The term Sunnites refers to the great majority of the world's Muslims, distinguishing them as the ahl al - sunna wal - jamaa ("the people of the sunna and the community") from the Shiites. Le terme sunnites se réfère à la grande majorité des musulmans du monde, en distinguant celles-ci comme les ahl al - sounna wal - Jamaa ( «les gens de la Sunna et la communauté») de les chiites. Sunnites are, by this definition, Muslims who strictly follow the sunna (practices) of the Prophet Muhammad and preserve the unity and integrity of the community. Anyone who stands within the mainstream of the Islamic tradition and acts in accordance with generally accepted practices of the community is, therefore, a Sunni. Most Muslims see the sunna as complementary to the Koran insofar as it explains certain points and elaborates some Koranic principles by offering details necessary for the practice of Islamic law. Sunnites sont, par cette définition, les musulmans qui suivent strictement la Sunna (pratiques) du Prophète Muhammad et de préserver l'unité et l'intégrité de la communauté. Toute personne qui se tient dans le courant dominant de la tradition islamique et agit conformément aux pratiques généralement acceptées du communauté est, par conséquent, un sunnite. La plupart des musulmans voir la Sunna comme complémentaires au Coran dans la mesure où elle explique certains points et développe certains principes coraniques en offrant des détails nécessaires pour la pratique de la loi islamique.
| BELIEVE CROIRE Religious Religieuses Information Information Source Source web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Notre Liste de 1000 sujets religieux |
| E-mail E-mail |
Bibliography:
Bibliographie:
I Al Faruqi and L Lamya, The Cultural
Atlas of Islam (1986); JL Esposito, Islam and Politics (1984); IM Lapidus, A
History of Islamic Societies (1988). Al Faruqi I et L Lamya, The Cultural
Atlas de l'Islam (1986); JL Esposito, l'islam et la politique (1984); IM
Lapidus, A History of Islamic Societies (1988).
Sunni Islam was defined during the early Abbasid period (beginning in AD 750), and it included the followers of four legal schools (the Malikis, Hanafis, Shafi'is, and Hanbalis ). L'islam sunnite a été définie au cours de la période abbasside début (début dans la maladie d'Alzheimer 750), et elle comprenait les adeptes des quatre écoles juridiques (la Malikis, Hanafis, Shafi'is, et Hanbalis). In contrast to the Shias, the Sunnis believed that leadership was in the hands of the Muslim community at large. Contrairement à la chiites, les sunnites estime que le leadership était aux mains de la communauté musulmane dans son ensemble. The consensus of historical communities, not the decisions of political authorities, led to the establishment of the four legal schools. Le consensus des communautés historiques, pas les décisions des autorités politiques, a conduit à la création des quatre écoles juridiques. In theory a Muslim could choose whichever school of Islamic thought he or she wished to follow and could change this choice at will. En théorie, un musulman peut choisir selon l'école de la pensée islamique, il ou elle souhaite suivre et pourrait modifier ce choix à volonté. The respect and popularity that the religious scholars enjoyed made them the effective brokers of social power and pitched them against the political authorities. Le respect et la popularité que les érudits religieux fait dont jouissent les courtiers l'efficacité du pouvoir social et dressé contre les autorités politiques.
After the first four caliphs, the religious and political authorities in Islam were never again united under one institution. Après les quatre premiers califes, les religieux et les autorités politiques de l'islam n'ont jamais été à nouveau réunis dans une institution. Their usual coexistence was underscored by a mutual recognition of their separate spheres of influence and their respective duties and responsibilities. Leur habitude de coexistence a été soulignée par une reconnaissance mutuelle de leur distinct sphères d'influence respectives et de leurs devoirs et responsabilités. Often, however, the two powers collided, and invariably any social opposition to the elite political order had religious undertones. Souvent, toutefois, les deux pouvoirs en collision, et toujours toute opposition sociale à l'élite politique ordre religieux Undertones.
