Prophet Prophète

General InformationInformations générales

In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history.Dans l'Ancien Testament de la Bible, les prophètes ont été une succession d'hommes dont les paroles inspirées de la forme moulée de l'histoire israélite.The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books.La classification habituelle des livres prophétiques de la Bible en grands prophètes (Isaïe, Jérémie et Ezéchiel) et petits prophètes (Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie, Aggée, Zacharie et Malachie) est basé sur la longueur des livres.

Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. Chronologiquement, les prophètes peuvent être divisés en quatre groupes: (1) Amos, Osée, Michée et Isaïe, active dans le 8ème siècle avant JC, (2) Nahum, Sophonie, Habacuc, Jérémie, immédiatement préexilique (7e fin à la 6ème début siècle), (3) Ezéchiel et le Second Isaïe, période exilique; (4), les prophètes post-exilique.The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha.La tradition prophétique, cependant, remonte au moins aussi loin que Samuel et inclut ces chiffres dès Élie et Élisée.

All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events.Tous ensemble, les prophètes de l'Ancien Testament ont exprimé d'une façon particulière de regarder l'histoire et des événements mondiaux.They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan.Ils ont parlé comme le porte-parole de Dieu, s'adressant à son peuple et leur révélant son plan divin.They relate the address of God to his people through the processes of history.Elles concernent l'adresse de Dieu à son peuple à travers les processus de l'histoire.In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity.En exhortant les Israélites, les appelant à la repentance et de la rédemption, les prophètes ont souligné le monothéisme, la moralité, et de messianisme - des thèmes reportés dans le christianisme.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail
The Old Testament prophets are similar to figures in other cultures of the ancient Near East.Les prophètes de l'Ancien Testament sont similaires aux chiffres dans les autres cultures du Proche-Orient antique.In the earlier texts, figures such as Samuel are called not only prophet but seer.Dans les textes antérieurs, des personnages comme Samuel sont appelés non seulement prophète mais voyant.The seer knew the technical skills of divination and could predict the course of future events; the trade appears in various surrounding cultures.La voyante connaissait les compétences techniques de divination et pouvait prédire le cours des événements futurs; le commerce apparaît dans différentes cultures environnantes.

The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy.Les prophètes des autres nations étaient sur les chiffres extatique occasion - personnes qui ont exécuté leurs tâches par eux-mêmes à fouetter dans un état de frénésie extatique.Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate.Que les prophètes israélites ont été influencés par les participants ou même dans les extatique prophétie est un sujet de débat scientifique.Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society.Une autre facette du même débat concerne la relation des prophètes de l'Ancien Testament, à des institutions officielles au sein du tissu de la société israélite. Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Certains prophètes de l'Ancien Testament peuvent avoir été des fonctionnaires cultuel, et d'autres, les membres de la cour royale.Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment.Ou ils peuvent restés à l'écart des formes institutionnelles dans lesquelles leurs homologues dans d'autres cultures travaillées, libre de développer une critique de culte ou de la cour selon la perception de l'instant.

Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech.Prophètes de l'Ancien Testament ont exprimé leur perception dans un certain nombre de formes stéréotypées de la parole.One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ."Une des formes les plus communes définit le message prophétique non pas simplement comme un mot, mais aussi comme un événement: «La Parole de l'Éternel vint à moi...."Also common to the prophets is their ability to intercede for their people.Aussi commun aux prophètes est leur capacité d'intercéder pour son peuple.The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance.Les prophètes de leurs expériences de l'appel à l'action sous une forme stéréotypée: la Commission, l'objection, rassurer.A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment.Une forme typique de la parole prophétique est l'oracle, ou le mot de Dieu, dans lequel l'expression du jugement divin est préfixé par un acte d'accusation que le prophète comprend que sa propre explication de la cause pour le jugement divin.In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance.En plus de l'oracle de jugement, le prophète emploie une promesse divine pour la délivrance.

In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets."Dans la croyance chrétienne du Saint-Esprit "parlait à travers les {} prophètes de l'Ancien Testament."In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women.Dans l'énoncé du Nouveau Testament, en prophétisant, ou extatique, a été considérée comme un don spécial accordé à un certain nombre d'hommes et de femmes.It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox.Il a été accordé un grand respect jusqu'à la montée du montanisme au Ier siècle de 2d qu'il discréditait aux yeux des orthodoxes.Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers.Par la suite, il a été associé principalement avec des mystiques et des millénaristes, les gens et les sectes qui sont souvent (mais pas toujours) étiqueté comme hérétique. Chez les protestants anabaptistes et du stress quakers le don de prophétie. Dans l'Islam, Mahomet est censé être «le Sceau des Prophètes », l'. dernier et le plus grand des messagers humains de Dieu

George W. CoatsGeorge W. Manteaux

Bibliography Bibliographie
Beauchamp, Evode, Prophetic Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984); Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel, trans.Beauchamp, Evode, intervention prophétique dans l'histoire de l'Homme (1970); Koch, K., Les Prophètes (1984); Kraeling, EG, Les Prophètes (1969); Kuhl, Curt, les prophètes d'Israël, trad.by RJ Ehrlich and JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed.par RJ Ehrlich et JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophétie et prophètes dans l'ancien Israël ed, 2d.(1978); Sawyer, F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987).(1978); Sawyer, F., La prophétie et les prophètes de l'Ancien Testament (1987).


Prophet Prophète

General InformationInformations générales

A prophet is a spokesman for God.Un prophète est un porte-parole de Dieu.Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them.Prophètes de l'Ancien Testament ne sont pas les interprètes de la volonté de Dieu; qu'ils prononçaient les mots réels que Dieu leur a donné.There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling.Il ya deux principaux aspects de leur travail, forthtelling et prédisant.

There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1).Il y avait des écoles de prophètes, mais on sait peu d'entre eux (1 Samuel 19:19,20; 2Rois 2:3,5; 4:38; 6:1).There were true and false prophets (Jer. 28:1ff).Il y avait des vrais prophètes et faux (Jér. 28:1 et suiv.)

The prophets of the Old Testament were of two kinds.Les prophètes de l'Ancien Testament étaient de deux sortes.The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked.Le premier, qui a écrit une histoire d'interprétation de l'historique de la période dans laquelle les prophètes d'écriture grands vécu et travaillé.The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets.Ce dernier, appelé aussi écrit des prophètes, ont été Isaïe, Jérémie, Ezéchiel, Daniel et les douze petits prophètes.


Prophecy, ProphetProphétie, le Prophète

Advanced InformationInformations avancées

The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak").Le mot «prophète» vient du grec prophetes, de pro («avant» ou «pour») et phemi («parler»).The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God).Le prophète est donc celui qui parle avant, dans le sens de la proclamer, ou celle qui parle pour, c'est à dire, au nom de (Dieu).

In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh.Dans l'Ancien Testament, il ya trois conditions pour le prophète: ro'eh, nabi, et hozeh.The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision.La première et la dernière se distinguent par des nuances portant sur le caractère habituel ou temporaire de la vision.Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission.Nabi (celui qui témoigne des témoins ou des) la mieux adaptée pour caractériser la mission prophétique.

Prophetic InspirationInspiration prophétique

The originality of biblical prophecy derives from the phenomenon of inspiration.L'originalité de la prophétie biblique provient du phénomène de l'inspiration.As distinct from the sacral figures of pagan antiquity the biblical prophet is not a magician.A la différence des chiffres sacrés de l'antiquité païenne, le prophète biblique n'est pas un magicien.He does not force God.Il n'a pas la force de Dieu.On the contrary, he is under divine constraint.Au contraire, il est sous contrainte divine.It is God who invites, summons, and impels him, eg, Jer.C'est Dieu qui l'invite, d'une sommation, et le pousse, par exemple, Jér.20:7.20:07.

By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Par l'inspiration de Dieu parle de la «nabi, qui a à transmettre exactement ce qu'il reçoit.The mode of inspiration is verbal.La mode de l'inspiration est verbale.The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers.La Bible décrit le mécanisme de l'inspiration comme l'acte par lequel Dieu met des mots (verba) dans la bouche des écrivains sacrés.God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18).Dieu dit à Moïse: «Je leur susciterai un prophète parmi leurs frères, comme toi, et je mettrai mes paroles (verba) dans sa bouche" (Deutéronome 18:18).Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9).De même à Jérémie: «Je mets mes paroles dans ta bouche» (Jérémie 1:9).The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8).Le NT confirme la nature verbale de l'inspiration prophétique (cf. Ga 1:11-12;. I Cor 15:1-4;. I Thess 2:13;. 4:8).

Yet inspiration does not suppress individuality.Pourtant, l'inspiration ne supprime pas l'individualité.It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16).C'est le miracle de la theopneustia (II Tim. 3:16). To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men.Pour communiquer ses pensées aux hommes, Dieu utilise des hommes de culture différente, le caractère et le statut afin que sa parole peut être accessible à tous les hommes.Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.).Inspiration garanties individualité (cf. Moïse dans Exode 3-4;. Jérémie dans Jérémie 20:14-18, etc.).

