Shintoism, ShintoShintoïsme

General InformationInformations générales

Shintoism was the primitive religion of Japan before the coming of Buddhism, which is currently the main religion of Japan. Shintoism is a very simple religion. It gives only one command, the necessity of being loyal to one's ancestors. Le shintoïsme fut la religion primitive du Japon avant la venue du bouddhisme, qui est actuellement la principale religion du Japon. Shintoïsme est une religion très simple. Il donne une seule commande, la nécessité d'être fidèle à ses ancêtres.

Its early aspects were naturalistic, which included spiritism, totemism, nature worship, and a crude sort of monotheism.Ses aspects ont été au début naturaliste, qui comprenait le spiritisme, totémisme, culte de la nature, et une sorte de monothéisme brut.Early Japanese worshipped the sun, thunder, earth, volcanoes, tigers, serpents, trees, shrubs, vines, etc. and even stones.Début adoré japonaise du soleil, le tonnerre, la terre, des volcans, des tigres, des serpents, des arbres, arbustes, plantes grimpantes, etc, et même des pierres.A later stage is more intellectual and ethically oriented.Une étape ultérieure est plus intellectuel et éthique orientée.

The only deity actually recognized in higher Shintoism is the spiritualized human mind. La divinité ne fait plus reconnu dans le shintoïsme est l'esprit humain spiritualisé.

For the masses, Shintoism has about 800,000 gods, mostly the deified heroes of the Japanese.Pour les masses, le shintoïsme a environ 800.000 dieux, principalement les héros déifiés des Japonais.The chief god is Amaterasu, the Sun God, from whom the Imperial Family of Japan traces its roots.Le dieu principal est Amaterasu, le dieu Soleil, dont la famille impériale du Japon a ses racines.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCROIRE
Religieuse
Information
Source
site Web
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information Religieuse
Our List of 2,300 Religious Subjects

Notre Liste des 2300 sujets Religieux
E-mailE-mail

Shintoism Shintoïsme

General InformationInformations générales

A linguistic definition of Shinto is somewhat anathema to Shinto.Une définition linguistique de shinto est un peu un anathème pour Shinto.

But anyway, Shinto is awash with idols.Mais de toute façon, le shinto est inondé avec des idoles.There is (almost) no god that you cannot point to.Il est (presque) pas d'autre dieu que vous ne pouvez pas pointer.Shinto approves of the representation of God in the material.Shinto approuve la représentation de Dieu dans le matériau.Having said that, in Shinto thought too there is an insistence that God is spiritual: the kami is the power in the mountain, the tree, the sun and not these objects themselves.Cela dit, dans le shinto pensais aussi il ya une insistance pour que Dieu est spirituel: le kami est le pouvoir dans la montagne, l'arbre, le soleil et pas ces objets eux-mêmes.But Shinto is extremely "idol tolerant".Mais shinto est extrêmement «idole tolérante".Conversely, Shinto is I believe, very logo-clastic, it believes that God can not and should not be expressed in words.Inversement, le Shinto, c'est que je crois, très logo-clastiques, il croit que Dieu ne peut pas et ne doit pas être exprimée en mots.

Shinto is a loose collection of faiths without any written commandments or creed.Shinto est un ensemble mouvant de confessions sans aucune commandements écrits ou de croyance.It is conveyed by ritual, practice, and behaviour rather than by word.Il est véhiculé par un rituel, la pratique et de comportement plutôt que par la parole.The following linguistic description of Shinto is, therefore, at best an external analysis rather than "Shinto doctrine" since Shinto avoids linguistic definition to the extent that other religions avoid idolatory.La description qui suit linguistique du Shinto est donc, au mieux, une analyse externe plutôt que de «doctrine shinto" depuis shinto évite définition linguistique dans la mesure où d'autres religions d'éviter l'idolâtrie.

