Moses initiated Judaism about 1600 BC. Moïse a lancé le judaïsme environ 1600 av.
The religion and culture of the Jewish people. La religion et la culture du peuple juif. Jewish civilization includes historical, social, and political dimensions in addition to the religious. La civilisation juive comprend historique, social, politique et dimensions, en plus des religieux. The word "Judaism" derives from the Greek Ioudaismos, a term first used in the intertestamental period by Greek speaking Jews to distinguish their religion from hellenism (see 2 Macc. 2:21; 8:1; 14:38). Le mot "judaïsme" vient du grec Ioudaismos, un terme utilisé pour la première fois dans la période intertestamental parlant grec par les juifs à leur religion distinguer de l'hellénisme (voir 2 Macc. 2:21; 8:1; 14:38). In the NT the word appears twice (Gal. 1:13 - 14) in reference to Paul's prior consuming devotion to Jewish faith and life. Dans le NT le mot apparaît deux fois (Gal. 1:13 - 14) en référence à Paul avant de consommer la dévotion à la foi juive et de la vie.
Along the way Jewish religion took on new teachings and practices. En cours de route religion juive a pris sur les nouveaux enseignements et pratiques. But with the lengthy development of Judaism and its many changes it is incorrect to posit, as some have done, that Jewish history produced two separate religions: an OT religion of Israel and the postexilic religion of Judaism. Mais avec la lenteur du développement du judaïsme et de ses nombreuses modifications, il est incorrect de poser, comme certains l'ont fait, que l'histoire juive a produit deux religions: OT une religion d'Israël et la postexilic la religion du judaïsme. Despite the shifting phases of its history, the essence of the religious teaching of Judaism has remained remarkably constant, firmly rooted in the Hebrew Scriptures (OT). Malgré l'évolution des phases de son histoire, l'essence de l'enseignement religieux du judaïsme est resté remarquablement constant, fermement enracinée dans les Écritures hébraïques (OT). Judaism is a religion of ethical monotheism. Le judaïsme est une religion de monothéisme éthique. For centuries many Jews have sought to distill its essential features from one biblical verse that calls Israel "to act justly, to love mercy and to walk humbly with your God" (Mic. 6:8). Pendant des siècles, de nombreux Juifs ont cherché à distiller ses caractéristiques essentielles d'un verset biblique qui appelle Israël "à agir avec justice, d'aimer la miséricorde et de marcher humblement avec ton Dieu" (Mic. 6:8).
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
There was one thing Israel carried to Babylon and clung to dearly. Il y avait une chose Israël procédé à Babylone et s'accrochent à très cher. It was the law, the Torah, for by it Israel was assured of its divine calling and mission. C'est la loi, la Torah, par Israël, il a reçu l'assurance de son appel divin et la mission. In the fifth century the "father of Judaism," Ezra the scribe, enacted religious reforms by appealing to the Torah. Au cinquième siècle, le "père du judaïsme», le scribe Esdras, adopté des réformes religieuses en faisant appel à la Torah. The priesthood was purified and mixed marriages dealt with as the principles of the law became applied to every detail of life. Le sacerdoce a été purifié et les mariages mixtes traitées comme les principes de la loi est appliquée à tous les détails de la vie. Gradually many Jews came to believe that here lay the only real proof of who was a true Jew: vigorous, unflinching obedience to the teachings of Torah. Progressivement, de nombreux Juifs venus à croire ici que réside la seule véritable preuve de qui a été un vrai Juif: vigoureux, l'obéissance sans faille aux enseignements de la Torah.
Scribes became the priestly interpreters of the Torah, setting forth their own authoritative teachings. Scribes est devenu le sacerdotale interprètes de la Torah, en exposant leurs propres enseignements faisant autorité. By the second century BC the Pharisees taught that the oral law carried the same authority as the law of Moses. Par le deuxième siècle avant Jésus-Christ les pharisiens enseigné que la loi orale procédé de la même autorité que la loi de Moïse. Later Jesus denied that the traditions of men were equal in authority to the written law (Mark 7:1 - 23); in addition, Paul denied that man could be justified before God by perfect obedience to that law (Gal. 3). Plus tard, Jésus a nié que les traditions des hommes sont égaux en autorité de la loi écrite (Marc 7:1 - 23), en plus, Paul a nié que l'homme pourrait être justifié devant Dieu par l'obéissance parfaite à cette loi (Gal. 3).
The destruction of the temple in 70 AD and the scattering of thousands of Jews from the land brought a sudden demise to the priesthood. La destruction du temple en 70 AD et la dispersion de milliers de Juifs de la terre a une soudaine disparition au sacerdoce. Johanan ben Zakkai, a Pharisee, was soon permitted by the Romans to open an academy at Jabneh. Jochanan ben Zakkai, un pharisien, a rapidement été autorisée par les Romains à ouvrir une école à Jabneh. He took it upon himself to install rabbis as the keepers and legislators of Torah. Il a pris sur lui d'installer des rabbins comme les gardiens et les législateurs de la Torah. By word of mouth the rabbis passed their teachings from generation to generation until the oral law (Mishnah) was written down about 200 AD, Rabbi Judah ha - Nasi its chief editor. Par le bouche à oreille les rabbins leurs enseignements transmis de génération en génération jusqu'à ce que la loi orale (Mishna) a été écrit en baisse d'environ 200 AD, le rabbin Juda ha - Nasi son rédacteur en chef. By 500 AD the Talmud was completed with the issuing of the Gemara, a rabbinical commentary on the Mishnah. En 500 après Jésus-Christ le Talmud a été achevé avec la publication de la Gemara, un commentaire rabbinique sur le Mishnah. The Talmud contains more than 6,000 folio pages and references to more than 2,000 scholar - teachers. Le Talmud contient plus de 6000 pages in-folio et des références à plus de 2000 chercheur - les enseignants. It became the basic document of rabbinic Judaism, and still holds a major place in shaping Jewish thought. Il est devenu le document de base du judaïsme rabbinique, et détient toujours une place importante dans la formation de la pensée juive.
In the Mishnah (Abot 1:2) one sees the broad philosophy that governed the minds of the early rabbis: Dans le Mishnah (abot 1:2) on voit les grandes philosophie qui a gouverné l'esprit du début des rabbins:
"By three things is the world sustained: "Par trois choses que le monde est soutenue:
This basic teaching is further underscored by the threefold function of the synagogue as a "house of study" (for learning of Torah), "house of prayer" (for worship of God), and "house of assembly" (for the care of community needs). Cet enseignement de base est encore souligné par la triple fonction de la synagogue comme une "maison d'étude" (pour l'apprentissage de la Torah), "maison de prière" (pour le culte de Dieu) et "maison de réunion" (pour les soins de les besoins de la communauté).
