Moses Moïse

General InformationInformations générales

Moses was a leader of the ancient Hebrews who brought them out of Egypt in the so-called Exodus (c.1250 BC), mediated the covenant between them and Yahweh at Sinai, and guided them through the desert to the borders of Canaan.Moïse était un chef de file des anciens Hébreux qui les fait sortir d'Égypte dans l'Exode que l'on appelle (c.1250 BC), sous la médiation de l'alliance entre eux et Yahvé au Sinaï, et les a guidés à travers le désert vers les frontières de Canaan. The biblical tradition assigns him a life span of 120 years, but the reliability of this figure is questioned. La tradition biblique lui attribue une durée de vie de 120 ans, mais la fiabilité de ce chiffre est contesté.

The books of Exodus through Deuteronomy in the Bible are the only available sources for details about Moses' life.Les livres de l'Exode dans le Deutéronome dans la Bible sont les seules sources disponibles pour plus de détails sur la vie de Moïse.No contemporary Egyptian documents yet found mention him, and the later traditions about him recorded in the work of Philo of Alexandria and in Josephus and rabbinic sources appear to be mere elaborations of the biblical story. Moreover, the biblical story is a composite of sources, the earliest of which postdates Moses by more than 200 years and allows ample time for legendary accretions.Pas de documents contemporains égyptiens encore trouvé mention de lui, et les traditions tard sur lui enregistrées dans les travaux de Philon d'Alexandrie et dans les sources rabbiniques Josèphe et semblent être de simples élaborations de l'histoire biblique. Par ailleurs, l'histoire biblique est un composite de sources, dont les plus anciennes est postérieure à Moïse par plus de 200 ans et permet amplement de temps pour accrétions légendaire.The story of the baby Moses in the reed basket on the Nile, for example, is a typical legend about a famous man's childhood.L'histoire de Moïse bébé dans le panier de roseaux sur le Nil, par exemple, est une légende classique sur l'enfance d'un homme célèbre. The same basic story is also told about Sargon, king of Akkad (c.2350 BC).La même histoire de base est également parlé de Sargon, roi d'Akkad (c.2350 BC).

According to the biblical account, Moses grew up at the pharaoh's court but was forced to flee to Midian after killing an Egyptian whom he had seen strike an Israelite. Selon le récit biblique, Moïse grandit à la cour du pharaon, mais a été contraint de fuir à Madian après avoir tué un Egyptien qu'il avait vu frapper un israélite.Moses' presence at the pharaoh's court may be explained by the Egyptian practice of taking hostages from their Semitic vassals, giving them Egyptian training, and sending them back to lead their people with an ingrained Egyptian point of view. La présence de Moïse à la cour du pharaon peut être expliqué par la pratique égyptienne de prise d'otages de leurs vassaux sémitique, en leur donnant la formation égyptienne, et de les renvoyer à conduire leur peuple avec un point de vue égyptien enracinée.Such a background might also explain the story of Moses' adoption by the pharaoh's daughter.Un tel contexte pourrait également expliquer l'histoire de l'adoption de Moïse par la fille du pharaon.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
In exile Moses married the daughter of the high priest of Midian.En exil Moïse épousa la fille du grand prêtre de Madian.While he was keeping his father-in-law's flock, God spoke to him at a burning bush and commissioned him to lead Israel out of Egypt.Alors qu'il gardait le troupeau de son beau-père de la loi, Dieu lui a parlé à un buisson ardent et lui a commandé pour conduire Israël hors d'Égypte.After the Exodus, Moses met again with his father-in-law, who performed sacrifices and advised him regarding an improved judicial system.Après l'Exode, Moïse s'est à nouveau réuni avec son père-frère, qui a effectué des sacrifices et lui a conseillé sur un système amélioré judiciaire.These traditions suggest that certain aspects of Moses' religious and legislative reforms, perhaps even God's new name, Yahweh, were derived from beliefs of the Midianites.Ces traditions suggèrent que certains aspects des réformes religieuses et législatives de Moïse, peut-être même le nouveau nom de Dieu, Yahvé, étaient issus de croyances sur les Madianites.

Moses returned to Egypt to confront the pharaoh with Yahweh's demand.Moïse retourna vers l'Egypte pour affronter le pharaon à la demande de Yahweh.After a long struggle involving ten plagues and culminating in the slaying of the first-born of the Egyptians, the pharaoh permitted Israel to leave.Après une longue lutte impliquant dix plaies et culminant dans l'assassinat du premier-né des Égyptiens, le pharaon autorisé Israël à quitter.He then changed his mind, but God drowned the pursuing Egyptians in the Reed (traditionally, Red) Sea.Il a ensuite changé d'avis, mais Dieu noya les Egyptiens poursuivant dans le Reed (traditionnellement, Rouge) Mer.The ancient poem in Exodus 15 celebrates this victory, but the actual event cannot be reconstructed from this poetic account.L'ancien poème dans Exode 15 célèbre cette victoire, mais l'événement lui-même ne peut pas être reconstruit à partir de ce récit poétique.

After the Israelites experienced Yahweh's deliverance in the Exodus, Moses led them to the sacred mountain--named Sinai in one source, Horeb in another.Après la délivrance des Israélites expérimentés de Yahweh dans l'Exode, Moïse les a conduits à la montagne sacrée - du nom du Sinaï, en une seule source, l'Horeb dans un autre.There God appeared to them in a frightening display of thunder and lightning.Là, Dieu leur apparut dans un affichage effrayant de tonnerre et d'éclairs. Moses went up into the mountain and returned with God's instructions including the Ten Commandments.Moïse monta sur la montagne et revint avec les instructions de Dieu, y compris les Dix Commandements.Thus Moses mediated the Covenant God made with the people of Israel.Ainsi Moïse, le Dieu médiation alliance faite avec le peuple d'Israël.As covenant mediator Moses was a lawgiver, and his status became such that all of Israel's laws were attributed to him, even much later ones (see Torah).Comme médiateur de l'alliance, Moïse était un législateur, et son statut est devenu tel que l'ensemble des lois d'Israël lui furent attribués, même beaucoup plus tard (voir la Torah).

Israel remained in the desert under Moses' leadership for a number of years, camping at Qadesh and other oases.Israël est resté dans le désert sous la conduite de Moïse pour un certain nombre d'années, le camping à Qadesh et autres oasis.The Old Testament tells of many conflicts between Moses and the people during this time. L'Ancien Testament raconte de nombreux conflits entre Moïse et le peuple pendant ce temps.The most dramatic one concerned the Golden Calf set up by Moses' brother Aaron while Moses was on Mount Sinai (or Horeb).La plus spectaculaire concerne le veau d'or mis en place par le frère de Moïse Aaron pendant que Moïse était sur le mont Sinaï (ou Horeb).

Although this was a trying period, these stories of conflict were probably shaped in part by much later struggles, making it difficult to determine how much of the story belongs to the Mosaic age and how much was added later.Bien que ce fut une période pénible, ces histoires de conflit ont probablement été façonnées en partie par des luttes beaucoup plus tard, il est difficile de déterminer combien de l'histoire appartient à la mosaïque d'âge et combien a été ajouté plus tard.Moses died before Israel crossed into Canaan.Moïse est mort avant qu'Israël franchi en Canaan.

JJM RobertsJJM Roberts

Bibliography Bibliographie
Beegle, DM, Moses: The Servant of Yahweh (1972); Bright, John, A History of Israel, rev.Beegle, DM, Moïse: Le Serviteur de Yahvé (1972); Bright, John, Une histoire d'Israël, rév. ed.éd.(1972); Buber, Martin, Moses: The Revelation and the Covenant, new ed.(1972); Buber, Martin, Moïse: La Révélation et le Pacte, de nouvelles éd.(1958; repr. 1987); Childs, Brevard, The Book of Exodus (1974); Daiches, David, Moses: The Man and His Vision (1975); Hermann, Siegfried, Israel in Egypt (1973); Maimonides, Moses, The Reason of the Laws of Moses, ed.(1958, repr 1987.); Childs, Brevard, Le Livre de l'Exode (1974); Daiches, David, Moïse: L'homme et sa vision (1975); Hermann, Siegfried, Israël en Egypte (1973); Maïmonide, Moïse, La raison des lois de Moïse, éd.by J. Townley (1827; repr. 1975); Noth, Martin, A History of Pentateuchal Traditions (1972); Wellek, Rene, ed., The Divine Legation of Moses Demonstrated, 4 vols., 2d ed.par J. Townley (1827;. repr 1975); du Nord, Martin, Une histoire des traditions du Pentateuque (1972);. Wellek, René, ed, La Légation divine de Moïse démontrée, 4 vol, 2e éd..(1978); Zeligs, DF, ed., Moses: A Psychodynamic Study (1986).(1978); Zeligs, DF, éd, Moïse: Une étude psychodynamique (1986)..


Moses Moïse

Advanced InformationInformations avancées

Moses is often called the founder of the religion of Israel; one of the most striking and important figures of the OT.Moïse est souvent appelé le fondateur de la religion d'Israël; l'une des figures les plus frappants et importants de l'OT.The Pentateuch attests to his central role in the exodus of the Israelites from Egypt and in the giving of the law on Mount Sinai.Le Pentateuque atteste de son rôle central dans l'exode des Israélites d'Egypte et dans le don de la loi sur le mont Sinaï.