An infinite number of gods or spirits are revered in Shinto, but at the supreme level in the Shinto cosmology is the unity of Nature from which all things are born. Un nombre infini de dieux ou d'esprits sont vénérés dans shinto, mais au niveau suprême, dans la cosmologie Shinto est l'unité de la Nature à partir de laquelle toutes choses sont nées.Humans depend upon the spirits, which are features of nature (such as mountains, waterfalls, trees and the sun) and our human ancestors.Les êtres humains dépendent des esprits, qui sont caractéristiques de la nature (tels que les montagnes, des cascades, des arbres et le soleil) et nos ancêtres humains.The spirits depend upon humans and by being enshrined and how revered they come to be.Les esprits dépendent les êtres humains et en étant consacrés et comment vénéré ils viennent d'être.

While born pure and at one with nature, humans become defiled through their participation in society.Bien née pure et un avec la nature, les humains deviennent souillés par leur participation dans la société.In order to purify themselves they must worship the spirits.Afin de se purifier qu'ils doivent adorer les esprits.Shintoists perform simple and often silent prayers, rituals and offerings to the spirits at Shrines and at altars within the home.Shintoïstes accomplir les prières simples et souvent silencieuse, des rituels et des offrandes aux esprits dans les sanctuaires et les autels dans la maison.They try to maintain an attitude of gratitude and humility.Ils essaient de maintenir une attitude de gratitude et d'humilité.Shintoists believe that when they die they eventually become one with the spirits and in turn, with nature to which all things return.Shintoïstes croient que quand ils meurent ils finissent par devenir un avec les esprits et à tour de rôle, avec la nature à laquelle tout retourne.

The number 13 (of sects) came from the number that were approved by the Meiji (late nineteenth, early 20th century) Japanese government.Le nombre 13 (des sectes) est venu à partir du nombre qui ont été approuvés par le Meiji (fin du XIXe, début du 20e siècle) du gouvernement japonais.Shinto was reorganised by the government.Shinto a été réorganisé par le gouvernement.This had the effect ofCela a eu pour effet de

  1. Removing the "foreign" Buddhist elementsLa suppression des "étrangers" des éléments du bouddhisme
  2. Reducing the amount of lay spirituality and "superstision"Réduire la quantité de la spiritualité laïque et "superstision"
  3. Reorganising the remainder around the panthenon as described in the Kojiki myth. Réorganiser le reste autour de la panthenon comme décrit dans le mythe Kojiki.

As part of (2) the government had religions practioners register and they only recognised 13 religions sects outside of their new State/Shrine Shinto framework.Dans le cadre de (2), le gouvernement avait praticiens religions s'inscrire et ils ne reconnaît 13 sectes des religions en dehors de leur nouvel État / sanctuaire shintoïste cadre.

T Leuers Leuers T


Shinto Shinto

Advanced InformationInformations avancées

Shinto is the indigenous religious tradition of Japan.Le shintoïsme est la tradition religieuse autochtone du Japon.Unlike some religions, Shinto has no historical founder; its roots lie deep in the prehistoric religious practices of the Japanese people.Contrairement à certaines religions, le shintoïsme n'a pas de fondateur historique; ses racines sont profondes dans les pratiques religieuses préhistoriques du peuple japonais.Nor does Shinto have any canon of sacred scriptures, although important elements of its mythology and cosmology may be found in ancient Japanese chronicles (the Kojiki and the Nihonshoki), and ritual prayers called norito were compiled into written collections at an early date.Ni shintoïste avez canon des écritures sacrées, bien que d'importants éléments de sa mythologie et la cosmologie peut être trouvée dans l'ancienne chroniques japonaises (le Kojiki et le Nihonshoki), et les prières rituelles appelées norito ont été compilés dans les collections écrite à une date prochaine.