The ProphetsLes Prophètes

The writing prophets of the OT are well known.Les prophètes de l'Ancien Testament par écrit sont bien connus.They are usually divided into the four major (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel) and the twelve minor (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) according to the length of their writings.Elles sont généralement divisées en quatre grandes (Isaïe, Jérémie, Ezéchiel et Daniel) et le mineur de douze (Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie, Aggée, Zacharie et Malachie) selon la longueur de leurs écrits.

In addition there were many other prophets.En outre, il y avait beaucoup d'autres prophètes.Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12). Moïse, qui a écrit la loi de Dieu, a été considéré comme un «nabi sans égal (Deut. 34:10-12).Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1).Voix prophétiques ont également été soulevées dans les jours à des juges (Jg 2,1-5; 3:9-11; 04h04; 06h08;. I Sam. 3:1).Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1).Samuel est venu comme un second Moïse (Jérémie 15:1;. Ps 99:6), et son travail a été poursuivi par Gad et Nathan (II Sam. 12 et 24;. I Rois 1).After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention.Après la séparation des dix tribus Achija (I Rois 2), Élie et Élisée (I Rois 18-19;. II Rois 5 ss) méritent une mention particulière.

After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29).Au bout de quatre siècles de silence prophétique Jean Baptiste est le dernier des prophètes de l'ancienne alliance et le précurseur de Jésus (Matthieu 19:01; cf Matt 3:07 ss;... Luc 3:16 ss;. John 1:23 , 29).In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women.En plus de Baptiste, le NT se réfère également à un ministère prophétique exercée par les hommes et les femmes.After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10).Après la Pentecôte, mention est faite d'Agabus (Actes 2:28; 21:10), Jude et Silas (Actes 15:32), et les quatre filles de Philippe (Actes 21:8-10).We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36).On peut également citer Anna, la fille de Phanuel (Luc 2:36).

The Prophetic MessageLe message prophétique

The prophecies of the writing prophets of the OT may be divided into three main groups: (1) Prophecies concerning the internal destiny of Israel.Les prophéties des prophètes de l'Ancien Testament par écrit peuvent être divisés en trois groupes principaux: (1) Les prophéties concernant le destin internes d'Israël.These declare the judgment of God on the unbelief and iniquities of the people, but promise restoration after the testing period of the Exile.Ces déclarer le jugement de Dieu sur l'incrédulité et des iniquités du peuple, mais la restauration promesse après la période d'essai de l'exil.(2) Messianic prophecies.(2) prophéties messianiques.These point to the coming Redeemer of Israel and the world.Ces points au Rédempteur à venir d'Israël et du monde.They attain an astonishing clarity and precision in the case of Micah (5:1) and especially Isaiah.Ils atteignent une clarté étonnante et de la précision dans le cas de Michée (5:1) et surtout Isaïe.The latter gives us a striking summary of the saving life and work of Christ (52:13-53).Ce dernier nous donne un résumé saisissant de la vie épargne et l'œuvre du Christ (52:13-53). (3) Eschatological prophecies. (3) prophéties eschatologiques.These refer to the last days when the kingdom of God will be set up on earth.Il s'agit des derniers jours, lorsque le royaume de Dieu sera mis en place sur terre.

From a different standpoint we might adopt the following classification.Du point de vue différents que nous pourrions adopter la classification suivante.(1) Prophecies already fulfilled.(1) Les prophéties déjà rempli.Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself.Deux exemples sont l'exil, a annoncé par Osée, Amos et Michée dans le cas du nord d'Israël (déportés en Assyrie, en 722 avant JC) et Isaïe, Jérémie, Ezéchiel, Osée, Amos et Michée dans le cas de Juda (exil à Babylone en 586 avant JC) et bien sûr la venue du Christ lui-même.(2) Prophecies in process of fulfillment.(2) Les prophéties en train de s'accomplir.A good case in point is the restoration of the modern state of israel.Un bon exemple est la restauration de l'Etat moderne d'Israël.The prophecy of Jer.La prophétie de Jérémie.31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization.31:31 (cf. Is 27:12-13;.. Ez 37:21) a trouvé l'accomplissement miraculeux, le 15 mai 1948, et la résurrection physique de la nation israélite, encore incomplète, est une nouvelle et mise à Date de garantir que d'autres prophéties viendra à la réalisation.(3) Prophecies not yet fulfilled.(3) Les prophéties pas encore remplies.We may refer to four.Nous pouvons nous référer à quatre.The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.).La première est la récupération totale de la Palestine par toutes les tribus d'Israël (Ésaïe 27:12-13; Ez 37:11-14;.. Jer 31:1-5, 31; etc.)The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39). La seconde est la destruction des ennemis d'Israël (Jérémie 30:11;. Isa 17:1-3;. Ez 38-39).The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). La troisième est la conversion collective d'Israël (Ézéchiel 37:6 b, 10; Zacharie 14:4-5;. 12:10).The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth.Le quatrième est l'établissement du royaume de Dieu sur terre.Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23).Beaucoup de prophéties décrivent la venue du Messie, le roi d'Israël, et la restauration de l'humanité à la justice, la paix et le bonheur sous son règne (cf. Is 2:4;. 11:1-10; 65:19-23) , la reconstitution de la nature (Ézéchiel 47:13 a; 48:1-35;.. cf. Rm 8,19-21), et le rétablissement des convertis d'Israël dans les prérogatives de sa vocation originelle (cf. Is 49:6. ; Rm 11:15;. Joël 2:28-32;. hab 2:14;. Isa 55:4-5; Zech 8:23)..Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations.Avant que le royaume de Dieu est mis en place, la terre sera la scène du retour et le règne du Messie temporaires (cf. Ap 20:02 b-3, 4b) et Israël sera l'instrument de Dieu (Zacharie 8:13) pour la conversion des nations.

Prophets and Prophecy of the NT PeriodProphètes et prophétie de la Période de NT

The names of early Christian prophets are few (Acts 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyrdom of Polycarp 12:3; 16:2), yet these prophets were nonetheless powerful persons within the church who spoke the word of the risen Lord with authority: (1) Their presence and activity were widespread (cf. Acts 20:23 with 21:10-11).Les noms des premiers prophètes chrétiens sont peu nombreux (Actes 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyre de Polycarpe 12:03; 16:2), et pourtant ces prophètes étaient des personnes néanmoins puissant au sein de l'église qui a parlé le mot du Seigneur ressuscité avec autorité: (1) Leur présence et leur activité ont été répandue (cf. Ac 20:23 avec 21:10-11).(2) They worked within the framework of the church, perhaps becoming active only when Christians were at worship (Hermas, Mandate 11:9; Acts 13:1-2).(2) Ils ont travaillé dans le cadre de l'église, peut-être devenir actif uniquement lorsque les chrétiens étaient au culte (Hermas, 11:09 Mandat; Actes 13:1-2).(3) They ranked in importance second only to the apostles (I Cor. 12:28-31; Eph. 4:11), and with them they were considered the foundation upon which the church was built (Eph. 2:20). (3) Ils ont classé en importance secondes seulement aux Apôtres (I Cor 12:28-31;.. Eph 4:11), et avec eux, ils ont été considérés comme la base sur laquelle l'église a été construite (Eph. 2:20) .(4) They belonged to and worked out from bands or brotherhoods which could be considered exclusive groups of charismatics (Acts 11:27; 13:1; Rev. 19:10; 22:9; I Cor. 12:29; cf. Barnabas 16:9).(4) Ils appartenaient à et élaboré à partir de bandes ou de confréries qui pourraient être considérés comme des groupes exclusive de charismatiques (Actes 11:27; 13:01; Rev 19:10; 22:09;. I Cor 12:29; cf. Barnabas 16:9).(5) They were people whose minds were saturated with the OT Scriptures.(5) Ils étaient des gens dont l'esprit était saturé avec les Ecritures OT.Their prophetic utterances thus were influenced by and couched in the language of the Bible (Acts 7; cf. Rom. 11:27 with Isa. 27:9; I Cor. 15:51, 54-55, with Isa. 25:8; Hos. 13:14).Leurs paroles prophétiques ont donc été influencés par et couché dans la langue de la Bible (Actes 7;.. Cf Rm 11:27 avec Isa 27:9;. I Cor 15:51, 54-55, avec Isa 25:8.. ;. Hos 13:14).(6) Their ministry was distinguished from that of apostle, miracle worker, etc. (I Cor. 12:28-29), but closely associated with that of teacher (Acts 13:1; Rev. 2:20).(6) Leur ministère a été distingué de celui d'apôtre, de faiseur de miracles, etc (I Cor 12:28-29)., Mais étroitement associé à celui de l'enseignant (Actes 13:1; Rev 2:20).Their ministry also included prediction, revelation, identifying specific persons for specific Christian tasks and even equipping them with the spiritual gifts necessary to carry out these tasks (Acts 11:27-28; 13:1-2; I Tim. 4:14).Leur ministère a également inclus la prévision, la révélation, l'identification des personnes spécifiques pour des tâches spécifiques chrétienne et même de les équiper avec les dons spirituels nécessaires pour mener à bien ces tâches (Actes 11:27-28; 13:1-2;. I Tim 4:14) .(7) They were people whose words and actions were especially prompted by the Spirit (Acts 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandate 11:8-9; Didache 11:7).(7) Ils étaient des gens dont les paroles et les actions ont été particulièrement poussés par l'Esprit (Actes 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandat 11:8-9; Didachè 11:7).