Contemporary Judaism often speaks of four foundational pillars of the Jewish faith, each interacting as a major force as part of the covenant: (1) The Torah, always a living law as the written Torah is understood in light of the oral Torah; (2) God, a unity (one), spiritual (not a body), and eternal; (3) The people (Israelites Jews), called into being by God as members of one family, a corporate personality, a community of faith; and (4) The land (known today as Eretz Yisrael), a bond going back to Abraham, the "father of the Hebrew people" (Gen. 17:7 - 8). Judaïsme contemporain parle souvent de quatre piliers fondamentaux de la foi juive, chaque interaction, forment une force majeure dans le cadre de l'alliance: (1) La Torah, toujours un droit de vie comme la Torah écrite est comprise à la lumière de la Torah orale, (2 ) Dieu, une unité (un), spirituel (et non un corps), et éternelle, (3) Les gens (les Juifs d'Israël), en étant appelé par Dieu en tant que membres d'une même famille, une personnalité morale, une communauté de foi et (4) La terre (connue aujourd'hui sous le nom Eretz Yisrael), un lien qui remonte à Abraham, le "père du peuple hébreu» (Genèse 17:7 - 8).
In its modern expression Judaism is also shaped by the following traditional beliefs: Dans son expression moderne judaïsme est également influencée par les croyances traditionnelles suivantes:
(1) Man is pivotal in the universe. He sees himself as partner with God in the unending process of creation. (1) L'homme est essentielle dans l'univers. Il se considère comme partenaire avec Dieu dans le processus sans fin de la création. In rabbinic thought, "God needs man as much as man needs God." Dans la pensée rabbinique, "Dieu a besoin l'homme autant que l'homme a besoin de Dieu."
(2) Man is a responsible moral agent, fully accountable for his acts. He is free to shape his own destiny. (2) L'homme est un agent moral responsable, pleinement responsable de ses actes. Il est libre de forger son propre destin.
(3) Human progress is possible as man realizes the great potential within him. The nature of man is basically good, or neutral, free from the encumbrance of original sin. (3) progrès de l'humanité est possible que l'homme réalise le grand potentiel en lui. La nature de l'homme est fondamentalement bon, ou neutre, à l'abri de la sûreté du péché originel. Thus man may be optimistic and hopeful about his future. Ainsi l'homme mai être optimiste et d'espérer au sujet de son avenir.
(4) "This - worldliness" is a distinguishing mark of Judaism. The Hebrew Scriptures focus more on earth and man than upon heaven and God. (4) "Cette - au monde" est une marque distinctive du judaïsme. Les Écritures hébraïques se concentrer davantage sur la terre et l'homme que sur Dieu et le ciel. Hence, lengthy speculation about the afterlife and otherworldy realities has never occupied a major position in Jewish thought. Par conséquent, de longues spéculations sur l'au-delà d'outre réalités et n'a jamais occupé une position importante dans la pensée juive.
(5) All of life must be regarded as sacred. Man is to seek to imitate God in sanctifying his every action. (5) Toute la vie doit être considéré comme sacré. L'homme est de chercher à imiter Dieu dans son sanctifier chaque action. Time must be imbued with the seeds of eternity. Il faut prendre le temps imprégnée avec les graines d'éternité.
(6) Man is to pursue peace, justice, and righteousness. Salvation is dependent upon the betterment of society through good deeds. (6) L'homme est de rechercher la paix, de justice et de la justice. Salut dépend de l'amélioration de la société par de bonnes actions. Historically, Jews have seen the Messiah as God's anointed human representative (not a God - man) who would usher in a golden age of societal and spiritual redemption. Historiquement, les juifs ont vu le Messie de Dieu a oint de l'homme représentant (pas un Dieu - l'homme) qui permettrait l'avènement d'un âge d'or de la vie sociale et spirituelle de rachat. Today, however, Reform Judaism teaches that the Messianic Age will appear when humankind collectively, by its acts, reaches a level of true enlightenment, peace, and justice. Aujourd'hui, cependant, de la Réforme judaïsme enseigne que l'âge messianique apparaît lorsque l'humanité collectivement, par ses actes, atteint un niveau de la vraie illumination, la paix et de justice.
MR Wilson
M. Wilson
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)
Bibliography:
Bibliographie:
L Baeck, The Essence of Judaism; H
Danby, The Mishnah; H Donin, To Be a Jew; EJ, X; A Hertzberg, ed., Judaism; GF
Moore, Judaism; M Steinberg, Basic Judaism; L Trepp, Judaism: Development and
Life. L Baeck, L'essence du judaïsme; Danby H, Le Mishnah H Donin, pour
être un Juif; EJ, X, A Hertzberg, ed., Le judaïsme; GF Moore, le judaïsme et M
Steinberg, le judaïsme de base L Trepp, le judaïsme: Développement et de la
Vie.
Several distinct approaches to Judaism presently exist. Plusieurs approches distinctes au judaïsme existent actuellement.
There are currently around 1,500,000 Conservative Jews in the United States, worshipping in 762 Synagogues. Il ya actuellement près de 1500000 Juifs conservateur aux États-Unis, de culte en 762 synagogues.
Hasidic Orthodox (Hasidism) opposes all changes or innovation in dress, speech and education. Hasidic orthodoxe (hassidisme) s'oppose à tout changement ou d'innovation en robe, de la parole et l'éducation. The German and western European is less severe, adopting some modern changes. L'Allemagne et d'Europe occidentale est moins grave, l'adoption de certaines modifications moderne.
There are currently around 1,075,000 Orthodox Jews in the United States, worshipping in 800 Synagogues. Il ya actuellement près de 1075000 Juifs orthodoxes aux États-Unis, de culte en 800 synagogues.
Mordecai Menahem Kaplan (1881-1983) was an American rabbi who founded Reconstructionism, a movement based on the view that Judaism is essentially a religious civilization. Mordecai Menahem Kaplan (1881-1983) était un rabbin américain qui a fondé Reconstructionism, un mouvement fondé sur l'idée que le judaïsme est essentiellement une civilisation religieuse.
Kaplan was born in Švenèionys, Lithuania. Kaplan est né en Švenèionys, de la Lituanie. At the age of eight, he was brought to the United States. À l'âge de huit ans, il a été amené aux États-Unis. After studying at the College of the City of New York and at Columbia University, he was ordained (1902) at the Jewish Theological Seminary of America, where he later became principal (1909) of the teachers institute, dean (1931), and dean emeritus (1947). Après des études au Collège de la ville de New York et à la Columbia University, il a été ordonné (1902) au Jewish Theological Seminary d'Amérique, où il est devenu plus tard principaux (1909) enseignants de l'institut, doyen (1931), et doyen émérite (1947).