The name Shinto is actually the Sino Japanese reading for the more purely Japanese kami no michi , which means the "way of the kami."Le shinto nom est en fait la lecture sino japonais pour les kami plus purement japonaise no michi, ce qui signifie la «voie des kami."The kami are innumerable Japanese deities that may be thought of as full fledged gods (such as the sun - goddess Amaterasu, from whom the imperial family is said to descend); the divinized souls of great persons (warriors, leaders, poets, scholars); the ancestral divinities of clans (uji); the spirits of specific places, often of natural beauty (woods, trees, springs, rocks, mountains); or, more abstractly, the forces of nature (fertility, growth, production).Les kami sont innombrables divinités japonaises qui peuvent être considérés comme des dieux à part entière pleinement (comme le soleil - la déesse Amaterasu, dont la famille impériale est dit de descendre); les âmes des personnes divinisé grande (guerriers, les dirigeants, les poètes, les savants) ; les divinités ancestrales des clans (uji); les esprits des lieux spécifiques, souvent d'une beauté naturelle (bois, arbres, sources, rochers, montagnes), ou, plus abstraitement, les forces de la nature (fécondité, croissance, production).

Kami are generally worshiped at shrines (jinja), which are established in their honor and house the go - shintai (sacred objects) in which the kami are said to reside.Kami sont généralement adorés dans les sanctuaires (Jinja), qui sont établies dans leur honneur et la maison de l'aller - shintai (objets sacrés), dans lequel les kami sont dites résider.Worshipers will pass under a sacred arch (torii), which helps demarcate the sacred area of the shrine. Adorateurs va passer sous une arche sacrée (torii), qui contribue de délimiter l'aire sacrée du sanctuaire.They will then purify themselves by washing their hands and rinsing their mouths, approach the shrine itself, make an offering, call on the deity, and utter a silent prayer.Ils seront ensuite se purifier en se lavant les mains et rincer la bouche, l'approche du sanctuaire lui-même, faire une offrande, appel à la divinité, et qu'on dira une prière silencieuse.

Special times for worship include important moments in the life cycle of individuals (birth, youth, marriage, and, more recently, school entrance examinations) and festival dates (matsuris) that reflect the rhythm of the year: the New Year, the advent of spring, rice planting, midsummer, harvesting, and so on.Moments spéciaux pour le culte comprennent des moments importants dans le cycle de vie des individus (naissance, les jeunes, le mariage, et, plus récemment, les examens d'entrée d'école) et les dates du festival (matsuris) qui reflètent le rythme de l'année: le Nouvel An, l'avènement de la printemps, la plantation du riz, solstice d'été, la récolte, et ainsi de suite.In addition, each shrine will usually have its own special matsuri particular to its own history or foundation. En outre, chaque sanctuaire sera généralement avoir son propre matsuri spéciale particulière à sa propre histoire ou de la fondation.On any of these occasions the shrine will be crowded with worshipers, many of whom may wish to have their fortunes told or to receive special blessings or purifications from the Shinto priests.Sur aucun de ces occasions, le sanctuaire sera bondée de fidèles, dont beaucoup peuvent souhaiter que leurs fortunes dit ou pour recevoir des bénédictions spéciales ou purifications des prêtres shintoïstes. Certain shrines have also taken on national importance.Certains sanctuaires ont également pris une importance nationale.The Grand Shrine of Ise, for example, is sacred to Amaterasu.Le Grand Sanctuaire d'Ise, par exemple, est sacré à Amaterasu.Because she is associated with the imperial family, her shrine is a national center of pilgrimage - the focal point for paying respect to the emperor and, through him, to Japan.Parce qu'elle est associée à la famille impériale, son sanctuaire est un centre national de pèlerinage - le point focal pour payer le respect à l'empereur et, à travers lui, au Japon.

With the establishment of Buddhism in Japan during the Nara and Heian periods (710 - 1185 AD), Shinto quickly came under its influence as well as that of Confucianism and Chinese culture as a whole.Avec l'établissement du bouddhisme au Japon au cours des périodes de Nara et de Heian (710 - 1185 après J.-C.), le shinto vint rapidement sous son influence ainsi que celle du confucianisme et la culture chinoise dans son ensemble.On the one hand, it became more highly structured, following the Buddhist lead.D'une part, il est devenu plus structuré, suivant l'exemple du bouddhisme.On the other hand, certain kami came to be thought of as manifestations of particular Buddhas or bodhisattvas. D'autre part, certains kami venu à être considéré comme des manifestations de bouddhas ou des bodhisattvas particulière.(Amaterasu, for example, was identified with the cosmic Buddha Vairocana.) Thus the two religions both mixed and coexisted at the same time.(Amaterasu, par exemple, a été identifié avec le cosmique Vairocana Bouddha.) Ainsi, les deux religions à la fois mixte et coexistaient dans le même temps.