NT prophecy, therefore, was of more than one kind.NT prophétie, par conséquent, était de plus d'un genre.It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4).Il comprenait des paroles prophétiques donnés pour l'amélioration, d'encouragement, de consolation, et bénéficient en général de la communauté chrétienne (I Cor. 14:3-4).But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a).Mais il comprenait également une autre dimension, liée directement à une œuvre particulière de l'Esprit sur le prophète par lequel l'Esprit a révélé au prophète un mot du ressuscité et exalté Christ (cf. Jean 16:12-14; 01:10 Rev avec 4:1-2a).When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37).Quand le prophète parlait ainsi, sa parole est devenue le commandement du Seigneur (I Cor 14:. 29-30, 37).This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6).Cette partie du ministère du prophète a été le résultat d'une révélation directe d'un aspect de l'inconnu jusqu'ici esprit divin (Eph. 3:5; Rev 10:7; 22:06).Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3).Comme OT prophétie, ce nouveau message prophétique a été une communication immédiate de Dieu (Christ) mot à son peuple à travers des lèvres humaines (cf. Ap 16:15; 22:07; voir aussi Apocalypse 2-3).

Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24).Depuis le prophète était un personnage si autoritaire et a été tenue en si haute estime par le peuple, les abus étaient tenus de mettre en po Christ lui-même prédit que de tels abus ne surviennent (Matthieu 24:11, 24).Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11).Finalement, il est devenu nécessaire pour l'église d'établir des règlements qui permettrait de contrôler non seulement le prophète robe et d'enseignement (I Cor 11:4;. 14:29-30), mais aussi combien de temps il pouvait rester dans un seul endroit sans être jugé une le faux prophète (Hermas, Mandat 11:1-21; Didachè 11).

A Lamorte and GF HawthorneUn Lamorte et GF Hawthorne
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
M. Buber, The Prophetic Faith; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?"M. Buber, La foi prophétique; AB Davidson, OT prophétie; A. Guillaume, Prophétie et divination chez les Hébreux et les autres Sémites, J. Lindblom, Prophecy dans l'ancien Israël; J. Skinner, la prophétie et la religion; WR Smith, Les Prophètes d'Israël; AC Welch, Prophète et Prêtre dans le Vieux-Israël; LJ bois, les prophètes d'Israël; Boring E., «Comment pouvons-nous identifier Oracles des Prophètes chrétienne dans la tradition synoptique?"JBL 91:501-21, and "The Influence of Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and Rabbinic Judaism; JDG Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and the Jesus of Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a Christian Prophet?"JBL 91:501-21, et «L'influence de la prophétie chrétienne," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul et le judaïsme rabbinique; JDG Dunn, Jésus et l'Esprit et "prophétique" je "énonciations et le Jésus de la Tradition , "NTS 24:175-98; EE Ellis," Luc 11:49-51: un oracle d'un prophète chrétien » ExpT 74:157, Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity, "The Role of the Christian Prophet in Acts," in Apostolic History of the Gospel, ed.Expt 74:157, Prophétie et herméneutique dans le christianisme primitif, «Le rôle du Prophète chrétienne dans les Actes,« dans l'histoire apostolique de l'Evangile, éd.WW Gasque and RP Martin, and "'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is Paul Also Among the Prophets?"WW Gasque et RP Martin, et «spirituelle» Cadeaux de la Communauté de Pauline, "NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne", la prophétie chrétienne et les paroles de Jésus », SBL travaux de séminaire, II, 105-24: D. Hill, NT Prophétie et "la preuve pour le rôle créatif des prophètes chrétiens», NTS 20:262-74, JM Meyers et ED Freed, "Est-Paul aussi parmi les prophètes ? "Int 20: 40-53.Int 20: 40-53.


Prophet Prophète

Advanced InformationInformations avancées

(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1).(Hébreux nabi, d'une racine signifiant «à faire des bulles de suite, comme d'une fontaine,« partant »pour prononcer", comp. Ps. 45:1). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet.Ce mot hébreu est le premier et le plus généralement utilisé pour un prophète.In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9).A l'époque de Samuel un autre mot, ro'eh, «voyante», a commencé à être utilisé (1 Sam.. 9:9). It occurs seven times in reference to Samuel.Il se produit sept fois en référence à Samuel.Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed.Ensuite un autre mot, hozeh, «voyant» (2 Sam.. 24:11), a été employé.In 1 Ch.Dans 1 Ch.29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh).29:29 tous ces trois mots sont utilisés: «Samuel, le voyant (ro'eh), Nathan, le prophète (Nabi), Gad, le prophète» (hozeh).In Josh.Dans Josh.13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet.Balaam est appelé 13:22 (Hébreux) un KOSEM = "devin", un mot utilisé seulement d'un faux prophète.

The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God.Le «prophète» a proclamé le message donné à lui, que la «voyante» virent la vision de Dieu.(See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1).(.. Voir Num 12:6, 8) Ainsi, un prophète est un porte-parole de Dieu, il parlait au nom de Dieu et par son autorité (Exode 7:1).He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25).Il est la bouche par laquelle Dieu parle aux hommes (Jér. 1:09;. Isa 51:16), et donc ce que dit le prophète n'est pas de l'homme mais de Dieu (2 Pierre 1:20, 21;.. Comp He . 3:07; Actes 4:25; 28:25).Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Prophètes étaient les organes immédiats de Dieu pour la communication de son esprit et de volonté pour les hommes (Deut. 18:18, 19).The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be.La Parole de Dieu tout entier peut dans ce sens général être évoqué comme prophétique, dans la mesure où elle a été écrite par des hommes qui ont reçu la révélation de Dieu ils ont communiqué, quelle que soit sa nature pourrait être.The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office.La prédiction des événements futurs ne fut pas une condition nécessaire, mais seulement une partie accessoire du bureau prophétique.

The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government."La grande tâche assignée aux prophètes que Dieu a ressuscité parmi les gens était de «corriger les abus moraux et religieux, de proclamer les grandes vérités morales et religieuses qui sont connectés avec le caractère de Dieu, et qui sont au fondement de son gouvernement. "Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet.Toute une étant un porte-parole de Dieu à l'homme pourrait donc être appelé un prophète.Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets.Ainsi Enoch, Abraham et les patriarches, comme les porteurs du message de Dieu (Genèse 20:07; Ex. 07:01; Ps 105:15..), Comme aussi Moïse (Deutéronome 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), sont classés parmi les prophètes.The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3). Les soixante-dix anciens d'Israël (Nombres 11:16-29), «quand l'esprit reposa sur eux, a prophétisé:« Asaph et Jeduthun »prophétisait avec la harpe» (1 Chr 25:3.).Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4).Miriam et Deborah étaient prophétesses (Exode 15:20; Jg 4:04.).

The title thus has a general application to all who have messages from God to men.Le titre a donc une application générale à tous ceux qui ont des messages de Dieu aux hommes.But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel.Mais tandis que le don prophétique a donc été exercés depuis le début, l'ordre prophétique en tant que telle a commencé avec Samuel.Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament.Les collèges, «écoles des prophètes», ont été instituées pour la formation des prophètes, qui ont été constitués, un ordre distinct (1 Sam. 19:18-24;. 2 Rois 2:03, 15; 4:38), qui a continué à la fin de l'Ancien Testament.Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho.Ces «écoles» ont été établies à Rama, Béthel, Guilgal, Guibea, et Jéricho.The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41).Le «fils» ou «disciples» des prophètes étaient des hommes jeunes (2 Rois 5: 22; 09:01, 4) qui vivaient ensemble à ces différentes «écoles» (4:38-41).These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny."Ces jeunes hommes ont appris non seulement les rudiments de la connaissance séculaire, mais ils ont été amenés à exercer les fonctions de prophète ", de prêcher la morale pure et du fond du cœur le culte de Jéhovah, et d'agir ainsi et co-ordinately avec le sacerdoce et la monarchie dans l'orientation de l'Etat juste et vérifier toutes les tentatives de l'illégalité et la tyrannie. "

In New Testament times the prophetical office was continued.Dans le Nouveau Testament au bureau prophétique a été poursuivi.Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19).Notre Seigneur est fréquemment parlé comme un prophète (Luc 13:33; 24:19).He was and is the great Prophet of the Church.Il a été et est le grand prophète de l'Eglise.There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God.Il y avait aussi dans l'Eglise un ordre distinct des prophètes (1 Cor 12:28;.. Ep 2:20; 3:5), qui a fait de nouvelles révélations de Dieu. They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed.Ils différaient de l '«enseignant», dont la fonction était de transmettre des vérités déjà révélées.Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon.Parmi les prophètes de l'Ancien Testament, il ya seize ans, dont les prophéties font partie du canon inspiré.These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah.Ces derniers sont divisés en quatre groupes: (1.) Les prophètes du royaume du nord (d'Israël), à savoir, Osée, Amos, Joël, Jonas..(2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah.(2.) Les prophètes de Juda, à savoir., Isaïe, Jérémie, Abdias, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie.(3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel.(3.) Les prophètes de la captivité, à savoir., Ezéchiel et Daniel.(4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi.(4.) Les prophètes de la restauration, à savoir., Aggée, Zacharie et Malachie.