Ahmad S. Dallal Ahmad S. Dallal
The Muslim community's encounter with other cultures, coupled with further divisions in the community itself, brought home the need to formulate the principles of faith within a rational framework. La communauté musulmane la rencontre avec d'autres cultures, de pair avec de nouvelles divisions dans la communauté elle-même, ont mis en lumière la nécessité de formuler les principes de la foi dans un cadre rationnel. In the 10th century much of the contents of the Muslim community's theology was put into a set of propositions known as Sunni (orthodox) theology. Dans le 10ème siècle une grande partie du contenu de la communauté musulmane de la théologie a été mis en une série de propositions connu sous le nom de sunnites (orthodoxe) la théologie. The word Sunni derives from the sunnah, or example, of the Prophet, and indicates the orthodoxy of the majority community as opposed to the peripheral positions of schismatics who by definition must be in error. Le mot sunnite découle de la sunna, par exemple, du Prophète, et indique l'orthodoxie de la communauté majoritaire, par opposition aux positions des périphériques schismatics qui par définition doit être dans l'erreur.
A further response to schisms involved developing a trend of accommodation and synthesis. Une autre réponse à schismes notamment à élaborer une tendance d'hébergement et de synthèse. The principle of accommodation made it possible for diverse schools of thought to coexist and recognize each other. Le principe de l'hébergement a permis à diverses écoles de pensée de coexister et de reconnaître les uns les autres. Thus, the two principal theological schools of al-Ashari and al-Maturidi accepted each other as orthodox while opposing minority traditions such as Mu'tazilah, Kharijites and Shi'a. Ainsi, les deux principales écoles théologiques d'al-Ashari et al-Maturidi accepté les uns les autres comme orthodoxe en s'opposant à des minorités telles que les traditions Mu'tazilah, Kharijites et chiites. The legal framework of the Sunni tradition was provided by the Hanafi, Shafi'i, Maliki and Hanbali schools. Le cadre juridique de la tradition sunnite a été fourni par l'Hanafi, Shafi'i, Maliki et Hanbali écoles.
The political leadership of the Sunni community, and therefore the symbol of orthodoxy has been the caliphate. Les dirigeants politiques de la communauté sunnite, et donc le symbole de l'orthodoxie a été le califat. After the first four caliphs the community came under the authority of the Ummayads, who set up their capital in Damascus. Après les quatre premiers califes la communauté est venu sous l'autorité du Ummayads, mis en place qui leur capitale à Damas. The period of the Ummayad caliphs (661-750) saw the conquest of North Africa and Spain. La période de Ummayad califes (661-750) a vu la conquête de l'Afrique du Nord et en Espagne. In 732 Muslim armies reached as far as Toulouse in the south-west of France. En 732 les armées musulmanes atteint autant que Toulouse dans le sud-ouest de la France. In the East, Muslim armies arrived in Afghanistan and the region that is present-day Pakistan. A l'Est, les armées musulmanes sont arrivés en Afghanistan et la région qui est aujourd'hui le Pakistan. In 750 the Ummayad caliph was overthrown in rebellion led by the 'Abbasids, who were to form the next caliphate. En 750 le calife Ummayad a été renversé par la rébellion conduite par le 'Abbassides, qui devaient former le prochain califat. Remnants of the Ummayad family, however, were able to establish themselves in Muslim Spain, where they ruled until 1031. Les vestiges de la Ummayad famille, cependant, ont été en mesure d'établir eux-mêmes dans l'Espagne musulmane, où ils jugé jusqu'à 1031.
The 'Abbasids established their capital in Baghdad in 750. Le 'Abbassides établi leur capitale à Bagdad en 750. From then until the 10th century both the Muslim empire and the power of the 'Abbasids continued to grow. A partir de ce moment jusqu'à ce que le 10e siècle tant l'empire musulman et le pouvoir de la "Abbassides continué de croître. However, from the 10th century the empire began to fragment. Toutefois, du 10ème siècle, l'empire a commencé à se fragmenter. A rival caliphate, the Fatimids, was established in North Africa. Un rival califat, les Fatimides, a été créé en Afrique du Nord. The Mongol invasions and the capture of Baghdad in 1258 brought to an end the caliphate in Iraq. Les invasions mongoles et la prise de Bagdad en 1258 mis fin à la califat en Iraq. An 'Abbasid caliphate was established in Cairo, but this was without any real political power. Un «califat abbasside a été créé au Caire, mais ce n'était sans réel pouvoir politique.