During the Tokugawa period (1603 - 1868), the Buddhist sects became tools of the feudal regime and neo Confucianism served as the guiding ideology.Pendant la période Tokugawa (1603 - 1868), les sectes bouddhistes sont devenus des outils du régime féodal et le confucianisme néo servi l'idéologie de guidage. Shinto was overshadowed in the process.Shinto a été éclipsé dans le processus.Gradually, however, certain nationalist scholars, reacting against what they considered foreign ideologies, turned more and more to Shinto as the source of a uniquely Japanese identity. Progressivement, cependant, certains érudits nationalistes, réagissant contre ce qu'ils considéraient comme des idéologies étrangères, se tourne de plus en plus à Shinto comme la source d'une identité typiquement japonais.

With the Meiji Restoration in 1868 - and the disestablishment of both the Tokugawa regime and the Buddhism that had accompanied it - Shinto naturally came to the fore. Avec la restauration Meiji en 1868 - et la fin des fois le régime des Tokugawa et le bouddhisme qui l'avait accompagné - shinto est venue naturellement à l'avant.In the 1880s the government guaranteed freedom of religion to practitioners of all faiths but also drew a distinction between shrine Shinto (sometimes called state Shinto) and sect Shinto.Dans les années 1880 le gouvernement a garanti la liberté de religion pour les praticiens de toutes confessions, mais aussi établi une distinction entre le sanctuaire shintoïste (parfois appelé l'Etat shinto) et shintoïste secte.The former was a nominally secular organization by means of which the state transformed shrines into centers of a patriotic and nationalistic "cult" applicable to followers of all faiths. Le premier était une organisation laïque nominalement au moyen de laquelle l'état transformé sanctuaires dans les centres d'un patriotiques et nationalistes "culte" applicable aux adeptes de toutes les confessions.

In the 1930s shrine Shinto was used by the ultranationalists and militarists as one of several vehicles for their views.Dans les années 1930 sanctuaire shinto était utilisé par les ultranationalistes et militaristes comme l'un des véhicules de plusieurs de leurs opinions.Sect Shinto, on the other hand, was a separate category for various popular religious groups (a total of 13 Shinto "denominations" were distinguished), which were thereby separated from the state sponsored shrines and had, like the Buddhist sects and Christian denominations, to rely on private, nongovernmental support.Shinto secte, d'autre part, était une catégorie distincte pour les différents groupes religieux populaires (un total de 13 shinto "confessions" ont été distingués), qui ont été ainsi séparés de l'Etat sanctuaires parrainé et avait, comme les sectes bouddhistes et confessions chrétiennes, de s'appuyer sur privé, le soutien non gouvernementales.These sect Shinto groups were, in many instances, the prototypes of various new religions that have emerged in Japan during the 20th century, especially since World War II.Ces groupes ont été secte shintoïste, dans de nombreux cas, les prototypes des différentes religions qui ont émergé au Japon au cours du 20e siècle, surtout depuis la Seconde Guerre mondiale.

With the end of World War II and the American occupation of Japan, the shrine Shinto system was dismantled and Shinto as a whole was disassociated from the state.Avec la fin de la Seconde Guerre mondiale et l'occupation américaine du Japon, le système de sanctuaire shinto a été démantelé et le Shinto dans son ensemble a été dissocié de l'Etat.Following that period, however, the shrines were revitalized and today remain one of the sacred focuses of Japanese religious sentiment.Après cette période, cependant, les sanctuaires ont été revitalisés et demeurent aujourd'hui l'un des sacrés se concentre du sentiment religieux japonais.