Although Moses is not mentioned in historical sources outside the Bible, the OT traditions form a rich tapestry of interpretation of his life and mission.Bien que Moïse n'est pas mentionné dans les sources historiques en dehors de la Bible, la tradition OT forment une riche mosaïque de l'interprétation de sa vie et sa mission.His name (derived from the Egyptian ms, "to give birth" or "to bear"; cf. Thutmose, "Thoth is born") and the Egyptian provenance of the Exodus account are incontrovertible evidence of the historical basis of Moses' role; and the biblical tradition, while complex, focuses on Moses and no one else for this portion of sacred history.Son nom (dérivé du MS égyptien, «donner naissance» ou «porter»;. Cf Thoutmôsis, "Thot est né") et la provenance égyptienne du récit de l'Exode sont une preuve irréfutable de la base historique du rôle de Moïse; et de la tradition biblique, bien que complexe, se concentre sur Moïse et personne d'autre pour cette partie de l'histoire sacrée.

Traditionally Moses' life has been divided into three forty-year stages (Acts 7:20-34). Traditionnellement la vie de Moïse a été divisé en trois phases de quarante ans (Actes 7:20-34).Moses was threatened at birth by Pharaoh's decree aimed at annihilation of the people of Israel; his mother's daring ploy to save him led to his adoption into the Egyptian royal family (Exod. 2:1-10).Moïse était menacé à la naissance par un décret de Pharaon visant à l'anéantissement du peuple d'Israël; stratagème audacieux de sa mère pour le sauver a conduit à son adoption dans la famille royale égyptienne (Exode 2:1-10).The young man Moses, now a man of two national identities, defended a Hebrew slave, killed an Egyptian officer, and fled into exile from Egypt.Le jeune homme Moïse, maintenant un homme de deux identités nationales, a défendu un esclave hébreu, a tué un officier égyptien, et a fui en exil d'Egypte.During the second period of his life Moses was adopted into the Midianite (Kenite) family of Jethro (or Reuel) as a "stranger in a strange land" (Exod. 2:11-22).Pendant la seconde période de sa vie de Moïse a été adoptée dans le Madianite (Kénien) la famille de Jéthro (ou Reuel) comme un «étranger dans une terre étrangère» (Exode 2:11-22).

God, however, had not forgotten his covenant with the patriarchs and called Moses in the burning bush to be his spokesman before Pharaoh and agent of deliverance for Israel (Exod. 3:1-10).Dieu, cependant, n'avait pas oublié son alliance avec les patriarches et les appela Moïse dans le buisson ardent d'être son porte-parole devant Pharaon et l'agent de délivrance pour Israël (Exode 3:1-10).God revealed his sacred name (YHWH) to Moses and equipped him with miraculous powers (Exod. 3:11-7:13).Dieu a révélé son nom sacré (YHWH) à Moïse et lui équipé de pouvoirs miraculeux (Exode 3:11-7:13).After calling down God's judgment against Egypt in plagues and passover (Exod. 7:14-13:16), Moses led the people out of Egypt, and the Lord saved Israel by the miracle at the Red Sea (Exod. 14-15).Après avoir appelé le bas du jugement de Dieu contre l'Egypte en plaies et la Pâque (Exode 07:14-13h16), Moïse conduisit le peuple hors d'Égypte, et le Seigneur sauva Israël par le miracle de la Mer Rouge (Exode 14-15) .Thus the people "believed in the Lord and in his servant Moses."Ainsi le peuple "croit dans le Seigneur et en Moïse, son serviteur."Then at Mount Sinai the Lord revealed himself in a theophany and dictated the Decalogue (Exod. 19:16-20:17); however, the people demanded that Moses conclude God's covenant with them (Exod. 20:18-24).Puis au Mount Sinai le Seigneur se révèle dans une théophanie et dicté le Décalogue (Exode 19:16-20:17), mais le peuple exigeait que Moïse conclure l'alliance de Dieu avec eux (Exode 20:18-24).Moses prescribed the law of God (Torah) for Israel: its sanctuary and priesthood (Exod. 25-31; 35-40), its sacrifices and laws of purity (Leviticus), and a census of its tribes (Num. 1:1-10:10).Moïse prescrit la loi de Dieu (Torah) pour Israël: son sanctuaire et du sacerdoce (Exode 25-31; 35-40), ses sacrifices et ses lois de pureté (Lévitique), et un recensement de ses tribus (Nombres 01:01 -10:10).Moses led the people in the wilderness for forty years (Num. 10:11-36) and uttered a final exhortation to obey the Torah as the people gathered on the verge of the promised land (Deuteronomy).Moïse conduisit le peuple dans le désert pendant quarante ans (Nombres 10:11-36) et prononcé une dernière exhortation à obéir à la Torah que les personnes se sont rassemblées sur le point de la terre promise (Deutéronome).Moses himself was not allowed to enter Canaan (cf. Num. 20:2-13; Deut. 1:37; 3:27; 4:21; Ps. 106:32-33) and was buried somewhere in Moab (Deut. 34).Moïse lui-même n'était pas autorisé à entrer en Canaan (cf. Nb 20:2-13;. Deut 01:37;. 3:27; 4:21;. Ps 106:32-33) et a été enterré quelque part au pays de Moab (Deut. 34).

Although Moses is mentioned remarkably infrequently elsewhere in the OT (Josh. 24:5; I Sam. 12:6, 8; Hos. 12:13; Mic. 6:4; Isa. 63:11; Pss. 77, 105-7), his preeminent status and foundational mission are assumed.Bien que Moïse est mentionné remarquable rarement ailleurs dans l'Ancien Testament (Josué 24:5, je Sam. 12:6, 8; Os 12:13; Mic 6:4; Isa 63:11;..... Pss 77, 105 - 7), son statut prééminent et la mission de base sont pris en charge.No other OT figure can compare with Moses (cf. Joshua, Josh. 1:10-11; Elijah, I Kings 19; the prophets, Deut. 34:10).Aucune autre figure OT peut se comparer à Moïse (cf. Josué, Josh 1:10-11;. Élie, I Rois 19;. Prophètes, Deut 34:10).Indeed he is the type par excellence of OT expectation.En effet, il est par excellence le type d'attente OT.He is the "servant of the Lord" (Num. 12:7-8; Deut. 34:5; Josh. 1:1).Il est le «serviteur du Seigneur" (Nombres 12:7-8;. Deut 34:5;. Josh 1:1).He alone spoke "mouth to mouth" with God; therefore, he is the first and greatest of the prophets (Exod. 33:7-23; Num. 12:6-8; Deut. 18:15-18).Lui seul a parlé «bouche à bouche» avec Dieu, par conséquent, il est le premier et le plus grand des prophètes (Exode 33:7-23; Num 12:6-8;.. Deut 18:15-18).As lawgiver he dominates the Pentateuch, which can thus be called "the law of Moses" (I Kings 2:3; Neh. 8:1; Mal. 4:4).Comme législateur, il domine le Pentateuque, qui peut donc être appelé «la loi de Moïse" (I Rois 2:03;. Neh 8:1; Mal 4:04.).His voice is not only authoritative for the wilderness generation, but resounds throughout Israel's history (Deut. 6:20-25; 31:16-22).Sa voix est non seulement autorisée pour la génération désert, mais résonne à travers l'histoire d'Israël (Dt 6,20-25; 31:16-22).

Moses is a man zealous for the Lord (Num. 16-17); yet he is also described as "the meekest man on earth" (Num. 12:3).Moïse est un homme plein de zèle pour le Seigneur (Nombres 16-17), et pourtant il est aussi décrit comme «le plus humble homme sur la terre» (Nombres 12:3).He intercedes on Israel's behalf when it sins, risking his own election for the sake of the people (Exod. 32:32; Num. 11:10-15).Il intercède en faveur d'Israël quand il péchés, au péril de sa propre élection pour le bien du peuple (Exode 32:32; Num 11:10-15.). He even sets up the bronze serpent as a perpetual sign of God's saving mercy (Num. 21:4-9).Il établit même le serpent de bronze comme un signe perpétuel de la miséricorde salvatrice de Dieu (Nombres 21:4-9).Finally, Moses is the founder of the cultic system by which Israel was to seek reconciliation with God, and he and his brother Aaron functioned as priests before the tabernacle (Exod. 40:31-38).Enfin, Moïse est le fondateur du système cultuel par lequel Israël a été de chercher la réconciliation avec Dieu, et lui et son frère Aaron a fonctionné comme prêtres devant le tabernacle (Exode 40:31-38).

In postbiblical Jewish tradition the role of Moses is extended to that of sage and founder of civilization.Dans la tradition juive postbiblical le rôle de Moïse est étendue à celle de la sauge et le fondateur de la civilisation.Moses is thought to have ascended directly into heaven.Moïse est supposé avoir monté directement dans le ciel.For the Jewish halakah Moses was giver of the oral law which authoritatively interprets the Pentateuch (cf. Jub; M. Aboth 1:1).Pour les juifs de Moïse a été halakah dispensateur de la loi orale qui interprète avec autorité le Pentateuque (cf. Jub, M. Aboth 1:1).

The NT assumes the role of Moses as mediator of the covenant (John 1:17; Gal. 3:19) and author of the Pentateuch (Luke 24:27).Le NT assume le rôle de Moïse comme médiateur de l'alliance (Jean 1:17;. Gal 3:19) et l'auteur du Pentateuque (Luc 24:27).Numerous passages compare or allude to Moses and Jesus as type and antitype (eg, Mark 9:2-10; John 3:14; I Cor. 10).De nombreux passages de comparer ou faire allusion à Moïse et à Jésus en tant que type et antitype (par exemple, Mark 9:2-10; Jean 3:14;. I Cor 10).Paul's typology emphasizes the inferiority of the revelation to Moses.La typologie de Paul souligne l'infériorité de la révélation à Moïse.At other times Paul likens his own apostleship to the mission of Moses (II Cor. 3:7-18; cf. Rom. 9:3).À d'autres moments Paul compare son apostolat propres à la mission de Moïse (II Cor 3:7-18;.. Cf Rm 9:03.).John likewise sees Jesus as the prophet like Moses (John 6:14); he also sees Moses (and Abraham) as the father of "the Jews" who reject Jesus' revelation (John 9:28).Jean voit Jésus comme le même prophète comme Moïse (Jean 6:14), il voit aussi Moïse (et Abraham) comme le père de «les Juifs» qui rejettent la révélation de Jésus (Jean 9:28). For the Epistle to the Hebrews, the Mosaic covenant is merely a shadow of the true reality, but Moses himself is a model of faith (Heb. 3:1-6; 11:24-28).Pour l'Epître aux Hébreux, l'alliance mosaïque n'est qu'une ombre de la réalité vraie, mais Moïse lui-même est un modèle de foi (Hébreux 3:1-6; 11:24-28).

