Shintoism, Shinto Shintoïsme, shinto

General Information Informations générales

Shintoism was the primitive religion of Japan before the coming of Buddhism, which is currently the main religion of Japan. Shintoism is a very simple religion. It gives only one command, the necessity of being loyal to one's ancestors. Shintoïsme est la religion primitive du Japon avant l'arrivée du bouddhisme, qui est actuellement la principale religion du Japon. Shintoïsme est une religion très simple. Il donne seulement un commandement, la nécessité d'être fidèles à une ancêtres.

Its early aspects were naturalistic, which included spiritism, totemism, nature worship, and a crude sort of monotheism. Ses premiers aspects ont été naturaliste, qui comprenait spiritisme, totémisme, culte de la nature, brut et une sorte de monothéisme. Early Japanese worshipped the sun, thunder, earth, volcanoes, tigers, serpents, trees, shrubs, vines, etc. and even stones. Au début japonais adoré le soleil, tonnerre, la terre, les volcans, les tigres, serpents, arbres, arbustes, plantes grimpantes, etc et même des pierres. A later stage is more intellectual and ethically oriented. Une étape ultérieure est plus intellectuelle et éthique pragmatique.

The only deity actually recognized in higher Shintoism is the spiritualized human mind. La seule divinité effectivement reconnus dans le shintoïsme est supérieur spiritualized l'esprit humain.

For the masses, Shintoism has about 800,000 gods, mostly the deified heroes of the Japanese. Pour les masses, le shintoïsme compte environ 800000 dieux, principalement le héros déifié des Japonais. The chief god is Amaterasu, the Sun God, from whom the Imperial Family of Japan traces its roots. Le chef est dieu Amaterasu, le dieu Soleil, dont la famille impériale du Japon tire ses racines.

BELIEVE CROIRE
Religious Religieuses
Information Information
Source Source
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux
E-mail E-mail


Shintoism Shintoïsme

General Information Informations générales

A linguistic definition of Shinto is somewhat anathema to Shinto. Une définition linguistique entre le shinto est un peu anathème à Shinto.

But anyway, Shinto is awash with idols. Mais de toute façon, shinto est baigné par des idoles. There is (almost) no god that you cannot point to. Il est (presque) pas de dieu que l'on ne peut point. Shinto approves of the representation of God in the material. Shinto approuve de la représentation de Dieu dans le matériau. Having said that, in Shinto thought too there is an insistence that God is spiritual: the kami is the power in the mountain, the tree, the sun and not these objects themselves. Cela dit, dans la pensée Shinto encore, il ya une insistance que Dieu est spirituelle: le kami est le pouvoir dans la montagne, l'arbre, le soleil et non ces objets eux-mêmes. But Shinto is extremely "idol tolerant". Mais shinto est extrêmement tolérant idole ". Conversely, Shinto is I believe, very logo-clastic, it believes that God can not and should not be expressed in words. En revanche, shinto est je crois, très logo-clastiques, il estime que Dieu ne peut et ne doit pas être exprimée par des mots.

Shinto is a loose collection of faiths without any written commandments or creed. Shinto est un ensemble mouvant de confessions sans commandements écrits ou de croyance. It is conveyed by ritual, practice, and behaviour rather than by word. Il est transmis par rituel, les pratiques et les comportements plutôt que par la parole. The following linguistic description of Shinto is, therefore, at best an external analysis rather than "Shinto doctrine" since Shinto avoids linguistic definition to the extent that other religions avoid idolatory. La suite de la description linguistique entre le shinto est, donc, au mieux, une analyse externe plutôt que "la doctrine shinto" depuis shinto évite définition linguistique dans la mesure où les autres religions éviter idolatory.