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Prophecy Prophétie

General InformationInformations générales

Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet.La prophétie est un phénomène religieux dans lequel un message est envoyé par Dieu (ou par un dieu) pour les êtres humains par un intermédiaire, ou un prophète.The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information.Le message peut contenir une référence à des événements futurs, mais il est souvent simplement un avertissement, l'encouragement, ou un morceau de l'information.Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned.Prophétie dans son sens le plus large comprend donc augures, la divination, et les oracles, qui sont des techniques qui, croit-on, la volonté des dieux peut être appris.Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music. Les prophètes ont souvent parlé dans l'extase, un état qui peut être induite par diverses méthodes, y compris la danse ou la musique.The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life.L'accent de message prophétique a varié, certains prophètes soulignant le culte, d'autres la morale, et d'autres encore l'aspect missionnaire de la vie religieuse.Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies.Les prophètes ont apparu à travers l'histoire et dans pratiquement toutes les sociétés.

Eastern ReligionsReligions orientales

The scriptures of Hinduism contain several prophetic messages.Les Écritures de l'hindouisme contenir plusieurs messages prophétiques.The Buddha's advent on earth is said to have been predicted long before his birth (see Buddhism).L'avènement du Bouddha sur la terre est dit avoir été prédit longtemps avant sa naissance (voir le bouddhisme).In China, prophecy, particularly the use of divination, was a common religious practice.En Chine, la prophétie, en particulier l'utilisation de la divination, était une pratique religieuse commune.The use of the I Ching, or Book of Changes, remained popular among all classes of Chinese society, even though the classical Confucian state religion (see Confucianism) stressed the superiority of reason to inspiration and divination.L'utilisation du I Ching, ou Livre des Mutations, resté populaire parmi toutes les classes de la société chinoise, même si la religion d'État classiques confucéens (voir Confucianisme) a souligné la supériorité de la raison à l'inspiration et la divination.

Judaism and ChristianityLe judaïsme et le christianisme

Prophecy was elevated to an unprecedented religious significance in Judaism and Christianity. Prophétie a été élevée au rang d'une importance sans précédent religieuse dans le judaïsme et le christianisme.According to Judaism, the prophet is an individual chosen by God, often against his will, to reveal God's intentions and plans to the people.Selon le judaïsme, le prophète est une personne choisie par Dieu, souvent contre son gré, pour révéler les intentions de Dieu et des plans pour le peuple.As a bearer of divine revelation, he often experiences God's overwhelming presence and receives the strength to communicate to others what God has said, even though this may lead to persecution, suffering, and death.En tant que porteur de la révélation divine, il éprouve souvent la présence écrasante de Dieu et reçoit la force de communiquer aux autres ce que Dieu a dit, même si cela peut conduire à la persécution, la souffrance et la mort.

Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy.Le christianisme a hérité l'idée de la prophétie du judaïsme, et les chrétiens interprètent écrits en hébreu à la lumière des enseignements du Christ, qui est considéré comme le prophète promis dans le Deutéronome.Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet.En effet, à bien des égards Jésus était un prophète typiquement judaïque.Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration.Prophétie a été reconnu comme un cadeau dans les temps apostoliques, mais il a progressivement disparu comme la structure hiérarchique de l'église commença à se développer vers la fin du 1er siècle, ce qui décourage l'inspiration individuelle.Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets.Visionnaires chrétiens à travers les âges ont souvent été appelé prophétique, mais ils n'ont jamais atteint le statut des grands prophètes.

Islam L'islam

Islam accepts in principle the prophetic tradition of Judaism and regards Muhammad as the final prophet, the seal, or culmination, of a line of prophets running from Adam through Christ.L'islam accepte en principe la tradition prophétique du judaïsme et qui concerne Mahomet comme le dernier prophète, le sceau, ou aboutissement, d'une lignée de prophètes depuis Adam courir à travers le Christ.Despite this belief, followers of the Islamic mystical movement called Sufism have at times assumed a prophetic role.Malgré cette croyance, les adeptes du mouvement mystique appelé soufisme islamique ont parfois joué un rôle prophétique.

Explanations of ProphecyExplications de prophétie

Prophecy has been the subject of much debate among scholars, whose discussion has often centered on the question of whether or not prophecy derives from some force external to the prophet. Prophétie a été l'objet de nombreux débats parmi les universitaires, dont la discussion a souvent centré sur la question de savoir si ou non la prophétie vient de quelque force extérieure au prophète.One tendency is to view prophecy as an essentially subconscious psychological phenomenon, involving hallucination, wishful thinking, guesswork, and sometimes forgery.Une tendance est de voir la prophétie comme un phénomène essentiellement inconscient psychologique, impliquant une hallucination, un vœu pieux, les conjectures, et parfois falsification.Another theory also relates prophecy to the subconscious mind, but ultimately traces it to the workings of God.Une autre théorie concerne également la prophétie à l'esprit subconscient, mais finalement il les traces de l'action de Dieu. Some historians of religion regard the true prophet as one who, like the mystic, is raised to a supranormal psychological state by divine intervention.Certains historiens de la religion ce qui concerne le vrai prophète comme quelqu'un qui, comme le mystique, est portée à un état psychologique supranormale par l'intervention divine.

John A SalibaJohn A Saliba


Prophecy Prophétie

Advanced InformationInformations avancées

Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet.La prophétie, ou une prédiction, était l'une des fonctions du prophète.It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." Il a été défini comme un «miracle de la connaissance, une déclaration ou une description ou la représentation de l'avenir de quelque chose, au-delà de la puissance de la sagacité humaine à prévoir, discerner, ou des conjectures."(See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event.(. Voir Prophète, ci-dessus) La prédiction grande qui court comme un fil d'or grâce à tout le contenu de l'Ancien Testament, c'est que concernant la venue et l'œuvre du Messie et la grande utilisation de la prophétie était de perpétuer la foi en sa venue, et pour préparer le monde pour cet événement.But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God.Mais il ya beaucoup de prophéties subalternes et intermédiaires aussi qui tiennent une place importante dans la grande chaîne d'événements qui illustrent la souveraineté et tous les sages-outrepassant la providence de Dieu.

Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled.Ensuite, il ya de nombreuses prophéties concernant le peuple juif, son fondateur (Genèse 12:1-3; 13:16; 15:05; 17:02, 4-6, etc) Abraham et sa postérité, Isaac et Jacob et les leurs descendants (12:7, 13:. 14, 15, 17; 15:18-21; Ex 03:08, 17), qui ont toutes été remplies.The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled.Le chapitre vingt-huitième session du Deutéronome contient une série de prédictions qui sont aujourd'hui encore à l'époque actuelle étant remplies.In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people.Dans les écrits des prophètes Isaïe (2:18-21), Jérémie (27:3-7; 29:11-14), Ezéchiel (05:12, 8), Daniel (8; 9:26, 27), Osée (09h17), il ya aussi de nombreuses prophéties concernant les événements qui allaient s'abattre sur ce peuple.

There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9).Il est de la même manière un grand nombre de prophéties relatives à ces pays avec lesquels les Juifs sont venus en contact, comme Tyr (Ez 26:3-5, 14-21), l'Egypte (Ézéchiel 29:10, 15; 30: 6, 12, 13), Éthiopie (Nahum 3:8-10), Ninive (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylone (Ésaïe 13:4;. Jer 51:7 ;. Isa 44:27; Jer 50:38;. 51:36, 39, 57), le pays des Philistins (Jérémie 47:4-7; Ez 25:15-17;. Amos 1:6-8 ; Zeph 2: 4-7; Zech 9:5-8), et des quatre grandes monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24, 8, 9)...

`` But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness."Mais le grand corps de l'Ancien Testament la prophétie se rapporte directement à l'avènement du Messie, en commençant par Genèse 3:15, la première promesse grand, et s'étendant en croissant plénitude et la clarté tout au long de la très proche du canon. Le prophéties messianiques sont trop nombreux pour être cités. "Pour lui donna tous les témoins prophètes."(Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Trib. Michée 5:2; Hag 2:6-9; Isa 7:14; 9:6, 7; 11:01, 2, 53; 60:10, 13; Ps 16:11; 68...: 18.)

Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles.De nombreuses prédictions ont également été livrés par Jésus et ses apôtres.Those of Christ were very numerous.Ceux du Christ ont été très nombreux.(Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.)(Trib. Matt 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44, 24, 25:. 31-46; 26:17-35, 46, 64; Marc 9:1, 10: 30, 13, 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16: 17, etc)

(Easton Illustrated Dictionary)(Easton Illustrated Dictionary)


Prophecy Prophétie

Catholic InformationInformation catholique

As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies.Comme le terme est utilisé dans la théologie mystique, elle s'applique à la fois pour les prophéties de l'Écriture canonique et aux prophéties privées.Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason.Entendue dans son sens strict, cela signifie que la prescience des événements futurs, même si elle peut parfois s'appliquer à des événements passés dont il n'existe pas de mémoire, et de présenter les choses cachées qui ne peuvent être connus par la lumière naturelle de la raison.St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not.Saint Paul, parlant de la prophétie dans 1 Corinthiens 14, ne limite pas son sens aux prédictions des événements futurs, mais comprend sous lui inspirations divines concernant ce qui est caché, soit l'avenir ou non.As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events.Cependant, comme la manifestation de mystères cachés présents ou des événements passés est sous la révélation, nous avons ici de comprendre ce qui est par la prophétie dans son sens strict et approprié, à savoir la révélation des événements futurs.Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known.Prophétie consiste dans la connaissance et à la manifestation de ce qui est connu.The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested.Les connaissances doivent être surnaturel et infusées par Dieu parce qu'elle concerne des choses qui dépassent la puissance naturelle de l'intelligence créée, et la connaissance doit se manifester soit par des mots ou des signes, parce que le don de prophétie est donnée principalement pour le bien des autres, et doit donc à se manifester.It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others.C'est une lumière divine par laquelle Dieu révèle des choses concernant l'avenir inconnu et par lequel ces choses sont en quelque sorte représenté à l'esprit du prophète, dont le devoir est de manifester à d'autres.

DIVISION DIVISION

Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind.Les écrivains sur la théologie mystique considère prophéties en référence à l'illumination de l'esprit, aux objets révélé, et les moyens par lesquels le savoir est transmis à l'esprit humain.By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect.En raison de l'illumination de l'esprit de la prophétie peut être soit parfaite ou imparfaite.It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks.Il est appelé parfait lorsque non seulement la chose révélée, mais la révélation elle-même, se fait connaître - qui est, quand le prophète sait que c'est Dieu qui parle.The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks.La prophétie est imparfaite lorsque le destinataire ne sait pas clairement ou suffisamment de qui le produit la révélation, ou si c'est l'esprit prophétique, ou une personne qui parle.This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3).C'est ce qu'on appelle l'instinct prophétique, où il est possible qu'un homme peut être trompé, comme c'est arrivé dans le cas de Nathan qui a dit à David quand il a été pensée de la construction du Temple de Dieu: «Allez, faites tout ce qui est dans ton cœur, parce que le Seigneur est avec toi »(2 Samuel 7:3).But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son.Mais cette nuit-là le Seigneur a ordonné au Prophète de revenir au roi et dire que la gloire de la construction du temple a été réservé, non pas pour lui, mais pour son fils.St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy.Saint Grégoire, cité par Benoît XIV, explique que certains saints prophètes, par la pratique fréquente de prophétiser, ont d'eux-mêmes prédit certaines choses, croyant que ils y ont été influencés par l'esprit de prophétie.By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination.En raison de l'objet il ya trois sortes de prophétie selon saint Thomas (Summa II-II: 174:1): la prophétie de dénonciation, de la prescience, et de la prédestination.

In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely.Dans le premier type d'événements futurs Dieu révèle, selon l'ordre des causes secondes, qui peut être empêché de prendre effet par d'autres causes qui nécessitent une puissance miraculeuse de prévenir, et ils peuvent ou ne peuvent pas arriver, si les prophètes ne l'expriment pas mais l'air de parler absolument.Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1).Isaias parlait ainsi quand il dit à Ezéchias: «Prenez l'ordre de ta maison, tu mourras d', et ne pas vivre" (Esaïe 38:1).To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled.Pour ce genre appartient la prophétie de la promesse, comme celle qui est mentionnée dans 1 Rois, II, 30: «J'ai dit que ta maison, et la maison de ton père devrait ministre à mes yeux, à jamais», ce qui n'était pas remplie.It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment.C'était une promesse conditionnelle faite à Heli, qui était dépendant d'autres causes qui ont empêché sa réalisation.

The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity.La seconde, celle de prescience, a lieu quand Dieu révèle des événements futurs qui dépendent de la volonté et gratuit créé laquelle il voit présents de toute éternité.They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life.Ils se rapportent à la vie et la mort, aux guerres et aux dynasties, aux affaires de l'Église et l'État, ainsi que pour les affaires de la vie individuelle.The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree.Le troisième type, la prophétie de la prédestination, a lieu quand Dieu révèle ce que lui seul va faire, et ce qu'il voit actuellement dans l'éternité et dans son décret absolu.This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass.Cela comprend non seulement le secret de la prédestination à la grâce et de gloire, mais aussi ces choses que Dieu a décrété n'a absolument faire par Sa propre puissance suprême, et qui sera infailliblement arriver.

The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge:Les objets de la prophétie peut également être consulté en ce qui concerne la connaissance humaine:

when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; quand un événement peut être au-delà de la connaissance possible naturelle du prophète, mais peut-être dans la plage de la connaissance humaine et connus à d'autres qui sont témoins de l'incident, comme, par exemple, le résultat de la bataille de Lépante révélé à saint Pie V ;

when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination;lorsque l'objet dépasse la connaissance de tous les hommes, non pas qu'il est inconnaissable, mais que l'esprit humain ne peut naturellement recevoir la connaissance, tels que le mystère de la Sainte Trinité, ou le mystère de la prédestination;

when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will.quand les choses qui sont au-delà de la puissance de l'esprit humain de connaître ne sont pas en eux-mêmes connaissables parce que leur vérité n'est pas encore déterminé, comme l'avenir des choses contingentes qui dépendent de la volonté libre.This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable.Cela est considéré comme l'objet le plus parfait de la prophétie, car il est le plus général et englobe tous les événements qui sont en eux-mêmes inconnaissable.

God can enlighten the human mind in any way he pleases.Dieu peut éclairer l'esprit humain dans la façon qu'il veut.He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind.Il fait souvent usage de ministère angélique dans les communications prophétiques, ou lui-même peut parler au prophète et à éclairer son esprit.Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination.Encore une fois, la lumière surnaturelle de la prophétie peut être transmise à l'intellect ou par les sens ou l'imagination.Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture.Prophétie peut avoir lieu même lorsque les sens sont en suspension dans l'extase, mais ce dans la terminologie mystique est appelé ravissement.St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination.Saint Thomas enseigne qu'il n'ya pas de suspension des activités sens quand quelque chose est présenté à l'esprit du prophète à travers les impressions des sens, il n'est pas nécessaire lorsque l'esprit est immédiatement illuminé que l'activité des sens devrait être suspendu, mais il est nécessaire que ce devrait être le cas lorsque la manifestation est faite par des formes d'imagination, du moins au moment de la vision ou l'audition de la révélation, parce que l'esprit est alors extraites des choses extérieures, afin de se fixer entièrement sur le objet se manifeste à l'imagination.In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision.Dans un tel cas, un jugement parfait ne peut être formé de la vision prophétique pendant le transport de l'âme, car alors les sens qui sont nécessaires pour une compréhension juste des choses ne peut pas agir, et c'est seulement quand un homme vient à lui et se réveille de l'extase qu'il peut bien connaître et discerner la nature de sa vision.

RECIPIENT OF PROPHECYDESTINATAIRE DE LA PROPHÉTIE

The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God.Le don de prophétie est une grâce extraordinaire accordée par Dieu.It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons.Il n'a jamais été confiné à une tribu particulière, la famille, ou catégorie de personnes.There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. Il n'ya pas de faculté distincte de la nature humaine par laquelle toute personne normale ou anormale peuvent prophétiser, ni aucune préparation spéciale n'est requise au préalable pour la réception de ce don.Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463).Ainsi Cornely remarques: «Des auteurs modernes parlent à tort des« écoles de prophètes », une expression jamais trouvé dans les Ecritures ou les Pères" (Trib. Introduct dans NT, n. 463.).Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God.Il n'y avait pas toujours un rite externe par laquelle le bureau du prophète a été inaugurée; son exercice a toujours été extraordinaire et dépendait de l'appel immédiat de Dieu.The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2).La lumière prophétique, selon saint Thomas, est dans l'âme du prophète non pas comme une forme permanente ou par habitude, mais à la manière d'une empreinte de passion ou de passage (Summa II-II: 171:2). Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3).Ainsi les anciens prophètes par leurs prières pétitionné pour cette lumière divine (1 Rois 08:06; Jérémie 32:16; 23:02 carrés; carrés 42:4), et ils étaient sujets à l'erreur si elles ont donné une réponse avant d'invoquer Dieu (2 Samuel 7:2,3).

Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy."Ecrire sur les destinataires de la prophétie, Benoît XIV (héroïque vertu, III, 144, 150) dit: «Les récipiendaires de la prophétie peut être des anges, des diables, hommes, femmes, enfants, païens ou gentils et il n'est pas nécessaire qu'un homme doit être doué d'une disposition particulière afin de recevoir la lumière de la prophétie fourni son intelligence et sens être adaptés pour rendre manifeste les choses que Dieu lui révèle. Bien que la bonté morale est la plus rentable pour un prophète, mais il n'est pas nécessaire pour obtenir le don de prophétie. "He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel.Il nous dit aussi que les anges par leurs propres pénétration naturelle ne peut pas savoir l'avenir whch événements sont sapés et contingente ou incertain, ils ne peuvent pas connaître les secrets du cœur d'une autre, homme ou ange.When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet.Quand donc Dieu révèle à un ange comme le moyen par lequel l'avenir se fait connaître à l'homme, l'ange devient aussi un prophète.As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose.Quant à la diable, le même auteur nous dit qu'il ne peut pas de sa propre connaissance naturelle prédire des événements futurs qui sont les objets propres de la prophétie, mais Dieu peut se servir de lui à cet effet.Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?"Ainsi nous lisons dans l'Evangile de saint Luc que lorsque le Diable vit Jésus, il tomba devant lui et, en criant d'une voix forte, a déclaré: «Qu'ai-je à faire avec toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? "(Luke 8:28).(Luc 8:28).There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture.Il ya des cas de femmes et d'enfants qui prophétise dans l'Ecriture Sainte.Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God.Marie, la sœur de Moïse, est appelée une prophétesse, Anna, la mère de Samuel, a prophétisé, Elizabeth, la mère de Jean-Baptiste, par une révélation divine reconnu et confessé Marie comme la Mère de Dieu. Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine.Samuel et Daniel prophétisa que les garçons; Balaam, un païen, prédit l'avènement du Messie et la dévastation de l'Assyrie et la Palestine.St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ.St. Thomas, afin de prouver que les païens étaient capables de prophétie, se réfère à l'instance de la sibylles, qui font mention claire des mystères de la Trinité, de l'Incarnation du Verbe, de la Vie, la Passion, la Résurrection et de du Christ.It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal.Il est vrai que les poèmes Sibyllins aujourd'hui existantes est devenue au cours du temps interpolés, mais, comme Benoît XIV remarques, cela n'empêche pas beaucoup d'entre eux, surtout ce que les premiers Pères mentionnés, d'être authentique et en aucun apocryphe sage.

That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age.Que le don de prophétie privée existe dans l'Eglise est clair de l'Écriture et les actes de la canonisation des saints de tous les temps.To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192).A la question, quel crédit doit être donnée à ces prophéties privé, le cardinal Cajetan répond, comme indiqué par Benoît XIV: "Les actions humaines sont de deux sortes, dont l'un se rapporte aux droits du public, et surtout pour les affaires ecclésiastiques, comme la prédication , célébrant la messe, en prononçant des décisions judiciaires, et autres; à l'égard de ces pays la question soit réglée dans le droit canonique, où il est dit que aucun crédit doit être publiquement donné à celui qui dit qu'il a reçu une mission privée de Dieu, à moins qu'il ne confirme par un miracle ou un témoignage particulier de la Sainte Ecriture. L'autre catégorie d'actions humaines se compose de ceux de personnes privées, et en parlant de ces derniers, il distingue entre un prophète qui enjoint ou leur conseille, selon les lois universelles de la l'Eglise, et un prophète qui fait la même chose sans faire référence à ces lois dans le premier cas chaque homme peut abondent dans son sens propre ou non à diriger ses actions en fonction de la volonté du prophète;. dans le second cas un prophète est de ne pas être écouté »(héroïque vertu, III, 192).

It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets.Il est aussi important que ceux qui ont à enseigner et à diriger les autres doivent avoir des règles pour leurs conseils pour leur permettre de distinguer le vrai du faux prophètes.A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions:Un résumé de celles prescrites par les théologiens de nos conseils peuvent être utiles pour montrer concrètement comment la doctrine doit être appliquée aux âmes pieuses, afin de les sauver d'erreurs ou d'illusions diaboliques:

the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons.le destinataire du don de prophétie doit, en règle générale, être bon et vertueux, pour tous les écrivains mystiques d'accord que pour la plupart, ce don est accordé par Dieu aux personnes saintes.The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain;La disposition ou le tempérament de la personne devrait également être envisagée, ainsi que l'état de santé et du cerveau;

the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth;la prophétie doit être conforme à la vérité chrétienne et de piété, car si elle propose rien contre la foi ou la morale il ne peut procéder de la Vérité Esprit od;

the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows;la prévision devrait concerner les choses en dehors de la portée de tous la connaissance naturelle, et ont pour objet l'avenir les choses contingentes ou ces choses que Dieu seul connaît;

it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls.elle devrait aussi concerner quelque chose de nature grave et important, qui est quelque chose pour le bien de l'Église ou le bien des âmes.This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans.Cette règle précédente et l'aidera à distinguer le vrai du prophéties les prédictions puéril, absurde, et inutile de diseurs de bonne aventure, cristal-contemplateurs, spiritualistes, et des charlatans. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy;Ceux-ci peuvent dire des choses au-delà de la connaissance humaine, et pourtant dans le champ de la connaissance naturelle de démons, mais pas ces choses qui sont à proprement parler les objets de la prophétie;

prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected.prophéties ou de révélations qui font connaître les péchés des autres, ou qui annoncent la prédestination ou de la réprobation des âmes doivent être suspectée. Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination.Trois secrets spéciaux de Dieu doivent toujours être profondément respecté car ils sont très rarement montré, à savoir: l'état de conscience dans cette vie, l'état des âmes après la mort à moins canonisé par l'Église, et le mystère de la prédestination.The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible.Le secret de la prédestination a été révélé que dans des cas exceptionnels, mais que de réprobation n'a jamais été révélé, parce que tant que l'âme est dans cette vie, son salut est possible.The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed;Le jour du Jugement général est également un secret qui n'a jamais été révélé;

we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold.nous avons ensuite de vérifier si la prophétie a été accomplie dans la façon prédite.There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended.Il ya quelques limitations à cette règle: (1) si la prophétie n'était pas absolue, mais contenant des menaces seulement, et tempérée par les conditions exprimés ou compris, comme illustré dans la prophétie de Jonas à l'Ninivites, et que d'Isaïe au roi Ezéchias; (2) il peut arriver parfois que la prophétie est vraie et de Dieu, et l'interprétation humaine de celui-ci est fausse, que les hommes peuvent l'interpréter autrement que Dieu a destiné.

It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day.C'est par ces limitations, nous avons à expliquer la prophétie de saint Bernard sur le succès de la deuxième croisade, et celle de saint Vincent Ferrier au sujet de l'approche proximité du Jugement général dans son jour.

CHIEF PARTICULAR PROPHECIESCHEF PROPHÉTIES PARTICULIER

The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse.La dernière œuvre prophétique que l'Église reconnaît comme divinement inspirée est l'Apocalypse.The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy.L'esprit prophétique ne disparaissent pas avec le temps apostoliques, mais l'Eglise n'a pas prononcé de prophétique travail depuis lors, même si elle a canonisé des saints innombrables qui étaient plus ou moins doté du don de prophétie.The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them.L'Eglise permet la liberté d'accepter ou de rejeter les prophéties particulières ou privés selon les preuves pour ou contre eux. We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality.Nous devrions être lent à admettre et lent à les rejeter, et dans les deux cas les traiter avec respect quand ils nous viennent de sources fiables, et sont conformes à la doctrine catholique et les règles de la morale catholique.The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events.Le véritable test de ces prédictions est leur accomplissement, ils peuvent être seulement des anticipations pieux de voies de la Providence, et ils peuvent parfois être remplies en partie et en partie contredite par les événements.The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled.Les prophéties qui annoncent minatory calamités, étant la plupart du temps conditionnel, peuvent ou non être remplies. Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness.Beaucoup de prophéties privées ont été vérifiées par les événements ultérieurs, certains n'ont pas, d'autres ont donné lieu à une bonne partie de la discussion quant à leur authenticité.Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations.La plupart des prophéties privée des saints et des serviteurs de Dieu ont été concernés par les individus, leur mort, la guérison des maladies, ou les vocations. Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland.Certains l'avaient prédit des choses qui affectent le sort des nations, comme la France, l'Angleterre et l'Irlande.A great number have reference to popes and to the papacy; and finally we have many such prophecies relating to the end of the world and the approach of the Day of Judgment.Un grand nombre se rapportent à des papes et la papauté, et enfin nous avons beaucoup de telles prophéties relatives à la fin du monde et de l'approche du Jour du Jugement.

The more noteworthy of the prophecies bearing upon "latter times" seem to have one common end, to announce great calamities impending over mankind, the triumph of the Church, and the renovation of the world.La plus remarquable des prophéties portant sur les «derniers temps» semblent avoir un but commun, pour annoncer l'imminence de grandes calamités sur l'humanité, le triomphe de l'Église, et la rénovation du monde.All the seers agree in two leading features as outlined by EH Thompson in his "Life of Anna Maria Taigi" (ch. 18): "First they all point to some terrible convulsion, to a revolution springing from most deep-rooted impiety, consisting in a formal opposition to God and His truth, and resulting in the most formidable persecution to which the Church has ever been subject. Secondly, they all promise for the Church a victory more splendid than she has ever achieved here below. We may add another point in which there is a remarkable agreement in the catena of modern prophecies, and that is the peculiar connection between the fortunes of France and those of the Church and the Holy See, and also the large part which that country has still to play in the history of the Church and of the world, and will continue to play to the end of time."Tous les voyants d'accord dans les deux caractéristiques principales comme indiqué par EH Thompson dans sa «Vie de Anna-Maria Taïgi» (ch. 18): «D'abord, ils pointent tous vers une convulsion terrible, d'une révolution jaillissant du plus enracinées impiété, composé dans une opposition formelle à Dieu et Sa vérité, et résultant dans la persécution la plus formidable à laquelle l'Eglise n'a jamais été l'objet. Ensuite, ils ont tous promis à l'Église une victoire plus belle que elle n'a jamais atteint ici bas. On peut ajouter une autre point dans lequel il existe un accord remarquable dans la catena de prophéties modernes, et qui est la connexion particulière entre les fortunes de France et ceux de l'Eglise et le Saint-Siège, et aussi la grande partie que ce pays a encore à jouer dans la l'histoire de l'Eglise et du monde, et continuera à jouer jusqu'à la fin des temps. "

Some prophetic spirits were prolific in the forecasts of the future.Certains esprits prophétiques ont été prolifiques dans les prévisions de l'avenir.The biographer of St. Philip Neri states that if all the prophecies attributed to this saint were narrated, they alone would fill entire volumes.Le biographe de saint Philippe Neri déclare que si toutes les prophéties attribuées à ce saint ont été racontés, ils sont les seuls rempliraient des volumes entiers.It is sufficient to give the following as examples of private prophecies.Il suffit de donner les exemples suivants de prophéties privées.

