Prophet Prophète

General Information Informations générales

In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history. Dans l'Ancien Testament de la Bible les prophètes ont été une succession d'hommes dont les propos inspirés par la forme moulée Israélite de l'histoire. The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books. Le coutumier de classification des livres prophétiques de la Bible dans le grand prophètes (Isaïe, Jérémie et Ézéchiel) et sous-prophètes (Osée, Joël, Amos, Abdias, Jonas, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie, Aggée, Zacharie, Malachie) est basé sur la longueur des livres.

Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. Chronologiquement, les prophètes mai être divisé en quatre groupes: (1) Amos, Osée, Michée, et Isaïe, active dans le 8ème siècle avant Jésus-Christ, (2) Nahum, Sophonie, Habacuc, et Jérémie, immédiatement preexilic (fin du 7 au début de 6e siècle), (3) Ézéchiel et deuxième Isaïe, période exilique, (4) la postexilic prophètes. The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha. La tradition prophétique, cependant, remonte au moins autant que Samuel et comprend ces jeunes les chiffres comme Élie et Élisée.

All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events. Tous ensemble l'Ancien Testament, les prophètes ont exprimé un mode particulier de recherche sur l'histoire et des événements mondiaux. They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan. Ils ont parlé comme les porte-parole de Dieu, face à son peuple et à leur révéler son plan divin. They relate the address of God to his people through the processes of history. Elles concernent l'adresse de Dieu à son peuple à travers les processus de l'histoire. In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity. En réprimandant les Israélites, les appelant à la repentance et de la rédemption, les prophètes ont souligné le monothéisme, la moralité, et messianisme - thèmes reporté dans le christianisme.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail
The Old Testament prophets are similar to figures in other cultures of the ancient Near East. L'Ancien Testament les prophètes sont des chiffres similaires dans d'autres cultures de l'ancien Proche-Orient. In the earlier texts, figures such as Samuel are called not only prophet but seer. Dans les textes antérieurs, les chiffres comme Samuel sont appelés non seulement prophète mais voyant. The seer knew the technical skills of divination and could predict the course of future events; the trade appears in various surrounding cultures. Le voyant connaissait les compétences techniques de divination et pouvait prédire le cours des événements futurs, le commerce apparaît dans diverses cultures environnantes.

The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy. Les prophètes des autres nations ont été l'occasion extatique chiffres - les personnes qui ont accompli leurs tâches par eux-mêmes fouet dans un état de frénésie extatique. Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate. Que l'Israélite prophètes ont été influencés par les participants ou encore extatique dans la prophétie est un sujet de débat académique. Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society. Une autre facette du même débat concerne la relation entre l'Ancien Testament, les prophètes à des institutions officielles dans le tissu de la société israélite. Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Certains Ancien Testament, les prophètes ont été mai cultuelle fonctionnaires, et autres, des membres de la cour royale. Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment. Ou bien ils sont restés mai écart des formes institutionnelles au sein de laquelle leurs homologues dans d'autres cultures de travail, libres de développer la critique de culte ou d'un tribunal selon la perception du moment.

Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech. Ancien Testament, les prophètes ont exprimé leur perception dans un certain nombre de stéréotypes formes d'expression. One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ." L'une des formes les plus communes définit le message prophétique non seulement comme un mot mais aussi comme un événement: «La Parole du Seigneur est venu vers moi...." Also common to the prophets is their ability to intercede for their people. Également commun aux prophètes est leur capacité à intervenir pour leur peuple. The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance. Les prophètes rendent compte de leurs expériences de l'appel à l'action dans une forme stéréotypée: la Commission, d'objections, rassurer. A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment. Une forme typique de la parole prophétique est l'oracle, ou le mot de Dieu, dans lequel l'expression du jugement divin est préfixé par un acte d'accusation que le prophète croit comprendre que sa propre explication de cause à jugement divin. In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance. En plus de l'oracle de jugement, le prophète emploie une promesse divine pour la délivrance.

In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets." Dans la foi chrétienne le Saint-Esprit "parlait à travers l'Ancien Testament () prophètes." In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women. Dans le Nouveau Testament, prophétie, ou extatique énoncé, était considéré comme un don spécial accordé sur un certain nombre d'hommes et de femmes. It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox. Il s'est vu accorder le plus grand respect jusqu'à ce que la montée du montanisme dans le 2d siècle de notre ère, il discrédité aux yeux de l'orthodoxie. Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers. Par la suite, il a été associé principalement avec millenarians et mystiques, des personnes et des sectes qui sont souvent (mais pas toujours) marqués comme hérétique. Parmi les protestants anabaptistes et quakers souligner le don de prophétie. Dans l'Islam, Muhammad est considéré comme "le Sceau des Prophètes », la dernière et la plus grande de Dieu des messagers de l'homme.

George W. Coats George W. Coats

Bibliography Bibliographie
Beauchamp, Evode, Prophetic Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984); Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel, trans. Beauchamp, Evode, prophétique d'intervention dans l'histoire de l'homme (1970); Koch, K., Les Prophètes (1984); Kraeling, EG, les prophètes (1969); Kuhl, Curt, les prophètes d'Israël, trans. by RJ Ehrlich and JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed. par RJ Ehrlich et JP Smith (1960); Robinson, TH, la prophétie et les prophètes dans l'antique Israël, 2e éd. (1978); Sawyer, F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987). (1978); Sawyer, F., Prophecy et prophètes de l'Ancien Testament (1987).


Prophet Prophète

General Information Informations générales

A prophet is a spokesman for God. Un prophète est un porte-parole de Dieu. Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them. Ancien Testament, les prophètes n'ont pas été les interprètes de la volonté de Dieu, ils prononcé les mots que Dieu leur a donné. There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling. Il ya deux principaux aspects de leur travail, et annonce forthtelling.

There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1). Il y avait des écoles des prophètes, mais peu est connu d'entre eux (1Samuel 19:19,20; 2Rois 2:3,5; 4:38; 6:1). There were true and false prophets (Jer. 28:1ff). Il était vrai et de faux prophètes (Jérémie 28:1 et suiv.)

The prophets of the Old Testament were of two kinds. Les prophètes de l'Ancien Testament étaient de deux sortes. The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked. La première, qui a écrit une histoire interprétative de l'arrière-plan de la période pendant laquelle le grand écrit prophètes a vécu et travaillé. The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets. Ce dernier, appelé aussi écrit des prophètes, Isaïe, Jérémie, Ezéchiel, Daniel et les Douze Prophètes mineurs.