Joseph M Kitagawa And John S StrongJoseph M Kitagawa et John S Forte

Bibliography: Bibliographie:
WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, Modern Japan and Shinto Nationalism (1963), and The National Faith of Japan (1938); G Kato, A Study of Shinto (1971); S Ono, Shinto: The Kami Way (1962).WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, Japon moderne et le Shinto Nationalism (1963), et la foi nationale du Japon (1938); G Kato, une étude de Shinto (1971); S Ono, Shinto: The Way Kami (1962).


Shinto Shinto

Additional InformationInformations supplémentaires

Shinto is an ancient Japanese religion.Shinto est une religion antique japonais.Beginning about 500 BC (or earlier) it was originally an amorphous mix of nature worship, fertility cults, divination techniques, hero worship, and shamanism. Début d'environ 500 avant J.-C. (ou plus tôt), il était à l'origine un mélange amorphe de culte de la nature, les cultes de fertilité, les techniques de divination, le culte des héros, et le chamanisme.Its name was derived from the Chinese words "shin tao" (The Way of the Gods) in the 8th Century AD.Son nom est dérivé du mot chinois "Shin Tao» (The Way of the Gods) dans le 8ème siècle après JC.At that time, the Yamato dynasty consolidated its rule over most of Japan, divine origins were ascribed to the imperial family, and Shinto established itself as the official religion of Japan, along with Buddhism.A cette époque, la dynastie Yamato consolidé sa domination sur la plupart du Japon, des origines divines ont été attribués à la famille impériale, et shintoïste s'est établi comme la religion officielle du Japon, avec le bouddhisme.

The complete separation of Japanese religion from politics did not occur until just after World War II.La séparation complète de la religion japonaise de la politique n'a pas eu lieu jusqu'à ce juste après la Seconde Guerre mondiale.The Emperor renounced his divinity at that time.L'empereur a renoncé à sa divinité, à cette époque.

Shinto has no real founder, no written scriptures, no body of religious law, and only a very loosely-organized priesthood.Shinto n'a aucun véritable fondateur, aucune écritures écrites, aucun organe de la loi religieuse, et seulement un sacerdoce très vaguement organisé.

Beliefs Croyances

Most Japanese citizens follow two religions: both Shinto and Buddhism.La plupart des citoyens japonais suivre deux religions: les deux shinto et le bouddhisme.Buddhism first arrived in Japan from Korea and China during the 8th century AD.Le bouddhisme est arrivé au Japon en Corée et en Chine pendant la 8ème siècle après JC.The two religions share a basic optimism about human nature, and for the world.Les deux religions partagent un optimisme de base sur la nature humaine, et pour le monde.Within Shinto, the Buddha was viewed as another Kami (nature deity).Dans le shinto, le Bouddha était considéré comme un autre Kami (divinité de la nature).Meanwhile, Buddhism in Japan regarded the Kami as being manifestations of various Buddhas and Bodhisattvas.Pendant ce temps, le bouddhisme au Japon considéré comme étant le Kami des manifestations de différents Bouddhas et Bodhisattvas.

Shinto does not have as fully developed a theology as do most other religions.Shinto n'a pas comme pleinement développé une théologie comme le font la plupart des autres religions.Their religious texts discuss the High Plain of Heaven and the Dark Land which is an unclean land of the dead, but give few details.Leurs textes religieux discuter de la haute plaine du ciel et la terre sombre qui est un pays souillé de la mort, mais donnent peu de détails.Shinto creation stories tell of the history and lives of the Kami.Shinto récits de la création racontent l'histoire et la vie des Kamis.Among them was a divine couple, Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, who gave birth to the Japanese islands.Parmi eux se trouvait un couple divin, Izanagi-no-Mikoto et Izanami-no-Mikoto, qui a donné naissance à des îles japonaises.Their children became the deities of the various Japanese clans.Leurs enfants sont devenus des divinités des différents clans japonais.Amaterasu (Sun Goddess) was one of their daughters.Amaterasu (déesse du soleil) a été une de leurs filles.She is the ancestress of the Imperial Family.Elle est l'ancêtre de la famille impériale.Her descendants unified the country.Ses descendants unifié le pays.Her brother, Susano came down from heaven and roamed throughout the earth.Son frère, Susano est descendu du ciel et parcouraient toute la terre.He is famous for killing a great evil serpent.Il est célèbre pour avoir tué un grand serpent du mal. The Sun Goddess is regarded as the chief deity.La déesse du Soleil est considéré comme la divinité principale.There are numerous other deities who are conceptualized in many forms.Il existe de nombreuses autres divinités qui sont conceptualisées sous de nombreuses formes.