In 1916 he established the Jewish Center in New York City, where he served as rabbi until 1922. En 1916, il a créé le Centre juif dans la ville de New York, où il a servi comme rabbin jusqu'en 1922. He then established the Society for the Advancement of Judaism, which became the core of Reconstructionism. Il a ensuite créé la Société pour la promotion du judaïsme, qui est devenu le cœur de Reconstructionism. The movement was defined in the Reconstructionist, a periodical he edited, that was dedicated to "the advancement of Judaism as a religious civilization, to the upbuilding of Eretz Yisrael [the land of Israel] as the spiritual center of the Jewish People, and to the furtherance of universal freedom, justice, and peace." Le mouvement a été définie dans le Reconstructionist, un périodique publié il, qui a été consacrée à "la promotion du judaïsme religieux comme une civilisation, à l'édification d'Eretz Israël [la terre d'Israël] comme le centre spirituel du peuple juif, et à la promotion de la liberté universelle, la justice et la paix. " Among Kaplan's writings that define the movement are Judaism as a Civilization (1934) and The Religion of Ethical Nationhood (1970). Parmi les écrits de Kaplan qui définissent le mouvement sont le judaïsme comme une civilisation (1934) et de la religion éthique de la nation (1970).
There are currently around 65,000 Reconstructionist Jews in the United States, worshipping in 100 Synagogues. Il ya actuellement environ 65000 Juifs Reconstructionist aux États-Unis, de culte dans 100 des synagogues.
There are currently around 1,500,000 Reform Jews in the United States, worshipping in 896 Synagogues. Il ya actuellement près de 1500000 Juifs de réforme aux États-Unis, de culte en 896 synagogues.
There are currently around 1,500 Karaite Jews in the United States, worshipping in two Synagogues. Il ya actuellement environ 1500 karaïte Juifs aux États-Unis, culte dans deux synagogues.
There are also Liberal and Progressive wings of Judaism. Il ya aussi libéral et progressiste ailes du judaïsme.
These numbers total approximately 4,140,000 Jews in the United States, although there are sources that give 6,015,000 as the total for North America (with around 70,000 in Canada.) Ces chiffres s'élèvent à environ 4140000 juifs aux États-Unis, mais il existe des sources qui donnent à 6015000 au total pour l'Amérique du Nord (environ 70000 au Canada.)
Advanced Information Advanced Information
Judaism, the religion of the Jews, claims over 14 million adherents throughout the world. Le judaïsme, la religion des Juifs, des revendications de plus de 14 millions d'adhérents à travers le monde. It is the oldest living religion in the Western world. Elle est la plus ancienne religion de vie dans le monde occidental. Historically, Judaism served as the matrix for Christianity and Islam, the other two great monotheistic religions, which together with Judaism claim half the world's population as adherents. Historiquement, le judaïsme a servi de matrice pour le christianisme et l'islam, les deux autres grandes religions monothéistes, qui, ensemble, avec le judaïsme prétendre à la moitié de la population du monde comme adhérents.
The beliefs of Judaism have never been formulated in an official creed; Judaism stresses conduct rather than doctrinal correctness. Its adherents have a considerable measure of latitude in matters of belief, especially concerning the messianic future and immortality. Les croyances du judaïsme n'ont jamais été formulées dans une croyance officielle; judaïsme souligne conduite plutôt que doctrinale exactitude. Ses adeptes ont une large mesure de latitude en matière de croyance, notamment en ce qui concerne l'avenir messianique et l'immortalité. Judaism is a this - world religion; its objective is a just and peaceful world order on earth. Le judaïsme est une - religion mondiale, son objectif est un monde juste et pacifique sur la terre l'ordre. This hope is assured by the belief that God is the Lord of history as well as of nature. Cet espoir est assurée par la conviction que Dieu est le Seigneur de l'histoire ainsi que de la nature.
The basic source of Jewish belief is the Hebrew Bible (called the "Old Testament" by Christians), especially its first five books, called the Torah or the Pentateuch. The Torah was traditionally regarded as the primary revelation of God and his law to humanity; it is considered as valid for all time. La principale source de croyance juive est la Bible hébraïque (appelée "Ancien Testament" par les chrétiens), en particulier ses cinq premiers livres, appelé la Torah ou le Pentateuque. La Torah a été traditionnellement considérée comme la première révélation de Dieu et de son droit à l'humanité , Elle est considérée comme valable pour tous les temps. Its laws were clarified and elaborated in the oral Torah, or the tradition of the elders, and were eventually written down in the Mishnah and Talmud. Thus, Judaism did not stop developing after the Bible was completed. The traditional Jewish prayer book is an important result of this process of development, reflecting the basic beliefs of Judaism as well as changes in emphasis in response to changing conditions. Ses lois ont été clarifiées et précisées dans la Torah orale, ou la tradition des anciens, et ont finalement été écrit dans le Talmud et la Mishnah. Ainsi, le judaïsme ne s'est pas arrêté en développement après la Bible a été achevée. La prière juive traditionnelle est un livre important résultat de ce processus de développement, reflétant les croyances fondamentales du judaïsme ainsi que les changements d'orientation en réponse à l'évolution de la situation. During the Middle Ages, systematic codes of talmudic law were compiled. Au Moyen Âge, systématique des codes de droit talmudique ont été compilés. Jewish literature - legal, ethical, philosophic, mystical, and devotional - is virtually endless. Littérature juive - juridique, éthique, philosophique, mystique et de dévotion - est pratiquement sans fin.
Individual practices still widely observed include the dietary laws (Kosher); rules concerning the marital relationship, daily prayer, and study; and the recital of many blessings, especially before and after meals. Individuel pratiques encore largement observé les lois alimentaires (kasher), les règles concernant la relation conjugale, la prière quotidienne, et l'étude, et le considérant de nombreuses bénédictions, en particulier avant et après les repas. The Sabbath and festivals are observed both in the home and in the Synagogue, a unique institution for prayer and instruction that became the model for the church in Christianity and for the mosque in Islam. Le Sabbat et les festivals sont observées aussi bien à la maison et dans la synagogue, une institution unique pour la prière et l'enseignement qui est devenu le modèle pour l'Église dans le christianisme et pour la mosquée de l'Islam. Traditionally observant Jews wear tefillin, or Phylacteries, on their forehead and left arm during morning prayers, and affix to their doorposts a mezuzah, a little box containing a parchment scroll inscribed with passages of the Torah that emphasize the unity of God, his providence, and the resulting duty of serving him. Traditionnellement attentif Juifs porter Tefillins, ou Phylacteries, sur leur front et le bras gauche pendant les prières du matin, et à apposer leur doorposts une mezuzah, une petite boîte contenant un parchemin inscrit défiler des passages de la Torah qui mettent l'accent sur l'unité de Dieu, sa providence, et l'obligation de servir. In accordance with biblical law, men wear a fringed shawl (tallith) during prayer. Conformément à la loi biblique, les hommes portent un châle bordées (tallith) au cours de la prière. Covering the head is a widespread custom. Couvrant la tête est une coutume répandue.