SF NollSF Noll
(Elwell Evangelical Dictionary)(Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
WF Albright, From the Stone Age to Christianity; EJ, VII, 371-411; R. deVaux, The Early History of Israel; DM Beegle, Moses, The Servant of Yahweh; JG Griffiths, "The Egyptian Derivation of the Name Moses," JNES 12:225-31.WF Albright, De l'âge de pierre au christianisme; EJ, VII, 371-411; R. Devaux, Les débuts d'Israël; DM Beegle, Moïse, serviteur de Yahvé; JG Griffiths, «la dérivation égyptienne de Moïse Nom, "JNES 12:225-31.


Moses Moïse

Advanced InformationInformations avancées

Moses, drawn (or Egypt. mesu, "son;" hence Rameses, royal son).Moïse, tirées (ou l'Egypte mesu, «fils;». Donc Ramsès, fils royal).On the invitation of Pharaoh (Gen. 45:17-25), Jacob and his sons went down into Egypt.Sur l'invitation du Pharaon (Genèse 45:17-25), Jacob et ses fils descendirent en Égypte. This immigration took place probably about 350 years before the birth of Moses.Cette immigration a eu lieu probablement environ 350 ans avant la naissance de Moïse.Some centuries before Joseph, Egypt had been conquered by a pastoral Semitic race from Asia, the Hyksos, who brought into cruel subjection the native Egyptians, who were an African race. Quelques siècles avant que Joseph, l'Egypte a été conquise par une race sémitique pastorales d'Asie, les Hyksos, qui a apporté à la soumission cruelle le natif Égyptiens, qui étaient une race africaine.Jacob and his retinue were accustomed to a shepherd's life, and on their arrival in Egypt were received with favour by the king, who assigned them the "best of the land", the land of Goshen, to dwell in. The Hyksos or "shepherd" king who thus showed favour to Joseph and his family was in all probability the Pharaoh Apopi (or Apopis).Jacob et sa suite ont été habitués à une vie de berger, et à leur arrivée en Egypte ont été reçues avec bienveillance par le roi, qui leur a assigné "meilleur de la terre" l', le pays de Goshen, où ils demeureront po Les Hyksos ou "berger "roi qui a ainsi montré favorable à Joseph et sa famille était en toute probabilité, la Apôpi Pharaon (ou Apopis).Thus favoured, the Israelites began to "multiply exceedingly" (Gen. 47:27), and extended to the west and south. Ainsi favorisée, les Israélites ont commencé à "multiplier excessivement" (Genèse 47:27), et étendu à l'ouest et au sud.At length the supremacy of the Hyksos came to an end.Enfin la suprématie des Hyksos a pris fin.

The descendants of Jacob were allowed to retain their possession of Goshen undisturbed, but after the death of Joseph their position was not so favourable.Les descendants de Jacob étaient autorisés à conserver leur possession des intact Goshen, mais après la mort de Joseph leur position n'était pas si favorable.The Egyptians began to despise them, and the period of their "affliction" (Gen. 15:13) commenced.Les Egyptiens ont commencé à les mépriser, et la durée de leur «affliction» (Genèse 15:13) commencé.They were sorely oppressed.Ils ont été cruellement opprimés.They continued, however, to increase in numbers, and "the land was filled with them" (Ex. 1:7).Ils ont toutefois continué d'augmenter en nombre, et «la terre était remplie avec eux" (Exode 1:7).The native Egyptians regarded them with suspicion, so that they felt all the hardship of a struggle for existence.Les Egyptiens eux natif considérés avec suspicion, de sorte qu'ils se sentaient toutes les difficultés d'une lutte pour l'existence.In process of time "a king [probably Seti I.] arose who knew not Joseph" (Ex. 1:8). Avec le temps "un roi [probablement Séthi I.] surgi qui ne connaissait pas Joseph" (Exode 1:8).The circumstances of the country were such that this king thought it necessary to weaken his Israelite subjects by oppressing them, and by degrees reducing their number.La situation du pays était telle que ce roi a jugé nécessaire d'affaiblir ses sujets israélites, en les opprimant, et par degrés réduire leur nombre.

They were accordingly made public slaves, and were employed in connection with his numerous buildings, especially in the erection of store-cities, temples, and palaces.Ils ont donc été faits esclaves publics, et ont été employées en relation avec ses nombreux bâtiments, en particulier dans l'érection d'un magasin-villes, des temples et des palais.The children of Israel were made to serve with rigour.Les enfants d'Israël ont été faites pour servir avec rigueur.Their lives were made bitter with hard bondage, and "all their service, wherein they made them serve, was with rigour" (Ex. 1:13, 14).Leurs vies étaient devenues amères par de rudes et "l'ensemble de leurs services, où ils ont fait leur service, a été avec rigueur» (Exode 01:13, 14).But this cruel oppression had not the result expected of reducing their number.Mais cette oppression cruelle n'avait pas le résultat attendu de la réduction de leur nombre.On the contrary, "the more the Egyptians afflicted them, the more they multiplied and grew" (Ex. 1:12). Au contraire, «plus les Egyptiens les affligés, plus il multipliait et s'accroissait» (Exode 01:12).The king next tried, through a compact secretly made with the guild of midwives, to bring about the destruction of all the Hebrew male children that be born.Le prochain roi essaya, par un compact fait secrètement avec la guilde des sages-femmes, pour entraîner la destruction de tous les enfants hébreux mâles qui sera né.But the king's wish was not rigorously enforced; the male children were spared by the midwives, so that "the people multiplied" more than ever.Mais la volonté du roi ne fut pas rigoureusement appliquées; les enfants mâles ont été épargnés par les sages-femmes, de sorte que "le peuple multiplia" plus que jamais.Thus baffled, the king issued a public proclamation calling on the people to put to death all the Hebrew male children by casting them into the river (Ex. 1:22).Ainsi déconcerté, le roi a publié une proclamation publique appelant les gens à mettre à mort tous les enfants hébreux mâles en les jetant dans le fleuve (Exode 01:22).

But neither by this edict was the king's purpose effected.Mais ni par cet édit était le but du roi effectué.One of the Hebrew households into which this cruel edict of the king brought great alarm was that of Amram, of the family of the Kohathites (Ex. 6:16-20), who with his wife Jochebed and two children, Miriam, a girl of perhaps fifteen years of age, and Aaron, a boy of three years, resided in or near Memphis, the capital city of that time. Une des ménages en hébreu et dans lesquels ce cruel édit du roi a grande inquiétude était que d'Amram, de la famille des Kehathites (Exode 6:16-20), qui avec sa femme Jokébed et deux enfants, Miriam, une fille de peut-être quinze ans, et Aaron, un garçon de trois ans, résidait dans ou près de Memphis, la capitale de cette époque.In this quiet home a male child was born (BC 1571).Dans cette maison tranquille un enfant mâle est né (BC 1571).His mother concealed him in the house for three months from the knowledge of the civic authorities.Sa mère lui a caché dans la maison pendant trois mois à partir de la connaissance des autorités civiles.But when the task of concealment became difficult, Jochebed contrived to bring her child under the notice of the daughter of the king by constructing for him an ark of bulrushes, which she laid among the flags which grew on the edge of the river at the spot where the princess was wont to come down and bathe.Mais lorsque la tâche de dissimulation est devenue difficile, Jokébed artificiel pour emmener son enfant dans l'avis de la fille du roi en construisant pour lui un coffret de joncs, qu'elle posa au milieu des roseaux qui poussaient sur le bord de la rivière à l'endroit où la princesse avait l'habitude de descendre et de se baigner. Her plan was successful.Son plan a réussi.The king's daughter "saw the child; and behold the child wept."La fille du roi "a vu l'enfant, et voici l'enfant pleurait."The princess (Pharaoh's daughter) sent Miriam, who was standing by, to fetch a nurse.La princesse (la fille de Pharaon) a envoyé Myriam, qui se tenait debout, pour aller chercher une infirmière.She went and brought the mother of the child, to whom the princess said, "Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages."Elle alla chercher la mère de l'enfant, à qui la princesse a dit, "Emporte cet enfant, et allaite-le pour moi, et je te donnerai ton salaire."

