are actuated by a desire to save their own souls and the souls of other by their lives of prayer, seclusion, and mortification, was the idea of the older orders, while the distinctive note of the more modern congregations is that of active work amongst others and the relief of their bodily wants. D'une manière générale il déduction mai est de constater que la vie contemplative, dans laquelle les femmes sont actionnés par un désir de sauver leurs propres âmes et les âmes des autres par leur vie de prière, la solitude, et la mortification, l'idée a été des plus anciens ordres, tandis que la note distinctive de la plus moderne est que les congrégations de travail actif, entre autres, et le soulagement de leur intégrité physique veut.

With regard to the educational work of the convents, it may here be stated that this includes the teaching of both elementary and secondary schools, as well as the training of teachers for such schools and higher education. En ce qui concerne le travail éducatif des couvents, il mai ici de préciser que cela inclut l'enseignement des deux écoles élémentaires et secondaires, ainsi que la formation des enseignants de ces écoles et l'enseignement supérieur. The hospital and nursing work comprises the management of hospitals, bother general and for special classes of patients, as well as the nursing of both rich and poor in their own homes. L'hôpital et les soins infirmiers de travail comprend la gestion des hôpitaux, la peine général et pour certaines catégories de patients, ainsi que les soins infirmiers à la fois riches et les pauvres dans leurs propres maisons. Rescue work includes the conduct of penitentiaries, orphanages, and homes for the aged poor. Les travaux de sauvetage comprend la conduite des pénitenciers, des orphelinats et foyers pour personnes âgées pauvres. A few convents make special provision for the reception of guests, for retreats and other spiritual purposes, and a large proportion of them receive boarders at moderate charges. Quelques couvents prendre des dispositions spéciales pour l'accueil des invités, de retraite et d'autres fins spirituelles, et une grande partie d'entre eux reçoivent des pensionnaires à frais modérés. Some, mostly of enclosed communities, have undertaken the work of Perpetual Adoration, while others devote themselves to ecclesiastical embroidery and the making of church vestments. Certains, pour la plupart des communautés fermées, ont entrepris les travaux de l'Adoration perpétuelle, tandis que d'autres se consacrer à la broderie ecclésiastique et la fabrication des ornements de l'église. This particular kind of work has always been characteristic of English nuns, whose embroidery, known as the opus anglicanum, was famous in medieval times (Matthew Paris, Rolls, ed., IV, an. 1246). Ce type particulier de travail a toujours été caractéristique de l'anglais religieuses, dont la broderie, connue sous le nom de l'opus anglicanum, était célèbre à l'époque médiévale (Matthew Paris, Rolls, ed., IV, an. 1246). The ordinary routine of life in a nunnery has always corresponded approximately with that of a monastery. La routine ordinaire de la vie dans un couvent a toujours correspond environ à celle d'un monastère. The nunUs day is divided between the choir, the workroom, the schoolroom, the refectory, the recreation room, the cell, and, with the active orders, the outside work, in periodical rotation. Le nunUs jour est divisé entre la chorale, l'atelier, la salle de classe, le réfectoire, la salle de récréation, la cellule et, avec le concours actif des ordres, le dehors du travail, en rotation périodique. Idleness or lack of occupation is never permitted. L'oisiveté ou de l'absence d'occupation n'est jamais autorisée. The earliest rules for nuns, as well as the most modern, all prescribe labour of some useful kind. Les premières règles pour les religieuses, ainsi que les plus modernes, tous les prescrire du travail de certains utile nature. The medieval nuns could always read and write Latin, and they also employed themselves in transcribing and illuminating sacred books, and in many of the fine arts, the cultivation of which they consecrated to the service of God. Les religieuses médiévales peut toujours lire et écrire le latin, et ils se sont également employés dans la transcription et d'éclairage de livres sacrés, et dans beaucoup des beaux-arts, la culture dont ils consacrée au service de Dieu. The convents thus were always homes of industry, and just as formerly they played no small part in the spread of civilization, so now they are almost indispensable handmaids to the cause of the Catholic Church. Les couvents étaient donc toujours foyers de l'industrie, et tout comme auparavant ils n'ont joué aucun petite partie dans la propagation de la civilisation, de sorte qu'ils sont maintenant presque indispensable servantes à la cause de l'Eglise catholique.