The Jewish religious calendar, of Babylonian origin, consists of 12 lunar months, amounting to about 354 days. Le calendrier religieux juif, d'origine babylonienne, se compose de 12 mois lunaires, d'un montant d'environ 354 jours. Six times in a 19 year cycle a 13th month is added to adjust the calendar to the solar year. Six fois dans un 19 ans un 13 e mois est ajouté pour ajuster le calendrier pour l'année solaire. The day is reckoned from sunset to sunset. La journée est à compter du coucher du soleil au coucher du soleil.
The Sabbath, from sunset Friday to sunset Saturday, is observed by refraining from work and by attending a synagogue service. Le Sabbat, du coucher du soleil vendredi au coucher du soleil samedi, on observe en s'abstenant de travail et en participant à une synagogue. Friday evening is marked in the home by the lighting of a lamp or candles by the woman of the household, the recital of the kiddush (a ceremonial blessing affirming the sanctity of the day) over a cup of wine, and the blessing of children by parents. Le vendredi soir, c'est marqué dans la maison par l'éclairage d'une lampe ou des bougies par la femme de ménage, le considérant de la kiddouch (une cérémonie de bénédiction affirmant le caractère sacré de la journée) sur une coupe de vin, et la bénédiction des enfants par parents. The end of the Sabbath is marked by parallel ceremonies called havdalah. La fin du Sabbat est marquée par des cérémonies parallèles appelé havdalah. Similar home ceremonies occur on the festivals. La maison des cérémonies similaires se produisent sur les festivals.
The holidays prescribed in the Torah are the two "days of awe," Rosh Hashanah (New Year) and Yom Kippur (Day of Atonement), and three joyous festivals, Passover, Shavuoth (Feast of Weeks), and the Feast of Tabernacles. Les vacances prescrite dans la Torah sont les deux "jours de crainte," Rosh Hachana (Nouvel An) et Yom Kippour (Jour du Grand Pardon), et trois joyeux festivals, Pâque, Shavuoth (Fête des Semaines) et la Fête des Tabernacles. Later additions are the festive occasions of Chanukah and Purim, and the fast of the Ninth of Av (Tishah be - Av), commemorating the destruction of the Temple. Plus tard, les ajouts sont les fêtes de Hanouka et Pourim, et la rapidité de la Neuvième de l'Av (Tishah être - AV), commémorant la destruction du Temple.
On the 8th day after birth, male children are circumcised as a sign of the covenant with Abraham; the boy is named during the ceremony. Sur le 8e jour après la naissance, les enfants de sexe masculin sont circoncis comme un signe de l'alliance avec Abraham, le garçon est nommé au cours de la cérémonie. Girls are named at a synagogue service. At the age of 13, a boy is deemed responsible for performing the commandments (Bar Mitzvah). To mark his new status, the bar mitzvah takes part in the Bible readings during a synagogue service. Les filles sont appelées à une synagogue. À l'âge de 13 ans, un garçon est considéré comme responsable de l'exécution des commandements (Bar Mitsva). Pour marquer son nouveau statut, le bar mitzvah prend part dans la Bible lectures au cours d'une synagogue. (The synagogue service is sometimes popularly referred to as the bar mitzvah.) A similar ceremony for girls (bat mitzvah) is a recent innovation. Somewhat older is the confirmation ceremony for both sexes introduced by Reform Judaism; it is usually a class observance on or near Shavuoth. (La synagogue de service est parfois appelé «le Bar Mitzvah.) Une cérémonie analogue pour les filles (bat mitzvah) est une innovation récente. Un peu plus est de la cérémonie de confirmation pour les deux sexes créés par la réforme du judaïsme, il est généralement une classe sur l'observation ou près de Shavuoth.
Judaism has characteristic, but not unparalleled, customs concerning marriage and death and mourning. Le judaïsme a caractéristique, mais pas sans précédent, les coutumes concernant le mariage et la mort et le deuil. The importance attached to recital of the Kaddish prayer by mourners dates from the Middle Ages. L'importance accordée à considérant de la prière par Kaddish pleureuses date du Moyen-Age. The prayer itself is much older and was originally recited as the conclusion of a sermon; it is related in thought and language to the "Lord's Prayer" of Christians. La prière elle-même est beaucoup plus vieux et était à l'origine récité comme la conclusion d'un sermon, il est lié dans la pensée et la langue à la "Prière du Seigneur" des chrétiens. After the disasters during the First Crusade, the Jews of central and later eastern Europe introduced a memorial service on Yom Kippur and on other holidays; they also began to observe the anniversary of the death of parents. Après les catastrophes au cours de la première croisade, les Juifs du centre et, plus tard, l'Europe de l'Est a présenté un mémoire sur le service du Yom Kippur et sur d'autres jours fériés, ils ont aussi commencé à célébrer l'anniversaire de la mort des parents.
Unparalleled in any other Near Eastern religion are Judaism's prohibition of images, observance of the Sabbath, dietary laws, legislation guaranteeing support of the poor as a matter of right, and protection of slaves and animals against cruelty. When a loose tribal confederation was replaced by a national state under Kings Saul and David a national Temple in Jerusalem helped unify the people spiritually. Sans précédent dans toute autre religion du Proche-Orient sont le judaïsme l'interdiction d'images, le respect du Sabbat, lois alimentaires, la législation garantissant le soutien des pauvres comme une question de droit et la protection des esclaves et des animaux contre la cruauté. Quand une vague confédération tribale a été remplacé par un Etat national en vertu de Kings Saul et David national Temple à Jérusalem a permis d'unifier le peuple spirituellement. After the division of the kingdom following the death (c. 933) of Solomon, the northern kingdom of Israel also had national shrines. Après la division du royaume après la mort (c. 933) de Salomon, le royaume du nord d'Israël a également sanctuaires nationaux.
This dramatized belief in one God and reduced the importance of sacrifice in the daily life of the worshiper. Cette conviction dramatisé en un seul Dieu et réduit l'importance du sacrifice dans la vie quotidienne des worshiper. The gap left by the abolition of the local shrines was eventually filled by the establishment of the Synagogue, but there is no clear reference to this new institution until some four centuries later. Le vide laissé par la suppression des sanctuaires locaux a finalement été comblé par la mise en place de la Synagogue, mais il n'ya pas de référence claire à cette nouvelle institution jusqu'à ce que quelque quatre siècles plus tard. The most mature and eloquent expression of prophetic ideals is found in the recorded speeches of the later prophets, beginning in the 8th century BC with the prophet Amos. Les plus matures et expression éloquente d'idéaux prophétique se trouve dans le discours enregistré du côté des prophètes, à partir de la 8e siècle avant Jésus-Christ avec le prophète Amos.