Thus Jochebed's child, whom the princess called "Moses", ie, "Saved from the water" (Ex. 2:10), was ultimately restored to her.Ainsi l'enfant Jokébed, à qui la princesse a appelé «Moïse», c'est à dire, "sauvé des eaux" (Exode 02:10), a finalement été rendue à son.As soon as the natural time for weaning the child had come, he was transferred from the humble abode of his father to the royal palace, where he was brought up as the adopted son of the princess, his mother probably accompanying him and caring still for him.Dès que le temps naturel pour le sevrage de l'enfant était venu, il a été transféré de l'humble demeure de son père au palais royal, où il fut élevé comme le fils adoptif de la princesse, sa mère sans doute l'accompagner et prendre soin encore pour lui.He grew up amid all the grandeur and excitement of the Egyptian court, maintaining, however, probably a constant fellowship with his mother, which was of the highest importance as to his religious belief and his interest in his "brethren." Il a grandi au milieu de tous la grandeur et l'excitation de la cour égyptienne, le maintien, cependant, probablement une communion constante avec sa mère, qui était de la plus haute importance quant à ses convictions religieuses et son intérêt pour ses «frères».His education would doubtless be carefully attended to, and he would enjoy all the advantages of training both as to his body and his mind.Son éducation serait sans doute soignée, et qu'il jouirait de tous les avantages de la formation à la fois à son corps et son esprit.He at length became "learned in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22).Il devint enfin «instruit dans toute la sagesse des Égyptiens" (Actes 7:22). Egypt had then two chief seats of learning, or universities, at one of which, probably that of Heliopolis, his education was completed.L'Egypte avait alors deux sièges principaux de l'apprentissage, ou des universités, dont l'un au, probablement celle d'Héliopolis, son éducation était terminée.Moses, being now about twenty years of age, spent over twenty more before he came into prominence in Bible history.Moïse, étant maintenant environ vingt ans, a passé plus de vingt de plus avant qu'il est entré en importance dans l'histoire biblique.

These twenty years were probably spent in military service.Ces vingt années ont été probablement passé au service militaire.There is a tradition recorded by Josephus that he took a lead in the war which was then waged between Egypt and Ethiopia, in which he gained renown as a skilful general, and became "mighty in deeds" (Acts 7:22).Il ya une tradition enregistrée par Josephus qu'il a pris les devants dans la guerre qui a ensuite été menée entre l'Egypte et l'Ethiopie, dans laquelle il a acquis une renommée en tant que général habile, et est devenu «puissant en actes» (Actes 7:22).After the termination of the war in Ethiopia, Moses returned to the Egyptian court, where he might reasonably have expected to be loaded with honours and enriched with wealth.Après la fin de la guerre en Ethiopie, Moïse est retourné à la cour égyptienne, où il aurait pu raisonnablement s'attendre à être comblé d'honneurs et enrichi avec de la richesse.But "beneath the smooth current of his life hitherto, a life of alternate luxury at the court and comparative hardness in the camp and in the discharge of his military duties, there had lurked from childhood to youth, and from youth to manhood, a secret discontent, perhaps a secret ambition. Moses, amid all his Egyptian surroundings, had never forgotten, had never wished to forget, that he was a Hebrew."Mais «sous le courant lisse de sa vie jusque-là, une vie de luxe suppléant à la cour et la dureté comparatives dans le camp et dans l'accomplissement de ses devoirs militaires, il y avait cachait de l'enfance à la jeunesse et de la jeunesse à la virilité, un secret mécontentement, peut-être une ambition secrète. Moïse, au milieu de tout son environnement égyptien, n'avait jamais oublié, n'avait jamais voulu oublier, qu'il était un hébreu. "He now resolved to make himself acquainted with the condition of his countrymen, and "went out unto his brethren, and looked upon their burdens" (Ex. 2:11).Il résolut de se faire connaissance avec la condition de ses compatriotes, et "sortit vers ses frères, et vu leur fardeau» (Exode 02:11).

This tour of inspection revealed to him the cruel oppression and bondage under which they everywhere groaned, and could not fail to press on him the serious consideration of his duty regarding them.Cette tournée d'inspection lui a révélé l'oppression et la servitude cruelle sous laquelle ils gémissaient partout, et ne pouvait manquer de presse sur lui l'examen sérieux de son devoir à leur égard.The time had arrived for his making common cause with them, that he might thereby help to break their yoke of bondage.Le temps était arrivé pour sa cause commune faisant avec eux, qu'il pourrait ainsi contribuer à briser leur joug de la servitude.He made his choice accordingly (Heb. 11:25-27), assured that God would bless his resolution for the welfare of his people.Il a fait son choix en conséquence (Héb. 11:25-27), a assuré que Dieu bénisse sa résolution pour le bien de son peuple.He now left the palace of the king and took up his abode, probably in his father's house, as one of the Hebrew people who had for forty years been suffering cruel wrong at the hands of the Egyptians.Il a maintenant quitté le palais du roi et a pris sa demeure, sans doute dans la maison de son père, comme l'un des peuple hébreu qui avait été pendant quarante ans des souffrances cruelles mal au mains des Egyptiens.He could not remain indifferent to the state of things around him, and going out one day among the people, his indignation was roused against an Egyptian who was maltreating a Hebrew.Il ne pouvait pas rester indifférent à l'état des choses autour de lui, et sortir un jour parmi le peuple, son indignation fut réveillé contre un Egyptien qui a été maltraiter un Hébreu.He rashly lifted up his hand and slew the Egyptian, and hid his body in the sand.Il inconsidérément, leva sa main et tua l'Egyptien, et cacha son corps dans le sable.Next day he went out again and found two Hebrews striving together.Le lendemain, il sortit de nouveau et a trouvé deux Hébreux s'efforcent ensemble.He speedily found that the deed of the previous day was known.Il rapidement constaté que l'acte de la journée précédente était connue.

It reached the ears of Pharaoh (the "great Rameses," Rameses II.), who "sought to slay Moses" (Ex. 2:15).Il parvint aux oreilles de Pharaon (le «Ramsès formidable», Ramsès II.), Qui «cherchait à faire mourir Moïse» (Exode 02:15).Moved by fear, Moses fled from Egypt, and betook himself to the land of Midian, the southern part of the peninsula of Sinai, probably by much the same route as that by which, forty years afterwards, he led the Israelites to Sinai.Proposée par la peur, Moïse s'enfuit de l'Egypte, et se rendit à la terre de Madian, la partie sud de la péninsule du Sinaï, probablement par une grande partie de la même route que celle par laquelle, quarante ans après, il a conduit les Israélites au Sinaï.He was providentially led to find a new home with the family of Reuel, where he remained for forty years (Acts 7:30), under training unconsciously for his great life's work.Il a été providentiellement conduit à trouver une nouvelle maison avec la famille de Reuel, où il resta pendant quarante ans (Actes 7:30), qui suit une formation pour travailler inconsciemment sa vie grand.Suddenly the angel of the Lord appeared to him in the burning bush (Ex. 3), and commissioned him to go down to Egypt and "bring forth the children of Israel" out of bondage.Soudain l'ange du Seigneur lui apparut dans le buisson ardent (Exode 3), et le chargea d'aller en Egypte et "Fais sortir les enfants d'Israël" de la servitude.He was at first unwilling to go, but at length he was obedient to the heavenly vision, and left the land of Midian (4:18-26).Il a d'abord été réticents à y aller, mais enfin il a obéi à la vision céleste, et laissé le pays de Madian (4:18-26).On the way he was met by Aaron (qv) and the elders of Israel (27-31).Sur le chemin il a rencontré Aaron (QV) et les anciens d'Israël (27-31).He and Aaron had a hard task before them; but the Lord was with them (ch. 7-12), and the ransomed host went forth in triumph.Il et Aaron avait une tâche difficile devant eux; mais le Seigneur était avec eux (ch. 7-12), et l'hôte rachetés sortit en triomphe.(See Exodus.) After an eventful journey to and fro in the wilderness, we see them at length encamped in the plains of Moab, ready to cross over the Jordan into the Promised Land.(Voir Exode.) Après un voyage mouvementé çà et là dans le désert, on les voit à longueur de campèrent dans les plaines de Moab, prêt à traverser le Jourdain pour entrer dans la Terre Promise.

There Moses addressed the assembled elders (Deut. 1:1-4; 5:1-26:19; 27:11-30: 20), and gives the people his last counsels, and then rehearses the great song (Deut. 32), clothing in fitting words the deep emotions of his heart at such a time, and in review of such a marvellous history as that in which he had acted so conspicious a part.Là, Moïse adressé des anciens assemblés (Deut. 1:1-4; 5:1-26:19; 27:11-30, 20), et donne au peuple ses conseils dernière, et répète alors la grande chanson (Deut. 32 ), l'habillement en termes de montage de la profonde émotion de son cœur à un tel moment, et dans l'examen d'une telle histoire merveilleuse que celle dans laquelle il avait agi ainsi conspicious une partie.Then, after blessing the tribes (33), he ascends to "the mountain of Nebo (qv), to the top of Pisgah, that is over against Jericho" (34:1), and from thence he surveys the land.Puis, après la bénédiction des tribus (33), il monte à «la montagne de Nébo (qv), au sommet du Pisga, qui est en face de Jéricho" (34:1), et de là il passe en revue les terrains."Jehovah shewed him all the land of Gilead, unto Dan, and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar" (Deut. 34:2-3), the magnificient inheritance of the tribes of whom he had been so long the leader; and there he died, being one hundred and twenty years old, according to the word of the Lord, and was buried by the Lord "in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor" (34:6)."Jéhovah lui montra tous les pays de Galaad, jusqu'à Dan, et tout Nephthali, et le pays d'Éphraïm et Manassé, et tout le pays de Juda, jusqu'à la mer la plus grande, et le sud, et la plaine de la vallée de Jéricho , la ville des palmiers, vers Tsoar »(Deut. 34:2-3), l'héritage magnifique des tribus dont il avait été si longtemps le chef de file, et il y mourut, âgé de cent vingt et un ans, selon à la parole du Seigneur, et a été enterré par le Seigneur »dans une vallée au pays de Moab, en face de Beth-Peor» (34:6).The people mourned for him during thirty days.Les gens pleurèrent pendant trente jours.Thus died "Moses the man of God" (Deut. 33:1; Josh. 14:6).Ainsi mourut «Moïse, homme de Dieu» (Deut. 33:1;. Josh 14:6).