An infinite number of gods or spirits are revered in Shinto, but at the supreme level in the Shinto cosmology is the unity of Nature from which all things are born. Un nombre infini de dieux ou esprits sont vénérés dans shinto, mais au niveau suprême dans la cosmologie shinto est l'unité de la nature de toutes les choses qui sont nés. Humans depend upon the spirits, which are features of nature (such as mountains, waterfalls, trees and the sun) and our human ancestors. Les humains dépendent les esprits, qui sont des caractéristiques de la nature (comme les montagnes, des cascades, des arbres et le soleil) et de nos ancêtres de l'homme. The spirits depend upon humans and by being enshrined and how revered they come to be. Les esprits dépendent de l'homme et par le fait d'être inscrite vénéré et comment ils en viennent à être.

While born pure and at one with nature, humans become defiled through their participation in society. Bien que né pur et à un avec la nature, l'homme devenu souillé par le biais de leur participation dans la société. In order to purify themselves they must worship the spirits. Afin de purifier eux-mêmes, ils doivent culte des esprits. Shintoists perform simple and often silent prayers, rituals and offerings to the spirits at Shrines and at altars within the home. Shintoïstes effectuer de simples et souvent silencieux prières, les rites et les offrandes aux esprits à Sanctuaires et à des autels dans la maison. They try to maintain an attitude of gratitude and humility. Ils essaient de maintenir une attitude de gratitude et d'humilité. Shintoists believe that when they die they eventually become one with the spirits and in turn, with nature to which all things return. Shintoïstes crois que quand ils meurent ils ont fini par devenir un avec les esprits et à son tour, avec la nature pour qui toutes les choses aller-retour.

The number 13 (of sects) came from the number that were approved by the Meiji (late nineteenth, early 20th century) Japanese government. Le nombre 13 (des sectes) est venue du nombre de celles qui ont été approuvés par le Meiji (fin du XIXe, début du 20ème siècle) du gouvernement japonais. Shinto was reorganised by the government. Shinto a été réorganisé par le gouvernement. This had the effect of Cela a eu pour effet de

  1. Removing the "foreign" Buddhist elements La suppression des "étrangers" bouddhiste éléments
  2. Reducing the amount of lay spirituality and "superstision" Réduire la quantité de laïcs de spiritualité et de "superstision"
  3. Reorganising the remainder around the panthenon as described in the Kojiki myth. Réorganiser le reste autour de la panthenon tel que décrit dans le Kojiki mythe.

As part of (2) the government had religions practioners register and they only recognised 13 religions sects outside of their new State/Shrine Shinto framework. Dans le cadre de (2) le gouvernement avait religions praticiens registre et ils ne reconnu 13 religions sectes en dehors de leur nouvel État / sanctuaire shinto cadre.

T Leuers T Leuers


Shinto

Advanced Information Advanced Information

Shinto is the indigenous religious tradition of Japan. Shinto est la tradition religieuse autochtones du Japon. Unlike some religions, Shinto has no historical founder; its roots lie deep in the prehistoric religious practices of the Japanese people. Contrairement à certaines religions, shinto n'a pas de fondateur historique, ses racines sont profondes dans les pratiques religieuses préhistoriques de la Japanese people. Nor does Shinto have any canon of sacred scriptures, although important elements of its mythology and cosmology may be found in ancient Japanese chronicles (the Kojiki and the Nihonshoki), and ritual prayers called norito were compiled into written collections at an early date. Ni ne shinto ont tout canon de Saintes Ecritures, bien que des éléments importants de sa mythologie et la cosmologie mai être trouvée dans les anciennes chroniques japonais (le Kojiki et le Nihonshoki), prières et rituel appelé norito ont été compilés dans un texte écrit à une des collections les plus brefs délais.