Prophecy, Prophet Prophétie, prophète

Advanced Information Advanced Information

The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak"). Le mot "prophète" vient du grec prophetes, de pro ( "avant" ou "pour") et phemi ( "parler"). The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God). Le prophète est donc l'un qui parle avant dans le sens de proclamer, ou l'un qui parle, c'est-à-dire, au nom de (Dieu).

In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh. Dans l'Ancien Testament, il ya trois termes pour le prophète: ro'eh, Nabi », et hozeh. The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision. Le premier et le dernier se distinguent par des nuances portant sur l'habituelle ou caractère temporaire de la vision. Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission. Nabi »(il témoins ou qui témoigne) est le plus adapté pour caractériser la mission prophétique.

Prophetic Inspiration Prophetic Inspiration

The originality of biblical prophecy derives from the phenomenon of inspiration. L'originalité de la prophétie biblique découle du phénomène d'inspiration. As distinct from the sacral figures of pagan antiquity the biblical prophet is not a magician. Distincte de la sacro chiffres de l'antiquité païenne prophète biblique n'est pas un magicien. He does not force God. Il ne force pas Dieu. On the contrary, he is under divine constraint. Au contraire, il est divin sous contrainte. It is God who invites, summons, and impels him, eg, Jer. C'est Dieu qui invite, une citation à comparaître, et lui pousse, par exemple, Jer. 20:7.

By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Par l'inspiration de Dieu parle au Nabi », qui doit transmettre exactement ce qu'il reçoit. The mode of inspiration is verbal. Le mode d'inspiration est verbale. The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers. La Bible décrit le mécanisme d'inspiration comme l'acte par lequel Dieu met les mots (verba) dans la bouche du sacré écrivains. God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18). Dieu dit à Moïse: «Je vais les élever jusqu'à un prophète parmi leurs frères, comme toi, et mettre mes paroles (verba) dans sa bouche" (Deutéronome 18:18). Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9). De même à Jérémie: «J'ai mis mes paroles dans ta bouche" (Jérémie 1:9). The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8). Le NT verbale confirme la nature de l'inspiration prophétique (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4, I Thess. 2:13; 4:8).

Yet inspiration does not suppress individuality. Pourtant, l'inspiration ne fait pas disparaître l'individualité. It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16). C'est le miracle de theopneustia (II Tim. 3:16). To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men. Pour communiquer sa pensée aux hommes, Dieu utilise les hommes de culture différente, le caractère et le statut pour que sa parole peut être accessible à tous les hommes. Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.). Inspiration garanties individualité (cf. Moïse dans Exod. 3-4; Jérémie dans Jérémie. 20:14-18, etc.)

The Prophets Les prophètes

The writing prophets of the OT are well known. L'écriture prophètes de l'Ancien Testament sont bien connus. They are usually divided into the four major (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel) and the twelve minor (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) according to the length of their writings. Ils sont généralement répartis dans les quatre grands (Isaïe, Jérémie, Ézéchiel et Daniel) et les douze mineur (Osée, Joël, Amos, Obadiah, Jonas, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie, Aggée, Zacharie, Malachie), selon la longueur de leurs écrits.

In addition there were many other prophets. En outre, il y avait beaucoup d'autres prophètes. Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12). Moïse, qui a écrit la loi de Dieu, a été considérée comme un Nabi »sans égal (Deut. 34:10-12). Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1). Prophétique des voix se sont également soulevées à l'époque des juges (Judg. 2:1-5, 3:9-11, 4:4, 6:8, je Sam. 3:1). Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1). Samuel a été comme une seconde Moïse (Jérémie 15:1; Ps. 99:6), et son travail a été poursuivi par Gad et Nathan (Sam II. 12 et 24; I Rois 1). After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention. Après la séparation des dix tribus Ahijah (I Rois 2), Elie, et Elisha (I Rois 18-19; II Rois 5ff.) Plaident en faveur d'une mention particulière.

After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29). Après quatre siècles de silence prophétique John the Baptist est le dernier des prophètes de l'Ancienne Alliance et le précurseur de Jésus (Matthieu 19:1; cf. Matt. 3:7 et suiv. Et Luc 3:16 et suiv., John 1:23 , 29). In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women. En plus de Baptiste, le NT se réfère également à un ministère prophétique exercé par les hommes et les femmes. After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10). Après la Pentecôte, il est fait mention de Agabus (Actes 2:28; 21:10), Jude et Silas (Actes 15:32), et les quatre filles de Philippe (Actes 21:8-10). We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36). Nous pourrions également citer Anna la fille de Phanuel (Luc 2:36).

The Prophetic Message Le message prophétique

The prophecies of the writing prophets of the OT may be divided into three main groups: (1) Prophecies concerning the internal destiny of Israel. Les prophéties de l'écriture prophètes de l'Ancien Testament mai être divisé en trois groupes principaux: (1) prophéties concernant intérieur destin d'Israël. These declare the judgment of God on the unbelief and iniquities of the people, but promise restoration after the testing period of the Exile. Ces déclarer le jugement de Dieu sur les iniquités et la non-croyance du peuple, mais la promesse de restauration après la période d'essai de l'exil. (2) Messianic prophecies. (2) prophéties messianiques. These point to the coming Redeemer of Israel and the world. Ces point à la prochaine Rédempteur d'Israël et du monde. They attain an astonishing clarity and precision in the case of Micah (5:1) and especially Isaiah. Ils atteindre une étonnante clarté et de précision dans le cas de Michée (5:1) et en particulier Isaïe. The latter gives us a striking summary of the saving life and work of Christ (52:13-53). Celle-ci nous donne un résumé saisissant de la sauver des vies humaines et le travail du Christ (52:13-53). (3) Eschatological prophecies. (3) prophéties eschatologiques. These refer to the last days when the kingdom of God will be set up on earth. Ces référer à la dernière époque où le royaume de Dieu sera mis en place sur la terre.