He was distinguished for his meekness and patience and firmness, and "he endured as seeing him who is invisible."Il a été distingué pour sa douceur et de patience et de fermeté, et "il a enduré comme voyant celui qui est invisible.""There arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, in all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel" (Deut. 34:10-12).«Il ne se pose pas de prophète en Israël comme Moïse, que le Seigneur connaissait face à face, dans tous les signes et les merveilles que le Seigneur lui envoya faire au pays d'Égypte auprès de Pharaon, et à tous ses serviteurs, et à tous ses terres, et dans tout ce que ta main puissante, et dans toutes les grande terreur que Moïse montra aux yeux de tout Israël "(Deut. 34:10-12).The name of Moses occurs frequently in the Psalms and Prophets as the chief of the prophets.Le nom de Moïse apparaît fréquemment dans les Psaumes et des Prophètes que le chef des prophètes.In the New Testament he is referred to as the representative of the law and as a type of Christ (John 1:17; 2 Cor. 3:13-18; Heb. 3:5, 6).Dans le Nouveau Testament, il est désigné comme le représentant de la loi et comme un type de Christ (Jean 1:17; 2 Cor 3:13-18;.. He 3:5, 6).Moses is the only character in the Old Testament to whom Christ likens himself (John 5:46; comp. Deut. 18:15, 18, 19; Acts 7:37).Moïse est le seul personnage de l'Ancien Testament à qui le Christ se compare (Jean 5:46;. Comp Deut 18:15, 18, 19;. Actes 7:37). In Heb.Dans Heb.3: 1-19 this likeness to Moses is set forth in various particulars.3: 1-19 cette ressemblance à Moïse est exposé dans les détails différents.In Jude 9 mention is made of a contention between Michael and the devil about the body of Moses.Dans Jude 9 mention n'est faite d'une discorde entre Michael et le diable sur le corps de Moïse.This dispute is supposed to have had reference to the concealment of the body of Moses so as to prevent idolatry.Ce différend est censé avoir eu de référence à la dissimulation du corps de Moïse, afin d'éviter l'idolâtrie.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Moses - The Close of His LifeMoïse - La fin de sa vie

Advanced InformationInformations avancées

From: Home Bible Study Commentary by James M. GrayDe: Commentaire Accueil Étude de la Bible par James M. Gray

DEUTERONOMY CHAPTERS 31:1-32:43DEUTERONOME CHAPITRES 31:1-32:43

Encouragement L'encouragement

Deut.Deut. 31:1-8 The law has been rehearsed and Moses' exhortation is drawing to a conclusion.31:1-8 La loi a été répété et l'exhortation de Moïse est le dessin à une conclusion.Several days may have been occupied in the review covered by Deuteronomy thus far.Plusieurs jours peuvent avoir été occupé dans l'examen couverte par le Deutéronome jusqu'ici.And now, Israel, by its leaders, having been gathered together at the place of meeting, Moses is apprising them of his departure.Et maintenant, Israël, par ses dirigeants, après avoir été rassemblés sur le lieu de rencontre, Moïse est pour les informer de son départ.Though advanced in years (2), was he conscious of mental or physical decay (34:7)?Bien avancés en âge (2), était-il conscient de la décadence physique ou mentale (34:7)?Can you perceive a reason for the mention of this fact?Pouvez-vous percevoir une raison pour la mention de ce fait?Has it any bearing on the truth and virility of the divine messages Moses was chosen to communicate?At-il une incidence quelconque sur la vérité et la virilité des messages divins de Moïse a été choisi pour communiquer?What indicates that it was by revelation he knew of his approaching separation?Que indique qu'elle a été par la révélation qu'il savait de son prochaine séparation?Name three or four elements of the encouragement Moses gives Israel in verses 3-6.Nom trois ou quatre éléments de l'encouragement de Moïse donne à Israël dans les versets 3-6.

Responsibility Responsabilité

Deut.Deut.vv.vv.9-13 What provision was made for the perpetuity of the law (9)?9-13 Quelles dispositions ont été prises pour la perpétuité de la loi (9)?Note the allusion to the bearing of the ark by the priests, which they did on extraordinary occasions (Joshua 3:3-8; 1 Chron. 15:11, 12), although commonly it was borne by the Levites.Notez l'allusion à la portée de l'arche par les prêtres, ce qu'ils firent sur les occasions extraordinaires (Josué 3:3-8;. 1 Chron 15:11, 12), bien que souvent il a été pris en charge par les Lévites.While the people were to be instructed in the law in their homes, what public rehearsal of it was here provided for (10-11)?Alors que le peuple devait être instruit dans la loi dans leurs foyers, ce qui répétition publique de celui-ci était prévue par là (10-11)?We appreciate how this guaranteed the preservation of the sacred oracles from generation to generation, and can thank God for remembering us in this obligation upon them.Nous apprécions la façon dont ce garanti la préservation de l'oracles sacrés de génération en génération, et peut remercier Dieu pour nous rappeler à cette obligation sur eux.

Prediction Prévision

Deut. Deut.vv. vv.14-30 In what language is the infidelity of Israel foretold (16)?14-30 Dans quelle langue l'infidélité d'Israël prédit (16)?What would cause this apostasy? Quelle serait la cause de cette apostasie?What consequence would follow (17, 18)?Quelle conséquence aurait suivi (17, 18)?When God says, "I will forsake them," "I will hide My face," etc., He refers to that withdrawal of His protection as symbolized by the cloud of glory, the shekinah.Quand Dieu dit, "je les abandonnerai pas», «Je leur cacherai ma face», etc, il se réfère à ce retrait de sa protection en tant que symbolisée par la nuée de la gloire, la Shekinah.This never appeared in the second temple, ie, after the Babylonian captivity, and, "its non-appearance was a prelude of 'all the evils that came upon them, because their God was not among them.'" Where was the book of the law placed (26).Ce n'est jamais apparu dans le second temple, c'est à dire, après la captivité babylonienne, et, "sa non-comparution était un prélude de« tous les maux qui s'abattit sur eux, car leur Dieu n'était pas parmi eux. "Où était le livre de la loi placée (26).In the Revised Version "in" is "by."Dans la version révisée "dans" est "par".It is thought that it was deposited in a receptacle by the side of the ark which contained nothing but the tables of stone (1 Kings 8:9).On pense qu'il a été déposé dans un réceptacle par le côté de l'arche qui contenait rien d'autre que les tables de pierre (1 Rois 8:9).But some, guided by Hebrews 9:4, believe it was placed within, and that this was the copy found in the time of Josiah (2 Kings 22:8).Mais certains, guidés par Hébreux 9:04, croient qu'il a été placé à l'intérieur, et que ce fut la copie trouvée à l'époque de Josias (2 Rois 22:08).

InspirationInspiration

32:1-43 In verse 19 of the preceding chapter Moses is commanded to write a song and teach it to Israel, and get them singing it as a witness for God against them in the day of their unfaithfulness.32:1-43 Dans le verset 19 de ce qui précède Moïse chapitre est commandé d'écrire une chanson et de l'enseigner à Israël, et les amener en chantant comme un témoin de Dieu contre eux dans la journée de leur infidélité."National songs take deep hold of the memories and have a powerful influence in stirring the deepest feelings of a people," and because of this God causes this song to be composed, and is indeed Himself the composer of it."Chansons nationales prennent en profondeur la main sur les mémoires et ont une grande influence dans l'agitation la plus profonde des sentiments d'un peuple», et pour cette raison que Dieu provoque cette chanson doit être composé, et Lui-même est en effet le compositeur de lui.In the Revised Version the whole chapter down to verse 44 is arranged as poetry.Dans la version révisée du chapitre entier jusqu'au verset 44 est disposée comme la poésie.(1) After the exordium (1), notice the comparison of the divine instruction to what gentle, useful and beautiful feature of nature (2)?(1) Après l'exorde (1), l'avis de la comparaison de l'instruction divine à ce dispositif léger, utile et beau de la nature (2)?What gives this instruction this character (3)?Ce qui donne cette instruction ce personnage (3)?Point out the seven attributes of God indicated in the ascription of praise that follows (3, 4).Soulignez les sept attributs de Dieu indiqué dans l'attribution de louange qui suit (3, 4).

Notice that these attributes constitute the proclamation of His name.Notez que ces attributs constituent la proclamation de Son nom.Preachers and Christian workers will find the outline of a rich discourse here.Les prédicateurs et les ouvriers chrétiens se trouvent les grandes lignes d'un discours riche ici.(2) After the exordium we come to an indictment of the people (5, 6).(2) Après l'exorde nous arrivons à un acte d'accusation du peuple (5, 6).It is predictive as indicating what they would do in the future, and yet also a historic record of what they had already done.Il est prédictive comme indiquant ce qu'ils feraient à l'avenir, et pourtant aussi un record historique de ce qu'ils avaient déjà fait.These verses, especially 5, are clearer in the Revised Version.Ces versets, notamment de 5, sont plus claires dans la version révisée.(3) The indictment leads to a reminiscence of God's goodness to them, to deepen their repentence in that day as it shall quicken their gratitude (7-14).(3) L'acte d'accusation conduit à une réminiscence de la bonté de Dieu pour eux, d'approfondir leur repentir dans ce jour comme il doit accélérer leur gratitude (7-14). With verse 8, compare Acts 17:26, 27 in the light of chapter 2:5-9 of the present book, and Genesis 10:5, and observe that God has from the beginning reserved Palestine for this people, through whom He would show forth His wonders to the other nations.Avec le verset 8, comparez Actes 17:26, 27, à la lumière du chapitre 2:5-9 du présent ouvrage, et la Genèse 10:05, et observer ce que Dieu a réservée depuis le début de Palestine pour ce peuple, à travers lequel Il serait manifester ses merveilles aux autres nations.And admirably suited is the locality for the purpose.Et admirablement est la localité à cet effet.