The name Shinto is actually the Sino Japanese reading for the more purely Japanese kami no michi , which means the "way of the kami." Le nom shinto est en fait la lecture sino japonais pour les plus purement japonais Kami no michi, ce qui signifie le "chemin du kami." The kami are innumerable Japanese deities that may be thought of as full fledged gods (such as the sun - goddess Amaterasu, from whom the imperial family is said to descend); the divinized souls of great persons (warriors, leaders, poets, scholars); the ancestral divinities of clans (uji); the spirits of specific places, often of natural beauty (woods, trees, springs, rocks, mountains); or, more abstractly, the forces of nature (fertility, growth, production). Les kami japonais sont innombrables divinités que mai être considérées comme des dieux à part entière (comme le soleil - déesse Amaterasu, dont la famille impériale est dit de descendre), le divinisé âmes d'une grande personnes (guerriers, les dirigeants, des poètes, des universitaires) ; Divinités ancestrales des clans (Uji); l'esprit des lieux spécifiques, souvent de la beauté naturelle (bois, des arbres, des sources, des rochers, les montagnes), ou, plus abstraite, les forces de la nature (fécondité, la croissance, de la production).

Kami are generally worshiped at shrines (jinja), which are established in their honor and house the go - shintai (sacred objects) in which the kami are said to reside. Kami sont généralement à adoraient sanctuaires (jinja), qui sont établis dans leur honneur et la maison aller - shintai (objets sacrés), dans lequel le kami sont dit d'y résider. Worshipers will pass under a sacred arch (torii), which helps demarcate the sacred area of the shrine. Fidèles se passer sous une arche sacrée (torii), ce qui permet de délimiter l'aire sacrée du sanctuaire. They will then purify themselves by washing their hands and rinsing their mouths, approach the shrine itself, make an offering, call on the deity, and utter a silent prayer. Ils vont ensuite se purifier en se lavant les mains et rincer la bouche, approche le sanctuaire lui-même, faire une offre, donne la parole à la divinité, et prononcer une prière silencieuse.

Special times for worship include important moments in the life cycle of individuals (birth, youth, marriage, and, more recently, school entrance examinations) and festival dates (matsuris) that reflect the rhythm of the year: the New Year, the advent of spring, rice planting, midsummer, harvesting, and so on. Spécial fois pour le culte des moments importants dans le cycle de vie des individus (naissance, les jeunes, le mariage et, plus récemment, examens d'entrée à l'école) et le festival dates (matsuris), qui reflètent le rythme de l'année: le Nouvel An, l'avènement de printemps, la plantation de riz, le milieu de l'été, la récolte, et ainsi de suite. In addition, each shrine will usually have its own special matsuri particular to its own history or foundation. En outre, chaque sanctuaire est généralement avoir son propre matsuri particulier, à sa propre histoire ou de la fondation. On any of these occasions the shrine will be crowded with worshipers, many of whom may wish to have their fortunes told or to receive special blessings or purifications from the Shinto priests. Sur l'une de ces occasions, le sanctuaire sera regorge de fidèles, dont beaucoup mai désirent que leur fortune a dit ou recevoir des bénédictions ou de purifications des prêtres shintoïstes. Certain shrines have also taken on national importance. Certains sanctuaires ont également pris une importance nationale. The Grand Shrine of Ise, for example, is sacred to Amaterasu. Le Grand sanctuaire de Ise, par exemple, est sacrée pour Amaterasu. Because she is associated with the imperial family, her shrine is a national center of pilgrimage - the focal point for paying respect to the emperor and, through him, to Japan. Parce qu'elle est associée à la famille impériale, son sanctuaire est un centre national de pèlerinage - le point focal pour payer ce qui concerne l'empereur et, à travers lui, au Japon.

With the establishment of Buddhism in Japan during the Nara and Heian periods (710 - 1185 AD), Shinto quickly came under its influence as well as that of Confucianism and Chinese culture as a whole. Avec la création du bouddhisme au Japon au cours de Nara et des périodes Heian (710 - 1185 AD), shinto vite sous son influence ainsi que celle du confucianisme et la culture chinoise dans son ensemble. On the one hand, it became more highly structured, following the Buddhist lead. D'une part, il est devenu plus structuré, à la suite de la bouddhiste plomb. On the other hand, certain kami came to be thought of as manifestations of particular Buddhas or bodhisattvas. D'autre part, certains kami est venu à être considéré comme des manifestations de bouddhas particulier ou bodhisattvas. (Amaterasu, for example, was identified with the cosmic Buddha Vairocana.) Thus the two religions both mixed and coexisted at the same time. (Amaterasu, par exemple, a été identifié avec le cosmique Bouddha Vairocana.) Ainsi, les deux religions et deux mixtes coexistent en même temps.