Returning exiles were leaders in the revival of the Palestinian center (now confined to the area of the former southern kingdom of Judah) and the building of the Second Temple. Le retour des exilés étaient des dirigeants dans la relance du Centre palestinien (maintenant limitée à la zone du sud de l'ancien royaume de Juda) et la construction du second Temple. The high priests usually served as official representatives to the Persian government and to the succeeding empires. Les grands prêtres généralement servi en tant que représentants officiels au gouvernement persan et au succès des empires. In the middle of the 5th century BC, the final form was given to the Torah - in the opinion of many scholars, a composite of laws, narratives, and poems dating from different periods, but with beginnings going back to Moses; and the people formally accepted the Torah as the rule for their life. Au milieu du 5e siècle avant Jésus-Christ, la forme définitive a été accordée à la Torah - de l'avis de nombreux spécialistes, un ensemble de lois, récits et poèmes datant de différentes périodes, mais avec des débuts remontant à Moïse et le peuple officiellement accepté la Torah comme la règle pour leur vie. Shortly thereafter the Samaritans broke away from the main body of Judaism; small numbers of this sect still survive. Peu de temps après les Samaritains s'est séparée du corps principal du judaïsme; petit nombre de cette secte encore survivre.
During this period, prophecy waned and finally disappeared, but the writings of the great prophets were compiled and accepted as sacred literature. Au cours de cette période, la prophétie décliné et finalement disparu, mais les écrits des grands prophètes ont été compilées et accepté comme la littérature sacrée. Other books were composed - notably, wisdom literature, such as Job - and many of them were eventually included in the Bible. D'autres ouvrages ont été composés - notamment, de la sagesse la littérature, tels que l'emploi - et nombre d'entre eux ont finalement été inclus dans la Bible.
Some elements of Persian religion were incorporated into Judaism: a more elaborate doctrine of Angels; the figure of Satan; and a system of beliefs concerning the end of time, including a predetermined scheme of world history, a final judgment (Last Judgment), and the Resurrection of the dead. Certains éléments de la religion perse ont été intégrés dans le judaïsme: une doctrine plus élaborée des Anges, le chiffre de Satan, et un système de croyances concernant la fin des temps, y compris un système prédéterminé de l'histoire du monde, un jugement final (Jugement dernier), et la résurrection des morts. These ideas were expounded in many visionary documents called apocalypses; none of them was included in the Hebrew Bible except the Book of Daniel (Apocalypse Eschatology). Ces idées ont été exposées dans de nombreux documents visionnaire appelé Apocalypses; aucun d'entre eux a été inclus dans la Bible hébraïque, sauf le Livre de Daniel (Apocalypse eschatologie).
The Greek language and customs also affected Palestinian Jewry; the Jewish emphasis on study may be in part the result of Greek influence. La langue grecque et les coutumes également touchés Juifs palestiniens, les juifs l'accent sur l'étude mai être en partie le résultat d'influence grecque. But while many Jews were attracted to pagan customs and attitudes, the majority resisted these trends. Mais alors que de nombreux Juifs ont été attirés par les coutumes païennes et les attitudes, la majorité résisté à ces tendances. The attempt of the Seleucid king Antiochus IV to impose the Greek religion by force aroused open rebellion led by the Maccabees, a Jewish priestly family. La tentative du roi séleucide Antiochos IV d'imposer la religion grecque par la force a suscité la rébellion ouverte dirigée par le Macchabées, une famille juive sacerdotale. During the short period of Judean independence under the Maccabees (also called Hasmoneans) a movement of proselytizing began that was apparently not organized but was nevertheless energetic. Pendant la courte période de l'indépendance de Judée sous la Macchabées (également appelé Hasmoneans) un mouvement de prosélytisme qui a commencé n'a apparemment pas été organisé, mais n'en est pas moins énergique. Large numbers of persons, disillusioned with the old pagan cults, adopted Judaism formally or attached themselves unofficially to the synagogue. Un grand nombre de personnes, déçus par les anciens cultes païens, le judaïsme a adopté officiellement ou officieusement se joint à la synagogue.
The earliest Christians differed from other Jews chiefly in their belief that Jesus was the messiah. Les premiers chrétiens diffère des autres principalement les Juifs dans leur conviction que Jésus était le Messie. But under the leadership of Saint Paul and others, gentile Christianity soon became dominant, and the break between the two religions became complete. Mais sous la direction de Saint-Paul et d'autres, gentile christianisme est vite devenu dominante, et la pause entre les deux religions est devenue complète. When the Roman Empire became officially Christian in the 4th century AD, the Jews became subject to many discriminatory laws, including a prohibition against seeking or even accepting converts. Lorsque l'Empire romain est devenu officiellement chrétien dans la 4 e siècle de notre ère, les Juifs ont été soumis à de nombreuses lois discriminatoires, y compris une interdiction de solliciter ou d'accepter même convertis.
In the 4th century, religious and legal leadership was assumed more and more by the Babylonian center of learning; and from the 5th century, the Babylonian Talmud was generally accepted as the authoritative source of law. Dans la 4 e siècle, religieuse et juridique a été pris le leadership de plus en plus par le centre babylonien de l'apprentissage et de la 5 e siècle, le Talmud babylonien a été généralement accepté comme source de droit. Thereafter world leadership remained with the Babylonian scholars; the heads of the academies, called Gaonim ("excellencies"), provided information and advice on legal and other questions to the Diaspora communities. Par la suite, les dirigeants du monde est resté avec les savants de Babylone, les chefs des académies, appelé Gaonim ( "Excellences"), a fourni des informations et des conseils sur les aspects juridiques et les autres questions à la diaspora. In the 8th century, the sect of Karaites broke away, rejecting tradition and rabbinic authority, and seeking to live by the letter of the biblical law. Dans le 8ème siècle, la secte des Karaïtes sécession, le rejet de la tradition et l'autorité rabbinique, et tentent de vivre par la lettre de la loi biblique. After four centuries of vigorous activity, the sect declined; today only remnants survive. Après quatre siècles d'activité vigoureuse, la secte a diminué; aujourd'hui que les restes de survivre.