The caliphate was taken over when the Ottomans invaded Egypt in 1517. Le califat a été prise lorsque les Ottomans a envahi l'Égypte en 1517. The defeat of the Ottoman empire after the first world war, and the creation of a secular state in Turkey (which had been at the heart of the Ottoman empire) brought the caliphate to an end. La défaite de l'empire ottoman après la première guerre mondiale, et la création d'un Etat laïc en Turquie (qui a été au cœur de l'empire ottoman) a introduit le califat à une fin. For the first half of the twentieth century many regions of the Islamic world have sought to free themselves from European colonial rule. Pour la première moitié du XXe siècle, de nombreuses régions du monde islamique ont cherché à se libérer de la domination coloniale européenne. In the absence of the caliphate a pan-Islamic identity has been sought through organisations such as the Muslim World League and the Islamic Conference. En l'absence de l'un califat islamique pan-l'identité a été demandée par l'intermédiaire d'organisations comme la Ligue islamique mondiale et de la Conférence islamique. Internal divisions have, however, impeded any real scope for Islamic unity. Des divisions internes ont toutefois empêché une réelle portée pour l'unité islamique.
Bülent
Þenay Bülent Þenay
Overview of World Religions
Project Vue d'ensemble des religions du monde projet
The Sunni tradition is known in Arabic as the Ahl-i Sunnah (the People of Sunnah), a term which according to the earliest classical sources emerged in the ninth century. La tradition sunnite est connu en arabe, l'Ahl-i Sunna (les gens de la Sunna), un terme qui, selon les sources classiques plus tôt vu le jour dans le neuvième siècle. The word "Sunnah" means custom, method, path or example and refers particularl y to the example of the prophet Muhammad as found in the Hadith. Le mot "Sunna", la coutume, la méthode, le chemin ou l'exemple et particularl y fait référence à l'exemple du prophète Mahomet telle qu'on la trouve dans le hadith. Thus, the Ahl-i Sunnah are those who follow the tradition of the prophet and his companions in understanding the Islamic faith. Ainsi, l'Ahl-i Sunna sont ceux qui suivent la tradition du prophète et ses compagnons à comprendre la foi islamique.
During the early centuries following the death of the Prophet Islamic scholars sought to consolidate and systematize Islamic belief and practice. Au cours des premiers siècles après la mort du Prophète érudits musulmans cherchent à consolider et systématiser la croyance islamique et la pratique. One of the challenges confronting Muslim scholars was how to determine which of the many thousands of hadith attributed to the Prophet and his companions were authentic. L'un des défis auxquels sont confrontés les érudits musulmans est de savoir comment déterminer qui des milliers de hadith attribué au Prophète et ses compagnons étaient authentiques. In the ninth century, two scholars, Muhammad b. Au neuvième siècle, deux chercheurs, Muhammad b. Isma'il Bukhari (d.870) and Muslim b. Ismail Bukhari (d.870) et musulmane b. al Hajjaj (d. 875), collected and sifted through the vast numbers of traditions in order to compile dictionaries containing the authentic traditions of the Prophet. Al Hajjaj (mort en 875), collectées et triées par le grand nombre de traditions afin de compiler les dictionnaires contenant les traditions authentiques du Prophète. Basing their decisions on the reliability of the particular transmitters, al Bukhari and al Hajjaj reduced the massive number of traditions to several thousand. Fondant leurs décisions sur la fiabilité des émetteurs particulier, al Bukhari et al Hajjaj réduit le nombre très important de traditions à plusieurs milliers. In the tenth century these collections were given canonical status by the Muslim community. Au dixième siècle, ces collections ont reçu le statut canonique de la communauté musulmane.
In addition to these two collections, four further collections of hadith were compiled by lesser known scholars. En plus de ces deux collections, quatre autres collections de hadith ont été compilés par les chercheurs moins connus. While regarded as authentic and canonical by the Ummah, these do not have quite the same status as those of al Bukhari and al Hajjaj. Bien que considéré comme authentique et canonique par la Oummah, celles-ci n'ont pas tout à fait le même statut que ceux d'Al Bukhari et al Hajjaj.