From a different standpoint we might adopt the following classification. D'un autre point de vue nous pourrions adopter la classification suivante. (1) Prophecies already fulfilled. (1) Prophéties déjà remplies. Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself. Deux exemples sont l'exil, a annoncé par Osée, Amos, Micah et dans le cas du nord d'Israël (expulsé vers l'Assyrie en 722 avant J.-C.) et Isaïe, Jérémie, Ézéchiel, Osée, Amos, Micah et dans le cas de Juda (exil à Babylone en 586 avant JC), et bien sûr la venue du Christ lui-même. (2) Prophecies in process of fulfillment. (2) Prophéties en cours de réalisation. A good case in point is the restoration of the modern state of israel. Un bon exemple en est la restauration de l'État moderne d'Israël. The prophecy of Jer. La prophétie de Jérémie. 31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization. 31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ézéchiel. 37:21) trouvé miraculeux réalisation sur Mai 15, 1948, et la résurrection physique de la nation israélite, encore incomplète, est une nouvelle et à Date de garantir que d'autres prophéties viendra à la réalisation. (3) Prophecies not yet fulfilled. (3) Prophéties pas encore remplies. We may refer to four. Nous mai référer à quatre. The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.). La première est la récupération totale de la Palestine par toutes les tribus d'Israël (Ésaïe 27:12-13; Ézéchiel. 37:11-14; Jr. 31:1-5, 31, etc.) The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39). Le second est la destruction des ennemis d'Israël (Jérémie 30:11; Isa. 17:1-3; Ézéchiel. 38-39). The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). Le troisième est le collectif de conversion d'Israël (Ézéchiel 37:6 b, 10; Zacharie. 14:4-5, 12:10). The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth. Le quatrième est la création du royaume de Dieu sur la terre. Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23). De nombreuses prophéties décrire la venue du Messie, le roi d'Israël, et le rétablissement de l'humanité à la justice, de paix et de bonheur sous son règne (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23) , La reconstitution de la nature (une Ézéchiel 47:13; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), et le rétablissement de convertir Israël dans les prérogatives de sa vocation originelle (cf. Isa. 49:6 ; Rom. 11:15; Joël 2:28-32; hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zacharie. 8:23). Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations. Avant le royaume de Dieu est mis en place, la terre sera la scène du retour et temporaire règne du Messie (Apoc. 20:2 b-3, 4b) et Israël sera l'instrument de Dieu (Zacharie 8:13) pour la conversion des nations.

Prophets and Prophecy of the NT Period Prophètes et prophétie du NT Période

The names of early Christian prophets are few (Acts 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyrdom of Polycarp 12:3; 16:2), yet these prophets were nonetheless powerful persons within the church who spoke the word of the risen Lord with authority: (1) Their presence and activity were widespread (cf. Acts 20:23 with 21:10-11). Les noms des premiers chrétiens sont quelques prophètes (Actes 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyre de Polycarpe 12:3, 16:2), mais ces prophètes étaient néanmoins puissant personnes au sein de l'église qui parle la parole du Seigneur ressuscité avec autorité: (1) Leur présence et leur activité sont très répandues (cf. Actes 20:23 avec 21:10-11). (2) They worked within the framework of the church, perhaps becoming active only when Christians were at worship (Hermas, Mandate 11:9; Acts 13:1-2). (2) Ils ont travaillé dans le cadre de l'église, peut-être devenir actifs qu'une fois que les chrétiens étaient au culte (Hermas, le mandat 11:9; Actes 13:1-2). (3) They ranked in importance second only to the apostles (I Cor. 12:28-31; Eph. 4:11), and with them they were considered the foundation upon which the church was built (Eph. 2:20). (3) Ils rang en importance la deuxième aux apôtres (I Cor. 12:28-31; Ep. 4:11) et, avec elles, elles sont considérées comme le fondement sur lequel l'église a été construite (Éphésiens 2:20) . (4) They belonged to and worked out from bands or brotherhoods which could be considered exclusive groups of charismatics (Acts 11:27; 13:1; Rev. 19:10; 22:9; I Cor. 12:29; cf. Barnabas 16:9). (4) Ils appartenaient et travaillé à partir des bandes ou des confréries qui pourrait être considéré comme exclusif de groupes charismatiques (Actes 11:27, 13:1, le pasteur 19:10, 22:9, I Cor. 12:29, cf. Barnabé 16:9). (5) They were people whose minds were saturated with the OT Scriptures. (5) Ils étaient des personnes dont les esprits sont saturés de l'Ancien Testament Écritures. Their prophetic utterances thus were influenced by and couched in the language of the Bible (Acts 7; cf. Rom. 11:27 with Isa. 27:9; I Cor. 15:51, 54-55, with Isa. 25:8; Hos. 13:14). Leurs déclarations prophétiques sont donc influencés par et rédigé dans la langue de la Bible (Actes 7, cf. Rom. 11:27 avec Isa. 27:9, I Cor. 15:51, 54-55, avec Isa. 25:8 ; Os. 13,14). (6) Their ministry was distinguished from that of apostle, miracle worker, etc. (I Cor. 12:28-29), but closely associated with that of teacher (Acts 13:1; Rev. 2:20). (6) Leur ministère se distingue de celle de l'Apôtre, thaumaturge, etc (I Cor. 12:28-29), mais étroitement associé à celui de professeur (Actes 13:1; Rev 2,20). Their ministry also included prediction, revelation, identifying specific persons for specific Christian tasks and even equipping them with the spiritual gifts necessary to carry out these tasks (Acts 11:27-28; 13:1-2; I Tim. 4:14). Leur ministère a également inclus la prévision, la révélation, l'identification des personnes pour des tâches spécifiques chrétienne et même de les équiper avec les dons spirituels nécessaires pour mener à bien ces tâches (Actes 11:27-28; 13:1-2; I Tim. 4:14) . (7) They were people whose words and actions were especially prompted by the Spirit (Acts 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandate 11:8-9; Didache 11:7). (7) Ils étaient des personnes dont les paroles et les actions ont été particulièrement motivées par l'Esprit (Actes 11:27-28; 21:11; Hermas, le mandat 11:8-9; Didachè 11:7).

NT prophecy, therefore, was of more than one kind. NT prophétie, donc, est de plus d'un type. It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4). Il comprenait paroles prophétiques donnés pour l'amélioration, d'encouragement, de consolation, intérêt général et de la communauté chrétienne (I Cor. 14:3-4). But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a). Mais a aussi ajouté une autre dimension, liée directement à un travail spécial de l'Esprit sur le prophète par l'Esprit qui a révélé au prophète un mot du ressuscité et exalté le Christ (cf. Jean 16:12-14, le pasteur 1:10 avec 4:1-2a). When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37). Quand le prophète parle ainsi, sa parole est devenue le commandement du Seigneur (I Cor. 14: 29-30, 37). This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6). Cette partie du ministère du prophète est le résultat direct d'une révélation d'un aspect de l'esprit divin jusqu'à présent inconnue (Éphésiens 3:5, le pasteur 10:7, 22:6). Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3). Comme OT prophétie, ce nouveau message prophétique a été une communication immédiate de Dieu (du Christ) mot à son peuple à travers les lèvres de l'homme (Apoc. 16:15; 22:7; voir également Rév 2-3).

Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24). Depuis le prophète a une telle autorité figure et s'est tenue en si haute égard par le peuple, les abus sont tenus de mettre en po-Christ lui-même prédit que de tels abus ne se poserait (Matthieu 24:11, 24). Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11). Finalement, il est devenu nécessaire pour l'Église d'établir des réglementations qui contrôle non seulement le prophète de la robe et l'enseignement (I Cor. 11:4; 14:29-30), mais aussi combien de temps il pourrait demeurer dans un endroit sans être considéré comme un faux prophète (Hermas, le mandat 11:1-21; Didachè 11).