Although the first important Jewish philosopher was the Gaon Saadia in Baghdad (10th century), nearly all of his important successors were of Spanish origin, including the preeminent Maimonides. Bien que le premier grand philosophe juif était le Saadia Gaon à Bagdad (10ème siècle), la quasi-totalité de ses successeurs ont été importantes d'origine espagnole, y compris le chef de file Maïmonide. These philosophers were scholastics, like their Muslim and Christian contemporaries, drawing largely on the works of Aristotle and the Neoplatonists. Ces philosophes scolastiques sont, comme leur musulmans et chrétiens contemporains, en s'appuyant largement sur les œuvres d'Aristote et le Neoplatonists. Like Philo, they tended to explain difficult Bible passages as allegories. À l'instar de Philon, ils avaient tendance à expliquer les passages difficiles Bible comme des allégories. Their writings were welcomed by intellectuals trying to harmonize revealed religion with the new scientific learning. Leurs écrits ont été accueillis par des intellectuels essayer d'harmoniser religion révélée avec l'apprentissage de nouvelles connaissances scientifiques. But the masses were not interested in them, and many of the orthodox leaders regarded the new doctrines as subversive. Mais les masses n'étaient pas intéressés à eux, et bon nombre des dirigeants orthodoxes considéré la nouvelle comme les doctrines subversives. After the death of Maimonides, his admirers and detractors waged a bitter struggle in Christian Spain and the Provence. Après la mort de Maïmonide, ses admirateurs et les détracteurs de mener une lutte acharnée en Espagne chrétienne et la Provence. His last important successor, Chisdai Crescas (d. 1410), undertook a critique of Aristotle in the interest of simple faith. Son dernier successeur important, Chisdai Crescas (d. 1410), a entrepris une critique d'Aristote dans l'intérêt de foi simple.
More lasting and widespread was the influence of Kabbalah ("tradition"), a term that includes various mystical doctrines and practices. Plus durable et généralisée a été l'influence de la Kabbale (la «tradition»), un terme qui comprend des doctrines mystiques et pratiques. Mystical elements appear in the old apocalypses and in talmudic and gaonic literature. Mystique éléments apparaissent dans les anciens Apocalypses et talmudique et gaonic littérature. There were mystical movements in Europe as well, culminating in the 13th and 14th centuries in southern France and northern Spain. Il y avait des mouvements mystiques en Europe et, pour aboutir à la 13 e et 14 e siècles dans le sud de la France et le nord de l'Espagne. A wealth of kabbalistic writings was produced, including the Zohar ("splendor") of Moses de Leon (13th century). Une foule de kabbalistic écrits ont été produits, y compris le Zohar ( "splendeur") de Moïse de Leon (13e siècle).
There are many kabbalistic systems. Il existe de nombreux systèmes kabbalistic. In addition to true mystical experience, they contain mythological and magical elements, reinterpretations of biblical and talmudic passages and of prayers and commandments, Neoplatonic ideas, and messianic speculations. En plus de véritable expérience mystique, elles contiennent mythologiques et magie, de réinterprétations biblique et talmudique et passages de prières et des commandements, Neoplatonic idées, des spéculations et messianique. The tragedies that befell the Jews of Spain, culminating in the expulsion of 1492, called for stronger comfort than rational philosophies could offer. Les tragédies qui s'est abattue sur les Juifs de l'Espagne, qui a culminé avec l'expulsion de 1492, appelé à un renforcement de confort que la philosophie rationnelle pourrait offrir. This was in some measure provided by Kabbalah, with its enthralling mysteries and increasing emphasis on messianism. Ce fut dans une certaine mesure prévue par la Kabbale, avec ses mystères et passionnant de plus en plus l'accent sur messianisme. The Jews of central and eastern Europe also cultivated Kabbalah. Les Juifs d'Europe centrale et orientale a également cultivé la Kabbale. These communities were unsurpassed in talmudic learning; French scholars contributed much to biblical studies also. Ces communautés étaient sans talmudique dans l'apprentissage, des chercheurs français ont contribué beaucoup à des études bibliques également. They introduced a number of legal changes to improve the status of women including a formal ban on polygamy. Ils ont introduit un certain nombre de changements visant à améliorer le statut des femmes, y compris une interdiction formelle de la polygamie.
The 17th century saw a revival of Jewish life in Palestine. Le 17ème siècle a vu une renaissance de la vie juive en Palestine. An attempt to revitalize the legal system by creating a new Sanhedrin, or central court, was unsuccessful. Une tentative de revitaliser le système juridique en créant un nouveau Sanhédrin, ou cour centrale, a échoué. But a 17th century mystical revival had a profound effect on Jewish thought and liturgy. Mais une 17e siècle renouveau mystique eu un impact profond sur la pensée juive et la liturgie. The messianic speculations of this new Kabbalah, taught by Isaac Luria, and the massacres of Polish Jewry in 1648 formed an explosive combination; in 1665 a Turkish Jew, Sabbatai Zevi, proclaimed himself the messiah. Les spéculations messianique de cette nouvelle Kabbale, enseigné par Isaac Luria, et les massacres de Juifs polonais formé en 1648 une combinaison explosive; en 1665 un Juif turc, Sabbatai Zevi, a proclamé lui-même le Messie. There had been many such messianic claimants over the centuries, but they never achieved more than a local following; Sabbatai's announcement, however, shook world Jewry. Il ya eu bon nombre de ces requérants messianique cours des siècles, mais ils n'ont jamais atteint plus d'un local suivant; Sabbatai l'annonce, toutefois, a ébranlé la juiverie mondiale. Thousands of believers left their homes to join him in Palestine. Des milliers de croyants ont quitté leur foyer pour se joindre à lui en Palestine. When Sabbatai broke under threats and accepted Islam, there was widespread disillusionment and despair. Lorsque Sabbatai s'est brisé sous les menaces et accepté l'Islam, il a été largement désillusion et le désespoir. Yet a substantial number of believers kept up an underground Sabbatean movement for over a century, finding kabbalistic justifications for their leader's apostasy and awaiting his triumphant return. Pourtant, un grand nombre de croyants tenu un métro Sabbatean mouvement depuis plus d'un siècle, kabbalistic trouver des justifications pour leur chef de l'apostasie et dans l'attente de son retour triomphal.
A more positive mystical movement arose in eastern Europe in the 18th century. It was founded by Baal Shem Tov and was known as Hasidism. Its leaders were versed in the mysteries of Kabbalah, but they addressed themselves to the unlearned masses, teaching them a simple and joyous faith and encouraging them to express their religious feelings in ecstatic song and dance. Une plus positive mouvement mystique se pose à l'Europe de l'Est au 18e siècle. Elle a été fondée par Baal Shem Tov et était connu sous le nom de hassidisme. Ses dirigeants ont été versés dans les mystères de la Kabbale, mais celles-ci portent sur eux-mêmes à la unlearned masses, en leur enseignant un simple et joyeuse foi et de les encourager à exprimer leurs sentiments religieux dans extatique chant et la danse. Initially opposed by the rabbinic leaders as heretical, Hasidism survived such attacks and is today regarded as representative of extreme Orthodoxy. S'opposèrent dans un premier temps par les dirigeants rabbiniques comme hérétique, hassidisme survécu à de telles attaques et est aujourd'hui considérée comme représentative de l'extrême orthodoxie. The movement declined for a time because it fostered "the cult of personality" and encouraged superstition, but it seems to have regained vitality in some American cities and in Israel. Le mouvement a diminué pour un temps, car il favorise "le culte de la personnalité" et a encouragé la superstition, mais il semble avoir retrouvé la vitalité dans certaines villes d'Amérique et en Israël.