During the Tokugawa period (1603 - 1868), the Buddhist sects became tools of the feudal regime and neo Confucianism served as the guiding ideology. Au cours de la période Tokugawa (1603 - 1868), les sectes du bouddhisme est devenu outils du régime féodal et néo confucianisme a servi de guide idéologie. Shinto was overshadowed in the process. Shinto a été éclipsé dans le processus. Gradually, however, certain nationalist scholars, reacting against what they considered foreign ideologies, turned more and more to Shinto as the source of a uniquely Japanese identity. Peu à peu, cependant, certains universitaires nationalistes, en réaction contre ce qu'ils considéraient comme des idéologies étrangères, a tourné de plus en plus à Shinto comme la source d'une identité unique japonais.

With the Meiji Restoration in 1868 - and the disestablishment of both the Tokugawa regime and the Buddhism that had accompanied it - Shinto naturally came to the fore. Avec la Restauration de Meiji en 1868 - et la dissolution des deux Tokugawa régime et le bouddhisme qui avait accompagné - shinto est venu naturellement à l'avant-plan. In the 1880s the government guaranteed freedom of religion to practitioners of all faiths but also drew a distinction between shrine Shinto (sometimes called state Shinto) and sect Shinto. Dans les années 1880, le gouvernement garantit la liberté de religion pour les praticiens de toutes les confessions, mais aussi établit une distinction entre le sanctuaire shinto (parfois appelé shinto d'Etat) et la section Shinto. The former was a nominally secular organization by means of which the state transformed shrines into centers of a patriotic and nationalistic "cult" applicable to followers of all faiths. La première est une organisation laïque nominalement par le biais de laquelle l'État sanctuaires transformés en centres d'une patriotique et nationaliste "culte" applicables aux adeptes de toutes les confessions.

In the 1930s shrine Shinto was used by the ultranationalists and militarists as one of several vehicles for their views. Dans les années 1930 sanctuaire shinto était utilisé par les ultranationalistes et militaristes comme un de plusieurs véhicules pour leur point de vue. Sect Shinto, on the other hand, was a separate category for various popular religious groups (a total of 13 Shinto "denominations" were distinguished), which were thereby separated from the state sponsored shrines and had, like the Buddhist sects and Christian denominations, to rely on private, nongovernmental support. Shinto d'art, d'autre part, est une catégorie distincte pour les différents groupes religieux populaire (un total de 13 shinto "confessions" ont été distingués), qui sont ainsi séparés de l'État qui avait pour auteurs les sanctuaires et a, comme les bouddhistes et les sectes chrétiennes, de s'appuyer sur privé, organisations non gouvernementales. These sect Shinto groups were, in many instances, the prototypes of various new religions that have emerged in Japan during the 20th century, especially since World War II. Ces secte shinto groupes ont été, dans bien des cas, les prototypes de divers nouvelles religions qui sont apparues au Japon au 20e siècle, en particulier depuis la Seconde Guerre mondiale.

With the end of World War II and the American occupation of Japan, the shrine Shinto system was dismantled and Shinto as a whole was disassociated from the state. Avec la fin de la Seconde Guerre mondiale et l'occupation américaine du Japon, le sanctuaire shinto système a été démantelé et shinto dans son ensemble a été dissocié de l'Etat. Following that period, however, the shrines were revitalized and today remain one of the sacred focuses of Japanese religious sentiment. Après cette période, cependant, les sanctuaires ont été revitalisés et demeurent aujourd'hui l'un des axes de sacré sentiment religieux japonais.