A Lamorte and GF Hawthorne Un Lamorte et GF Hawthorne
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell évangélique Dictionary)

Bibliography Bibliographie
M. Buber, The Prophetic Faith; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?" M. Buber, La foi prophétique; AB Davidson, OT Prophecy, A. Guillaume, la prophétie et divination Parmi les Hébreux et d'autres Sémites, J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israël; J. Skinner, la prophétie et de religion; WR Smith, les prophètes d'Israël, AC Welch, Prophète et Prêtre dans le Vieux-Israël; LJ bois, les prophètes d'Israël; E. Boring, "Comment nous identifions Mai Oracles de Christian prophètes dans la tradition synoptique?" JBL 91:501-21, and "The Influence of Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and Rabbinic Judaism; JDG Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and the Jesus of Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a Christian Prophet?" JBL 91:501-21, et "L'influence de Christian Prophecy", NTS 25:113-23; WD Davies, Paul et le judaïsme rabbinique; JDG Dunn, Jésus et l'Esprit et «prophétique» I «proverbes et le Jésus de la Tradition , "NTS 24:175-98; EE Ellis," Luc 11:49-51: un oracle d'un prophète chrétien? " ExpT 74:157, Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity, "The Role of the Christian Prophet in Acts," in Apostolic History of the Gospel, ed. Sauf 74:157, la prophétie et Hermeneutic in Early Christianity, «Le rôle des chrétiens dans les Actes Prophète», dans Histoire apostolique de l'Evangile, éd. WW Gasque and RP Martin, and "'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is Paul Also Among the Prophets?" WW Gasque et RP Martin, et "spirituel" dans le Cadeaux Pauline communautaire », NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne," La prophétie chrétienne et les paroles de Jésus, " SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT et Prophecy "sur les éléments de preuve pour le rôle créatif de Christian prophètes», NTS 20:262-74; JM Meyers et ED Freed, "Paul est aussi parmi les prophètes ? " Int 20: 40-53. Int 20: 40-53.


Pro'phet

Advanced Information Advanced Information

(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1). (Hébreux Nabi, d'une racine qui signifie «bulle de suite, à partir d'une fontaine," donc "à prononcer", comp. Ps. 45:1). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet. Ce mot hébreu est le premier et le plus généralement utilisé pour un prophète. In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9). Dans le temps de Samuel un autre mot, ro'eh, "voyant", ont commencé à être utilisé (1 Sam. 9:9). It occurs seven times in reference to Samuel. Il se produit sept fois en référence à Samuel. Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed. Ensuite, un autre mot, hozeh, "voyant" (2 Sam. 24:11), a été employé. In 1 Ch. En 1 Ch. 29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh). 29:29 tous ces trois mots sont utilisés: «Samuel le voyant (ro'eh), Nathan le prophète (Nabi»), Gad le voyant "(hozeh). In Josh. En Josh. 13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet. 13:22 Balaam est appelé (Hébreux) une kosem = "devin", un mot utilisé que d'un faux prophète.

The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God. Le «prophète» a proclamé le message que lui, comme le "voyant" vit la vision de Dieu. (See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1). (Voir Num. 12:6, 8.) Ainsi, un prophète a été un porte-parole de Dieu, il parlait au nom de Dieu et par son autorité (Exode 7:1). He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25). Il est la bouche par laquelle Dieu parle aux hommes (Jérémie 1:9; Isa. 51:16), et donc ce que dit le prophète n'est pas de l'homme mais de Dieu (2 P. 1:20, 21; comp. He . 3:7; Actes 4:25; 28:25). Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Prophètes étaient les organes immédiats de Dieu pour la communication de son esprit et la volonté d'hommes (Deut. 18:18, 19). The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be. L'ensemble Parole de Dieu mai dans ce sens général être parlé comme prophétique, dans la mesure où elle a été écrite par des hommes qui a reçu la révélation ils ont communiqué de Dieu, quelle que soit sa nature, peut-être. The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office. L'annonce de futurs événements n'était pas une condition nécessaire, mais seulement une partie accessoire de la fonction prophétique.

The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government." La grande tâche qui est attribuée aux prophètes que Dieu a suscité parmi la population était de «corriger moral et religieux abus, de proclamer la grande morale et religieuse des vérités qui ont un lien avec le caractère de Dieu, et qui sont au fondement de son gouvernement. " Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet. Tout savoir une porte-parole de Dieu à l'homme pourrait donc être appelé un prophète. Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets. Ainsi, Enoch, Abraham et les patriarches, en tant que porteurs de message de Dieu (Genèse 20:7; ex. 7:1; Ps. 105:15), de même que Moïse (Deut. 18: 15; 34:10; Os. 12:13), sont classés parmi les prophètes. The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3). Les soixante-dix anciens d'Israël (Nom. 11:16-29), "lorsque l'esprit reposa sur eux, prophétisé; Asaph et Jeduthun" prophétisé avec une harpe "(1 Chr. 25:3). Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4). Miriam et Deborah ont été prophétesses (Exode 15:20; arrêt. 4:4).

The title thus has a general application to all who have messages from God to men. Le titre a donc une application générale à tous qui avez des messages de Dieu aux hommes. But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel. Mais tandis que le don prophétique est donc exercé à partir du début, l'ordre prophétique en tant que telle a commencé avec Samuel. Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament. Collèges, des "écoles de prophètes", ont été engagées pour la formation des prophètes, qui ont été constitués, un ordre (1 Sam. 19:18-24; 2 Rois 2:3, 15; 4:38), qui a continué à la fin de l'Ancien Testament. Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho. Ces "écoles" ont été établis à Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, et à Jéricho. The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41). Le "fils" ou "disciples" des prophètes étaient des jeunes hommes (2 Rois 5: 22; 9:1, 4) qui ont vécu ensemble à ces différentes «écoles» (4:38-41). These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny." Ces jeunes hommes ont appris non seulement les rudiments de connaissances laïque, mais ils ont été mis à exercer les fonctions de prophète, "pour prêcher la morale pure et le coeur ressenti culte de Jéhovah, et d'agir ainsi et de co-ordinately avec le sacerdoce et monarchie dans l'état directeurs aright et de contrôle de toutes les tentatives de l'illégalité et la tyrannie. "