A second area of Islamic life developed at this time was the Shari 'ah, the regulations and principles upon which Islamic law is based. Une deuxième zone de vie islamique développé à cette époque, était l'Shari "ah, les règlements et les principes sur lesquels la loi islamique est basée. The four orthodox schools of law - Hanafiyyah, Malikiyyah, Shafi'iyyah and Hanbaliyyah - elaborated the rules of procedure by which particular laws could be determined. Les quatre écoles orthodoxes de droit - Hanafiyyah, Malikiyyah, Shafi'iyyah et Hanbaliyyah - a élaboré les règles de procédure par des lois particulières qui pourraient être arrêtées. These rules were based on the Qur'an and the Sunnah and two legal principles known as qiyas and ijma'. Ces règles sont fondées sur le Coran et la Sunna et deux principes juridiques connu sous le nom de qiyas et ijma '. Qiyas is the attempt through analogical reasoning to determine how the principles of the Qur'an and the Sunnah could be applied to a situation not clearly addressed through these sources. Qiyas est la tentative, par raisonnement analogique afin de déterminer comment les principes du Coran et la Sunna pourrait être appliquée à une situation qui n'est pas clairement abordée par le biais de ces sources. An example of such a ruling is the extension of the Qur'anic decree against market activities during the Friday congregational prayers to a general prohibition of all business activities at this time. Un exemple d'une telle décision est l'extension du décret coranique contre les activités de marché au cours du vendredi congrégations prières à une interdiction générale de toutes les activités des entreprises en ce moment.
Ijma', meaning consensus, was based on the principle that when no clear guidance was given by the Qur'an or the Sunnah on a principle of law the consensus of the community would be sought. Ijma ` ', ce qui signifie un consensus, se fonde sur le principe selon lequel en l'absence d'orientation claire a été donnée par le Coran ou la Sunna sur un principe de droit au consensus de la communauté serait demandée. All four schools accept these principles as the basis of the Shari 'ah and regard each other as orthodox. Les quatre écoles accepter ces principes comme base de la Shari "ah et considèrent mutuellement comme orthodoxe. They differ with regard to the particular importance each school attaches to qiyas and ijma' relative to the Qur'an and the Sunnah. Elles diffèrent en ce qui concerne l'importance particulière de chaque école attache à qiyas et ijma 'par rapport au Coran et la Sunna.
Concomitant with the systematization of the Shari'ah was the establishment of theological orthodoxy. Concomitante avec la systématisation de la charia a été la création de l'orthodoxie théologique. The encounter with non-Islamic beliefs and the emergence of deviant theological views within the community itself provided the impetus for the formation of an orthodox theology. La rencontre avec les non-islamique les croyances et l'émergence de vues théologiques déviantes au sein de la communauté elle-même a donné l'impulsion pour la formation d'une théologie orthodoxe. The first major challenge to Islam from within came from the Kharijiyyah, who claimed that good works as well as the profession of faith were necessary to be a true Muslim. Le premier grand défi à l'islam de l'intérieur est venue du Kharijiyyah, qui a fait valoir que les bonnes œuvres, ainsi que la profession de foi sont nécessaires pour être un vrai musulman. Those who sinned without repenting forfeited their right to belong to the community of believers. Ceux qui ont péché sans repentir perdu leur droit d'appartenir à la communauté des croyants. Such was their strength of feeling on this issue that they violently persecuted those who disagreed with him. Tel a été leur force de sentiment sur cette question qu'ils violemment persécuté ceux qui en désaccord avec lui.
The issue of the relationship between faith and works was taken up by a second group, the Mu'tazilah, who argued that the non-repentant sinner occupied a middle state between belief and non-belief. La question de la relation entre la foi et les œuvres a été repris par un deuxième groupe, les Mu'tazilah, qui a fait valoir que le non-pécheur repenti occupé un état milieu entre croyance et de non-croyance. Although endeavouring to defend Islam against Hellenistic philosophy, the Mu'tazilah drew upon Hellenistic ideas in formulating their understanding of God and the relationship between God and humanity. Bien que s'efforce de défendre l'Islam contre la philosophie hellénistique, la Mu'tazilah hellénistique a appelé à formuler des idées dans leur compréhension de Dieu et la relation entre Dieu et l'humanité. For the Mu'tazilah, all anthropomorphic language about God was to be interpreted as purely metaphorical. Pour la Mu'tazilah, tous les anthropomorphes la langue de Dieu devait être interprétée comme purement métaphorique. Furthermore, in order to preserve the doctrine of human freedom and responsibility, God's action was interpreted in terms of necessity and duty rather than freedom. En outre, afin de préserver la doctrine de la liberté humaine et la responsabilité, l'action de Dieu a été interprété en termes de nécessité et le devoir plutôt que la liberté. It was the denial of God's absolute freedom that was a source of concern to mainstrea m Islamic thinkers. C'est la négation de Dieu de la liberté absolue qui a été une source de préoccupation pour mainstrea m penseurs islamiques.