Some are related to natural objects and creatures, from food to rivers to rocks.Certains sont liés à des objets naturels et des créatures, de la nourriture aux rivières aux rochers.There are Guardian Kami of particular areas and clans.Il ya Kami Gardien de certaines zones et clans.Some are exceptional past people, including all but the last of the emperors.Certaines personnes sont exceptionnelles passées, y compris tous sauf le dernier des empereurs. Some are abstract creative forces.Certains sont abstraits forces créatrices.They are seen as benign; they sustain and protect.Ils sont considérés comme bénins, ils soutenir et protéger.There are no concepts which compare to the Christian beliefs in the wrath of God, His omnipotence and omni-presence, or the separation of God from humanity due to sin.Il n'y a pas de concepts qui permettent de comparer les croyances chrétiennes dans la colère de Dieu, Son omnipotence et omni-présence, ou la séparation de Dieu de l'humanité à cause du péché.

Ancestors are deeply revered and worshipped.Ancêtres sont profondément vénéré et adoré.All of humanity is regarded as Kami's child.Toute l'humanité est considéré comme l'enfant de Kami.Thus all human life and human nature is sacred.Ainsi toute la vie humaine et la nature humaine est sacrée.Believers revere musuhi , the Kamis' creative and harmonizing powers.Les croyants vénèrent musuhi, pouvoirs créatifs et d'harmoniser les Kamis. They aspire to have makoto , sincerity or true heart.Ils aspirent à avoir Makoto, la sincérité ou la véritable cœur.This is regarded as the way or will of Kami.Ceci est considéré comme le moyen ou la volonté de Kami. Morality is based upon that which is of benefit to the group.La morale est basée sur ce qui est bénéfique pour le groupe.Shinto emphasizes right practice, sensibility, and attitude.Shinto souligne pratique le droit, la sensibilité, et l'attitude.

There are Four Affirmations in Shinto:Il ya quatre affirmations dans Shinto:

The desire for peace, which was suppressed during World War II, has been restored.Le désir de paix, qui a été supprimé pendant la Seconde Guerre mondiale, a été restauré.

Practices Pratiques

Shinto recognizes many sacred places: mountains, springs, etc. Each shrine is dedicated to a specific Kami who has a divine personality and responds to sincere prayers of the faithful.Shinto reconnaît de nombreux lieux sacrés: montagnes, sources, etc Chaque sanctuaire est dédié à un Kami spécifiques qui a une personnalité divine et répond aux prières sincères des fidèles.When entering a shrine, one passes through a Tori a special gateway for the Gods.Lorsque vous entrez dans un sanctuaire, on passe par une Tori une passerelle spéciale pour les Dieux.It marks the demarcation between the finite world and the infinite world of the Gods. Elle marque la démarcation entre le monde fini et l'infini monde des Dieux.In the past, believers practiced misogi, , the washing of their bodies in a river near the shrine.Dans le passé, les croyants pratiquent misogi, le lavage de leurs corps dans une rivière près du sanctuaire.In recent years they only wash their hands and wash out their mouths in a wash basin provided within the shrine grounds.Ces dernières années, ils ne se lavent les mains et laver la bouche dans un lavabo prévu dans l'enceinte du sanctuaire.Believers respect animals as messengers of the Gods.Animaux croyants le respect en tant que messagers des dieux.A pair of statues of Koma-inu (guard dogs) face each other within the temple grounds.Une paire de statues de Koma-inu (chiens de garde) s'affronteront dans l'enceinte du temple.Shrine ceremonies, which include cleansing, offerings, prayers, and dances are directed to the Kami. Kagura are ritual dances accompanied by ancient musical instruments.Sanctuaire des cérémonies, qui comprennent le nettoyage, offrandes, prières, danses et sont dirigés vers le Kami. Kagura sont des danses rituelles accompagnées par les anciens instruments de musique. The dances are performed by skilled and trained dancers.Les danses sont exécutées par des danseurs qualifiés et formés.They consist of young virgin girls, a group of men, or a single man. Mamori are charms worn as an aid in healing and protection.Ils sont constitués de jeunes filles vierges, un groupe d'hommes, ou un seul homme. Mamori charmes sont usés comme une aide à la guérison et de protection.There come in many different forms for various purposes.Il viennent dans beaucoup de différentes formes à des fins diverses.An altar, the Kami-dana (Shelf of Gods), is given a central place in many homes. Un autel, le Kami-dana (plateau des Dieux), est donné une place centrale dans de nombreux foyers.