In Ezekiel it is described as "the middle of the earth," and as from a common center the glad tidings were, and shall be, "wafted to every part of the globe."Dans Ezéchiel, il est décrit comme «le milieu de la terre», et comme d'un centre commun de la bonne nouvelle a été, et sera ", flottait à chaque partie du globe."Notice the figure in verses 11 and 12.Avis sur la figure dans les versets 11 et 12. When the eaglets are sufficiently grown, the mother bird at first supports them on the tip of her wing, encouraging and aiding their feeble efforts to higher flight.Lorsque les aiglons sont suffisamment grandi, la mère-oiseau au premier abord les soutient sur le bout de son aile, favoriser et soutenir leurs efforts plus faible pour vol.(4) This reminiscence of God's goodness is followed by another indictment, fuller than the former, and showing the aggravation of the people's sin.(4) Cette réminiscence de la bonté de Dieu est suivi par un autre acte d'accusation, plus complète que la précédente, et montrant l'aggravation du péché du peuple. "Jeshurun" is a poetic name for Israel."Jeshurun" est un nom poétique pour Israël.Notice the reference to "demons" of verse 17 (RV), and observe that such beings exist and are the real objects of the worship of false religions.Notez la référence aux «démons» du verset 17 (RV), et d'observer que de tels êtres existent et sont les objets réels de l'adoration de fausses religions.(5) This second indictment is followed by an announcement of punishment (19-28).(5) Ce deuxième acte d'accusation est suivie par une annonce de la punition (19-28).

Note the allusion to the calling out of the Gentiles into the Church in verse 21 (third clause).Notez l'allusion à l'appel des Gentils dans l'Eglise, au verset 21 (clause de tiers).What are God's arrows (23)? Quels sont les flèches de Dieu (23)?See for answer the following verse, famine, pestilence, wild beasts, the sword, fear, captivity, etc. Why would He not altogether destroy such a faithless people (26,27)?Voir la réponse du verset suivant, la famine, la peste, les bêtes sauvages, l'épée, la peur, la captivité, etc Pourquoi aurait-il pas tout détruire un peuple infidèle (26,27)?(6) The announcement of punishment leads to a promise of forgiveness and restoration in the latter time (29-43).(6) L'annonce de la punition conduit à une promesse de pardon et de restauration dans le dernier temps (29-43). When will the Lord lift His hand from off His people (36)?Quand le Seigneur tourne sa main de dessus son peuple (36)?How shall He afflict them who afflicted Israel (41)?Comment il les affliger qui affligés d'Israël (41)?What shows that the day of Israel's blessing will be that of the whole earth (43)?Ce qui montre que le jour de la bénédiction d'Israël sera celle de toute la terre (43)?Compare Psalm 65.Comparez Psaume 65.


Moses Moïse

Catholic InformationInformation catholique

Hebrew liberator, leader, lawgiver, prophet, and historian, lived in the thirteenth and early part of the twelfth century, BCL'hébreu libérateur, chef de file, législateur, prophète et historien, a vécu dans la treizième partie et au début du XIIe siècle, en Colombie-Britannique

NAME NOM

Moshéh (MT), Mouses, Moses.Mosheh (MT), Souris, Moïse.In Ex., ii, 10, a derivation from the Hebrew Mashah (to draw) is implied.Dans Ex., Ii, 10, une dérivation de l'Mashah hébreu (pour dessiner) est implicite.Josephus and the Fathers assign the Coptic mo (water) and uses (saved) as the constituent parts of the name. Josèphe et les Pères attribuer le mo copte (eau) et usages (sauvé) que les parties constituantes de ce nom.Nowadays the view of Lepsius, tracing the name back to the Egyptian mesh (child), is widely patronized by Egyptologists, but nothing decisive can be established.Aujourd'hui, la vue de Lepsius, le traçage du nom Retour à la maille égyptienne (enfant), est largement fréquenté par les égyptologues, mais rien de décisif ne peut être établie.

SOURCES SOURCES

To deny or to doubt the historic personality of Moses, is to undermine and render unintelligible the subsequent history of the Israelites.Pour nier ou de douter de la personnalité historique de Moïse, est de saper et de rendre inintelligibles l'histoire ultérieure des Israélites.Rabbinical literature teems with legends touching every event of his marvellous career: taken singly, these popular tales are purely imaginative, yet, considered in their cumulative force, they vouch for the reality of a grand and illustrious personage, of strong character, high purpose, and noble achievement, so deep, true, and efficient in his religious convictions as to thrill and subdue the minds of an entire race for centuries after his death.La littérature rabbinique regorge de légendes toucher chaque événement de sa carrière merveilleuse: pris isolément, ces contes populaires sont purement imaginaire, mais, considérés dans leur force cumulative, ils témoigner de la réalité d'un grand personnage et illustre, de fort caractère, le but élevé, et la réalisation noble, si profond, vrai et efficace dans ses convictions religieuses à sensations fortes et de soumettre les esprits de toute une race, pendant des siècles après sa mort.The Bible furnishes the chief authentic account of this luminous life.La Bible fournit le compte authentique chef de cette vie lumineuse.

BIRTH TO VOCATION (EXODUS 2:1-22)NAISSANCE À VOCATION (EXODE 2:1-22)

Of Levitic extraction, and born at a time when by kingly edict had been decreed the drowning of every new male offspring among the Israelites, the "goodly child" Moses, after three months' concealment, was exposed in a basket on the banks of the Nile.D'extraction lévitique, et né à une époque où par édit royal avait été décrété la noyade de toute nouvelle progéniture mâle parmi les Israélites, «l'enfant beau« Moïse, après la dissimulation de trois mois, a été exposée dans un panier sur les rives de la Nil.An elder brother (Exodus 7:7) and sister (Exodus 2:4), Aaron and Mary (AV and RV, Miriam), had already graced the union of Jochabed and Amram.Un frère aîné (Exode 07:07) et sœur (Exode 2:4), Aaron et Marie (AV et RV, Miriam), avait déjà honoré l'union de Jochabed et Amram.The second of these kept watch by the river, and was instrumental in inducing Pharaoh's daughter, who rescued the child, to entrust him to a Hebrew nurse.La deuxième de ces montres conservé par le fleuve, et a joué un rôle dans l'induction de la fille de Pharaon, qui a sauvé l'enfant, de le confier à une infirmière en hébreu.The one she designedly summoned for the charge was Jochabed, who, when her "son had grown up", delivered him to the princess.Celui qu'elle dessein convoqué pour l'accusation a été Jochabed, qui, quand son «fils avait grandi», a livré à la princesse. In his new surroundings, he was schooled "in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22).Dans son nouvel environnement, il a été scolarisé "dans toute la sagesse des Égyptiens" (Actes 7:22).Moses next appears in the bloom of sturdy manhood, resolute with sympathies for his degraded brethren.Moïse suivante apparaît dans la fleur de la virilité robuste, résolue avec des sympathies pour ses frères dégradées.Dauntlessly he hews down an Egyptian assailing one of them, and on the morrow tries to appease the wrath of two compatriots who were quarrelling.Intrépidement qu'il HEWS bas une assaillent un Egyptien d'entre eux, et le lendemain essaie d'apaiser la colère de deux compatriotes qui se querellaient.He is misunderstood, however, and, when upbraided with the murder of the previous day, he fears his life is in jeopardy.Il est incompris, cependant, et, quand reprocha l'assassiner de la journée précédente, il craint que sa vie est en danger.Pharaoh has heard the news and seeks to kill him.Pharaon a entendu les nouvelles et cherche à le tuer. Moses flees to Madian.Moïse s'enfuit à Madian.An act of rustic gallantry there secures for him a home with Raguel, the priest.Un acte de bravoure rustique il assure à lui une maison avec Raguel, le prêtre.Sephora, one of Raguel's seven daughters, eventually becomes his wife and Gersam his first-born. Sephora, l'une des sept filles de Raguel, devient finalement sa femme et ses Gersam son premier-né.His second son, Eliezer, is named in commemoration of his successful flight from Pharaoh.Son second fils, Eliezer, est nommé en souvenir de son vol réussi du Pharaon.

VOCATION AND MISSION (EXODUS 2:23-12:33)Vocation et mission (Exode 2:23-12:33)