In reaction to the Mu'tazilah doctrine, two theological schools emerged in the tenth century: Ash'ariyyah and Maturidiyyah. En réaction à la doctrine Mu'tazilah, deux écoles théologiques vu le jour dans le dixième siècle: Ash'ariyyah et Maturidiyyah. Both schools endeavoured to elevate revelation and reduce reason as the means by which humanity acquires a knowledge of God. Les deux écoles s'est efforcé d'élever la révélation et de réduire raison que les moyens par lesquels l'humanité acquiert une connaissance de Dieu. By arguing that there were certain truths about the nature of God which were not accessible to human reason alone these schools sought to restore the doctrine of divine omnipotence. En faisant valoir qu'il y avait certaines vérités sur la nature de Dieu qui ne sont pas accessibles à la raison humaine seule de ces écoles a cherché à restaurer la doctrine de la toute-puissance divine.
The establishment of broadly based forms of jurisprudential and theological orthodoxy during its early history has not prevented the emergence of anti-orthodox tendencies in more recent times. La création de formes sur une large base de la jurisprudence et l'orthodoxie théologique au cours de ses débuts de l'histoire n'a pas empêché l'émergence de l'anti-orthodoxe tendances à une époque plus récente. In the eighteenth century a group known as Wahhabiyyah emerged with the purpose of "purifying" Islam of non-Islamic accretions such as the worship of the saints. Dans la dix-huitième siècle, un groupe connu sous le nom de Wahhabiyyah vu le jour dans le but de "purifier" l'islam de non-islamique accumulations comme le culte des saints. Integral to this project was the attempt to base Islamic law solely on the Qur'an and the Sunnah through the rejection of qiyas and ijma' as elements within the Shari 'ah. Partie intégrante de ce projet a été la tentative de fonder la loi islamique uniquement sur le Coran et la Sunna par le rejet de qiyas et ijma 'comme éléments de la Shari "ah. A second, unrelated group, Ahmadiyyah, was founded in India towards the end of the nineteenth century. Un deuxième groupe non lié, Ahmadiyyah, a été fondée en Inde vers la fin du XIXe siècle. Its leader, Mirza Ghulam Ahamd, claimed to be the Christian Messiah, the Mahdi, an avatar of Krishna and a reappearance of Muhammad. Son chef, Mirza Ghulam Ahamd, prétend être le Messie chrétien, le Mahdi, un avatar de Krishna et une réapparition de Mahomet. In spite of being declared heretical by the orthodox Muslim community this group has spread beyond India into other parts of Asia and from there to Europe and Africa. En dépit d'être déclarés hérétiques par la communauté musulmane orthodoxe ce groupe s'est étendu au-delà de l'Inde dans d'autres parties de l'Asie et de là vers l'Europe et l'Afrique.
Bülent
Þenay Bülent Þenay
Overview of World Religions
Project Vue d'ensemble des religions du monde projet
Bibliography : Bibliographie:
Al-Azmeh, Aziz (ed.) Islamic Law: Social and Historical Contexts. London: Routledge, 1988. Al-Azmeh, Aziz (dir.), la loi islamique: les questions sociales et historiques. Londres: Routledge, 1988.
Clarke, Peter. West Africa and Islam: a Study of Religious Development from the 8th to the 20th Century. E. Clarke, Peter. Afrique de l'Ouest et l'Islam: une étude de développement religieux de la 8 e à la 20 e siècle. E. Arnold, 1982. Arnold, 1982.
Enayat, Hamid. Modern Islamic Political Thought: The Response of the Shi'i and Sunni Muslims to the Twentieth Century. New York: Macmillan, 1982. Enayat, Hamid. Modernes de la pensée politique islamique: la réponse des chiites et des sunnites musulmans au XXe siècle. New York: Macmillan, 1982.