In New Testament times the prophetical office was continued. Au Nouveau Testament prophétique fois le bureau a été poursuivie. Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19). Notre Seigneur est souvent parlé comme un prophète (Luc 13:33, 24:19). He was and is the great Prophet of the Church. Il était et est le grand prophète de l'Eglise. There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God. Il était également dans l'Eglise un ordre de prophètes (1 Cor. 12:28; Ep. 2:20; 3:5), qui a fait de nouvelles révélations de Dieu. They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed. Ils diffèrent du «maître», dont le bureau, il était de répandre des vérités déjà révélé. Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon. De l'Ancien Testament, les prophètes il ya seize ans, dont les prophéties font partie du canon inspiré. These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah. Elles sont divisées en quatre groupes: (1.) Les prophètes du royaume du Nord (Israël), c'est-à-dire., Osée, Amos, Joël, Jonas. (2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah. (2.) Les prophètes de Juda, c'est-à-dire., Isaïe, Jérémie, Abdias, Michée, Nahum, Habacuc, Sophonie. (3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel. (3.) Les prophètes de la captivité, c'est-à-dire., Ézéchiel et Daniel. (4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi. (4.) Les prophètes de la Restauration, c'est-à-dire., Aggée, Zacharie, Malachie.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Prophecy

General Information Informations générales

Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet. La prophétie est un phénomène religieux dans lequel un message est envoyé par Dieu (ou par un dieu) à l'homme par un intermédiaire, ou prophète. The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information. Le message mai contiennent une référence à des événements futurs, mais il est souvent simplement un avertissement, l'encouragement, ou élément d'information. Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned. Prophétie dans son sens le plus large comprend donc augure, divination, et oracles, qui sont des techniques qui, croit-on, la volonté des dieux peuvent être tirés. Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music. Prophètes ont parlé souvent en extase, un état que mai être induits par diverses méthodes, notamment la danse ou la musique. The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life. L'accent mis par le message prophétique a varié, certains soulignant les prophètes culte, d'autres, la morale, et d'autres encore l'aspect missionnaire de la vie religieuse. Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies. Prophètes ont fait leur apparition au cours de l'histoire et dans presque toutes les sociétés.

Eastern Religions Eastern Religions

The scriptures of Hinduism contain several prophetic messages. Les écritures de l'hindouisme contiennent plusieurs messages prophétiques. The Buddha's advent on earth is said to have been predicted long before his birth (see Buddhism). L'avènement du Bouddha sur la terre aurait été prédit bien avant sa naissance (voir bouddhisme). In China, prophecy, particularly the use of divination, was a common religious practice. En Chine, la prophétie, en particulier l'utilisation de divination, une commune a été la pratique religieuse. The use of the I Ching, or Book of Changes, remained popular among all classes of Chinese society, even though the classical Confucian state religion (see Confucianism) stressed the superiority of reason to inspiration and divination. L'utilisation de l'I Ching, ou Livre des Changements, est resté populaire parmi toutes les classes de la société chinoise, même si les classiques confucéens religion d'État (voir le confucianisme) a souligné la supériorité de la raison à l'inspiration et la divination.

Judaism and Christianity Le judaïsme et le christianisme

Prophecy was elevated to an unprecedented religious significance in Judaism and Christianity. La prophétie a été élevée au rang d'une signification religieuse sans précédent dans le judaïsme et le christianisme. According to Judaism, the prophet is an individual chosen by God, often against his will, to reveal God's intentions and plans to the people. Selon le judaïsme, le prophète est un individu choisi par Dieu, souvent contre sa volonté, Dieu de révéler les intentions et les plans à la population. As a bearer of divine revelation, he often experiences God's overwhelming presence and receives the strength to communicate to others what God has said, even though this may lead to persecution, suffering, and death. Comme un porteur de la révélation divine, il a souvent l'expérience de Dieu écrasante présence et reçoit la force de communiquer aux autres ce que Dieu a dit, même si cela mai conduire à la persécution, la souffrance et la mort.

Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy. Le christianisme a hérité l'idée de la prophétie du judaïsme et les chrétiens hébreu écrits interpréter à la lumière des enseignements du Christ, qui est considéré comme le prophète promis dans Deutéronome. Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet. En effet, à bien des égards, Jésus était un prophète juive typique. Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration. La prophétie a été reconnue comme un don dans les temps apostoliques, mais il disparut peu à peu la structure hiérarchique de l'église a commencé à se développer vers la fin du 1er siècle, en décourageant l'inspiration individuelle. Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets. Christian visionnaires à travers les âges ont souvent été appelé prophétique, mais ils n'ont jamais obtenu le statut de grands prophètes.

Islam L'islam

Islam accepts in principle the prophetic tradition of Judaism and regards Muhammad as the final prophet, the seal, or culmination, of a line of prophets running from Adam through Christ. L'islam accepte en principe la tradition prophétique du judaïsme et considère Mahomet comme le dernier prophète, le sceau, ou aboutissement, d'une ligne de fonctionnement des prophètes d'Adam par le Christ. Despite this belief, followers of the Islamic mystical movement called Sufism have at times assumed a prophetic role. En dépit de cette conviction, adeptes de la mystique islamique mouvement appelé soufisme ont parfois assumé un rôle prophétique.

Explanations of Prophecy Explications de la Prophétie

Prophecy has been the subject of much debate among scholars, whose discussion has often centered on the question of whether or not prophecy derives from some force external to the prophet. La prophétie a été l'objet de nombreux débats chez les universitaires, dont l'examen a souvent centrée sur la question de savoir si ou non la prophétie vient de force extérieure au prophète. One tendency is to view prophecy as an essentially subconscious psychological phenomenon, involving hallucination, wishful thinking, guesswork, and sometimes forgery. Une tendance consiste à considérer comme une prophétie essentiellement subconscient phénomène psychologique, impliquant des hallucinations, des voeux pieux, des conjectures, et parfois faux. Another theory also relates prophecy to the subconscious mind, but ultimately traces it to the workings of God. Une autre théorie est également liée à la prophétie subconscient, mais en fin de compte des traces au fonctionnement de Dieu. Some historians of religion regard the true prophet as one who, like the mystic, is raised to a supranormal psychological state by divine intervention. Certains historiens de la religion ce qui concerne le vrai comme un prophète qui, comme le mystique, est portée à un état psychologique supranormal par une intervention divine.

John A Saliba John A Saliba


Pro'phecy

Advanced Information Advanced Information

Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet. La prophétie, ou la prévision, a été une des fonctions du prophète. It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." Il a été défini comme un «miracle de la connaissance, une déclaration ou la description ou la représentation de quelque chose de l'avenir, au-delà de la puissance de la sagacité de l'homme de prévoir, de discerner, ou conjecture." (See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event. (Voir Prophète, ci-dessus.) La grande prédiction qui court comme un fil d'or à travers l'ensemble du contenu de l'Ancien Testament est que ce qui concerne l'entrée et le travail du Messie et la grande utilisation de la prophétie était de perpétuer la foi en sa venue, et pour préparer le monde à cet événement. But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God. Mais il existe de nombreux intermédiaires et subalternes prophéties qui détiennent également une place importante dans la grande chaîne d'événements qui illustrent la souveraineté et de tous les sages de passer outre-providence de Dieu.

Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled. Ensuite, il existe de nombreuses prophéties concernant la nation juive, son fondateur Abraham (Genèse 12:1-3, 13:16, 15:5, 17:2, 4-6, etc), ainsi que sa postérité, d'Isaac et de Jacob et leurs descendants (12:7, 13: 14, 15, 17; 15:18-21; ex. 3:8, 17), qui ont toutes été remplies. The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled. La vingt-huitième chapitre du Deutéronome contient une série de prédictions qui sont encore aujourd'hui dans nos jours en train de se réaliser. In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people. Dans les écrits des prophètes Isaïe (2:18-21), Jérémie (27:3-7; 29:11-14), Ezéchiel (5:12 8), Daniel (8; 9:26, 27), Osée (9:17), il existe aussi de nombreuses prophéties concernant les événements qui devaient arriver ce peuple.

There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9). Il est de la même façon un grand nombre de prophéties relatives à ces pays avec lesquels les Juifs sont entrés en contact, comme Tyr (Ézéchiel 26:3-5, 14-21), de l'Égypte (Ézéchiel 29:10, 15, 30: 6, 12, 13), Ethiopie (Nahum 3:8-10), Ninive (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), de Babylone (Ésaïe 13:4; Jr. 51:7 ; Isa. 44:27; Jr. 50:38, 51:36, 39, 57), la terre des Philistins (Jérémie 47:4-7; Ézéchiel. 25:15-17; Amos 1:6-8 ; Zeph. 2: 4-7; Zacharie. 9:5-8), et des quatre grandes monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24, 8, 9).

But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness." Mais le grand corps de l'Ancien Testament la prophétie se rapporte directement à l'avènement du Messie, à commencer par Genèse 3:15, la première grande promesse, et l'extension de plus en plus plénitude et la clarté tout au long de la très près du canon. Prophéties messianiques sont trop nombreuses pour être citées. "Lui a donné tous les prophètes témoin." (Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Informatique Michée 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14, 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68: 18.)

Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles. Beaucoup de prévisions ont également été livrés par Jésus et ses apôtres. Those of Christ were very numerous. Ceux du Christ sont très nombreuses. (Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.) (Comp. Matt. 10: 23:24, 11:23, 19:28, 21:43, 44, 24, 25, 31-46, 26:17-35, 46, 64, Marc 9:1, 10: 30, 13, 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16: 17, etc)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Prophecy

Catholic Information Catholic Information

As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies. Comme le terme est utilisé dans la théologie mystique, il vaut tant pour les prophéties de l'Écriture canonique et à des prophéties. Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason. Entendue dans son sens strict, cela signifie que l'avance des événements futurs, même si elle mai parfois s'appliquer à des événements passés dont il n'existe pas de mémoire, et de présenter les choses cachées qui ne peuvent être connus par la lumière naturelle de la raison. St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not. Saint-Paul, parlant de la prophétie dans 1 Corinthiens 14, ne pas limiter son sens aux prévisions d'événements futurs, mais elle comprend, sous l'inspiration divine concernant ce qui est secret, si l'avenir ou non. As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events. Cependant, comme la manifestation de présenter les mystères cachés ou des événements passés relève de la révélation, nous avons ici à comprendre par la prophétie de ce qui est dans sa stricte et le bon sens, à savoir la révélation des événements futurs. Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known. Prophétie consiste dans la connaissance et dans la manifestation de ce que l'on sait. The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested. La connaissance doit être surnaturel et perfusé par Dieu parce qu'il s'agit de choses au-delà de la nature du pouvoir créé l'intelligence et la connaissance doit se manifester soit par des mots ou des signes, parce que le don de prophétie est donné principalement pour le bien d'autrui, et donc des besoins à se manifester. It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others. Il s'agit d'une lumière divine par laquelle Dieu révèle des choses concernant l'avenir inconnu et par qui ces choses sont en quelque sorte représenté à l'esprit du prophète, dont le devoir est de manifester à d'autres.

DIVISION

Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind. Des écrivains sur la théologie mystique examiner prophéties se référant à l'illumination de l'esprit, aux objets révélé, et aux moyens par lesquels le savoir est transmis à l'esprit humain. By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect. En raison de l'éclairage de l'esprit prophétie mai soit parfaite ou imparfaite. It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks. Il est appelé parfait quand ils ne sont pas seulement révélé la chose, mais la révélation elle-même, est portée à la connaissance - est que, lorsque le prophète sait que c'est Dieu qui parle. The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks. La prophétie est imparfaite lorsque le destinataire ne connaît pas suffisamment clairement ou de la révélation qui produit, ou si elle est prophétique esprit ou une personne qui parle. This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3). C'est ce qu'on appelle l'instinct prophétique, où il est possible que un homme mai être trompés, comme ce fut le cas dans le cas de Nathan qui a dit à David quand il a été pensée de la construction du Temple de Dieu: "Allez, faites tout ce qui est en ton cœur, parce que le Seigneur est avec toi "(2 Samuel 7:3). But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son. Mais cette nuit même le Seigneur a commandé le Prophète pour revenir au roi et dire que la gloire de la construction du temple a été réservé, pas pour lui, mais pour son fils. St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy. Saint-Grégoire, cité par Benoît XIV, explique que certains saints prophètes, à travers la pratique fréquente de prophétie, d'eux-mêmes ont prévu certaines choses, estimant que ce qu'ils ont été influencés par l'esprit de prophétie. By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination. En raison de l'objet il ya trois sortes de prophétie selon saint Thomas (Summa II-II: 174:1): la prophétie de dénonciation, avance, et de la prédestination.

In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely. Dans le premier type Dieu révèle des événements futurs, selon l'ordre de causes secondaires, qui mai être empêché de prise d'effet par d'autres causes qui nécessitent une puissance miraculeuse pour prévenir, et ces mai ou mai pas le cas, si les prophètes ne pas l'exprimer mais semblent parler absolument. Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1). Isaias parle ainsi quand il dit à Ezechias: "Prendre commande avec ta maison, car tu feras mourir, et non vivre" (Ésaïe 38:1). To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled. Pour ce genre appartient la prophétie de promesses, comme celle mentionnée dans 1 Rois, II, 30: "je l'ai dit en effet que ta maison, et la maison de ton père devrait ministre dans ma vue, à jamais", qui n'a pas été remplies. It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment. Il était une condition promesse faite à Heli qui dépendait d'autres causes qui ont empêché son exécution.