UNFOUNDED CALUMNIES PAS FONDE calomnies

It is not necessary here to refute the many base and vile charges that have from time to time been brought against the conventual system; a mere general reference to them is sufficient, for the evidence of the salutary work done by convents and the gruits of the lives of the nuns are in themselves ample refutation. Il n'est pas nécessaire ici de réfuter la base de nombreux et ignobles accusations qui ont de temps en temps été portées contre le système conventuel, une simple référence générale à cet égard est suffisant, pour le témoignage de l'salutaire travail accompli par les couvents et des gruits vie des moniales sont en elles-mêmes suffisamment de réfutation. In the past there have been "anti-convent" and "convent-inspection" societies, as well as the lectures of "escaped nuns" and literature in abundance of the "Maria Monk" type, and they may be expected to crop up again periodically in the future. Par le passé, ont été «anti-couvent» et «couvent-inspection» les sociétés, ainsi que les cours de "échappé religieuses" et de la littérature dans l'abondance de "Maria Monk" type, et ils devraient être mai à la récolte de nouveau périodiquement à l'avenir. These may and do for a time hamper the work of the nuns and cause a certain amount of disquietude in some quarters, but it is a significant fact that, whatever excitement they may raise for the time being, the agitation always dies down again as suddenly as it arises, and its harmful effects never appear to leave behind them any lasting results, except perhaps an increased interest in, and respect for, the conventual life that has been vilified. Ces mai et le faire pendant un certain temps entraver les travaux des religieuses et causer une certaine quantité d'inquiétude dans certains milieux, mais il est un fait significatif que, quelle que soit leur excitation mai soulever pour le moment, l'agitation meurt toujours à nouveau que tout à coup dès qu'il se produit, et ses effets néfastes n'apparaissent jamais à laisser derrière eux des résultats durables tout, sauf peut-être un intérêt accru, et le respect de la vie conventuelle qui a été calomniés.