After forty years of shepherd life, Moses speaks with God.Après quarante ans de vie de berger, Moïse parle avec Dieu.To Horeb (Jebel Sherbal?) in the heart of the mountainous Sinaitic peninsula, he drives the flocks of Raguel for the last time.Pour l'Horeb (Jebel Sherbal?) Dans le cœur de la péninsule du Sinaï montagneuse, il conduit les troupeaux de Raguel pour la dernière fois.A bush there flaming unburned attracts him, but a miraculous voice forbids his approach and declares the ground so holy that to approach he must remove his shoes.Un buisson enflammé imbrûlé il l'attire, mais une voix miraculeuse interdit son approche et déclare la terre si saint que d'approche, il faut enlever ses chaussures.The God of Abraham, Isaac, and Jacob designates him to deliver the Hebrews from the Egyptian yoke, and to conduct them into the "land of milk and honey", the region long since promised to the seed of Abraham, the Palestine of later years. Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob désigne lui livrer les Hébreux du joug égyptien, et de les conduire dans la «terre de lait et de miel», la région depuis longtemps promis à la postérité d'Abraham, de la Palestine des années plus tard, .Next, God reveals to him His name under a special form Yahweh as a "memorial unto all generations".Ensuite, Dieu lui révèle son nom sous une forme spéciale de Yahvé comme un «mémorial vers toutes les générations".He performs two miracles to convince his timorous listener, appoints Aaron as Moses's "prophet", and Moses, so to speak, as Aaron's God (Exodus 4:16).Il accomplit deux miracles pour convaincre son interlocuteur timoré, nomme Aaron comme Moïse "prophète", et Moïse, pour ainsi dire, comme Dieu d'Aaron (Exode 04:16).Diffidence at once gives way to faith and magnanimity.Méfiance à la fois cède la place à la foi et la magnanimité.Moses bids adieu to Jethro (Raguel), and, with his family, starts for Egypt.Moïse dit adieu à Jethro (Raguel), et, avec sa famille, commence pour l'Egypte. He carries in his hand the "rod of God", a symbol of the fearlessness with which he is to act in performing signs and wonders in the presence of a hardened, threatening monarch.Il porte dans sa main le «bâton de Dieu", un symbole de l'intrépidité avec laquelle il est d'agir dans l'accomplissement de miracles et des prodiges, en présence d'un durcissement, monarque menaçant.His confidence waxes strong, but he is uncircumcised, and God meets him on the way and fain would kill him.Ses cires confiance solide, mais il n'est pas circoncis, et Dieu lui répond sur le chemin et le tuerait volontiers.Sephora saves her "bloody spouse", and appeases God by circumcising a son.Sephora enregistre son "conjoint sanglante", et apaise Dieu par la circoncision d'un fils.Aaron joins the party at Horeb. Aaron se joint à la fête à Horeb.The first interview of the brothers with their compatriots is most encouraging, but not so with the despotic sovereign.La première interview des frères avec leurs compatriotes est très encourageant, mais pas avec le souverain despotique.Asked to allow the Hebrews three days' respite for sacrifices in the wilderness, the angry monarch not only refuses, but he ridicules their God, and then effectually embitters the Hebrews' minds against their new chiefs as well as against himself, by denying them the necessary straw for exorbitant daily exactions in brick making.Interrogé pour permettre aux trois Hébreux jours de répit pour les sacrifices dans le désert, le monarque en colère non seulement refuse, mais il se moque de leur Dieu, et puis effectivement aigrit les Hébreux 'esprit contre leurs nouveaux chefs, ainsi que contre lui-même, en leur refusant le de la paille nécessaire pour exorbitants exactions quotidiennes fabrication de briques.A rupture is about to ensue with the two strange brothers, when, in a vision, Moses is divinely constituted "Pharaoh's God", and is commanded to use his newly imparted powers.Une rupture est d'environ de s'ensuivre avec les deux frères étrange, quand, dans une vision, Moïse est divinement constitué «Dieu de Pharaon", et il est commandé d'utiliser ses pouvoirs nouvellement communiquées.He has now attained his eightieth year.Il a maintenant atteint sa quatre-vingtième année.The episode of Aaron's rod is a prelude to the plagues.L'épisode de la verge d'Aaron est un prélude à la fléaux.Either personally or through Aaron, sometimes after warning Pharaoh or again quite suddenly, Moses causes a series of Divine manifestations described as ten in number in which he humiliates the sun and river gods, afflicts man and beast, and displays such unwonted control over the earth and heavens that even the magicians are forced to recognize in his prodigies "the finger of God".Soit personnellement ou par l'intermédiaire d'Aaron, parfois après un avertissement Pharaon ou encore tout à fait soudainement, Moïse provoque une série de manifestations divines décrites comme au nombre de dix dans laquelle il humilie les dieux du soleil et rivière, affecte l'homme et la bête, et affiche un tel contrôle sur la terre insolite et les cieux que même les magiciens sont forcés de reconnaître dans ses prodiges "le doigt de Dieu".Pharaoh softens at times but never sufficiently to meet the demands of Moses without restrictions.Pharaon se ramollit à la fois, mais jamais suffisamment pour satisfaire aux exigences de Moïse, sans restrictions.He treasures too highly the Hebrew labour for his public works.Il trésors trop fortement le travail en hébreu pour ses travaux publics.A crisis arrives with the last plague.Une crise arrive avec la dernière plaie.The Hebrews, forewarned by Moses, celebrate the first Pasch or Phase with their loins girt, their shoes on their feet, and staves in their hands, ready for rapid escape.Les Hébreux, prévenu par Moïse, la Pâque première ou de phase avec les reins ceints, leurs chaussures sur leurs pieds, et des bâtons à la main, prêt pour une évacuation rapide.Then God carries out his dreadful threat to pass through the land and kill every first-born of man and beast, thereby executing judgment on all the gods of Egypt.Alors Dieu réalise sa menace terrible à passer à travers la terre et tuer tous les premiers-nés de l'homme et la bête, ce jugement sur l'exécution de tous les dieux de l'Egypte.Pharaoh can resist no longer. Pharaon ne résiste plus.He joins the stricken populace in begging the Hebrews to depart.Il se joint à la population frappée à la mendicité les Hébreux partir.

EXODUS AND THE FORTY YEARS (EXODUS 12:34 AND AFTER)Exode et les quarante ans (Exode 12:34 et après)

At the head of 600,000 men, besides women and children, and heavily laden with the spoils of the Egyptians, Moses follows a way through the desert, indicated by an advancing pillar of alternating cloud and fire, and gains the peninsula of Sinai by crossing the Red Sea.A la tête de 600.000 hommes, sans les femmes et les enfants, et lourdement chargés des dépouilles des Égyptiens, Moïse suit un chemin à travers le désert, indiqué par un pilier avancement de l'alternance de nuages ​​et d'incendie, et les gains de la péninsule du Sinaï en traversant le Mer Rouge.A dry passage, miraculously opened by him for this purpose at a point today unknown, afterwards proves a fatal trap for a body of Egyptian pursuers, organized by Pharaoh and possibly under his leadership.Un passage à sec, miraculeusement ouverte par lui à cet effet à un inconnu aujourd'hui point, prouve ensuite un piège mortel pour un corps de poursuivants égyptiens, organisée par le pharaon et, éventuellement, sous sa direction.The event furnishes the theme of the thrilling canticle of Moses.L'événement fournit le thème du cantique de Moïse palpitante.For upwards of two months the long procession, much retarded by the flocks, the herds, and the difficulties inseparable from desert travel, wends its way towards Sinai.Pour plus de deux mois le long cortège, beaucoup retardée par les troupeaux, les troupeaux, et les difficultés inséparables d'un voyage du désert, se fraie un passage vers le Sinaï.To move directly on Chanaan would be too hazardous because of the warlike Philistines, whose territory would have to be crossed; whereas, on the south-east, the less formidable Amalacites are the only inimical tribes and are easily overcome thanks to the intercession of Moses.Pour aller directement sur le Canaan serait trop dangereux à cause des Philistins guerrières, dont le territoire aurait à franchir, tandis que, sur le sud-est, le moins redoutable Amalacites sont les seules tribus hostiles et sont facilement surmontés grâce à l'intercession de Moïse .For the line of march and topographical identifications along the route, see ISRAELITES, subsection The Exodus and the Wanderings.Pour la ligne de mars et d'identifications topographiques le long de la route, voir Israélites, paragraphe L'Exode et l'errance.The miraculous water obtained from the rock Horeb, and the supply of the quails and manna, bespeak the marvellous faith of the great leader.L'eau miraculeuse obtenue à partir de l'Horeb roche, et la fourniture des cailles et la manne, témoignent de la foi merveilleuse du grand leader.The meeting with Jethro ends in an alliance with Madian, and the appointment of a corps of judges subordinate to Moses, to attend to minor decisions.La rencontre avec Jethro se termine par une alliance avec Madian, et la nomination d'un corps de magistrats subalternes à Moïse, à assister à des décisions mineures. At Sinai the Ten Commandments are promulgated, Moses is made mediator between God and the people, and, during two periods of forty days each, he remains in concealment on the mount, receiving from God the multifarious enactments, by the observance of which Israel is to be moulded into a theocratic nation (cf. MOSAIC LEGISLATION).Au Sinaï les Dix Commandements sont promulguées, Moïse est le médiateur entre Dieu et le peuple, et, pendant deux périodes de quarante jours chacun, il reste dans la dissimulation sur la montagne, recevant de Dieu les textes multiples, par le respect dont Israël est à être moulé en une nation théocratique (cf. mosaïque législation).On his first descent, he exhibits an all-consuming zeal for the purity of Divine worship, by causing to perish those who had indulged in the idolatrous orgies about the Golden Calf; on his second, he inspires the deepest awe because his face is emblazoned with luminous horns.Sur sa première descente, il expose un zèle dévorant pour la pureté du culte divin, en faisant périr ceux qui se sont livrés à des orgies idolâtres sur le Veau d'or, sur son second, il inspire le plus profond respect, car son visage est gravé avec des cornes lumineuses.After instituting the priesthood and erecting the Tabernacle, Moses orders a census which shows an army of 603,550 fighting men.Après instituant le sacerdoce et l'érection du Tabernacle, Moïse commandes à un recensement qui montre une armée de 603550 hommes qui se battent.These with the Levites, women, and children, duly celebrate the first anniversary of the Pasch, and, carrying the Ark of the Covenant, shortly enter on the second stage of their migration.Ces avec les Lévites, les femmes et les enfants, dûment célébrer le premier anniversaire de la Pâque, et, transportant l'Arche de l'Alliance, peu entrez sur la deuxième étape de leur migration.They are accompanied by Hobab, Jethro's son, who acts as a guide.Ils sont accompagnés par Hobab, fils de Jéthro, qui agit comme un guide.Two instances of general discontent follow, of which the first is punished by fire, which ceases as Moses prays, and the second by plague.Deux instances de suivi mécontentement général, dont le premier est puni par le feu, qui cesse en prie Moïse, et le second par la peste.When the manna is complained of, quails are provided as in the previous year.Lorsque la manne est reproché, cailles sont fournis à titre de l'année précédente. Seventy elders -- a conjectural origin of the Sanhedrin -- are then appointed to assist Moses.Soixante-dix anciens - une origine conjoncturelle du Sanhédrin - sont alors désignés pour assister Moïse.Next Aaron and Mary envy their brother, but God vindicates him and afflicts Mary temporarily with leprosy.Suivant l'envie Aaron et Marie, leur frère, mais Dieu lui donne raison et touche Mary temporairement à la lèpre.From the desert of Pharan Moses sends spies into Chanaan, who, with the exceptions of Joshue and Caleb, bring back startling reports which throw the people into consternation and rebellion.Du désert de Pharan Moïse envoie des espions en Canaan, qui, à l'exception de Joshue et Caleb, ramener les rapports surprenants qui jettent le peuple dans la consternation et la révolte.The great leader prays and God intervenes, but only to condemn the present generation to die in the wilderness.Le grand leader et prie Dieu intervient, mais seulement de condamner la génération actuelle de mourir dans le désert.The subsequent uprising of Core, Dathan, Abiron, and their adherents suggests that, during the thirty-eight years spent in the Badiet et-Tih., habitual discontent, so characteristic of nomads, continued.Le soulèvement ultérieur de Core, Dathan, Abiron, et leurs adhérents à penser que, durant les années 38 passées dans le mécontentement Badiet et-Tih., Habituelle, si caractéristique des nomades, ont continué. It is during this period that tradition places the composition of a large part of the Pentateuch.C'est durant cette période que la tradition place la composition d'une grande partie du Pentateuque.Towards its close, Moses is doomed never to enter the Promised Land, presumably because of a momentary lack of trust in God at the Water of Contradiction.Vers sa fin, Moïse est condamné à ne jamais entrer dans la Terre promise, vraisemblablement en raison d'un manque momentané de confiance en Dieu à l'eau de Contradiction.When the old generation, including Mary, the prophet's sister, is no more, Moses inaugurates the onward march around Edom and Moab to the Arnon.Lorsque l'ancienne génération, dont Marie, la soeur du prophète, n'est pas plus, Moïse inaugure les années autour d'Edom et de Moab mars à l'Arnon.After the death of Aaron and the victory over Arad, "fiery serpents" appear in the camp, a chastisement for renewed murmurings.Après la mort d'Aaron et de la victoire sur Arad, "serpents brûlants" apparaissent dans le camp, un châtiment pour les murmures renouvelé.Moses sets up the brazen serpent, "which when they that were bitten looked upon, they were healed".Moïse met en place le serpent d'airain », qui quand ils ont été mordus que les regarda, ils étaient guéris".The victories over Sehon and Og, and the feeling of security animating the army even in the territory of the hostile Balac, led to presumptuous and scandalous intercourse with the idolatrous Moabites which results, at Moses's command, in the slaughter of 24,000 offenders.Les victoires sur Sihon et Og, et le sentiment de sécurité animant l'armée, même dans le territoire de la Balac hostiles, ont conduit à des relations présomptueux et scandaleuse avec les Moabites idolâtres qui se traduit, au commandement de Moïse, dans le massacre de 24 000 délinquants.The census, however, shows that the army still numbers 601,730, excluding 23,000 Levites.Le recensement montre toutefois que l'armée reste numéros 601730, à l'exclusion 23000 Lévites.Of these Moses allows the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasses to settle in the east-Jordan district, without, however, releasing them from service in the west-Jordan conquest.Parmi ces Moïse permet Rubénites, Gad et la demi-tribu de Manassé à s'installer dans le quartier Est-Jordanie, sans, toutefois, de les libérer de service dans l'ouest de la conquête et la Jordanie.