Seasonal celebrations are held at spring planting, fall harvest, and special anniversaries of the history of a shrine or of a local patron spirit. Célébrations saisonnières sont tenues à des semis de printemps, la récolte d'automne, et les anniversaires spéciaux de l'histoire d'un sanctuaire ou d'un esprit patron local.Followers are expected to visit Shinto shrines at the times of various life passages.Les adeptes sont attendus pour visiter les sanctuaires shinto à la fois des passages de vie différents.For example, the annual Shichigosan Matsuri involves a blessing by the shrine Priest of girls aged 3 and 7 and boys aged 5.Par exemple, le rapport annuel Shichigosan Matsuri implique une bénédiction par le prêtre sanctuaire des filles âgées de 3 et 7 et les garçons âgés de 5.

Forms of ShintoFormes de shinto

Around 1900 AD, Shinto was divided into:Vers 1900 AD, le shinto a été divisé en:

These three forms are closely linked.Ces trois formes sont étroitement liées.An image may be installed by a member of one of the Sectarian Shinto sects who worships at a particular shrine. Une image peut être installé par un membre de l'une des sectes Shinto sectaires qui adore dans un sanctuaire particulier.Shinto is a tolerant religion which accepts the validity of other religions.Shinto est une religion tolérante qui accepte la validité des autres religions.It is common for a believer to pay respect to other religions, their practices and objects of worship.Il est commun pour un croyant de rendre hommage à d'autres religions, leurs pratiques et leurs objets de culte.

Shinto TextsTextes shintoïste

Many texts are valued in the Shinto religion.De nombreux textes sont valorisés dans la religion shintoïste.Most date from the 8th century AD:La plupart datent du 8ème siècle après JC:

Estimates of the number of Shintoists vary a lot.Les estimations du nombre des shintoïstes varient beaucoup.Some sources give numbers in the range of 2.8 to 3.2 million.Certaines sources donnent des nombres dans l'ordre de 2,8 à 3,2 millions.One states that 40% of Japanese adults follow Shinto; that would account for about 50 million Shintoists.Un stipule que 40% des adultes japonais suivre shinto; qui compte pour environ 50 millions de shintoïstes.Others state that about 86% of Japanese adults follow a combination of Shinto and Buddhism; that would put the number of followers of Shinto at 107 million.D'autres déclarent que près de 86% des adultes japonais suivre une combinaison du shinto et du bouddhisme; qui mettrait le nombre d'adeptes du Shinto à 107 millions.

One source estimates 1000 followers of Shinto in North America.Une source estimations 1000 adeptes du Shinto en Amérique du Nord.The Canadian Census (1991) recorded 445 in Canada.Le recensement canadien (1991) a enregistré 445 au Canada.



This subject presentation in the original English languageCe sujet exposé dans l'original en langue anglaise



Send an e-mail question or comment to us:Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à l'adresse:
BELIEVE Religious Information SourceCROIRE Source de l'information religieuse
http://mb-soft.com/believe/beliefra.html