One response was Haskalah, the Hebrew word for "Enlightenment," which sought to bring modern knowledge and ideas to large numbers of Jews, using chiefly writings in modern Hebrew. Une réponse a été Haskalah, le mot hébreu pour "Lumières", qui visait à mettre les connaissances modernes et des idées à un grand nombre de Juifs, en utilisant principalement écrits en hébreu moderne. Moses Mendelssohn made the pioneer effort in 18th century Berlin. Moses Mendelssohn fait le pionnier dans l'effort de Berlin du 18ème siècle. His program - to combine modern education with strict Orthodox practice - was ineffective; his efforts led rather to assimilation, even to Christian baptism for worldly advancement. Son programme - de combiner l'éducation moderne dans le strict orthodoxe pratique - est inefficace, ses efforts ont conduit plutôt à l'assimilation, même à Christian baptême pour le progrès du monde. In Austrian Poland (Galicia), Haskalah was more fruitful, resulting in new efforts to study Jewish history and literature by modern critical methods ("the science of Judaism"), a trend continued with great success in Germany. En Pologne autrichienne (Galice), Haskalah a été plus fructueux, ce qui entraîne de nouveaux efforts en vue d'étudier l'histoire juive et la littérature par des méthodes modernes de critique ( «la science du judaïsme"), une tendance s'est poursuivie avec grand succès en Allemagne.
In Russia, the attempt at popular education, with the slogan "Be a Jew at home and a man elsewhere," was soon recognized as futile because of the government's viciously anti Jewish policies. En Russie, la tentative de l'éducation populaire, avec le slogan "Être un Juif à la maison et un homme ailleurs", a rapidement été reconnu comme futile parce que le Gouvernement violemment anti juif politiques. In its place, a movement for Jewish nationalism arose - first expressed in secular literature in Hebrew - decades before the rise of political Zionism. À sa place, un mouvement pour le nationalisme juif se pose - d'abord exprimées dans la littérature laïque en hébreu - décennies avant la naissance du sionisme politique. Later a strong socialist movement developed in urban centers, and these Jewish socialists spoke in Yiddish, the folk language, rather than in Hebrew. Plus tard, un fort mouvement socialiste développé dans les centres urbains, et ces juifs socialistes parle en yiddish, la langue populaire, plutôt que dans l'hébreu.
In the West, Enlightenment led to attempts at religious reconstruction, partly as a response to spreading indifference and apostasy that ghettoized Orthodoxy could not check. Dans l'Ouest, des Lumières a conduit à des tentatives de reconstruction religieuse, en partie comme une réponse à la diffusion de l'indifférence et de l'apostasie ghettoized que l'orthodoxie ne peut pas vérifier. The first reforms were external, to provide a more decorous and attractive synagogue service, with portions of the service read in the language of the country, organ and choral music, and the revival of preaching. Les premières réformes ont été externes, afin de fournir une plus attrayant et decorous synagogue service, avec des portions du service lire dans la langue du pays, orgue et chant choral, et la relance de la prédication. These changes aroused Orthodox opposition and sometimes government intervention. Ces changements ont suscité l'opposition des orthodoxes et parfois l'intervention du gouvernement. The Reformers had recourse to the newly developing "science of Judaism," showing that Judaism had always grown and changed. Les réformistes ont recours au nouveau développement de "la science du judaïsme" qui montre que le judaïsme a toujours grandi et changé. Eventually they developed a modernist theology, rejecting the literalist understanding of Scripture and the changeless authority of the halachah. Finalement, ils ont développé une théologie moderniste, en rejetant la literalist compréhension de l'Écriture et la changeless autorité du halachah.
They upheld a doctrine of progressive revelation, equating the revelation of God with the education of the Jewish people and of all humanity. Ils ont confirmé une doctrine de la révélation progressive, soit la révélation de Dieu avec l'éducation du peuple juif et de toute l'humanité. They rejected the traditional prayers that asked for a return to the land of Israel and the restoration of sacrifices. Ils ont rejeté la traditionnelle prière qui a demandé un retour à la terre d'Israël et le rétablissement de sacrifices. Instead of a personal messiah, they envisioned a messianic age of brotherhood and peace; and instead of bodily resurrection, they taught a purely spiritual immortality. Au lieu d'un messie, ils envisagé un âge messianique de la fraternité et la paix, et au lieu de la résurrection, ils ont enseigné une immortalité purement spirituelle. They discarded many traditional observances as no longer meaningful, modified others, and introduced new ones, such as confirmation. Ils ont jeté de nombreuses manifestations traditionnelles comme n'ayant plus de sens, d'autres modifiés, et introduit de nouveaux, tels que la confirmation. They also affirmed the equality of women in religious matters. Ils ont également affirmé l'égalité des femmes dans les questions religieuses. A second group of modernists held similar theoretical views, but retained traditional practice with only limited modifications; they became the spiritual fathers of Conservative Judaism in the United States. Un deuxième groupe de modernistes tenue théorique vues similaires, mais a conservé la pratique traditionnelle avec seulement des modifications limitées, ils sont devenus les pères spirituels du judaïsme conservateur aux États-Unis.
All parties, including the Orthodox Jews in western countries, were perfervid in patriotism toward their several lands. Toutes les parties, y compris les Juifs orthodoxes dans les pays occidentaux, ont été perfervid en vue de leur patriotisme plusieurs terres. All were deeply affected by 19th century liberalism - optimistic, universalistic, and convinced of the reality of progress. Tous ont été profondément touchés par le libéralisme du 19e siècle - optimiste, universaliste, et convaincue de la réalité des progrès accomplis. The modernist movements, starting in Germany, had only modest success in Europe, but expanded greatly in North America. Les mouvements modernistes, à partir de l'Allemagne, avait que de modestes succès en Europe, mais un très grand essor en Amérique du Nord. They have since acquired followers in Latin America, South Africa, Australia, and Israel. The terms Reform, Liberal, Progressive, Conservative, and Reconstructionist are used in various countries with varying shades of meaning; all designate nonorthodox versions of Jewish religion. Ils ont depuis acquis adeptes en Amérique latine, l'Afrique du Sud, en Australie et en Israël. Les termes de réforme, libéral, progressiste, conservatrice, et Reconstructionist sont utilisés dans différents pays avec plus ou moins de nuances de sens; nonorthodox désigner toutes les versions de religion juive.