LEGISLATION AS TO CONVENTS En ce qui concerne la législation couvents

Canon law contains a large and important section relating to the establishment and government of convents. Canon de loi contient une grande et importante partie relative à la création et de gouvernement des couvents. The privileges of such as are exempt from episcopal jurisdiction, the appointment of confessors for the nuns, and the duties of the same, the regulations of the Church concerning enclosure, and the admission and testing of candidates, the nature and obligations of the vows, the limits of the powers of superiors, and the conditions regarding the erection of new convents are among the many points of detail legislated for. Les privilèges de celles qui sont exemptées de juridiction épiscopale, la nomination de confesseurs pour les moniales et les fonctions de celle-ci, les règlements de l'Eglise concernant enceinte, et l'admission et les essais des candidats, la nature et les obligations des vœux, les limites des pouvoirs des supérieurs, et les conditions relatives à la mise en place de nouveaux couvents sont parmi les nombreux points de détail pour la loi. One or two points may be alluded to here. Un ou deux points de mai être évoqué ici. The law of the Church requires that no new convent be established, whether it be one that is exempt from episcopal jurisdiction or not, without the consent of the bishop of the diocese; for what is technically called canonical erection further formalities, including approbation from Rome, have to be complied with. La loi de l'Eglise exige qu'aucun nouveau couvent être établi, que ce soit celle qui est exonérée de juridiction épiscopale ou non, sans le consentement de l'évêque du diocèse, pour ce qui est techniquement appelé érection canonique autres formalités, y compris l'approbation de Rome , Doivent être respectées. All confessors for nuns must be specially approved by the bishop, even those of convents that are exempt from his ordinary jurisdiction, and the bishop has also to provide that all nuns can have access two or three times in the year to an "extraordinary" confessor, other than their usual one. Tous les confesseurs de religieuses doivent être spécialement agréés par l'évêque, même ceux des couvents qui sont exemptées de sa juridiction ordinaire, et l'évêque a également de prévoir que toutes les moniales peuvent avoir accès à deux ou trois fois par an pour une "extraordinaire" confesseur , Autre que leur habitude. The bishop also is obliged periodically to visit and inspect all the convents in his diocese, excepting those that are exempt, at the time of which visitation every nun must be free to see him privately in order to make any complaints or suggestions that she may wish. L'évêque est également tenu périodiquement à visiter et inspecter tous les couvents, dans son diocèse, à l'exception de ceux qui en sont exemptés, au moment de chaque visite qui religieuse doit être libre de le rencontrer en privé afin de faire des plaintes ou suggestions qu'elle souhaite mai . With regard to the admission of postulants the law provides for every precaution being taken, on the one hand, to prevent coercion and, on the other, to safeguard the community from being obliged to receive those about whose vocation there may be any doubt. En ce qui concerne l'admission des postulants, la loi prévoit pour toutes les précautions prises, d'une part, à prévenir la coercition et, d'autre part, de sauvegarder la communauté d'être tenu de recevoir ceux qui dont la vocation mai, il fait aucun doute. Physical fitness on the part of a candidate is in most orders an indispensable condition, thought there are some which admit women of delicate health; but, once admitted and professed, the tract becomes reciprocal, and while the nun undertakes to keep her vows, the convent, on its side, is bound to provide her with lodging, food, and clothing, and to maintain her in sickness or in health (see NOVITIATE; VOW). L'aptitude physique de la part d'un candidat est dans la plupart des commandes une condition indispensable, de pensée il ya des femmes qui acceptent de santé fragile, mais, une fois admis et profès, l'étendue devient réciproque, et alors que la religieuse s'engage à garder son vœux, le couvent, de son côté, est tenu de lui fournir un logement, de nourriture et de vêtements, et de maintenir dans sa maladie ou de la santé (voir NOVICIAT; VOW).

DOWRY Dot

With regard to the dowry required of a nun, the customs and rules of the different orders vary much according to circumstances. En ce qui concerne la dot nécessaire d'une religieuse, les coutumes et les règles des différents ordres varient beaucoup selon les circonstances. Some convents, on account of their poverty, are obliged to insist upon it, and, generally speaking, most expect their members to bring some contribution to the general fund. Certains couvents, en raison de leur pauvreté, sont obligés d'insister sur celui-ci, et, généralement parlant, la plupart s'attendent à ce que leurs membres à apporter une contribution au fonds général. A convent that is rich will often dispense with the dowry in the case of a highly promising candidate, but it must always depend upon particular circumstances. Un couvent qui est riche souvent renoncer à la dot, dans le cas d'un candidat très prometteur, mais il doit toujours dépendre des circonstances particulières. The minimum amount of the dowry required is generally fixed by the rule or constitutions of the convent or order. Le montant minimum de la dot nécessaire est généralement fixé par l'État ou les constitutions du couvent ou de l'ordonnance.

OFFICE BUREAU

In most of the older contemplative orders the choir nuns are bound to rthe whole Divine Office in choir. Dans la plupart des anciens ordres contemplatifs le chœur des religieuses sont liés à toute rthe Office divin en choeur. In only a very few of the English convents, eg Cistercians, Dominicans, and Poor Clares, do the nuns rise in the night for Matins and Lauds; in the others these Offices are generally said in the evening "by anticipation". En seulement un très petit nombre de couvents en anglais, par exemple, Cisterciens, Dominicains, et Pauvres Clarisses, les moniales lieu dans la nuit pour Matines et les Laudes; dans les autres ces offices sont généralement dit dans la soirée "par anticipation". In some there are other additional offices recited daily; thus the Cistercians and the Poor Clares say the Office of Our Lady and that of the Dead every day, and the Brigittines say the latter thrice in the week, as well as an Office of the Holy Ghost. Dans certains, il existe d'autres bureaux supplémentaires récité chaque jour, ce qui cisterciens et les Pauvres Clarisses dire le Bureau de Notre-Dame et que des morts tous les jours, et les Brigittines dire trois fois celle-ci dans la semaine, ainsi qu'un Bureau du Saint - Ghost. Almost all the active orders, both enclosed and unenclosed, use the Office of Our Lady, but some, like the Sisters of Charity, are not bound to the recitation of any Office at all. Presque tous les ordres actifs, à la fois fermées et unenclosed, utilisez le Bureau de Notre-Dame, mais certains, comme les Soeurs de la Charité, ne sont pas liés à la récitation de l'Office à tous.