Joseph M Kitagawa And John S Strong Joseph M Kitagawa et John S forte

Bibliography: Bibliographie:
WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, Modern Japan and Shinto Nationalism (1963), and The National Faith of Japan (1938); G Kato, A Study of Shinto (1971); S Ono, Shinto: The Kami Way (1962). WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, le Japon moderne et Shinto Nationalism (1963) et le Conseil national de la foi du Japon (1938), G Kato, une étude entre le shinto (1971), S Ono, Shinto: The Kami Way (1962).


Shinto

Additional Information Information additionnelle

Shinto is an ancient Japanese religion. Shinto est une religion antique japonais. Beginning about 500 BC (or earlier) it was originally an amorphous mix of nature worship, fertility cults, divination techniques, hero worship, and shamanism. Début environ 500 BC (ou plus tôt), il était à l'origine un mélange amorphe de culte de la nature, cultes de la fertilité, les techniques de divination, héros culte, et le chamanisme. Its name was derived from the Chinese words "shin tao" (The Way of the Gods) in the 8th Century AD. Son nom est dérivé du mot chinois "shin Tao" (The Way of the Gods) dans le 8ème siècle de notre ère. At that time, the Yamato dynasty consolidated its rule over most of Japan, divine origins were ascribed to the imperial family, and Shinto established itself as the official religion of Japan, along with Buddhism. À ce moment-là, la dynastie Yamato consolidé sa domination sur la plus grande partie du Japon, origine divine ont été attribués à la famille impériale, shinto et se présente comme la religion officielle du Japon, avec le bouddhisme.

The complete separation of Japanese religion from politics did not occur until just after World War II. La séparation complète de la religion japonaise de la politique n'a pas été le cas jusqu'à ce que juste après la Seconde Guerre mondiale. The Emperor renounced his divinity at that time. L'Empereur renoncé à sa divinité à ce moment-là.

Shinto has no real founder, no written scriptures, no body of religious law, and only a very loosely-organized priesthood. Shinto n'a pas de véritable fondateur, aucun écrit écritures, pas de corps de la loi religieuse, et seulement une très vaguement organisé sacerdoce.

Beliefs Croyances

Most Japanese citizens follow two religions: both Shinto and Buddhism. La plupart des citoyens japonais suivre deux religions: les deux shinto et le bouddhisme. Buddhism first arrived in Japan from Korea and China during the 8th century AD. Le bouddhisme est arrivé au Japon en provenance de Corée et la Chine au cours de la 8e siècle de notre ère. The two religions share a basic optimism about human nature, and for the world. Les deux religions partagent une base d'optimisme quant à la nature humaine, et pour le monde. Within Shinto, the Buddha was viewed as another Kami (nature deity). Dans shinto, le Bouddha a été considéré comme un autre Kami (divinité nature). Meanwhile, Buddhism in Japan regarded the Kami as being manifestations of various Buddhas and Bodhisattvas. Pendant ce temps, le bouddhisme au Japon considère la Kami comme étant les manifestations de divers Bouddhas et Bodhisattvas.

Shinto does not have as fully developed a theology as do most other religions. Shinto ne possède pas pleinement développé comme une théologie de même que la plupart des autres religions. Their religious texts discuss the High Plain of Heaven and the Dark Land which is an unclean land of the dead, but give few details. Leurs textes religieux discuter de la Haute Plaine du Ciel et la Terre Dark qui est une terre impure des morts, mais donnent peu de détails. Shinto creation stories tell of the history and lives of the Kami. Shinto la création d'histoires racontent l'histoire et la vie des Kami. Among them was a divine couple, Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, who gave birth to the Japanese islands. Parmi eux, un couple divin, Izanagi-no-Mikoto et Izanami-no-Mikoto, qui a donné naissance aux îles japonaises. Their children became the deities of the various Japanese clans. Leurs enfants sont devenus les dieux des différents clans japonais. Amaterasu (Sun Goddess) was one of their daughters. Amaterasu (Sun Goddess) a été une de leurs filles. She is the ancestress of the Imperial Family. Elle est la ancestress de la famille impériale. Her descendants unified the country. Ses descendants unifié le pays. Her brother, Susano came down from heaven and roamed throughout the earth. Son frère, Susano est descendu du ciel et parcouru toute la terre. He is famous for killing a great evil serpent. Il est célèbre pour avoir tué un grand serpent du mal. The Sun Goddess is regarded as the chief deity. The Sun Goddess est considérée comme la principale divinité. There are numerous other deities who are conceptualized in many forms. Il existe de nombreuses autres divinités qui sont conceptualisés sous de nombreuses formes.