New forms of Jewish community and synagogue organization, mostly on a voluntary basis, emerged in the 19th century. De nouvelles formes de communauté juive et la synagogue organisation, pour la plupart sur une base volontaire, a émergé au 19ème siècle. The old rabbinic academies (Yeshivoth) confined instruction to the Talmud and its commentaries. Le vieux rabbin académies (Yeshivoth) limitée à l'instruction le Talmud et ses commentaires. At this time modern rabbinical seminaries were established whose students were exposed to the whole range of Jewish history and lore and were required to obtain a university degree as well. À ce moment-là les séminaires rabbiniques modernes ont été créées dont les étudiants sont exposés à l'ensemble de l'histoire juive et traditions et sont nécessaires pour obtenir un diplôme universitaire ainsi. Important works were written on Jewish theology, displaying Kantian and post - Kantian influences. Importants ouvrages ont été écrits sur la théologie juive, l'affichage kantienne et post - kantienne influences. Completely new were trends toward a secularist understanding of Jewish life, more or less completely rejecting religion and finding a substitute in nationalistic and cultural activities. Entièrement nouveaux ont été les tendances vers une compréhension laïque de la vie juive, plus ou moins complètement le rejet de la religion et de trouver un remplaçant dans nationaliste et activités culturelles.
The prevailing liberal, optimistic mood gradually cooled as official oppression and widespread hatred continued in eastern Europe while Anti Semitism also flourished in the West. Le règne libéral, l'humeur optimiste progressivement refroidi le plus officielle l'oppression et la haine généralisée a continué dans l'Europe de l'Est de lutte contre l'antisémitisme tout aussi florissante dans l'Ouest. Jewish thinkers exhibited an increasing sense of the tragic element in human life, in the style of existentialism. Penseurs juifs exposés à un plus grand sentiment de l'élément tragique dans la vie humaine, dans le style de l'existentialisme. The trend toward Jewish nationalism took concrete form in the movement of Zionism. La tendance vers le nationalisme juif a pris une forme concrète dans le mouvement du sionisme. Initially opposed by many religious leaders of all parties and by the Jewish socialists, Zionism was vindicated by the march of events, culminating in the Holocaust. Au départ, l'opposition de nombreux chefs religieux de toutes les parties et par les socialistes juifs, le sionisme a été justifié par le événements de mars, qui a abouti à l'Holocauste. World Jewry, despite many divisions and disagreements, is today united in concern and support for the State of Israel, which was established in 1948. La juiverie mondiale, en dépit de nombreuses divisions et les désaccords, est aujourd'hui unie dans la préoccupation et le soutien de l'État d'Israël, qui a été créé en 1948.
At present, because of political circumstances, rigid Orthodoxy is the only form of Judaism officially recognized in Israel, for example, in solemnizing marriages and in military chaplaincy. À l'heure actuelle, en raison de circonstances politiques, l'orthodoxie rigide est la seule forme de judaïsme officiellement reconnu en Israël, par exemple, dans les mariages et les solemnizing dans l'aumônerie militaire. But a large part of the population is remote from formal religion, and the modernist versions have difficulty making their message heard. Mais une grande partie de la population est éloignée de la religion officielle, et le moderniste versions ont de la difficulté à faire entendre leur message.
A great exodus of Jews from the Soviet Union began in the 1970s and reached new heights in the early '90s. Un grand exode des Juifs de l'Union soviétique a commencé dans les années 1970 et a atteint de nouveaux sommets au début des années 90. In the West, despite loss of members, mixed marriages, and a serious drop in the Jewish birthrate, religious institutions are flourishing. Dans l'Ouest, malgré la perte de membres, les mariages mixtes, et une grave baisse de la natalité juive, les institutions religieuses sont en plein essor. The number of synagogues and synagogue members increased dramatically after World War II. Le nombre de synagogues et à la synagogue membres a augmenté de façon spectaculaire après la Deuxième Guerre mondiale. There has been a remarkable resurgence of Orthodoxy after a long period of decline, and modernist groups are placing greater emphasis on tradition and ceremony. Il a été un remarquable résurgence de l'orthodoxie après une longue période de déclin, et moderniste groupes sont mettant davantage l'accent sur la tradition et cérémonie.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliographie:
J Agus, The Evolution of Jewish Thought
(1959) and The Jewish Quest (1983); L Baeck, The Essence of Judaism (1948); BJ
Bamberger, The Story of Judaism (1971); JL Blau, Modern Varieties of Judaism
(1966); B Blech, Understanding Judaism (1991); AA Cohen, The Natural and
Supernatural Jew (1962); EL Fackenheim, What is Judaism? J Agus,
l'évolution de la pensée juive (1959) et The Jewish Quest (1983); L Baeck,
L'essence du judaïsme (1948); BJ Bamberger, l'histoire du judaïsme (1971); JL
Blau, variétés modernes du judaïsme (1966 ), B Blech, Comprendre le judaïsme
(1991); AA Cohen, naturel et surnaturel Juifs (1962); EL Fackenheim, Qu'est-ce
que le judaïsme? (1988); L Finkelstein, The Jews: Their
History, Culture, and Religions (1971); M Gilbert, ed., The Illustrated Atlas of
Jewish Civilization (1991); N Glazer, American Judaism (1973); D Goldberg and J
Rayner, The Jewish People (1987); J Goldin, The Jewish Expression (1970); A
Heschel, God in Search of Man (1955); M Meyer, The Origins of the Modern Jew
(1967) and, as ed., Ideas of Jewish History (1987); J Neusner, The Life of the
Torah: Readings in the Jewish Religious Experience (1974) and The Way of the
Torah (1988); D Silver and B Martin, A History of Judaism (1974); Z Sobel and B
Beit - Hallahmi, eds., Tradition, Innovation, Conflict: Judaism in Contemporary
Israel (1991); G Wigoder, Encyclopedia of Judaism (1989). (1988); L
Finkelstein, Les Juifs: leur histoire, leur culture, et les religions (1971);
Gilbert M, ed., The Illustrated Atlas of Jewish Civilization (1991); N Glazer,
le judaïsme américain (1973); Goldberg D et J Rayner, le peuple juif (1987), J
Goldin, The Jewish expression (1970); Un Heschel, Dieu en quête de l'homme
(1955); Meyer M, Les origines de la nouvelle Juifs (1967) et, comme ed., Idées
Histoire des Juifs (1987), J Neusner, la vie de la Torah: Lectures juives dans
l'expérience religieuse (1974) et Le Chemin de la Torah (1988), D et B Argent
Martin, Une histoire du judaïsme (1974); Z Sobel et B de Beit - Hallahmi, eds.,
La Tradition, de l'Innovation, Conflict: le judaïsme contemporain en Israël
(1991), G Wigoder, Encyclopédie du judaïsme (1989).
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html