LAY SISTERS LAY SOEURS

In most orders the nuns are divided into choir sisters and lay sisters. Dans la plupart des commandes religieuses sont divisés en choeur sœurs et sœurs laïcs. The latter are usually employed in the household duties and other manual work. Ces derniers sont habituellement employés dans les tâches ménagères et autres travaux manuels. They take the usual vows and are as truly religious as the choir nuns, but they are not bound to the choir Office, though they often attend the choir at the time of Office and recite certain prayers in the vernacular. Ils prennent les vœux habituels et sont vraiment religieux comme le chœur des religieuses, mais ils ne sont pas liés à la chorale Bureau, bien que souvent ils participer à la chorale au moment de bureau et de réciter certaines prières dans la langue vernaculaire. There is always a distinction between their habit and that of the choir nuns, sometimes very slight and sometimes strongly marked. Il ya toujours une distinction entre leur habitude et que le chœur des moniales, parfois très légère et parfois fortement marquée. In some orders where the choir sisters are enclosed the lay sisters are not; but in others they are as strictly enclosed as the choir nuns. Dans certains ordres où le chœur sont joints sœurs laïcs ne sont pas soeurs, mais dans d'autres, ils sont strictement comme ci-joint le chœur des religieuses. Several orders have, by their rule, no lay sisters, among them being the Sisters of Notre Dame, the Sisters of Charity, the Sisters of Bon Secours, the Little Sisters of the Poor, and the Poor Servants of the Mother of God. Plusieurs commandes ont, de par leur règle, aucun sœurs laïcs, parmi lesquels les Soeurs de Notre-Dame, les Soeurs de la Charité, les Sœurs du Bon Secours, les Petites Sœurs des Pauvres, et les pauvres agents de la Mère de Dieu.

CONVENTUAL BUILDINGS Conventuel IMMEUBLES

The internal arrangement of a properly constituted convent is, for the most part, similar to that of a monastery for men (see ABBEY and MONASTERY), but from poverty and other obvious causes, many convents have had to be established in already-existing ordinary dwelling-houses, which do not always lend themselves to ideal adaption. L'agencement intérieur d'un couvent dûment constitué, pour l'essentiel, analogue à celle d'un monastère pour les hommes (voir ABBAYE et le monastère), mais de la pauvreté et d'autres causes évidentes, de nombreux couvents ont dû être établies déjà dans ordinaires existantes maisons d'habitation, qui ne sont pas toujours se prêter à l'adaptation idéal. (See CLOISTER; DOWER OF RELIGIOUS; NUN; OFFICE; SCHOOLS.) (Voir COUVENT; DOWER des religieux; NUN de bureau, écoles.)

Publication information Written by G. Cyprian Alston. Informations concernant la publication écrite par G. Cyprien Alston. Transcribed by Marcia L. Bellafiore. Transcription de Marcia L. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Published 1908. Publié 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censeur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archevêque de New York


Also, see: De plus, voir:
Religious Orders Ordres religieux
Franciscans Franciscains
Jesuits Jésuites
Benedictines Bénédictins
Trappists Trappistes
Cistercians Cisterciens
Christian Brothers Christian Brothers
Carmelites Carmes
Discalced Carmelites Carmes Déchaux
Augustinians Augustines
Dominicans Dominicains
Marist Brothers Frères Maristes

Monasticism Monachisme
Nuns Soeurs
Friars Frères
Ministry Ministère
Major Orders Principales commandes
Holy Orders Saint-commandes


This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html