Some are related to natural objects and creatures, from food to rivers to rocks. Certaines sont liées à des objets et des créatures, de l'alimentation des cours d'eau sur les rochers. There are Guardian Kami of particular areas and clans. Il ya des gardiens Kami de certaines zones et clans. Some are exceptional past people, including all but the last of the emperors. Certains sont des personnes exceptionnelles passé, mais tous y compris le dernier des empereurs. Some are abstract creative forces. Certains sont abstraits forces créatrices. They are seen as benign; they sustain and protect. Ils sont considérés comme inoffensifs, ils soutenir et protéger. There are no concepts which compare to the Christian beliefs in the wrath of God, His omnipotence and omni-presence, or the separation of God from humanity due to sin. Il n'existe pas de concepts qui se comparent-ils à la foi chrétienne dans la colère de Dieu, Sa toute-puissance et omni-présence, ou la séparation de Dieu de l'humanité en raison de péché.

Ancestors are deeply revered and worshipped. Ancêtres sont profondément vénéré et adoré. All of humanity is regarded as Kami's child. L'humanité tout entière est considérée comme l'enfant de Kami. Thus all human life and human nature is sacred. Ainsi, toute vie humaine et la nature humaine est sacrée. Believers revere musuhi , the Kamis' creative and harmonizing powers. Les croyants vénèrent musuhi, les Kamis créatif des pouvoirs et l'harmonisation. They aspire to have makoto , sincerity or true heart. Ils aspirent à avoir Makoto, la sincérité ou vrai coeur. This is regarded as the way or will of Kami. Cela est considéré comme la voie ou de Kami. Morality is based upon that which is of benefit to the group. La moralité est basée sur celle qui est bénéfique pour le groupe. Shinto emphasizes right practice, sensibility, and attitude. Shinto met l'accent sur la pratique juste, la sensibilité, et l'attitude.

There are Four Affirmations in Shinto: Il ya quatre affirmations dans Shinto:

The desire for peace, which was suppressed during World War II, has been restored. Le désir de paix, qui a été supprimé au cours de la Seconde Guerre mondiale, a été restauré.