The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity. La deuxième, celle d'avance, a lieu quand Dieu révèle des événements futurs qui en dépendent seront créées en franchise et qui voit qu'il présente depuis l'éternité. They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life. Ils ont référence à la vie et la mort, des guerres et les dynasties, aux affaires de l'Église et l'État, ainsi que pour les affaires de la vie individuelle. The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree. Le troisième type, la prophétie de la prédestination, a lieu quand Dieu révèle ce que Lui seul fera, et ce qu'il voit dans l'éternité et dans son décret absolue. This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass. Cela comprend non seulement le secret de la prédestination à la grâce et de gloire, mais aussi les choses que Dieu a décrété absolument à faire par son propre pouvoir suprême et infaillible qui arrivera.

The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge: Les objets de la prophétie mai également être consultés en ce qui concerne la connaissance humaine:

when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; quand un événement mai être au-delà de la connaissance naturelle possible du prophète, mais mai se situer dans les limites de la connaissance humaine et appelé à d'autres témoins qui l'accident, comme, par exemple, le résultat de la bataille de Lépante a révélé à Saint-Pie V ;

when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination; lorsque l'objet dépasse la connaissance de tous les hommes, non pas qu'il est inconnaissable, mais que l'esprit humain peut naturellement pas recevoir les connaissances, telles que le mystère de la Sainte Trinité, ou le mystère de la prédestination;

when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will. lorsque les choses qui sont au-delà de la puissance de l'esprit humain de savoir ne sont pas en eux-mêmes connu parce que leur vérité n'est pas encore déterminé, comme l'avenir des contingents choses qui dépendent sur la libre volonté. This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable. Cela est considéré comme le plus parfait objet de la prophétie, parce qu'il est le plus général et englobe tous les événements qui sont en soi inconnaissable.

God can enlighten the human mind in any way he pleases. Dieu peut éclairer l'esprit humain de la manière qu'il plaît. He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind. Il a souvent recours à des anges ministère prophétique dans les communications, c'est lui-même ou parler mai au prophète et d'éclairer son esprit. Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination. Encore une fois, la lumière surnaturelle de la prophétie mai être transmis à l'intellect ou par les sens ou l'imagination. Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture. Prophecy mai lieu même si les sens sont en suspension dans l'ecstasy, mais cette mystique dans la terminologie est appelée ravissement. St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination. Saint-Thomas enseigne qu'il n'ya pas de suspension des activités de sens quand tout est présenté à l'esprit du prophète à travers les impressions des sens, il n'est pas non plus nécessaire lorsque l'esprit est immédiatement éclairée que l'activité des sens devrait être suspendue, mais il est nécessaire que ce devrait être le cas lorsque la manifestation est faite par les formes d'imagination, au moins au moment de la vision ou de l'audition de la révélation, parce que l'esprit est alors résumé les choses de l'extérieur afin de fixer lui-même entièrement sur la objet manifeste à l'imagination. In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision. Dans ce cas, un parfait jugement ne peut être formé de la vision prophétique pendant le transport de l'âme, car les sens qui sont nécessaires pour une bonne compréhension des choses ne peut pas agir, et c'est seulement quand un homme vient à lui-même et de réveille l'extase qu'il peut bien connaître et de discerner la nature de sa vision.

RECIPIENT OF PROPHECY Bénéficiaires de la prophétie

The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God. Le don de prophétie est une grâce extraordinaire par Dieu. It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons. Il n'a jamais été limitée à une tribu, la famille, ou une catégorie de personnes. There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. Il n'ya pas de faculté de l'homme dans la nature selon laquelle toute normale ou anormale personne peut prophétiser, ni aucune préparation préalable nécessaire pour la réception de ce don. Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463). Par conséquent Cornely remarques: "Les auteurs parlent à tort de" écoles de prophètes ", une expression jamais trouvée dans les Ecritures ou les Pères" (informatique Introduct. Sur NT, n. 463). Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God. Ni là jamais externes rite par lequel le bureau du prophète a été inauguré, son exercice est toujours extraordinaire et dépend de l'immédiat appel de Dieu. The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2). La lumière prophétique, selon saint Thomas, est dans l'âme du prophète non pas comme une forme permanente ou habitude, mais à la manière d'une passion ou de réussite d'impression (Summa II-II: 171:2). Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3). D'où l'ancien prophètes par leurs prières demandé pour cette lumière divine (1 Rois 8:6; Jérémie 32:16; 23:2 sq; 42:4 m), et ils sont passibles d'erreur si ils ont donné une réponse avant d'appeler Dieu (2 Samuel 7:2,3).

Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy." Écriture sur les bénéficiaires de la prophétie, Benoît XIV (la vertu héroïque, III, 144, 150) dit: "Les bénéficiaires de la prophétie mai être des anges, des démons, des hommes, des femmes, des enfants, des païens, ou gentils, ni est-il nécessaire qu'un homme devrait être doté d'une disposition particulière afin de recevoir la lumière de la prophétie permis aux membres de son intelligence et de sens être adapté pour faire manifester les choses que Dieu révèle à lui. Bien que la bonté morale est plus rentable pour un prophète, mais il n'est pas nécessaire pour d'obtenir le don de prophétie. " He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel. Il a également dit que les anges par leurs propres taux de pénétration peut pas savoir d'événements futurs whch sont des contingents et du compromis ou incertain, ni peuvent-ils connaître les secrets du cœur d'un autre, qu'il soit homme ou ange. When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet. Quand donc Dieu révèle à un ange comme le moyen par lequel l'avenir est connu pour l'homme, l'ange devient aussi un prophète. As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose. En ce qui concerne le diable, le même auteur nous dit qu'il ne peut de son propre connaissance naturelle prédire des événements futurs qui sont les objets de la prophétie, Dieu mai encore faire usage de lui à cet effet. Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?" Ainsi nous lisons dans l'Evangile de saint Luc que, lorsque le diable a vu Jésus, il est tombé devant lui et criant d'une voix forte, a déclaré: "Qu'est-ce que j'ai à faire avec toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut? " (Luke 8:28). (Luc 8:28). There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture. Il ya des cas des femmes et des enfants prophétie dans l'Ecriture Sainte. Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God. Marie, la sœur de Moïse, est appelée une prophétesse; Anna, la mère de Samuel, prophétisé, Elizabeth, la mère de John the Baptist, par une révélation divine reconnu et avoué Marie comme la Mère de Dieu. Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine. Samuel et Daniel a prophétisé que les garçons; Balaam, un Gentile, prédit l'avènement du Messie et la dévastation de l'Assyrie et la Palestine. St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ. Saint-Thomas, afin de prouver que les païens sont en mesure de la prophétie, fait référence à l'instance du Sybils, qui font mention claire des mystères de la Trinité, de l'Incarnation du Verbe, de la vie, passion et résurrection du Christ. It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal. Il est vrai que les poèmes Sybilline existantes est devenu maintenant en cours d'interpolation temps, mais, comme Benoît XIV, ceci ne constitue pas une entrave beaucoup d'entre eux, en particulier ce que le début des Pères mentionnés, d'être authentique et sage en aucun apocryphes.