DEATH AND POSTHUMOUS GLORYLA MORT ET LA GLOIRE POSTHUME

As a worthy legacy to the people for whom he has endured unparalleled hardships, Moses in his last days pronounces the three memorable discourses preserved in Deuteronomy.Comme un héritage digne de gens pour lesquels il a subi des épreuves sans précédent, Moïse dans ses derniers jours prononce les trois discours mémorables conservés dans le Deutéronome.his chief utterance relates to a future Prophet, like to himself, whom the people are to receive.son énonciation chef se rapporte à un futur prophète, comme à lui-même, que les gens sont à recevoir.He then bursts forth into a sublime song of praise to Jahweh and adds prophetic blessings for each of the twelve tribes.Il éclate alors afflue dans une chanson sublime de louange à Yahvé et ajoute bénédictions prophétiques pour chacune des douze tribus.From Mount Nebo -- on "the top of Phasga" -- Moses views for the last time the Promised Land, and then dies at the age of 120 years.Du Mont Nebo - sur «le haut de Phasga" - Moïse vues pour la dernière fois la terre promise, puis meurt à l'âge de 120 ans.He is buried "in the valley of Moab over against Phogor", but no man "knows his sepulchre".Il est enterré "dans la vallée de Moab en face Phogor", mais aucun homme «connaît son sépulcre".His memory has ever been one of "isolated grandeur".Sa mémoire n'a jamais été l'un des «grandeur isolée».He is the type of Hebrew holiness, so far outshining other models that twelve centuries after his death, the Christ Whom he foreshadowed seemed eclipsed by him in the minds of the learned.Il est le type de l'hébreu la sainteté, pour autant éclipsant d'autres modèles que douze siècles après sa mort, le Christ qu'il préfigurait semblait éclipsée par lui dans l'esprit des savants.It was, humanly speaking, an indispensable providence that represented him in the Transfiguration, side by side with Elias, and quite inferior to the incomparable Antitype whose coming he had predicted.Il était, humainement parlant, une providence, indispensable que l'a représenté dans la Transfiguration, côte à côte avec Elias, et tout à fait inférieure à l'Antitype incomparables dont la venue avait prédit.

Publication information Written by Thomas A K. Reilly.Publication d'informations écrites par Thomas K. Reilly A.Transcribed by Sean Hyland. Transcrit par Sean Hyland.The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.L'Encyclopédie Catholique, Volume X. Publié 1911. New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, Octobre 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York


Moses Moïse

Orthodox Church InformationInformations Eglise orthodoxe

The glorious Prophet Moses , God-seer, is the pinnacle of the lovers of wisdom, the supremely wise lawgiver, the most ancient historian of all.Le glorieux prophète Moïse, Dieu-voyant, est le summum de l'amoureux de la sagesse, le législateur suprêmement sage, l'historien le plus ancien de tous. His name means one who draws forth , or is drawn from , that is, from the water.Son nom signifie celui qui attire de suite, ou est tirée, c'est de l'eau.His life is narrated in the Bible (Exodus 2 through Deuteronomy 34:12).Sa vie est racontée dans la Bible (Exode 2 à Deutéronome 34:12).The Orthodox Church celebrates his feast day on September 4.L'Église Orthodoxe célèbre sa fête Septembre 4.

Life Vie

Birth Naissance

The Burning BushLe Buisson Ardent

Pharaoh and the Plagues of EgyptPharaon et les plaies d'Égypte

Passover and the Parting of the Red SeaPâque et la séparation de la Mer Rouge

Wandering in the DesertErrant dans le désert

The Ten Commandments and the Ark of the CovenantLes Dix Commandements et l'Arche de l'Alliance

Seeing the Promised LandEn voyant la Terre promise

Theological considerationsConsidérations théologiques

Moses' role as a prophet is complex and diverse, but one of the predominant themes of relevance to the Early Church is prefigured in Deut 18:15.Le rôle de Moïse comme prophète est complexe et diversifiée, mais l'un des thèmes prédominants de la pertinence de l'Église primitive est préfiguré dans Deut 18:15.The Gospel writers make an effort at several points to highlight the role of Jesus as the "new Moses," the fulfillment of the prophecy.Les évangélistes font un effort en plusieurs points à souligner le rôle de Jésus comme le «nouveau Moïse», l'accomplissement de la prophétie.

Hymns Hymnes

Russian: Russie:

Troparion (Tone 2)Tropaire (Tone 2)

The memory of Your prophet Moses,La mémoire de votre prophète Moïse,
We celebrate today, O Lord.Nous célébrons aujourd'hui, ô Seigneur.
By his prayers, we beseech You,Par ses prières, nous vous en supplions,
O Christ God, save our souls!Ô Christ Dieu, sauve nos âmes!

Kontakion (Tone 2)Kondakion (ton 2)

The company of the prophets rejoices with Moses and Aaron,La société se réjouit de l'prophètes Moïse et Aaron,
For their prophecy is fulfilledPour leur prophétie se réalise
As the Cross by which you have saved us shines forth.Comme la croix par lequel vous nous avez sauvé resplendit.
Save our souls by their prayers, O Christ our God!Save Our Souls par leurs prières, ô Christ notre Dieu!

Greek: Grèce:

Apolytikion (Third Tone)Tropaire (troisième ton)

As we celebrate the memory of Thy Prophet Moses,Alors que nous célébrons la mémoire de Ton Prophète Moïse,
O Lord, through him we beseech Thee to save our souls.O Seigneur, à travers lui nous te supplions de sauver nos âmes.

Kontakion (Fourth Tone)Kondakion (quatrième ton)

With the divine and righteous Moses and Aaron, the Prophets' choir today rejoiceth with gladness,Avec la volonté divine et juste Moïse et Aaron, se réjouit des prophètes d'aujourd'hui choeur avec joie,
seeing their prophecy fulfilled now in our midst;voient leur prophétie accomplie désormais au milieu de nous;
for Thy Cross, O Christ our God, whereby Thou hast redeemed us,pour Ta Croix, ô Christ notre Dieu, par lequel Tu nous as rachetés,
shineth in the sight of all as the end and fulfilment of that which they foretold in ancient times.brille dans la vue de tous comme la fin et l'accomplissement de ce qu'ils prédit dans les temps anciens.
By their entreaties, have mercy upon us all.Par leurs prières, aie pitié de nous tous.

This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html