Gibb, HAR Islam: A Historical Survey. Oxford: Oxford University Press, 1953. Gibb, HAR Islam: A Historical Survey. Oxford: Oxford University Press, 1953.
Hasan, A. The Early Development of Islamic Jurisprudence. Islamabad: Islamic Research Institute, 1970. Hasan, A. Le développement rapide de la jurisprudence islamique. Islamabad: Islamic Research Institute, 1970.
Hodgson, Marshall GS The Venture of Islam. Chicago: Chicago University Press, 1974. Hodgson, Marshall GS The Venture of Islam. Chicago: Chicago University Press, 1974.
Martin, Richard C. Islam: A Cultural Perspective. Prentice Hall, 1982. Martin, Richard C. islam: une perspective culturelle. Prentice Hall, 1982.
Rahman, Fazlur. Islam. Chicago: University of Chicago Press, 1979. Rahman, Fazlur. Islam. Chicago: University of Chicago Press, 1979.
Rippin, Andrew. Muslims: Their Religious Beliefs and Practices. Rippin, Andrew. Musulmans: leurs convictions religieuses et de pratiques. Vol 1: The Formative Period. London: Routledge, 1990. Vol 1: La période de formation. Londres: Routledge, 1990.
Watt, WM The Formative Period of Islamic Thought. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1973. Watt, WM La période de formation de la pensée islamique. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1973.
Wolfson, HA The Philosophy of the Kalam. Cambridge Mass.: Harvard University Press, 1976. Wolfson, HA La philosophie du Kalam. Cambridge Massachusetts: Harvard University Press, 1976.
The Maliki legal school is the branch of Sunni that dominates in nearly all of Africa, except Egypt, the 'Horn' area and the East Coast countries. L'école malékite juridique est la branche de sunnites qui domine dans presque toute l'Afrique, à l'exception de l'Égypte, de la "corne" et la côte Est du pays.
These four schools are somewhat different from each other, but Sunni Muslims generally consider them all equally valid. Ces quatre écoles sont un peu différents les uns des autres, mais les musulmans sunnites en général les examiner toutes aussi valables.
During the early centuries of Islam the terms Sunni and Shi'i meant different things at different times, as did many other names designating various schools of thought. Durant les premiers siècles de l'islam les termes Sunnites et chiites ne signifiait pas la même choses à des moments différents, de même que de nombreux autres noms désignant différentes écoles de pensée. It was not until the eleventh and twelfth centuries that the current pattern of usage stabilized. Il n'était pas jusqu'à ce que la onzième et douzième siècles que la structure actuelle de l'utilisation stabilisée.
Sunni essentially means one who follows the Sunnah, which is the desired aim of every sincere Muslim. Essentiellement sunnite, une qui suit la Sunna, qui est l'objectif recherché de tous les musulmans sincères. It has come to mean, however, those Muslims who follow the Sunnah and Jama'ah, that is, the way of Muhammad and the consensual majority of Muslims. Il est venu à signifier, cependant, les musulmans qui suivent la Sunna et Jamaah, c'est la voie de Mahomet et la consensuelle majorité des musulmans. The term was first adopted by a faction of Muslims who had accepted Abbasid rule, stressing the importance of its continuity with the Marwani past. Le terme a été adopté pour la première fois par une faction de musulmans qui avaient accepté abbasside règle générale, soulignant l'importance de sa continuité avec le passé Marwani. It was well over a century after Muhammad that the term Sunni began to be widely used to distinguish between the largest common group (which is the literal meaning of Jama'ah) and the Shi'i, that is, those who were loyal to `Ali's party. Il était bien plus d'un siècle après Muhammad que le terme sunnite a commencé à être largement utilisé pour distinguer entre le plus grand commun groupe (qui est le sens littéral de la Jamaah) et les chiites, c'est ceux qui ont été fidèles à ` Ali partie. It also implied those who strictly and exclusively referred to the Hadith as opposed to engaging in theological and philosophical discourse as a means of gaining guidance. Il implique également ceux qui strictement et exclusivement visée à l'hadith plutôt que de se lancer dans théologique et philosophique discours comme un moyen d'avoir des conseils. In latter-day usage Sunni has become synonymous with 'orthodox', though it would be more accurate to employ the term Jama'ah to signify the popular mainstream. Dans ce dernier jours d'utilisation sunnite est devenu synonyme de «orthodoxe», mais il serait plus exact d'employer le terme Jamaah pour signifier l'intégrer populaire.