Practices Pratiques

Shinto recognizes many sacred places: mountains, springs, etc. Each shrine is dedicated to a specific Kami who has a divine personality and responds to sincere prayers of the faithful. Shinto reconnaît de nombreux lieux sacrés: des montagnes, sources, etc Chaque sanctuaire est dédié à un Kami qui a une personnalité divine et répond aux prières sincères des fidèles. When entering a shrine, one passes through a Tori a special gateway for the Gods. Lorsque vous entrez dans un sanctuaire, on passe par une Tori une passerelle spéciale pour les dieux. It marks the demarcation between the finite world and the infinite world of the Gods. Elle marque la frontière entre le monde fini et l'infini monde des dieux. In the past, believers practiced misogi, , the washing of their bodies in a river near the shrine. Dans le passé, les croyants MISOGI pratique, le lavage de leur corps dans une rivière près du sanctuaire. In recent years they only wash their hands and wash out their mouths in a wash basin provided within the shrine grounds. Ces dernières années, ils ne se lavent les mains et laver la bouche dans un lavabo fournis dans le sanctuaire motifs. Believers respect animals as messengers of the Gods. Les croyants le respect des animaux comme les messagers des dieux. A pair of statues of Koma-inu (guard dogs) face each other within the temple grounds. Une paire de statues de Koma-inu (chiens de garde) font face les uns les autres dans le temple. Shrine ceremonies, which include cleansing, offerings, prayers, and dances are directed to the Kami. Kagura are ritual dances accompanied by ancient musical instruments. Sanctuaire cérémonies, qui comprennent le nettoyage, l'offre, des prières, des danses et sont orientés à la Kami. Kagura danses rituelles sont accompagnées par d'anciens instruments de musique. The dances are performed by skilled and trained dancers. Les danses sont exécutées par du personnel qualifié et formé les danseurs. They consist of young virgin girls, a group of men, or a single man. Mamori are charms worn as an aid in healing and protection. Ils se composent de jeunes filles vierges, un groupe d'hommes, ou un seul homme. Mamori charmes sont portés comme une aide dans la guérison et de protection. There come in many different forms for various purposes. Il se présentent sous plusieurs formes différentes à des fins diverses. An altar, the Kami-dana (Shelf of Gods), is given a central place in many homes. Un autel, la Kami-dana (plateau des Dieux), il est donné une place centrale dans de nombreux foyers.

Seasonal celebrations are held at spring planting, fall harvest, and special anniversaries of the history of a shrine or of a local patron spirit. Saisonnier célébrations ont lieu au printemps de plantation, la récolte d'automne, et les anniversaires de l'histoire d'un sanctuaire ou d'un parrain local esprit. Followers are expected to visit Shinto shrines at the times of various life passages. Les fidèles sont attendus pour visiter les sanctuaires shinto à la fois de divers passages de la vie. For example, the annual Shichigosan Matsuri involves a blessing by the shrine Priest of girls aged 3 and 7 and boys aged 5. Par exemple, le rapport annuel Shichigosan Matsuri implique une bénédiction par le prêtre sanctuaire des filles âgés de 3 et 7 et les garçons âgés de 5.

Forms of Shinto Les formes de shinto

Around 1900 AD, Shinto was divided into: Autour de 1900 AD, shinto a été divisée en:

These three forms are closely linked. Ces trois formes sont étroitement liées. An image may be installed by a member of one of the Sectarian Shinto sects who worships at a particular shrine. Une image mai être installé par un membre de l'une des sectes Shinto sectaires qui adore à un sanctuaire. Shinto is a tolerant religion which accepts the validity of other religions. Shinto est une religion tolérante qui accepte la validité des autres religions. It is common for a believer to pay respect to other religions, their practices and objects of worship. Il est commun pour un croyant de se rendre à d'autres religions, leurs pratiques et des objets de culte.

Shinto Texts Textes shinto

Many texts are valued in the Shinto religion. De nombreux textes sont évaluées de la religion Shinto. Most date from the 8th century AD: La plupart datent de la 8e siècle de notre ère:

Estimates of the number of Shintoists vary a lot. Les estimations du nombre de shintoïstes varient beaucoup. Some sources give numbers in the range of 2.8 to 3.2 million. Selon certaines sources, les numéros de l'ordre de 2,8 à 3,2 millions. One states that 40% of Japanese adults follow Shinto; that would account for about 50 million Shintoists. L'un affirme que 40% des adultes japonais suivre shinto, ce qui compte pour environ 50 millions de shintoïstes. Others state that about 86% of Japanese adults follow a combination of Shinto and Buddhism; that would put the number of followers of Shinto at 107 million. D'autres déclarent que près de 86% des adultes japonais suivre une combinaison entre le shinto et le bouddhisme, ce qui mettrait le nombre d'adeptes entre le shinto à 107 millions de dollars.

One source estimates 1000 followers of Shinto in North America. Une source estimations de 1000 adeptes Shinto en Amérique du Nord. The Canadian Census (1991) recorded 445 in Canada. Le recensement canadien (1991) a enregistré 445 au Canada.


This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html