(1) Prophecy of St. Edward the Confessor(1) La prophétie de saint Edouard le Confesseur

Ambrose Lisle Philipps in a letter to the Earl of Shrewsbury dated 28 October, 1850, in giving a sketch of English Catholic history, relates the following vision or prophecy made by St. Edward: "During the month of January, 1066, the holy King of England St. Edward the Confessor was confined to his bed by his last illness in his royal Westminster Palace. St. Ælred, Abbott of Rievaulx, in Yorkshire, relates that a short time before his happy death, this holy king was wrapt in ecstasy, when two pious Benedictine monks of Normandy, whom he had known in his youth, during his exile in that country, appeared to him, and revealed to him what was to happen to England in future centuries, and the cause of the terrible punishment. They said: 'The extreme corruption and wickedness of the English nation has provoked the just anger of God. When malice shall have reached the fullness of its measure, God will, in His wrath, send to the English people wicked spirits, who will punish and afflict them with great severity, by separating the green tree from its parent stem the length of three furlongs. But at last this same tree, through the compassionate mercy of God, and without any national (governmental) assistance, shall return to its original root, reflourish and bear abundant fruit.'Ambrose Lisle Philipps dans une lettre au comte de Shrewsbury en date du 28 Octobre 1850, en donnant une esquisse de l'histoire catholique anglaise, rapporte la vision suivante ou de la prophétie faite par St. Edward: "Pendant le mois de Janvier, 1066, le saint roi d'Angleterre Saint-Édouard le Confesseur fut confiné à son lit par sa dernière maladie dans son palais royal de Westminster. St Aelred, Abbott de Rievaulx, dans le Yorkshire, rapporte que peu de temps avant sa mort heureux, ce saint roi était enveloppé en extase , quand deux moines bénédictins pieuse de la Normandie, qu'il avait connu dans sa jeunesse, pendant son exil dans ce pays, lui apparut, et lui a révélé ce qui allait arriver en Angleterre dans les siècles futurs, et la cause de la terrible punition. Ils ont dit: «L'extrême corruption et de méchanceté de la nation anglaise a provoqué la juste colère de Dieu Lorsque la malice doit avoir atteint la plénitude de sa mesure, Dieu, dans Sa colère, l'envoyer à l'anglaise esprits des gens méchants, qui punira. et de les affliger avec une grande sévérité, en séparant l'arbre vert de son parent tige de la longueur de trois stades. Mais enfin ce même arbre, par la miséricorde compatissante de Dieu, et sans aucune nationales (gouvernementales) une aide, doit revenir à son origine racine, refleurir et porter des fruits abondants. "After having heard these prophetic words, the saintly King Edward opened his eyes, returned to his senses, and the vision vanished. He immediately related all he had seen and heard to his virgin spouse, Edgitha, to Stigand, Archbishop of Canterbury, and to Harold, his successor to the throne, who were in his chamber praying around his bed."Après avoir entendu ces paroles prophétiques, le saint roi Edouard ouvrit les yeux, revint à lui, et la vision s'évanouit. Il a immédiatement lié tout ce qu'il avait vu et entendu à son épouse vierge, Edgitha, à Stigand, archevêque de Canterbury, et à Harold, son successeur au trône, qui étaient dans sa chambre prier autour de son lit. "(See "Vita beati Edwardi regis et confessoris", from manuscript Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.) (Voir «Vita Beati Edwardi Régis et confessoris", du manuscrit Selden 55 en Bodleian Library d'Oxford.)

The interpretation given to this prophecy is remarkable when applied to the events which have happened.L'interprétation donnée à cette prophétie est remarquable lorsqu'il est appliqué à des événements qui ont eu lieu. The spirits mentioned in it were the Protestant innovators who pretended, in the sixteenth century, to reform the Catholic Church in England.Les esprits y sont mentionnés ont été les innovateurs protestante qui prétendait, dans le seizième siècle, à réformer l'Église catholique en Angleterre.The severance of the green tree from its trunk signifies the separation of the English Church from the root of the Catholic Church, from the Roman See.La rupture de l'arbre vert de son tronc signifie la séparation de l'Eglise anglaise de la racine de l'Église catholique, à partir du Siège romain.This tree, however, was to be separated from its life-giving root the distance of "three furlongs".Cet arbre, cependant, devait être séparée de sa racine vivifiante de la distance de "stades trois".These three furlongs are understood to signify three centuries, at the end of which England would again be reunited to the Catholic Church, and bring forth flowers of virtue and fruits of sanctity.Ces trois stades sont compris pour signifier trois siècles, à la fin de laquelle l'Angleterre serait à nouveau réunis à l'Église catholique, et tu enfanteras des fleurs de la vertu et des fruits de sainteté.The prophecy was quoted by Ambrose Lisle Philipps on the occasion of the reestablishment of the Catholic hierarchy in England by Pope Pius IX in 1850.La prophétie a été cité par Ambroise Lisle Philipps, à l'occasion du rétablissement de la hiérarchie catholique en Angleterre par le pape Pie IX en 1850.

(2) Prophecies of St. Malachy(2) Les prophéties de Saint Malachie

Concerning IrelandConcernant l'Irlande

This prophecy, which is distinct from the prophecies attributed to St. Malachy concerning the popes, is to the effect that his beloved native isle would undergo at the hands of England oppression, persecution, and calamities of every kind, during a week of centuries; but that she would preserve her fidelity to God and to His Church amidst all her trials.Cette prophétie, qui est distincte de la prophétie attribuée à saint Malachie sur les papes, est à l'effet que son île bien-aimée natif subirait de la part de l'oppression en Angleterre, la persécution, et des calamités de toutes sortes, pendant une semaine des siècles; mais qu'elle permettrait de préserver sa fidélité à Dieu et à Son Eglise au milieu de toutes ses épreuves.At the end of seven centuries she would be delivered from her oppressors (or oppressions), who in their turn would be subjected to dreadful chastisements, and Catholic Ireland would be instrumental in bringing back the British nation to that Divine Faith which Protestant England had, during three hundred years, so rudely endeavoured to wrest from her.A la fin de sept siècles, elle serait délivrée de ses oppresseurs (ou oppressions), qui à leur tour d'être soumis à des châtiments terribles, et catholiques en Irlande serait déterminant pour ramener la nation britannique à cette foi divine qui l'Angleterre protestante avait, durant trois cents ans, si rudement tenté d'arracher d'elle.This prophecy is said to have been copied by the learned Dom Mabillon from an ancient manuscript preserved at Clairvaux, and transmitted by him to the martyred successor of Oliver Plunkett.Cette prophétie est dit avoir été copiée par le savant Mabillon Dom d'un ancien manuscrit conservé à Clairvaux, et transmis par lui à le successeur d'Oliver Plunkett martyrisé.

Concerning the PopesConcernant les Papes

The most famous and best known prophecies about the popes are those attributed to St. Malachy.Les prophéties les plus célèbres et les mieux connues sur les papes sont ceux attribués à saint Malachie.In 1139 he went to Rome to give an account of the affairs of his diocese to the pope, Innocent II, who promised him two palliums for the metropolitan Sees of Armagh and Cashel.En 1139 il est allé à Rome pour rendre compte des affaires de son diocèse pour le pape, Innocent II, qui a promis lui deux palliums pour les sièges métropolitains d'Armagh et Cashel.While at Rome, he received (according to the Abbé Cucherat) the strange vision of the future wherein was unfolded before his mind the long list of illustrious pontiffs who were to rule the Church until the end of time.Pendant son séjour à Rome, il a reçu (en fonction de l'abbé Cucherat) l'étrange vision de l'avenir où a été déplié devant son esprit la longue liste des pontifes illustres qui ont été à la règle de l'Église jusqu'à la fin des temps.The same author tells us that St. Malachy gave his manuscript to Innocent II to console him in the midst of his tribulations, and that the document remained unknown in the Roman Archives until its discovery in 1590 (Cucherat, "Proph. de la succession des papes", ch. xv).Le même auteur nous dit que saint Malachie a donné son manuscrit à Innocent II, pour le consoler au milieu de ses tribulations, et que le document est resté inconnu dans les archives romaines jusqu'à sa découverte en 1590 (Cucherat, "proph. De la succession des Papes ", ch. xv).They were first published by Arnold de Wyon, and ever since there has been much discussion as to whether they are genuine predictions of St. Malachy or forgeries.Ils ont d'abord été publié par Arnold de Wyon, et depuis il ya eu beaucoup de discussions quant à savoir si elles sont authentiques prédictions de Saint Malachie ou falsifications.The silence of 400 years on the part of so many learned authors who had written about the popes, and the silence of St. Bernard especially, who wrote the "Life of St. Malachy", is a strong argument against their authenticity, but it is not conclusive if we adopt Cucherat's theory that they were hidden in the Archives during those 400 years.Le silence de 400 ans de la part de tant de savants auteurs qui avaient écrit sur les papes, et le silence de saint Bernard en particulier, qui a écrit la "Vie de saint Malachie", est un argument fort contre leur authenticité, mais il n'est pas concluante si l'on adopte la théorie Cucherat qui ils étaient cachés dans les archives pendant ces 400 ans.