That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age. Que le don de prophétie privé existe dans l'Eglise ressort de l'Écriture et les actes de canonisation des saints de tous les temps. To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192). A la question, ce crédit doit être donnée à ces prophéties privé, le cardinal Cajetan réponses, comme l'a déclaré Benoît XIV: "Les actions anthropiques sont de deux sortes, l'un relatif aux fonctions publiques, et en particulier aux affaires ecclésiastiques, comme la prédication , La célébration de la Messe, prononcer des décisions judiciaires, et ainsi de suite; à l'égard de ces la question est réglée dans le droit canonique, où il est dit qu'aucun crédit doit être donnée au public qui lui dit qu'il a reçu en privé une mission de Dieu, à moins qu'il ne confirme par un miracle ou un témoignage de l'Ecriture Sainte. L'autre catégorie d'actions humaines se compose de ceux des personnes privées, et en parlant de ceux-ci, il établit une distinction entre un prophète qui enjoint les conseille ou, selon les lois universelles de l'Eglise, et un prophète qui fait la même chose sans référence à ces lois. Dans le premier cas, chaque homme mai abondent dans son sens propre ou non d'orienter ses actions selon la volonté du prophète, dans le second cas est un prophète de ne pas être écouté "(la vertu héroïque, III, 192).

It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets. Il est également important que ceux qui ont à enseigner et à diriger d'autres devraient avoir des règles pour leur orientation afin de leur permettre de distinguer le cas de faux prophètes. A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions: Un résumé de celles qui sont prescrites par des théologiens de notre orientation mai être utile pour montrer concrètement comment la doctrine est applicable aux âmes pieuses afin de les sauver d'erreurs ou de délires diaboliques:

the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons. le bénéficiaire du don de prophétie doit, en règle générale, être de bons et vertueux, pour tous les écrivains mystiques d'accord pour dire que, pour la plupart, ce don est accordé par Dieu à sainte personnes. The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain; La disposition ou tempérament de la personne devraient également être prises en considération, ainsi que l'état de santé et du cerveau;

the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth; la prophétie doit être conforme à la vérité chrétienne et la piété, parce que si elle proposer quelque chose contre la foi ou la morale, il ne peut procéder de l'Esprit de vérité od;

the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows; la prévision devrait concerner les choses en dehors de la portée de tous la connaissance naturelle, et a pour objet l'avenir des contingents choses ou les choses que Dieu seul connaît;

it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls. il devrait aussi porter sur quelque chose de grave et un caractère d'importance, c'est quelque chose pour le bien de l'Eglise ou le bien des âmes. This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans. Et la règle précédente permettra de distinguer le cas des prophéties de la puéril, absurde, inutile et prévisions de diseurs de bonne aventure, cristal-gazers, spiritualistes, et les charlatans. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy; Ces mai dire les choses au-delà de la connaissance humaine et encore dans le champ de la connaissance naturelle de démons, mais pas les choses qui sont à proprement parler les objets de la prophétie;

prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected. prophéties ou révélations qui font connaître les péchés d'autrui, ou qui annoncent la prédestination ou réprobation des âmes doivent être suspectée. Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination. Des secrets de Dieu doivent toujours être profondément respectés comme ils sont très rarement mis en évidence, à savoir: l'état de conscience dans cette vie, l'état des âmes après la mort à moins que canonisé par l'Eglise, et le mystère de la prédestination. The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible. Le secret de la prédestination a été révélé que dans des cas exceptionnels, mais que de réprobation n'a jamais été révélé, parce que tant que l'âme est dans cette vie, son salut est possible. The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed; Le jour du jugement est également un secret qui n'a jamais été révélé;

we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold. nous avons ensuite de vérifier si la prophétie a été accomplie dans la voie annoncée. There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended. Il ya certaines limitations à cette règle: (1) si la prophétie n'était pas absolue, mais seulement contenant des menaces, et tempéré par les conditions exprimées ou compris, comme en témoigne la prophétie de Jonas au Ninivites, et que de Isaias au roi Ezechias; (2) mai parfois il arrive que la prophétie est vrai et de Dieu, l'homme et l'interprétation de celui-ci est faux, car les hommes mai interpréter autrement que Dieu a destiné.

It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day. Il est de ces limites que nous devons expliquer la prophétie de Saint-Bernard en ce qui concerne le succès de la deuxième croisade, et celle de Saint-Vincent Ferrier en ce qui concerne l'approche à proximité du Jugement général dans son époque.

CHIEF PARTICULAR PROPHECIES CHEF particulier prophéties

The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse. Le dernier travail prophétique que l'Eglise reconnaît comme divinement inspirée est l'Apocalypse. The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy. L'esprit prophétique n'a pas disparu avec le temps apostoliques, mais l'Eglise n'a pas prononcé un travail prophétique depuis lors, même si elle a canonisé d'innombrables saints qui étaient plus ou moins doués avec le don de prophétie. The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them. L'Eglise permet la liberté d'accepter ou de rejeter particulier ou privé prophéties selon les éléments de preuve pour ou contre eux. We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality. Nous devrions être lents à admettre et lents à les refuser, ainsi que dans les deux cas, les traiter avec respect quand ils viennent à nous de sources fiables, et sont conformes à la doctrine catholique et les règles de la morale catholique. The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events. Le véritable test de ces prévisions est de leur réalisation, ils mai seulement être pieux anticipations des moyens de la Providence, et ils mai parfois être rempli en partie et en partie contredite par les événements. The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled. Le minatory prophéties qui annoncent des catastrophes, à la plus grande partie conditionnelle, mai ou mai ne soient pas remplies. Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness. De nombreuses prophéties ont été vérifiées par la suite des événements, certains ne l'ont pas, d'autres ont donné lieu à beaucoup de discussions quant à leur authenticité. Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations. La plupart des prophéties privé des saints et les serviteurs de Dieu sont concernés par les individus, leur mort, la récupération d'une maladie, ou les vocations. Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland. Certaines choses prédit susceptible d'influer sur le sort des nations, comme la France, en Angleterre et en Irlande. A great number have reference to popes and to the papacy; and