In the early years after the Prophet's death the term Shi`i meant 'follower' or 'partisan', with particular reference to `Ali. Dans les premières années après la mort du Prophète, le terme «i Shi signifie« suiveur »ou« partisane », avec une référence particulière à` Ali. The Shi'as believe that the Prophet had categorically appointed `Ali Ibn Abi Talib as his successor at the gathering of Ghadir Khum. Les chiites croient que le Prophète a catégoriquement nommé `Ali Ibn Abi Talib comme son successeur à la collecte de Ghadir Khum. `Ali in turn nominated as his successor his eldest son Hasan, who then nominated his brother Husayn and so on through another ten generations of the Prophet's descendants. »Ali, à son tour, désigné comme son successeur son fils aîné Hasan, qui ensuite nommé son frère Hussein, et ainsi de suite par un autre dix générations de descendants du Prophète. Although the Sunnis all acknowledge the event at Ghadir Khum, they take the Prophet's message as merely an acknowledgement of `Ali's merit rather than a definite political appointment. Bien que les sunnites reconnaissent tous les cas à Ghadir Khum, ils prennent le message du Prophète comme un simple accusé de `Ali le mérite plutôt que d'une nomination politique définitive.
In the end, however, the successor to the Prophet was elected by a group of Medinan elders (while the Prophet was being buried). En fin de compte, toutefois, le successeur du prophète a été élu par un groupe d'anciens médinoises (alors que le Prophète est enterré). The first Muslim ruler (later to be called Caliph) was Abu Bakr, the Prophet's father-in-law and a close and loyal Companion. La première règle musulmane (plus tard appelé à être calife) était Abu Bakr, le Prophète du beau-père et un proche et fidèle compagnon. Though `Ali and his followers made occasional protests, they did not contest or revolt against the early Caliphs. »Bien que Ali et ses disciples fait des protestations occasionnelles, ils n'ont pas contesté ou à la révolte contre les premiers califes. `Ali himself remained loyal to the cause of Islam and served wherever and whenever he could alongside his predecessors. `Ali lui-même est resté fidèle à la cause de l'islam et a servi où et quand il pourrait à côté de ses prédécesseurs. Upon the demise of the third Caliph, however, `Ali was elected the fourth. À la fin du troisième calife, cependant, `Ali a été élu le quatrième.
...
The general Sunni stance on leadership was that peace under an unjust ruler was better than anarchy under a just one. Les sunnites position générale sur le leadership a été que la paix dans le cadre d'un dirigeant injuste vaut mieux que l'anarchie dans le cadre d'un juste un. For the Shi`i, justice in the government of human affairs could not grow if the ruler did not reflect the Prophet. Pour les Shi `i, de la justice dans le gouvernement des affaires humaines pourrait pas se développer si la règle ne reflète pas le prophète. The ruler had the status of a prophetic figure who, in the Prophet's absence, should be the ultimate spiritual and temporal authority. Le souverain a le statut d'une figure prophétique qui, en l'absence du Prophète, devrait être l'ultime spirituel et pouvoir temporel. The prophetic mantle was taken up by the Sufis in the person of their Shaykhs or teachers. Le manteau prophétique a été repris par les soufis en la personne de leur Shaykhs ou les enseignants. This fact is significant because while most Sufis were Sunni, the necessity for enlightened leadership reflects the essential nature of transmission of knowledge and guidance. Ce fait est important car si la plupart des soufis étaient sunnites, la nécessité pour la direction éclairée reflète la nature essentielle de la transmission de connaissances et d'orientation. Hence the Shi`is turned to their Imams. D'où la Shi »est activé à leurs imams.
Shaykh Fadhlalla
Haeri Shaykh Fadhlalla Haeri
THE ELEMENTS OF ISLAM Les
éléments de l'islam
This subject presentation in the original English language Ce sujet présentation de l'original en anglais
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envoyer un e-mail question ou un commentaire à nous: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliefra.html Les principaux CROIRE web-page (et l'index sur des sujets) est à http://mb-soft.com/believe/beliefra.html