These short prophetical announcements, in number 112, indicate some noticeable trait of all future popes from Celestine II, who was elected in the year 1143, until the end of the world.Ces annonces prophétiques courtes, au nombre 112, indiquent un trait remarquable de tous les papes futurs de Célestin II, qui a été élu en l'an 1143, jusqu'à la fin du monde.They are enunciated under mystical titles.Ils sont énoncés sous des titres mystiques.Those who have undertaken to interpret and explain these symbolical prophecies have succeeded in discovering some trait, allusion, point, or similitude in their application to the individual popes, either as to their country, their name, their coat of arms or insignia, their birth-place, their talent or learning, the title of their cardinalate, the dignities which they held etc. For example, the prophecy concerning Urban VIII is Lilium et Rosa (the lily and the rose); he was a native of Florence and on the arms of Florence figured a fleur-de-lis; he had three bees emblazoned on his escutcheon, and the bees gather honey from the lilies and roses.Ceux qui ont entrepris d'interpréter et d'expliquer ces prophéties symboliques ont réussi à découvrir un trait, l'allusion, point, ou similitude dans leur application à des papes individuel, soit à leur pays, leur nom, leurs armoiries ou l'insigne, leur naissance place, leur talent ou l'apprentissage, le titre de leur cardinalat, les dignités dont ils tenu etc Par exemple, la prophétie concernant Urbain VIII est Lilium et Rosa (le lys et la rose), il était originaire de Florence et sur la armes de Florence figuré une fleur de lys, il avait trois abeilles arborant sur son écusson, et les abeilles récoltent le miel de la lys et de roses.Again, the name accords often with some remarkable and rare circumstance in the pope's career; thus Peregrinus apostolicus (pilgrim pope), which designates Pius VI, appears to be verified by his journey when pope into Germany, by his long career as pope, and by his expatriation from Rome at the end of his pontificate.Encore une fois, le nom s'accorde souvent avec quelque circonstance remarquable et rare dans la carrière du pape; ce Peregrinus apostolicus (pèlerin pape), qui désigne Pie VI, qui semble être vérifiée par son voyage quand le pape en Allemagne, par sa longue carrière en tant que pape, et par son expatriation de Rome à la fin de son pontificat.Those who have lived and followed the course of events in an intelligent manner during the pontificates of Pius IX, Leo XIII, and Pius X cannot fail to be impressed with the titles given to each by the prophecies of St. Malachy and their wonderful appropriateness: Crux de Cruce (Cross from a Cross) Pius IX; Lumen in caelo (Light in the Sky) Leo XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pius X. There is something more than coincidence in the designations given to these three popes so many hundred years before their time.Ceux qui ont vécu et suivi le cours des événements d'une manière intelligente sous les pontificats de Pie IX, Léon XIII et Pie X ne peut pas manquer d'être impressionné par les titres donnés à chacune par les prophéties de saint Malachie et de leur pertinence merveilleux: Crux de Cruce (Croix d'une croix) Pie IX; Lumen coelo (lumière dans le ciel) Léon XIII; ardens Ignis (Fire Burning) Pie X. Il ya quelque chose de plus qu'une coïncidence dans les désignations donné à ces trois papes ainsi des centaines de nombreux année avant leur temps.We need not have recourse either to the family names, armorial bearings or cardinalatial titles, to see the fitness of their designations as given in the prophecies.Nous ne devons pas avoir recours soit à des noms de famille, les armoiries ou les titres cardinalice, pour voir l'aptitude de leurs désignations comme donné dans les prophéties.The afflictions and crosses of Pius IX were more than fell to the lot of his predecessors; and the more aggravating of these crosses were brought on by the House of Savoy whose emblem was a cross.Les afflictions et des croix de Pie IX ont été plus que tombé sur le sort de ses prédécesseurs, et les plus aggravants de ces croisements ont été provoquées par la Maison de Savoie dont l'emblème était une croix.Leo XIII was a veritable luminary of the papacy.Léon XIII a été un véritable luminaire de la papauté.The present pope is truly a burning fire of zeal for the restoration of all things to Christ.Le pape actuel est vraiment un feu brûlant de zèle pour le rétablissement de toutes choses à Christ.

The last of these prophecies concerns the end of the world and is as follows: "In the final persecution of the Holy Roman Church there will reign Peter the Roman, who will feed his flock amid many tribulations, after which the seven-hilled city will be destroyed and the dreadful Judge will judge the people. The End."La dernière de ces prophéties qui concerne la fin du monde et est comme suit: «Dans la persécution finale de la Sainte Eglise romaine, il y régnera Pierre le Romain, qui va nourrir son troupeau au milieu de nombreuses tribulations, après quoi la ville aux sept collines sera être détruite et le juge redoutable jugera le peuple. la fin. "It has been noticed concerning Petrus Romanus, who according to St. Malachy's list is to be the last pope, that the prophecy does not say that no popes will intervene between him and his predecessor designated Gloria olivæ.Il a été remarqué sur Petrus Romanus, qui selon la liste de St. Malachy est d'être le dernier pape, que la prophétie ne dit pas que les papes ne va intervenir entre lui et son prédécesseur désigné Olivae Gloria.It merely says that he is to be the last, so that we may suppose as many popes as we please before "Peter the Roman".Il dit simplement qu'il est d'être le dernier, de sorte que nous pouvons supposer papes autant que nous s'il vous plaît avant "Pierre le Romain".Cornelius a Lapide refers to this prophecy in his commentary "On the Gospel of St. John" (C. xvi) and "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), and he endeavours to calculate according to it the remaining years of time.Cornelius a Lapide se réfère à cette prophétie dans son commentaire «Sur l'évangile de saint Jean» (C. XVI) et "Sur l'Apocalypse" (cc. xvii-xx), et il s'efforce de calculer selon elle les années restantes du temps.

(3) Prophecy of St. Paul of the Cross(3) Prophétie de saint Paul de la Croix

During more than fifty years St. Paul of the Cross was accustomed to pray for the return of England to the Catholic Faith, and on several occasions had visions and revelations about its re-conversion.Durant plus de cinquante ans Saint-Paul de la Croix avait coutume de prier pour le retour de l'Angleterre à la foi catholique, et à plusieurs reprises eu des visions et des révélations sur sa reconversion.In spirit he saw the Passionists established in England and labouring there for the conversion and sanctification of souls.Dans l'esprit il a vu le Passionistes établis en Angleterre et en travaillant là pour la conversion et la sanctification des âmes.It is well known that several leaders of the Oxford Movement, including Cardinal Newman, and thousands of converts have been received into the Church in England by the Passionist missionaries.Il est bien connu que plusieurs dirigeants du Mouvement d'Oxford, dont le cardinal Newman, et des milliers de convertis ont été reçus dans l'Église en Angleterre par les missionnaires passioniste.There are many other private prophecies concerning the remote and proximate signs which will precede the General Judgment and concerning Antichrist, such as those attributed to St. Hildegarde, St. Bridget of Sweden, Blessed Anna Maria Taigi (the "three days' darkness"), the Curé d'Ars, and many others.Il ya beaucoup d'autres prophéties privées concernant les signes à distance et proximité, qui va précéder le Jugement général et concernant l'Antéchrist, comme ceux attribués à sainte Hildegarde, sainte Brigitte de Suède, la bienheureuse Anna Maria Taïgi («ténèbres de trois jours« l') , le Curé d'Ars, et bien d'autres.These do not enlighten us any more than do the Scriptural prophecies as to the day and the hour of that judgment, which still remains a Divine secret.Celles-ci ne nous éclairent pas plus que les prophéties bibliques de la journée et l'heure de ce jugement, qui reste encore un secret divin.

Publication information Written by Arthur Devine.Publication d'informations écrites par Arthur Devine.Transcribed by Marie Jutras. Transcrit par Marie Jutras.The Catholic Encyclopedia, Volume XII.L'Encyclopédie Catholique, Volume XII.Published 1911.Publié 1911.New York: Robert Appleton Company.New York: Robert Appleton Société.Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, Juin 1, 1911.Remy Lafort, STD, Censor.Remy Lafort, STD, Censeur.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ John Farley Cardinal, Archevêque de New York



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html